All language subtitles for early_edition_s01e17_the_jury

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,819 --> 00:00:14,320 Nothing's easy these days. 2 00:00:14,780 --> 00:00:16,960 No matter what language you speak. 3 00:00:17,860 --> 00:00:18,860 Murphy's Law. 4 00:00:18,960 --> 00:00:21,140 What can go wrong, will. 5 00:00:21,540 --> 00:00:26,680 This is AT &T calling with a collect call from Gary Hobson. Will you accept 6 00:00:26,680 --> 00:00:29,100 charges? Collect call from Gary Hobson? 7 00:00:29,700 --> 00:00:31,600 Gary Hobson? Who was that? 8 00:00:32,840 --> 00:00:34,520 It was me, AT &T. 9 00:00:36,430 --> 00:00:37,690 Uh, they didn't. 10 00:00:38,030 --> 00:00:39,030 Go ahead. 11 00:00:39,510 --> 00:00:42,630 Hello? This is the Atlanta Nuclear Power Plant. 12 00:00:44,670 --> 00:00:46,350 I don't understand what he's saying. 13 00:00:46,930 --> 00:00:48,750 Hello? Coca -Cola? 14 00:00:49,090 --> 00:00:50,730 Rolling Stones? Prospero? 15 00:00:51,090 --> 00:00:52,090 Listen. 16 00:00:52,590 --> 00:00:54,110 Don't turn the power on. 17 00:00:54,430 --> 00:00:55,430 Turn on. 18 00:00:55,570 --> 00:00:56,950 I don't understand what he's saying. 19 00:00:57,170 --> 00:00:58,170 Turn on. 20 00:00:58,370 --> 00:01:01,850 What's up? 21 00:01:02,470 --> 00:01:04,209 Zucker? No, wait. Listen. 22 00:01:04,489 --> 00:01:08,360 Listen. Your coolant level's low, and your gauges are faulty. If you turn that 23 00:01:08,360 --> 00:01:09,880 thing on, the whole thing's gonna melt down. 24 00:01:11,240 --> 00:01:12,240 Melt down? 25 00:01:15,260 --> 00:01:20,300 Face it. Even when you get tomorrow's newspaper today, you're still not out of 26 00:01:20,300 --> 00:01:21,300 the woods. 27 00:01:21,860 --> 00:01:23,420 Not by a long shot. 28 00:01:27,600 --> 00:01:30,540 Like it or not, you still gotta deal with life. 29 00:01:31,640 --> 00:01:32,640 What? 30 00:01:32,910 --> 00:01:35,770 I'm sorry, the government of Russia refuses to accept the charges. 31 00:01:36,710 --> 00:01:39,050 Oh, wait a second, I... Please deposit $38. 32 00:01:41,410 --> 00:01:43,110 Please deposit $38. 33 00:01:44,410 --> 00:01:47,990 Not to mention... Please deposit... The phone company. 34 00:02:44,620 --> 00:02:45,620 You get stuck in traffic? 35 00:02:46,640 --> 00:02:49,360 Look, I don't want to talk about it. I'm right, and you know it. 36 00:02:49,600 --> 00:02:52,580 As usual, Chuck, you have an illogical leg to stand on. 37 00:02:52,880 --> 00:02:54,780 Garrett, help me out here. Am I right or not? 38 00:02:55,200 --> 00:02:56,039 About what? 39 00:02:56,040 --> 00:02:57,720 Body piercing and NBA forward. 40 00:02:59,020 --> 00:03:00,180 Don't you guys have to go to work? 41 00:03:06,300 --> 00:03:07,300 Hey, what's this? 42 00:03:08,520 --> 00:03:09,520 Your mail. 43 00:03:09,880 --> 00:03:11,380 Looks like more than two months worth. 44 00:03:12,020 --> 00:03:13,140 Forwarded from your last address. 45 00:03:16,890 --> 00:03:18,210 Delivered it. No extra charge. 46 00:03:22,030 --> 00:03:23,030 I don't know. 47 00:03:23,210 --> 00:03:25,530 What? The jury summons. 48 00:03:26,310 --> 00:03:28,530 Failure to respond may lead to arrest and fine. 49 00:03:29,010 --> 00:03:32,050 That's all right. You can ignore that. Due to disregard of previous three 50 00:03:32,050 --> 00:03:33,710 notices. The first three times. 