Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,359 --> 00:00:06,780
Life is full of unpredictable.
2
00:00:07,400 --> 00:00:08,500
Honey, don't get there.
3
00:00:09,180 --> 00:00:10,640
The bunny's mommy died.
4
00:00:11,260 --> 00:00:13,740
The pitfalls you never see coming.
5
00:00:14,140 --> 00:00:15,440
It's just a movie.
6
00:00:16,020 --> 00:00:17,020
I'll buy you an ice cream.
7
00:00:17,520 --> 00:00:19,200
The bunny's mommy died.
8
00:00:19,780 --> 00:00:24,020
How about a trip to the toy store? The
minefield. You didn't know we're there.
9
00:00:26,340 --> 00:00:28,560
Sometimes you can head off disaster.
10
00:00:30,260 --> 00:00:32,080
Say, with tomorrow's newspaper.
11
00:00:33,580 --> 00:00:34,580
Excuse me.
12
00:00:34,880 --> 00:00:36,900
Uh, is this Mikey?
13
00:00:37,820 --> 00:00:38,820
Yeah.
14
00:00:39,300 --> 00:00:40,300
Hey, Mikey.
15
00:00:41,060 --> 00:00:42,600
You don't listen to anyone.
16
00:00:44,460 --> 00:00:47,720
Well, Mikey, I just wanted to tell you
that everything's going to be all right.
17
00:00:47,880 --> 00:00:49,000
I mean, it's okay, really.
18
00:00:49,240 --> 00:00:53,880
See, it's just a movie. But sometimes,
even that's not enough.
19
00:00:56,960 --> 00:01:01,320
Excuse me. Sometimes when the chips are
down, They need help from a higher
20
00:01:01,320 --> 00:01:05,060
power. Roger Ebert, right? Listen,
there's a little boy down there, and
21
00:01:05,060 --> 00:01:09,380
just seen this movie, and he's very
upset because of the mother's... Thank
22
00:01:09,420 --> 00:01:10,540
His name's Mikey.
23
00:01:10,780 --> 00:01:11,780
Okay.
24
00:01:13,400 --> 00:01:14,400
Mikey?
25
00:01:14,980 --> 00:01:15,980
Roger Ebert?
26
00:01:16,120 --> 00:01:17,900
Hi. The movie critic?
27
00:01:18,220 --> 00:01:21,980
Yeah. Would you like to know why the
bunny's mommy has to die?
28
00:01:22,920 --> 00:01:27,260
Yeah. Because, see, if Bosco's mommy
didn't die, then he wouldn't be all on
29
00:01:27,260 --> 00:01:31,280
own. And that's why the parents always
die at the beginning of every animated
30
00:01:31,280 --> 00:01:32,480
picture about little animals.
31
00:01:32,720 --> 00:01:37,020
See, that way we can identify with them
as they struggle against obstacles, and
32
00:01:37,020 --> 00:01:39,320
when they have a victory, it's all their
own.
33
00:01:39,800 --> 00:01:43,240
And if Bosco's mother didn't die, why,
she probably wouldn't even have let him
34
00:01:43,240 --> 00:01:44,240
leave the house.
35
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
Anything else?
36
00:01:49,080 --> 00:01:50,800
Does my mommy have to die?
37
00:01:51,200 --> 00:01:52,200
Of course not.
38
00:01:52,700 --> 00:01:53,760
How do you know?
39
00:01:54,940 --> 00:01:56,060
Because you're not a rabbit.
40
00:02:01,910 --> 00:02:02,910
Okay.
41
00:02:05,910 --> 00:02:09,289
How'd I do?
42
00:02:09,770 --> 00:02:12,350
Very good.
43
00:02:13,070 --> 00:02:14,049
Thank you.
44
00:02:14,050 --> 00:02:15,050
Thank you very much.
45
00:02:15,430 --> 00:02:19,150
Hell, even Luke Skywalker needed help
from Obi -Wan once in a while.
46
00:03:03,480 --> 00:03:04,860
This doesn't look good.
47
00:03:06,200 --> 00:03:07,880
You think he's all right?
48
00:03:09,240 --> 00:03:10,240
I don't know.
49
00:03:10,880 --> 00:03:13,040
The cat's 100 years old. What do you
expect?
50
00:03:13,420 --> 00:03:16,680
Well, I don't know what he looks like,
but he doesn't sound very good.
51
00:03:17,380 --> 00:03:21,360
How long has he been this way? This
morning since he showed up, thank you.
52
00:03:21,780 --> 00:03:22,780
It's not good.
53
00:03:23,240 --> 00:03:24,240
Well, maybe he's hungry.
54
00:03:25,440 --> 00:03:27,760
I gave him a bowl of milk. He wouldn't
touch it.
55
00:03:27,960 --> 00:03:28,960
Maybe he's tired.
56
00:03:29,380 --> 00:03:31,280
He's been working for Gary for the past
year.
57
00:03:31,900 --> 00:03:34,000
Who knows how long before that for
Lucius Snow.
58
00:03:34,400 --> 00:03:35,800
But he's not just any cat.
59
00:03:36,580 --> 00:03:37,700
And he shouldn't be sick.
60
00:03:38,360 --> 00:03:39,580
Well, what am I supposed to do now?
61
00:03:41,000 --> 00:03:44,180
Why don't we fill him full of catnip?
Put him in a corner and see what
62
00:03:44,680 --> 00:03:45,680
That's enlightened.
63
00:03:45,940 --> 00:03:47,020
You got a better idea, sister?
64
00:03:55,560 --> 00:03:56,640
Hey, how about I call a vet?
65
00:03:57,420 --> 00:03:58,420
There you go.
66
00:03:58,620 --> 00:03:59,620
Which one?
67
00:03:59,820 --> 00:04:00,820
This one.
68
00:04:04,460 --> 00:04:05,460
to go get a box.
69
00:04:05,560 --> 00:04:06,560
How does he do that?
70
00:04:13,060 --> 00:04:18,279
Hey, uh... Hey, Chuck, you, uh... You
speak Japanese?
71
00:04:19,480 --> 00:04:21,079
What did I do? I'm a thought broker.
72
00:04:25,560 --> 00:04:26,560
Here.
73
00:04:28,500 --> 00:04:30,300
Take care of that for me while I go to
the vet, will you? Thanks.
74
00:04:33,810 --> 00:04:35,430
Chuck, please don't make me regret this.
75
00:04:35,770 --> 00:04:36,950
Oh, why me?
76
00:04:37,490 --> 00:04:38,530
Because we asked you to.
77
00:04:39,090 --> 00:04:41,070
Plus, you speak the language, and so you
said.
78
00:04:41,470 --> 00:04:42,650
What is that supposed to mean?
79
00:04:42,990 --> 00:04:43,990
Nothing.
80
00:04:44,230 --> 00:04:45,910
Really? Look, I gotta go.
81
00:04:46,410 --> 00:04:47,410
You're not going to work?
82
00:04:47,890 --> 00:04:50,690
No, I have something else to do. I'm
gonna sign up for classes.
83
00:04:51,290 --> 00:04:52,370
You're going back to school?
84
00:04:52,790 --> 00:04:54,350
Kinda. Just threw a grant from work.
85
00:04:55,150 --> 00:04:58,430
Oh, so they're gonna pay you to go to
class. What are you studying?
86
00:04:59,510 --> 00:05:00,510
Psychology.
87
00:05:01,010 --> 00:05:02,810
Good. Now you can analyze me.