51 00:03:34,230 --> 00:03:35,990 Well, when do they need you? Today. 52 00:03:36,470 --> 00:03:38,570 So, go to the courthouse, explain the situation. 53 00:03:38,890 --> 00:03:39,890 They'll excuse you. 54 00:03:40,490 --> 00:03:43,010 I'll just go down and explain my situation. 55 00:03:57,040 --> 00:03:58,540 In fact, I got things I got to do today. 56 00:03:58,840 --> 00:04:01,800 Well, I still think you need to be there. Yeah, they don't mess around with 57 00:04:01,800 --> 00:04:03,960 stuff. All right, so I'll spend an hour. Listen, Chuck, 58 00:04:04,880 --> 00:04:05,880 I'm going to have to get a ride today. 59 00:04:06,100 --> 00:04:07,140 All right, hurry up. 60 00:04:10,500 --> 00:04:11,359 What's that for? 61 00:04:11,360 --> 00:04:12,360 Hockey. 62 00:04:13,400 --> 00:04:14,400 Ask a stupid question. 63 00:04:16,300 --> 00:04:17,300 Marissa, you coming? 64 00:04:17,339 --> 00:04:18,339 I'll take the trade. 65 00:04:19,019 --> 00:04:20,019 Good luck. 66 00:04:21,019 --> 00:04:22,019 What's the hurry? 67 00:04:22,520 --> 00:04:25,140 I got to get off this jury by noon or some guy's going to probably die. 68 00:04:27,060 --> 00:04:29,800 Oh, come on. Hurry up, slowpoke. 69 00:04:31,420 --> 00:04:32,580 All right, what are you going to say? 70 00:04:33,120 --> 00:04:35,020 I'm going to tell him the truth. 71 00:04:35,560 --> 00:04:36,560 Bad idea. 72 00:04:36,660 --> 00:04:38,200 What? Bad idea. 73 00:04:38,460 --> 00:04:41,260 Look, I didn't get the first three notices. I'll just ask the judge if I 74 00:04:41,260 --> 00:04:42,260 reschedule. 75 00:04:43,420 --> 00:04:44,680 Hey. Hey! 76 00:04:45,000 --> 00:04:46,140 Do you believe this guy? 77 00:04:47,760 --> 00:04:49,940 Hey! No easy rider! 78 00:04:51,600 --> 00:04:53,380 Hey! You want to move that thing? 79 00:04:54,000 --> 00:04:57,180 Why would I want to do that? Because this is my spot. I don't think so. 80 00:04:57,400 --> 00:04:58,660 Oh, really? You see, Garrett? 81 00:04:58,880 --> 00:05:02,060 You see the rude and unsavory characters you're going to have to deal with on 82 00:05:02,060 --> 00:05:03,180 jury duty? Look. 83 00:05:03,480 --> 00:05:06,680 Hey, if you're planning to use that stick, don't. 84 00:05:07,040 --> 00:05:08,040 You'll regret it. 85 00:05:08,340 --> 00:05:09,720 What? No, I wasn't. You heard me. 86 00:05:11,500 --> 00:05:12,700 I wasn't going to use that. 87 00:05:14,160 --> 00:05:15,160 Hey, lady. 88 00:05:15,300 --> 00:05:18,300 Lady, come on. That was two seconds. That guy took my spot. 89 00:05:18,640 --> 00:05:19,940 What are you... Come on. 90 00:05:40,580 --> 00:05:41,960 Nice hockey stick. 91 00:05:42,580 --> 00:05:45,000 You can't have that in here. That's a weapon. 92 00:05:45,220 --> 00:05:46,400 Didn't anybody tell you? 93 00:05:46,700 --> 00:05:50,120 Actually, the rules don't say anything about hockey sticks, but they do say 94 00:05:50,120 --> 00:05:55,940 firearms, knives, any implement that can be considered or used as a weapon shall 95 00:05:55,940 --> 00:05:59,780 not be allowed in any facility that's deemed the jurisdiction of the court. 96 00:06:00,360 --> 00:06:01,600 What are you, hall monitor? 97 00:06:02,190 --> 00:06:03,690 Just the citizen doing her duty. 98 00:06:03,990 --> 00:06:07,110 And if I'm chosen, this would be my 18th trial. 