88
00:05:03,320 --> 00:05:04,199
Wish me luck.
89
00:05:04,200 --> 00:05:05,820
Yeah, all right, well, good luck.
90
00:05:06,240 --> 00:05:07,179
Same to you.
91
00:05:07,180 --> 00:05:08,180
Yeah, I'm going to need it.
92
00:05:54,929 --> 00:05:58,290
Get your butts out of here now!
93
00:06:04,620 --> 00:06:06,040
Welcome to Chicago.
94
00:06:07,460 --> 00:06:08,960
Enjoy the rest of your stay.
95
00:06:17,220 --> 00:06:18,820
Quiet, I don't want to be here either.
96
00:06:20,080 --> 00:06:21,080
What's his name?
97
00:06:23,180 --> 00:06:25,000
He doesn't have a name.
98
00:06:25,220 --> 00:06:27,240
I think we just got him.
99
00:06:27,960 --> 00:06:30,640
Well, we sort of adopted each other, you
might say.
100
00:06:31,680 --> 00:06:33,800
Looks like a can I used to know.
101
00:06:35,110 --> 00:06:36,230
Is he friendly?
102
00:06:36,970 --> 00:06:38,830
He's kind of shy, actually.
103
00:06:39,770 --> 00:06:41,170
Hey, cat.
104
00:06:51,610 --> 00:06:52,770
Eunice Batterman.
105
00:06:54,230 --> 00:06:56,030
Gary Hobson, how do you do?
106
00:06:57,870 --> 00:06:59,470
Do you have a cat?
107
00:06:59,690 --> 00:07:02,190
No, something more difficult. A
daughter.
108
00:07:02,610 --> 00:07:03,610
Mom?
109
00:07:04,970 --> 00:07:05,970
Oh, dear.
110
00:07:06,410 --> 00:07:07,750
What are you doing here?
111
00:07:08,230 --> 00:07:10,350
You left a message. You needed to talk.
112
00:07:10,610 --> 00:07:11,970
Well, that was last night.
113
00:07:12,250 --> 00:07:14,290
And this is today. No time like the
present.
114
00:07:14,650 --> 00:07:19,310
I have patients waiting for me. Well,
they won't mind. You don't mind if I
115
00:07:19,310 --> 00:07:20,189
to my daughter?
116
00:07:20,190 --> 00:07:24,290
I don't mind. Don't embarrass me, okay?
Am I being embarrassing? Mother, it's
117
00:07:24,290 --> 00:07:27,090
about your trip. My kids say that you're
going to Rome.
118
00:07:27,650 --> 00:07:28,650
Am I?
119
00:07:29,230 --> 00:07:32,450
So? So, don't you think that you might
have told me?
120
00:07:32,910 --> 00:07:34,170
Don't be silly. You're busy.
121
00:07:34,670 --> 00:07:37,070
Mom. Would you like to see their picture
of my grandchildren?
122
00:07:37,770 --> 00:07:40,870
Geniuses, both of them. Mom, we'll talk
about this later, okay?
123
00:07:41,310 --> 00:07:42,310
Very well.
124
00:07:42,350 --> 00:07:43,350
I'm going.
125
00:07:43,950 --> 00:07:48,930
She's a wonderful vet, by the way. A
difficult daughter, but a wonderful vet.
126
00:07:50,150 --> 00:07:51,710
Just joking, darling.
127
00:07:52,090 --> 00:07:53,090
See you.
128
00:07:53,330 --> 00:07:54,550
Bye -bye, everybody.
129
00:07:58,590 --> 00:08:00,850
I'm very sorry about that, Mr.
130
00:08:01,630 --> 00:08:03,030
Hoffman. Oh, no, about what?
131
00:08:03,880 --> 00:08:04,880
My mother.
132
00:08:06,360 --> 00:08:09,400
Seems like she's very colorful.
133
00:08:11,160 --> 00:08:14,160
Colorful? Did your mother ever do that?
134
00:08:14,420 --> 00:08:15,420
Do what?
135
00:08:15,900 --> 00:08:19,060
Make a spectacle out of herself in front
of a room full of strangers?
136
00:08:19,760 --> 00:08:20,760
Well, no.
137
00:08:22,260 --> 00:08:23,260
Never mind.
138
00:08:24,060 --> 00:08:26,700
Listen, why don't you just put the
little one on here?
139
00:08:27,800 --> 00:08:28,800
Okay.
140
00:08:31,160 --> 00:08:32,520
How did you find me?
141
00:08:32,919 --> 00:08:33,919
Your ad.
142
00:08:34,140 --> 00:08:36,760
Really? That ad isn't supposed to run
until tomorrow.
143
00:08:38,480 --> 00:08:41,659
Oh, well, it would... How does he look?
144
00:08:42,460 --> 00:08:43,559
Oh, hold on.
145
00:08:44,840 --> 00:08:46,280
His eyes look good.
146
00:08:46,540 --> 00:08:47,540
How old is he?
147
00:08:49,340 --> 00:08:50,340
Old.
148
00:08:51,560 --> 00:08:52,560
What's his history?
149
00:08:53,860 --> 00:08:54,860
Old.
150
00:08:56,180 --> 00:08:57,180
Shots?
151
00:08:57,420 --> 00:08:59,220
You know, I give him a bowl of milk in
the mornings.
152
00:09:02,510 --> 00:09:03,510
Listen, Mr.
153
00:09:03,570 --> 00:09:07,170
Hobson, I'd like to just keep him
overnight, just take some tests.
154
00:09:07,450 --> 00:09:08,450
Oh, you can't do that.
155
00:09:09,010 --> 00:09:11,710
I see, and why is that?
156
00:09:14,250 --> 00:09:19,830
Because you, uh, because, uh, he,
157
00:09:20,430 --> 00:09:23,590
uh... So you left it there?
158
00:09:24,130 --> 00:09:25,130
I didn't have a choice.
159
00:09:25,490 --> 00:09:27,750
He acted like he was going to call the
ASPCA.
160
00:09:28,510 --> 00:09:29,510
That's pretty risky.
161
00:09:29,750 --> 00:09:30,750
What about the paper?
162
00:09:31,130 --> 00:09:33,230
Don't worry about it. Paper will show up
at my place in a minute.
163
00:09:35,350 --> 00:09:38,050
One thing, if I take the cat in there,
it's as sick as it can be.
164
00:09:38,730 --> 00:09:41,530
All of a sudden, it jumps up on this old
woman's lap and acts like it's fine.
165
00:09:42,010 --> 00:09:43,010
Really?
166
00:09:43,050 --> 00:09:45,410
Well, I'm off work for the day.
167
00:09:46,430 --> 00:09:47,429
How soon?
168
00:09:47,430 --> 00:09:50,190
I figured if you're going to start
school again, the least I can do is play
169
00:09:50,190 --> 00:09:52,090
hooky. Hey, how'd it go with the
registration?
170
00:09:54,310 --> 00:09:55,310
I didn't do it.
171
00:09:56,930 --> 00:09:57,930
Why not?
172
00:09:58,070 --> 00:09:59,070
I don't know.
173
00:09:59,390 --> 00:10:00,550
I went in and...
174
00:10:01,450 --> 00:10:04,710
I started thinking, you know, I have a
job, I have a life.
175
00:10:05,450 --> 00:10:07,330
Why start something new? So I came home.
176
00:10:07,670 --> 00:10:08,830
Do I know this person?
177
00:10:09,050 --> 00:10:11,590
I mean, you should have been there.