99 00:06:07,630 --> 00:06:11,350 Well, I deem that a weapon, and I don't like it. Doesn't bother me. 100 00:06:12,510 --> 00:06:14,670 I'm not going to be here that long anyway, so it doesn't matter. 101 00:06:15,350 --> 00:06:16,770 May I have your attention, please? 102 00:06:17,370 --> 00:06:18,670 Welcome to part six. 103 00:06:19,190 --> 00:06:22,170 You are in the criminal section of the Cook County Superior Court. 104 00:06:22,430 --> 00:06:24,470 You're all here to be jurors, is that correct? 105 00:06:24,810 --> 00:06:27,510 Well, no, actually, I've got to go. Listen, stop your complaining. 106 00:06:28,350 --> 00:06:30,950 You will all be given numbers at the door. 107 00:06:31,320 --> 00:06:33,120 Now, if you would, please follow me. 108 00:06:33,940 --> 00:06:36,560 The only one that can spring you now is the judge. 109 00:06:36,980 --> 00:06:38,000 Be ashamed if you go. 110 00:06:38,280 --> 00:06:39,760 I always liked hockey players. 111 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 All rise. 112 00:06:44,740 --> 00:06:48,820 Matters before this court will now be heard. The Honorable Jake Welburn 113 00:06:48,820 --> 00:06:49,820 presiding. 114 00:06:51,780 --> 00:06:52,780 Morning, everyone. 115 00:06:56,440 --> 00:06:57,560 You may sit. 116 00:06:58,460 --> 00:07:00,580 Ladies and gentlemen, welcome. 117 00:07:01,120 --> 00:07:03,100 I want to thank you all for being here. 118 00:07:03,360 --> 00:07:08,940 I know you have other places you could be, but we'll try to make this as 119 00:07:08,940 --> 00:07:10,120 agreeable as we can. 120 00:07:11,540 --> 00:07:15,560 Now, Mr. 121 00:07:16,080 --> 00:07:19,000 Hockey Stick, what a pleasant surprise. 122 00:07:19,700 --> 00:07:20,700 Your Honor. 123 00:07:20,760 --> 00:07:23,500 Now, aren't you glad you didn't hit me? 124 00:07:24,960 --> 00:07:25,980 Quick formality. 125 00:07:26,200 --> 00:07:27,740 If any one of you feels... 126 00:07:28,140 --> 00:07:32,100 If they can't undertake their civic responsibility, speak up now. 127 00:07:32,480 --> 00:07:37,340 Your Honor. Your Honor. Your Honor, I'm a neurosurgeon, and I have two 128 00:07:37,340 --> 00:07:40,920 procedures scheduled for today, both with life -threatening implications. 129 00:07:41,320 --> 00:07:42,320 Is there any way? 130 00:07:42,680 --> 00:07:44,220 Execute. Your Honor. Your Honor. 131 00:07:45,420 --> 00:07:49,740 I'm on a dialysis machine, and I need to go in every day or else. 132 00:07:49,980 --> 00:07:51,200 Execute. Your Honor. 133 00:07:51,520 --> 00:07:56,400 I'm a single parent, mother of five. My kids need me, and I'm the sole supporter 134 00:07:56,400 --> 00:07:57,400 of the family. 135 00:07:57,980 --> 00:07:59,760 Mother of five, excuse. 136 00:08:02,200 --> 00:08:06,260 I have some personal issues, Your Honor. 137 00:08:06,840 --> 00:08:08,900 Could you be more specific? 138 00:08:11,000 --> 00:08:13,680 No. I mean, not really. 139 00:08:15,020 --> 00:08:18,220 Well, let's just say I have some personal responsibilities. 140 00:08:18,740 --> 00:08:19,940 Let's just say congratulations. 141 00:08:20,500 --> 00:08:22,320 You get to serve the state of Illinois. 142 00:08:31,470 --> 00:08:32,470 All right, what are they? 143 00:08:32,770 --> 00:08:36,490 One, you have an incurable disease with less than a year to live. 144 00:08:36,710 --> 00:08:37,710 Go on. 145 00:08:37,789 --> 00:08:40,809 You're self -employed and have a wife and four kids to support. 