There were all these students. They were
178
00:10:11,590 --> 00:10:12,730
intense.
179
00:10:14,830 --> 00:10:16,390
I don't know if I can do that anymore.
180
00:10:19,070 --> 00:10:20,070
You want my opinion?
181
00:10:20,450 --> 00:10:21,450
No.
182
00:10:22,090 --> 00:10:24,070
I'll go tomorrow.
183
00:10:25,570 --> 00:10:26,770
Right after you find your cat.
184
00:10:28,530 --> 00:10:29,790
You didn't bring home your cat?
185
00:10:30,400 --> 00:10:31,960
Don't worry about it. I'll be there in
the morning.
186
00:10:33,440 --> 00:10:40,040
Good morning. It's 6 .30 in Chicago, and
here's the news.
187
00:10:40,460 --> 00:10:41,760
On Capitol Hill...
188
00:11:26,540 --> 00:11:27,540
About time.
189
00:11:34,860 --> 00:11:35,860
Hey, Boswell.
190
00:11:37,520 --> 00:11:38,520
Sir?
191
00:11:38,760 --> 00:11:40,060
You see my cat around here?
192
00:11:41,260 --> 00:11:43,140
You might try looking undersea.
193
00:11:47,600 --> 00:11:49,680
I don't know why you're in such a hurry.
194
00:11:49,960 --> 00:11:53,140
I just want to see how he's doing. You
are sure that this cat is yours?
195
00:11:53,800 --> 00:11:54,800
Basically.
196
00:11:58,480 --> 00:11:59,480
Last month.
197
00:11:59,900 --> 00:12:00,900
Cat box letter.
198
00:12:02,840 --> 00:12:06,160
Mr. Hobson, I'm beginning to think
there's something very strange about
199
00:12:06,480 --> 00:12:09,260
Look, this cat and I, we're very close.
200
00:12:09,500 --> 00:12:10,600
Could you show him to me, please?
201
00:12:11,420 --> 00:12:12,420
Right this way.
202
00:12:17,100 --> 00:12:18,720
Oh, God.
203
00:12:19,300 --> 00:12:21,980
No, this doesn't make any sense. I
locked this myself.
204
00:12:22,360 --> 00:12:23,359
It doesn't matter. He's gone.
205
00:12:23,360 --> 00:12:24,079
Well, how?
206
00:12:24,080 --> 00:12:25,260
Cats don't just fly away.
207
00:12:26,080 --> 00:12:27,080
You don't know this cat.
208
00:12:28,500 --> 00:12:29,500
Where are you going?
209
00:12:29,600 --> 00:12:31,680
I'm going to call the city town. I gotta
find that cat.
210
00:12:31,960 --> 00:12:36,660
Listen, Mr. Hobson, I think that you
should know that I am married to a
211
00:12:36,660 --> 00:12:38,500
in case you're having any thoughts. You
got a phone book?
212
00:12:39,080 --> 00:12:40,080
Hello?
213
00:12:42,120 --> 00:12:44,980
Mother? No, I told you, I can't... What?
214
00:12:46,600 --> 00:12:47,960
Yes, he is here. Why?
215
00:12:50,580 --> 00:12:53,040
Okay, we'll be right over.
216
00:12:55,760 --> 00:12:56,760
Let's go.
217
00:12:56,940 --> 00:12:58,880
Huh? To my mother's.
218
00:13:00,280 --> 00:13:01,280
Mom?
219
00:13:04,660 --> 00:13:07,040
Looking much better, don't you think?
220
00:13:15,150 --> 00:13:17,750
I assure you, I did not steal this man's
cat.
221
00:13:17,970 --> 00:13:20,090
How did it get here, then? I have no
idea.
222
00:13:20,370 --> 00:13:21,870
He just arrived at my door.
223
00:13:22,230 --> 00:13:25,010
About what time might that have been?
This morning, about 6 .30.
224
00:13:25,250 --> 00:13:28,970
Such a plaintive little cry, so I just
had to take the poor creature in.
225
00:13:29,310 --> 00:13:31,750
It just walked the 26 blocks to your
apartment?
226
00:13:32,070 --> 00:13:34,290
She never believes me. Do you want some
tea or coffee?
227
00:13:34,700 --> 00:13:38,680
Mom, I have a professional reputation,
you know. You can't just go around
228
00:13:38,680 --> 00:13:39,880
kidnapping my patients.
229
00:13:40,180 --> 00:13:41,880
Last time I did not steal this cat.
230
00:13:42,080 --> 00:13:45,700
And as far as your reputation, you care
too much about what people think about
231
00:13:45,700 --> 00:13:47,200
you. Which is more than you do.
232
00:13:47,460 --> 00:13:48,460
Did you say tea?
233
00:13:49,020 --> 00:13:53,780
No, actually, I... Did you get the paper
today by chance? Yes, it's on the end
234
00:13:53,780 --> 00:13:54,780
table in there.
235
00:13:56,080 --> 00:13:57,820
Did you read it by chance?
236
00:13:58,040 --> 00:14:01,800
Oh, heavens no. At my age, all the news
is the same, except the old bits.
237
00:14:02,120 --> 00:14:03,120
Kate?
238
00:14:03,600 --> 00:14:05,760
No, thank you. Mom, we've got to go.
239
00:14:06,260 --> 00:14:07,260
Oh, no.
240
00:14:07,740 --> 00:14:08,980
You just got here.
241
00:14:10,940 --> 00:14:13,640
Oh, darling, you should wear something
more flowing.
242
00:14:14,420 --> 00:14:16,620
I can't believe you just said that.
243
00:14:18,040 --> 00:14:23,220
Well, I ought to be getting to work now,
so... You know, there is something
244
00:14:23,220 --> 00:14:24,700
familiar about you.
245
00:14:24,920 --> 00:14:26,260
Have we met before?
246
00:14:27,700 --> 00:14:29,480
Well, we met at the office yesterday.
247
00:14:29,940 --> 00:14:31,440
No, I mean before that.
248
00:14:34,960 --> 00:14:36,120
No. Perhaps not.
249
00:14:36,900 --> 00:14:38,220
Okay, I'm going to.
250
00:14:38,460 --> 00:14:41,580
Well, kiss Eric and the children for me,
and perhaps we'll meet again.
251
00:14:41,940 --> 00:14:45,000
Yes, ma 'am. Make it soon, because I'm
going to Rome, remember?
252
00:14:49,100 --> 00:14:51,080
I am sorry about that again.
253
00:14:51,420 --> 00:14:55,260
That's okay. At least we found them. No,
I mean my mother. I apologize for her
254
00:14:55,260 --> 00:14:58,080
behavior. Oh, no. You must be mortified.
255
00:14:58,760 --> 00:15:01,080
No, I... She's driving me crazy, you
know?
256
00:15:01,530 --> 00:15:05,410
She does this kind of thing all of the
time, whatever she likes. Oh, look, Doc,
257
00:15:05,430 --> 00:15:08,970
this cat. And this trip. She just takes
it into her head and goes. She's been
258
00:15:08,970 --> 00:15:11,610
like this all of her life, only now I'm
responsible.
259
00:15:11,930 --> 00:15:12,930
Hello, Dr. English.
260
00:15:13,290 --> 00:15:14,630
You've been up to see Eunice, huh?
261
00:15:15,630 --> 00:15:17,990
Nice to see you, too.
262
00:15:21,270 --> 00:15:22,530
You don't want to know.
263
00:15:23,090 --> 00:15:26,570
She's a grandmother, Mr. Hobson. Is this
any way for a grandmother to behave?
264
00:15:27,830 --> 00:15:29,750
I don't mean to be rude or anything.
265
00:15:31,120 --> 00:15:34,280
But I don't think this is any of my
business, so... You're right. I've been
266
00:15:34,280 --> 00:15:35,400
talking your ear off.
267
00:15:36,240 --> 00:15:37,640
Look, your cat is fine.
268
00:15:37,840 --> 00:15:41,800
You didn't find anything odd or peculiar
about her?
269
00:15:42,200 --> 00:15:43,200
No.
270
00:15:46,340 --> 00:15:48,140
Okay, well, thank you, Doc.
271
00:15:49,220 --> 00:15:50,220
Thank you very much.
272
00:15:52,320 --> 00:15:53,320
Mr. Hobson?
273
00:15:54,940 --> 00:15:59,460
I love her, you know?
274
00:16:06,410 --> 00:16:07,410
I can't.
275
00:16:12,930 --> 00:16:17,130
All right, so why'd you do it?
276
00:16:17,330 --> 00:16:18,510
I'll tell you why he did it.
277
00:16:18,870 --> 00:16:19,870
He's running away.
278
00:16:20,530 --> 00:16:22,170
Why? To get away from you.
279
00:16:22,770 --> 00:16:23,770
That's very helpful.
280
00:16:23,830 --> 00:16:24,830
Just joshing.
281
00:16:25,370 --> 00:16:27,830
Sounds to me like you're on the verge of
being fired, my friend.
282
00:16:28,530 --> 00:16:29,850
Happened before, can happen again.
283
00:16:30,230 --> 00:16:31,850
He went from Lucian Snow to you, right?
284
00:16:32,690 --> 00:16:33,750
Lucian Snow dropped dead.
285
00:16:36,460 --> 00:16:39,640
But then again, that cat was with Lucius
Snow for some 50 years, so... Maybe
286
00:16:39,640 --> 00:16:41,460
it's a warning from old Lucius himself.
287
00:16:42,660 --> 00:16:43,680
What kind of a warning?
288
00:16:44,460 --> 00:16:46,020
Cash in while you still got the paper.
289
00:16:47,660 --> 00:16:50,920
Lucius didn't do it, and look what
happened to him. He spent the last 50
290
00:16:50,920 --> 00:16:51,699
setting tight.
291
00:16:51,700 --> 00:16:54,800
Goodness, that cat was so damn contented
with that woman, I'd say. Maybe she
292
00:16:54,800 --> 00:16:55,800
served some better food.
293
00:16:56,880 --> 00:16:58,360
Maybe he needs something from her.
294
00:16:59,180 --> 00:17:00,740
Maybe she needs something from you.
295
00:17:02,780 --> 00:17:03,759
Like what?
296
00:17:03,760 --> 00:17:04,760
How should I know?
297
00:17:05,260 --> 00:17:06,260
I don't know.
298
00:17:07,180 --> 00:17:08,180
You see Marissa?
299
00:17:10,420 --> 00:17:14,240
No. She went down to register for those
classes. I was wondering how it went.
300
00:17:14,940 --> 00:17:15,940
Not so good.
301
00:17:17,119 --> 00:17:18,119
Whoa.
302
00:17:18,760 --> 00:17:19,760
Chickened out again.
303
00:17:20,040 --> 00:17:21,040
No.
304
00:17:21,280 --> 00:17:22,440
What's wrong with me?
305
00:17:25,240 --> 00:17:26,560
At least the cat's okay.
306
00:17:27,700 --> 00:17:28,700
Hello, Dr. English.
307
00:17:30,240 --> 00:17:33,960
Hi, this is Gary Hobson. Look, I'm very
sorry to be calling you at home, but,
308
00:17:33,980 --> 00:17:35,990
uh... Oh, my cat, Jeff.
309
00:17:36,410 --> 00:17:37,930
It appears he's sick again.
310
00:17:38,910 --> 00:17:39,910
Yes, ma 'am.
311
00:17:41,470 --> 00:17:42,690
Tomorrow, okay?
312
00:17:44,510 --> 00:17:45,730
Okay, thank you very much.
313
00:17:48,370 --> 00:17:51,350
You better not be faking it.
314
00:17:54,550 --> 00:17:59,070
Good morning, Chicago. It's 6 .30, and
here's the traffic situation up to the
315
00:17:59,070 --> 00:18:00,370
minute. On the tab...
316
00:18:13,770 --> 00:18:15,950
Oh, Shannon, that's all the air I have.
317
00:18:16,670 --> 00:18:18,170
Oh, woo -hoo, you.
318
00:18:18,670 --> 00:18:19,670
Over here.
319
00:18:21,270 --> 00:18:24,110
Shannon, this is the young man who I was
telling you about.
320
00:18:24,590 --> 00:18:25,590
Ella, how do you do?
321
00:18:26,550 --> 00:18:27,610
You stole my note.
322
00:18:29,010 --> 00:18:31,350
Did he? Don't worry, he's fine.
323
00:18:32,210 --> 00:18:35,830
It's easy for you to say. You're sure
you're not leaving him outside my door?
324
00:18:36,710 --> 00:18:37,710
No.
325
00:18:38,950 --> 00:18:40,070
You know, Eunice...
326
00:18:40,970 --> 00:18:44,270
If the cat wants to be with you, maybe
he should stay with you for a while. Oh,
327
00:18:44,470 --> 00:18:45,470
I couldn't do that.
328
00:18:46,010 --> 00:18:47,010
Why not?
329
00:18:47,230 --> 00:18:48,230
Never mind.
330
00:18:49,470 --> 00:18:52,470
Look, Eunice, I can't keep chasing him
around every morning all over the city.
331
00:18:52,510 --> 00:18:57,650
Just... Eunice, where's the paper?
332
00:18:58,110 --> 00:19:00,290
Oh, that. I don't have it. I gave it to
Louie.
333
00:19:01,150 --> 00:19:03,310
Louie? He loves his races.
334
00:19:13,640 --> 00:19:16,440
Louie DeFazio? Yeah, you're talking to
him, kid. What can I do for you? You got
335
00:19:16,440 --> 00:19:17,440
my paper.
336
00:19:20,080 --> 00:19:21,080
You're joking, right?
337
00:19:21,740 --> 00:19:22,740
I need my paper.
338
00:19:26,420 --> 00:19:27,420
Hey!
339
00:19:28,080 --> 00:19:29,080
Hey!
340
00:19:30,180 --> 00:19:33,420
Hey, let go of me! I'm not kidding. I
want that paper. Who sent you?
341
00:19:33,800 --> 00:19:34,800
Eunice.
342
00:19:34,920 --> 00:19:36,900
Eunice? What happened? She all right?
343
00:19:37,120 --> 00:19:40,660
No, Eunice is fine. Eunice just wants me
to tell you that that's my paper.
344
00:19:43,419 --> 00:19:44,419
Wait a minute.
345
00:19:45,080 --> 00:19:46,120
How do you know Eunice?
346
00:19:47,500 --> 00:19:49,180
Because Eunice takes care of my cat.
347
00:19:50,920 --> 00:19:51,920
Oh.
348
00:19:52,360 --> 00:19:53,360
Wait a minute.
349
00:19:54,080 --> 00:19:55,320
Do you know what this paper is?
350
00:19:56,240 --> 00:19:57,240
This paper?
351
00:19:57,340 --> 00:20:00,900
Oh, yes. This is a mail -order trick
from downtown. Thank you very much.
352
00:20:01,320 --> 00:20:02,320
Wait a minute.
353
00:20:02,500 --> 00:20:04,180
This is my girlfriend, Eunice.
354
00:20:04,420 --> 00:20:05,420
Yeah, so I heard.
355
00:20:05,640 --> 00:20:07,360
Watch out for the daughter. She's
murdered.
356
00:20:08,040 --> 00:20:09,040
Yeah, yeah, yeah, yeah.
357
00:20:10,700 --> 00:20:12,640
Why are you going on this trip?
358
00:20:12,990 --> 00:20:17,210
To see the world. You have seen the
world a dozen times with three different
359
00:20:17,210 --> 00:20:20,010
husbands. Why do you keep running away?
360
00:20:20,390 --> 00:20:21,730
I'm not running. I'm flying.
361
00:20:22,470 --> 00:20:26,710
The red or the purple? What do I tell
the kids? That Grandma's gone again just
362
00:20:26,710 --> 00:20:28,250
doing whatever comes into her head?
363
00:20:28,470 --> 00:20:29,470
Being irresponsible?
364
00:20:30,010 --> 00:20:32,370
Yes! Well, honey, somebody's got to.
365
00:20:32,750 --> 00:20:36,950
Oh, is that a shot at me just because I
prefer a life that is somewhat normal?
366
00:20:37,670 --> 00:20:38,670
Excuse me.
367
00:20:38,730 --> 00:20:39,730
Oh!
368
00:20:40,850 --> 00:20:42,600
Hiya. Came for the cat.
369
00:20:42,820 --> 00:20:44,580
Just in time. Which one?
370
00:20:45,440 --> 00:20:47,460
Oh, I like them both.
371
00:20:48,860 --> 00:20:49,860
That's great.
372
00:20:50,400 --> 00:20:52,500
Buy them all. I'm leaving.
373
00:20:52,740 --> 00:20:53,740
I'm late for work.
374
00:20:55,360 --> 00:20:56,360
Doc.
375
00:21:00,240 --> 00:21:02,080
Oh, I see you found him.
376
00:21:03,180 --> 00:21:04,200
Louis. Oh, yeah.
377
00:21:04,700 --> 00:21:06,120
Let me make you some tea.
378
00:21:06,320 --> 00:21:09,860
Oh, no, thanks. I really can't. Look,
Eunice, I have somewhere I have to be.
379
00:21:10,000 --> 00:21:11,340
What is it you do, really?
380
00:21:11,800 --> 00:21:12,800
Something with the news?
381
00:21:13,440 --> 00:21:14,440
Yeah.
382
00:21:15,120 --> 00:21:16,120
A writer?
383
00:21:16,620 --> 00:21:18,020
No. Oh, boy.
384
00:21:19,300 --> 00:21:20,980
You might say that.
385
00:21:21,220 --> 00:21:25,940
I used to know a man like you many years
ago, always reading the paper.
386
00:21:26,980 --> 00:21:30,020
Yeah, I think I'll just take the cat and
go.
387
00:21:30,720 --> 00:21:31,780
Well, if you must.
388
00:21:32,460 --> 00:21:35,920
But Cap, you know, if you like, he can
spend one more night here.
389
00:21:38,300 --> 00:21:42,420
Well, I thought that you, uh... She
hates me, doesn't she?
390
00:21:43,580 --> 00:21:46,140
I have tried, you know, I have really
tried.
391
00:21:47,200 --> 00:21:49,800
I don't know, I mean, maybe if you,
uh... There's no time.
392
00:21:52,520 --> 00:21:54,800
There's always time, it, uh... Not for
me.
393
00:21:57,800 --> 00:22:01,810
I looked at none of my business, but
I... I don't think just because you're
394
00:22:01,810 --> 00:22:06,470
going on vacation that that's really
a... I'm dying, Miss Thompson.
395
00:22:07,830 --> 00:22:09,550
There. I said it.
396
00:22:10,550 --> 00:22:11,550
Milk in your tea?
397
00:22:24,750 --> 00:22:26,690
I feel like a kindergartner being walked
to school.
398
00:22:26,950 --> 00:22:28,310
Why are you doing this anyway?
399
00:22:28,630 --> 00:22:31,290
What are you talking about? It's out of
the goodness of my heart. That and the
400
00:22:31,290 --> 00:22:33,910
fact that Gary promised to show me the
sports section for 15 seconds.
401
00:22:34,190 --> 00:22:35,610
Well, at least some things don't change.
402
00:22:36,030 --> 00:22:37,030
Of course.
403
00:22:38,070 --> 00:22:40,350
Okay, let's go over this one more time.
404
00:22:40,830 --> 00:22:41,930
You're not too old.
405
00:22:42,270 --> 00:22:43,470
You still got an edge.
406
00:22:43,870 --> 00:22:46,890
You're just a woman with an unquenchable
thirst for knowledge.
407
00:22:47,820 --> 00:22:48,820
Right. Right.
408
00:22:49,420 --> 00:22:50,440
What if I flunk out?
409
00:22:50,640 --> 00:22:53,740
You're not going to flunk out. You're
smarter than most of the people in this
410
00:22:53,740 --> 00:22:54,740
joint.
411
00:22:54,880 --> 00:22:55,940
All right, this is it.
412
00:22:56,220 --> 00:22:57,220
This is registration.
413
00:22:58,120 --> 00:22:59,120
I'm leaving you here.
414
00:22:59,380 --> 00:23:00,380
Good luck.
415
00:23:00,540 --> 00:23:01,540
God bless.
416
00:23:02,140 --> 00:23:03,140
This is crazy.
417
00:23:03,940 --> 00:23:07,020
I'm going to feel pretty idiotic in a
classroom with a bunch of teenagers, you
418
00:23:07,020 --> 00:23:09,300
know? Excuse me, is this where I
register?
419
00:23:09,660 --> 00:23:10,660
Yeah, it's right there.
420
00:23:13,480 --> 00:23:14,640
You got no more excuses.
421
00:23:14,980 --> 00:23:16,940
That guy was old enough to be my
grandfather.
422
00:23:18,460 --> 00:23:19,560
Go get him, Channing.
423
00:23:25,840 --> 00:23:26,840
Hey!
424
00:23:28,580 --> 00:23:30,360
Not so fast!
425
00:23:31,200 --> 00:23:35,500
You can't do that!
426
00:23:36,020 --> 00:23:37,560
Look, this is my paper, Luke.
427
00:23:38,800 --> 00:23:41,900
It's only the sports section. Where's
the rest of it? I'm not greedy. I left
428
00:23:41,900 --> 00:23:42,980
rest for you. Where?
429
00:23:43,440 --> 00:23:44,980
Up there at Eunice's.
430
00:23:45,640 --> 00:23:47,580
Speaking of home, what's going on
between you two?
431
00:23:53,680 --> 00:23:56,740
What's that supposed to mean? She's been
talking to you, hasn't she? Huh? You
432
00:23:56,740 --> 00:24:01,020
haven't been making a move on her, have
you? Making a move? You watch yourself,
433
00:24:01,120 --> 00:24:01,999
sonny boy.
434
00:24:02,000 --> 00:24:03,340
I got my eye on you.
435
00:24:04,160 --> 00:24:05,160
Yeah, yeah.
436
00:24:07,820 --> 00:24:08,820
Hello?
437
00:24:10,640 --> 00:24:11,640
Hello?
438
00:24:24,800 --> 00:24:29,340
Shut up.
439
00:24:32,400 --> 00:24:33,600
Something's happened.
440
00:24:34,020 --> 00:24:35,260
Oh, Eunice, it's me, Gary.
441
00:24:36,140 --> 00:24:38,500
Then I get... You're elected.
442
00:24:43,960 --> 00:24:45,680
I'll need to see my doctor.
443
00:24:49,700 --> 00:24:50,700
Where is he?
444
00:24:51,600 --> 00:24:52,740
Oh, she... Is she all right?
445
00:24:53,160 --> 00:24:55,540
Well... Well, a simple yes or no will
do, Mr. Hobson.
446
00:24:56,080 --> 00:24:58,780
She was sick, and I brought her in here,
and then I called you, and I... Well,
447
00:24:58,780 --> 00:24:59,820
you should have called me first.
448
00:25:01,180 --> 00:25:03,440
I cannot believe that she came here with
a stranger.
449
00:25:03,720 --> 00:25:05,700
Oh, I'm sorry. I don't think there was
time to make a choice, though.
450
00:25:06,960 --> 00:25:09,640
Stupid trip she's planning. It's wearing
her out.
451
00:25:11,660 --> 00:25:16,160
What am I going to do about her? All
right, I'm done. We can go now.
452
00:25:17,420 --> 00:25:19,060
Mom, what happened?
453
00:25:19,780 --> 00:25:20,880
Nothing, I'm chill.
454
00:25:21,180 --> 00:25:22,180
Nice purse.
455
00:25:22,420 --> 00:25:23,420
Did you get it on sale?
456
00:25:23,440 --> 00:25:24,440
Mom!
457
00:25:25,610 --> 00:25:29,450
You walked out of the doctor's office
like nothing happened, criticized my
458
00:25:29,450 --> 00:25:33,750
purse, and then waltzed away like
there's no explanation. I'm sorry. Well,
459
00:25:33,750 --> 00:25:37,530
you. I take back what I said about the
purse. It's friendly, isn't it? No, Mom,
460
00:25:37,650 --> 00:25:41,590
I am not going to stand for this. I get
a call, I come to the hospital to see
461
00:25:41,590 --> 00:25:44,290
who you are. That wasn't my idea. If
I've inconvenienced you... Then it's not
462
00:25:44,290 --> 00:25:45,550
what I meant, Mother.
463
00:25:49,840 --> 00:25:53,820
What are you doing here? You came to see
me, dear. You are so good to me, Louie.
464
00:25:53,820 --> 00:25:55,460
Listen, I got to talk to you about this
guy.
465
00:25:55,660 --> 00:25:59,760
Absolutely not. We are going home right
now. But... Mother, you're coming home
466
00:25:59,760 --> 00:26:04,620
with me. She's coming with me. I am not
going with either of you. Thank you. I'm
467
00:26:04,620 --> 00:26:05,960
going to lunch with Mr.
468
00:26:06,280 --> 00:26:07,119
Hobson. Huh?
469
00:26:07,120 --> 00:26:09,140
No, I'm sick. No, no, no. I can't do
that.
470
00:26:09,500 --> 00:26:10,940
Kiss the children for Grandma.
471
00:26:11,940 --> 00:26:13,220
Look, I can't go with you.
472
00:26:17,230 --> 00:26:20,050
I'll have carrot juice and a salad. Hold
the dressing.
473
00:26:21,110 --> 00:26:22,110
That's it?
474
00:26:22,770 --> 00:26:24,110
I'll have a glass of ice water, then.
475
00:26:25,070 --> 00:26:28,270
Okay. Well, you ain't like that.
476
00:26:29,730 --> 00:26:32,550
Look, I'm going to ask something.
477
00:26:33,190 --> 00:26:34,410
You want your cat back?
478
00:26:34,670 --> 00:26:35,670
No, no.
479
00:26:35,770 --> 00:26:41,230
It's just that I need to know what's
going on.
480
00:26:42,090 --> 00:26:43,170
Of course you would.
481
00:26:44,830 --> 00:26:45,830
Fire away.
482
00:26:51,020 --> 00:26:52,020
How long have you known?
483
00:26:52,260 --> 00:26:53,860
I found out eight weeks ago.
484
00:26:55,520 --> 00:26:59,040
It has a name, but I can't pronounce it.
485
00:26:59,620 --> 00:27:00,620
It doesn't matter.
486
00:27:01,880 --> 00:27:07,340
The doctor wanted to tell my daughter,
and I said, no, this is mine to deal
487
00:27:07,340 --> 00:27:09,040
with, and I will deal with it.
488
00:27:11,480 --> 00:27:12,480
Anything else?
489
00:27:13,720 --> 00:27:14,720
Why am I here?
490
00:27:16,800 --> 00:27:18,100
She needs your help.
491
00:27:20,409 --> 00:27:21,409
Who?
492
00:27:21,670 --> 00:27:22,670
Robin.
493
00:27:24,830 --> 00:27:27,050
I want you to tell her.
494
00:27:27,630 --> 00:27:29,490
Me? She'll listen to you.
495
00:27:29,730 --> 00:27:32,950
Oh, no, no, I can't do that. Mr. Hobson.
I can't do that, Eunice. You have to do
496
00:27:32,950 --> 00:27:33,950
that. Well, I can't.
497
00:27:35,830 --> 00:27:36,830
Why can't you?
498
00:27:37,930 --> 00:27:39,050
I'm leaving tomorrow.
499
00:27:41,030 --> 00:27:42,030
You what?
500
00:27:43,530 --> 00:27:44,770
No offense in waiting.
501
00:27:46,970 --> 00:27:47,970
What about Louie?
502
00:27:49,550 --> 00:27:50,610
No, I'm going alone.
503
00:27:53,390 --> 00:27:57,610
You know, Mr. Hobson, you know, things
happen in life for reasons.
504
00:27:58,470 --> 00:28:00,910
That's why your cat brought you to me.
505
00:28:01,690 --> 00:28:05,470
So that you could tell her things that I
can't.
506
00:28:08,430 --> 00:28:09,670
I want to show you something.
507
00:28:15,470 --> 00:28:19,350
Mountain climbing with husband number
one, down the Nile with husband number
508
00:28:19,350 --> 00:28:25,210
two, Robin's father, Kuala Lumpur spouse
number three, rested soul.
509
00:28:25,610 --> 00:28:30,250
You've had a good, uh, good amount of
traveling.
510
00:28:31,270 --> 00:28:33,970
I've made a point, keeping busy.
511
00:28:45,070 --> 00:28:46,070
the one who got away.
512
00:28:47,710 --> 00:28:53,630
Mr. Hoffman, I loved my husband, make no
mistake, but nothing compared to what I
513
00:28:53,630 --> 00:28:54,990
felt for this man.
514
00:28:56,970 --> 00:29:02,830
41 years ago, for one week, in Rome.
515
00:29:06,190 --> 00:29:08,410
What, uh, what happened?
516
00:29:10,110 --> 00:29:13,310
One day at dinner, he just didn't show
up.
517
00:29:14,060 --> 00:29:16,060
No note, no call, nothing.
518
00:29:18,380 --> 00:29:19,940
I knew he loved me.
519
00:29:20,920 --> 00:29:22,740
God knows I adored him.
520
00:29:24,720 --> 00:29:30,680
But... Anyway, I went on with my life.
521
00:29:31,820 --> 00:29:33,740
Marriages, adventures, Robin.
522
00:29:37,120 --> 00:29:42,500
All except for one piece of me that I
never got back.
523
00:29:45,450 --> 00:29:48,610
So talk to her, please.
524
00:29:52,170 --> 00:29:54,170
Look, Eunice, I can't do that.
525
00:29:57,570 --> 00:30:00,050
Well, very well, then. I'll do it
myself.
526
00:30:05,090 --> 00:30:06,590
Maybe when I get back.
527
00:30:20,780 --> 00:30:21,780
I almost did it.
528
00:30:22,260 --> 00:30:25,800
Would you believe it? They asked for I
.D. and somehow I left mine at home.
529
00:30:28,400 --> 00:30:31,860
And what do you do?
530
00:31:05,490 --> 00:31:06,490
I got you.
531
00:31:06,830 --> 00:31:10,330
What? I figured out who you are. You're
some kind of accomplished guy who prays
532
00:31:10,330 --> 00:31:13,270
on women for the cash. Am I right?
Listen, Louie, I don't have time for
533
00:31:13,330 --> 00:31:17,310
You listen to me. You mess with Eunice.
You answer to Louie DeFazio. I'll take
534
00:31:17,310 --> 00:31:18,570
you on. Listen, Louie.
535
00:31:21,150 --> 00:31:22,150
Eunice is dying.
536
00:31:22,710 --> 00:31:24,490
I'm sorry. Of course she's dying.
537
00:31:26,410 --> 00:31:27,410
What, you know?
538
00:31:27,690 --> 00:31:28,750
What do I look like, an idiot?
539
00:31:30,250 --> 00:31:32,810
She told you? I figured it out as soon
as she mentioned Rome.
540
00:31:36,340 --> 00:31:37,340
When? Huh?
541
00:31:37,480 --> 00:31:38,820
Look, come on.
542
00:31:39,120 --> 00:31:41,820
I don't know where you got this thing,
but I've been checking out the racing
543
00:31:41,820 --> 00:31:42,820
results every day.
544
00:31:44,760 --> 00:31:45,760
She's in there, isn't she?
545
00:31:52,760 --> 00:31:53,760
That poor girl.
546
00:31:55,820 --> 00:31:57,120
Louie, I'm sorry.
547
00:31:58,840 --> 00:32:00,160
Doesn't have to be this way, you know.
548
00:32:04,360 --> 00:32:05,360
What did you just say?
549
00:32:06,220 --> 00:32:07,220
She didn't tell you?
550
00:32:07,720 --> 00:32:08,860
I talked to the doctor.
551
00:32:09,460 --> 00:32:12,280
She could have treatment, she could hold
on, but she's not going to.
552
00:32:13,240 --> 00:32:14,240
Too much sadness.
553
00:32:15,080 --> 00:32:17,940
What about her trip? I thought she was
going on a trip so she could... To visit
554
00:32:17,940 --> 00:32:18,940
a ghost.
555
00:32:19,680 --> 00:32:24,440
A guy like you with a cat in a newspaper
who stood her up 40 years ago.
556
00:32:24,920 --> 00:32:25,920
What'd you just say?
557
00:32:26,340 --> 00:32:28,820
What Eunice needs is not in Rome.
558
00:32:29,600 --> 00:32:31,980
It's over there at her daughter's house.
559
00:32:32,680 --> 00:32:34,700
But it's not going to come to her, and
she's not going to go to it.
560
00:32:37,280 --> 00:32:40,180
Look, Louie, you're going to have to go
to Robin for it. What? You're crazy.
561
00:32:41,220 --> 00:32:44,280
Look, Louie, this is very confusing, but
I think I know what's going on.
562
00:32:44,540 --> 00:32:48,740
And I do know that if you don't go talk
to her, if you don't help her, she's not
563
00:32:48,740 --> 00:32:50,500
going to be able to forgive herself, and
she's not going to be able to forgive
564
00:32:50,500 --> 00:32:51,500
you.
565
00:32:51,860 --> 00:32:52,860
So help her.
566
00:32:53,180 --> 00:32:54,280
Do it for Eunice, huh?
567
00:32:56,380 --> 00:32:57,440
I'm not doing it. I'm not going.
568
00:32:58,420 --> 00:32:59,420
I'm not doing it.
569
00:33:27,409 --> 00:33:29,250
Isn't this a kick in the teeth?
570
00:33:30,790 --> 00:33:31,870
Eunice, don't let this happen.
571
00:33:34,050 --> 00:33:35,050
Where's Louie?
572
00:33:36,270 --> 00:33:40,330
Louie had somewhere he had to go. He's
going to be back as soon as he can.
573
00:33:42,050 --> 00:33:46,150
You know, it's probably a good thing.
574
00:33:47,090 --> 00:33:48,790
I'm not taking the trip, you know.
575
00:33:49,910 --> 00:33:53,870
Things are never as you remember them,
are they?
576
00:33:55,880 --> 00:34:00,520
I don't know. I think... I think
sometimes you are, Eunice.
577
00:34:02,640 --> 00:34:03,960
Listen to me. You've got to hang on.
578
00:34:05,620 --> 00:34:06,620
Why?
579
00:34:07,860 --> 00:34:09,900
Because I think I know why the cab
brought me here.
580
00:34:11,080 --> 00:34:12,300
And I think you do, too.
581
00:34:16,940 --> 00:34:18,540
I thought you were out.
582
00:34:25,639 --> 00:34:26,840
Did you know him?
583
00:34:27,860 --> 00:34:28,860
No.
584
00:34:31,620 --> 00:34:32,960
But I know who he was.
585
00:34:34,920 --> 00:34:36,580
And I know why I had to leave you.
586
00:34:40,679 --> 00:34:43,739
How dare you come in here and tell me my
mother is dying?
587
00:34:44,510 --> 00:34:45,889
God, you of all people.
588
00:34:46,130 --> 00:34:47,550
If it matters, I didn't volunteer.
589
00:34:47,929 --> 00:34:49,969
This is just some stunt she's pulling,
that's all.
590
00:34:50,190 --> 00:34:54,610
Well, this time I'm not biting. She
wants to have lunch. Have lunch. She
591
00:34:54,610 --> 00:34:55,610
to take a trip. Go.
592
00:34:55,830 --> 00:34:57,930
She's made it very clear where I stand.
593
00:34:58,170 --> 00:35:01,590
Doc, I know that you've had... What do
you know? My whole life she has found
594
00:35:01,590 --> 00:35:02,630
fault with me. Fine.
595
00:35:03,230 --> 00:35:06,870
I'm not going to stand for it anymore.
From now on, she's on her own.
596
00:35:07,130 --> 00:35:08,130
Mom?
597
00:35:09,210 --> 00:35:11,010
Is Grandma going to be all right?
598
00:35:13,420 --> 00:35:15,680
Yes, she's fine. Honey, go back to bed,
okay?
599
00:35:16,340 --> 00:35:17,340
Okay.
600
00:35:19,440 --> 00:35:20,440
I better go.
601
00:35:22,220 --> 00:35:23,220
Wait.
602
00:35:24,300 --> 00:35:25,900
If she was sick, I'd know.
603
00:35:26,740 --> 00:35:27,740
Wouldn't I?
604
00:35:29,020 --> 00:35:30,120
There's a lot you don't know.
605
00:35:32,100 --> 00:35:35,380
Look, to you, I'm just a... a joke in a
bad suit.
606
00:35:36,640 --> 00:35:38,900
Fair enough. I can't change my mind
about that.
607
00:35:39,200 --> 00:35:40,900
But I can't stand to hear and...
608
00:35:41,280 --> 00:35:46,860
listen to you tear down someone i care
about i'm not tearing her down in this
609
00:35:46,860 --> 00:35:53,220
case i met yourself the worst things in
life are not the the mean things you say
610
00:35:53,220 --> 00:35:57,840
to one another those you get over the
worst things in life are those things
611
00:35:57,840 --> 00:36:04,840
never get said she needs you to say them
and i think you need to
612
00:36:04,840 --> 00:36:05,840
hear them back
613
00:36:11,080 --> 00:36:14,020
Louie is taking a long time.
614
00:36:16,600 --> 00:36:18,320
Louie should be back soon.
615
00:36:19,000 --> 00:36:22,140
I hope she's not being mean to him.
616
00:36:25,000 --> 00:36:29,480
She was such a happy child, always
smiling.
617
00:36:31,160 --> 00:36:37,800
Then somehow we got out of touch.
618
00:36:40,300 --> 00:36:41,500
How does that happen?
619
00:36:43,160 --> 00:36:45,260
I guess people get lost all the time.
620
00:36:46,920 --> 00:36:52,560
Maybe the reasons don't matter as much
as how they find their way back.
621
00:36:56,700 --> 00:36:57,700
Mom?
622
00:36:57,900 --> 00:36:58,900
You came.
623
00:37:00,720 --> 00:37:03,400
Did you think that I wouldn't?
624
00:37:03,620 --> 00:37:06,580
Well, I didn't know. I thought maybe
you'd be mad at me.
625
00:37:10,350 --> 00:37:11,350
What for?
626
00:37:13,430 --> 00:37:16,890
We're not telling you. You did what you
had to do.
627
00:37:18,110 --> 00:37:19,110
As always.
628
00:37:21,190 --> 00:37:22,190
Listen, Robin.
629
00:37:22,270 --> 00:37:27,910
No, Mom, I have listened my whole life
and fought and argued and it's gotten us
630
00:37:27,910 --> 00:37:28,910
nowhere.
631
00:37:28,950 --> 00:37:30,550
Now it's my turn to talk.
632
00:37:33,170 --> 00:37:34,290
Go on, tell her.
633
00:37:36,190 --> 00:37:37,430
What? Tell me what?
634
00:37:40,810 --> 00:37:46,590
He wants me to say that I admire you for
the way that you've lived your life.
635
00:37:48,510 --> 00:37:53,650
He wants me to tell you how much I
wanted to be like you.
636
00:37:57,030 --> 00:37:58,350
Even though I wasn't.
637
00:37:59,930 --> 00:38:04,390
He wants me to say how much you mean to
me.
638
00:38:05,490 --> 00:38:06,610
To my children.
639
00:38:07,570 --> 00:38:08,710
My whole life.
640
00:38:11,120 --> 00:38:12,540
But I'm not going to say it, Mom.
641
00:38:15,120 --> 00:38:17,220
Not until you give me something I need.
642
00:38:19,440 --> 00:38:20,440
What?
643
00:38:25,460 --> 00:38:28,200
I need you to go to Rome.
644
00:38:30,000 --> 00:38:31,940
I need you to get well.
645
00:38:33,380 --> 00:38:35,300
I need you to promise me.
646
00:38:41,480 --> 00:38:43,920
You always did drive a hard bargain.
647
00:38:48,940 --> 00:38:50,620
Chip off the old block, huh?
648
00:39:20,040 --> 00:39:21,040
I'll try.
649
00:39:24,260 --> 00:39:26,800
Take it easy on this bump.
650
00:39:27,040 --> 00:39:28,440
You've got precious cargo here.
651
00:39:30,500 --> 00:39:33,120
Feeling better now, Tuck?
652
00:39:33,760 --> 00:39:35,540
You do take good care of me.
653
00:39:36,880 --> 00:39:38,380
Thank you for finding me.
654
00:39:39,600 --> 00:39:41,420
I just looked up an ad in the paper.
655
00:39:42,460 --> 00:39:43,500
That's not what I meant.
656
00:39:45,220 --> 00:39:46,220
I know.
657
00:39:47,120 --> 00:39:48,600
I just hope we're in time.
658
00:39:49,440 --> 00:39:51,080
I got a feeling she's gonna be alright.
659
00:39:53,440 --> 00:39:54,440
Thank you.
660
00:40:07,040 --> 00:40:08,040
Well?
661
00:40:08,880 --> 00:40:09,880
Let's go.
662
00:40:10,620 --> 00:40:12,960
She wants to have this.
663
00:40:14,280 --> 00:40:15,280
I'll call her.
664
00:40:30,160 --> 00:40:33,200
The connections we make in this life are
so fragile.
665
00:40:34,080 --> 00:40:39,360
A bad word, a wrong glance, and
everything changes.
666
00:40:41,280 --> 00:40:45,720
Sometimes they can poison life, drive
people apart.
667
00:40:46,380 --> 00:40:50,000
Sometimes they can bring them back
together.
668
00:40:51,080 --> 00:40:53,380
Oh, my babies.
669
00:40:59,370 --> 00:41:00,450
I talked to the doctor.
670
00:41:01,630 --> 00:41:03,770
I told him no secrets.
671
00:41:05,030 --> 00:41:07,150
He says a year, maybe more.
672
00:41:07,790 --> 00:41:09,250
You can take that trip now.
673
00:41:09,770 --> 00:41:11,310
No, Mom, you promised.
674
00:41:14,010 --> 00:41:15,930
I don't have to anymore.
675
00:41:17,310 --> 00:41:20,890
Besides, I want to stay right here.
676
00:41:27,150 --> 00:41:28,710
Still, life goes on.
677
00:41:29,100 --> 00:41:30,860
Every day, every way.
678
00:41:31,240 --> 00:41:32,980
And there's never enough time.
679
00:41:33,280 --> 00:41:34,280
Yo, Gary!
680
00:41:35,380 --> 00:41:36,380
He did it!
681
00:41:39,280 --> 00:41:41,540
Unless you're brave enough to make it.
682
00:41:45,600 --> 00:41:49,560
So, maybe that's the secret when you get
right down to it.
683
00:41:50,540 --> 00:41:52,960
Treat every day like it was your last.
684
00:41:54,060 --> 00:41:55,980
Or your best.
685
00:42:07,790 --> 00:42:09,770
You might even find something on the
way.
686
00:42:13,990 --> 00:42:15,250
A puzzle, though.
687
00:42:16,070 --> 00:42:17,670
A mystery revealed.
688
00:42:26,870 --> 00:42:33,210
Or maybe even a voice from the past
saying, live your life.
689
00:42:36,050 --> 00:42:37,050
Maybe.
690
00:42:48,840 --> 00:42:52,100
Early Edition returns on Monday night at
the same time, 7 o 'clock.
691
00:42:52,400 --> 00:42:56,420
Discover the true story of the man for
whom the term serial killer was created
692
00:42:56,420 --> 00:43:01,840
and the close friend who never realized
he was doing it. The Ted Bundy story is
693
00:43:01,840 --> 00:43:04,640
tomorrow night at 11 as part of Murder
Mystery Week.
694
00:43:04,920 --> 00:43:06,500
Next tonight, The Guardian.
50788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.