146 00:08:42,130 --> 00:08:45,970 Next. You believe every man is guilty until proven innocent. 147 00:08:46,230 --> 00:08:47,410 It works every time. 148 00:08:48,370 --> 00:08:51,130 My client is charged with embezzling money from his employer. 149 00:08:51,630 --> 00:08:55,890 If you knew that the defendant had spent time in jail for stealing before, would 150 00:08:55,890 --> 00:08:57,710 that affect your opinion of his guilt or innocence? 151 00:08:59,370 --> 00:09:01,750 I've always felt that someone is guilty until proven innocent. 152 00:09:02,970 --> 00:09:04,930 Excuse me, what did you say? 153 00:09:05,990 --> 00:09:12,730 Unless they were innocent, and then in that case, of course, they would be 154 00:09:12,730 --> 00:09:14,970 found innocent until proven guilty. 155 00:09:15,610 --> 00:09:16,810 Dismissed for cause, Your Honor. 156 00:09:17,130 --> 00:09:20,030 I don't see it. He said guilty until proven innocent. 157 00:09:20,410 --> 00:09:21,890 And then he retracted it. 158 00:09:22,990 --> 00:09:24,830 Would you like to use one of your preemptories? 159 00:09:25,070 --> 00:09:26,290 You give me no choice, Your Honor. 160 00:09:29,390 --> 00:09:32,570 Actually, at this time, Your Honor, if you would permit me a short recess, an 161 00:09:32,570 --> 00:09:35,630 unavoidable conflict has just come to my attention. If you could permit me... 162 00:09:35,630 --> 00:09:36,630 Your Honor, 163 00:09:36,870 --> 00:09:39,230 how do I get rid of this ball and chain? 164 00:09:40,270 --> 00:09:43,310 Excuse me? I see her two minutes before we go into session. 165 00:09:43,630 --> 00:09:45,230 I still haven't seen any discovery. 166 00:09:45,830 --> 00:09:49,370 Now she's telling prospective jurors that I've done time. Stop right there, 167 00:09:49,530 --> 00:09:50,530 DeLuca. 168 00:09:51,430 --> 00:09:53,290 Recess. For lunch. 169 00:09:54,050 --> 00:09:55,970 Lunch? One hour? In my chambers. 170 00:10:15,290 --> 00:10:16,850 Don't worry, you'll be home for dinner. 171 00:10:17,170 --> 00:10:19,750 And five bucks richer, not to mention the free lunch. 172 00:10:21,810 --> 00:10:23,790 I had a boyfriend who was a hockey player. 173 00:10:24,770 --> 00:10:25,910 I'm not a hockey player. 174 00:10:26,450 --> 00:10:27,450 Neither was he. 175 00:10:27,880 --> 00:10:29,600 But he knew a thing or two about hip checks. 176 00:10:30,980 --> 00:10:32,260 I really ought to be going. 177 00:10:33,000 --> 00:10:37,000 Oh, as long as you're back in 37 minutes, the judge will throw the book 178 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 if you're late. 179 00:11:04,140 --> 00:11:05,480 Marty, you ought to get out of here right now. 180 00:11:06,860 --> 00:11:08,940 All right, come on. 181 00:11:09,380 --> 00:11:11,040 Come on. You want to meet my friend? Come on. 182 00:11:11,340 --> 00:11:12,219 Come on. 183 00:11:12,220 --> 00:11:13,440 Come on. Yeah, right. 184 00:11:14,420 --> 00:11:15,420 Come on. 185 00:11:16,240 --> 00:11:18,420 Look, look, look. This guy is nuts. Look at him, man. Come on. 186 00:11:18,820 --> 00:11:19,820 Come on. Come on. 187 00:11:20,200 --> 00:11:21,200 Come on. We're through here. 188 00:11:35,820 --> 00:11:36,820 Do yourself a favor. 189 00:11:37,200 --> 00:11:38,500 Don't tell the cops anything. 190 00:11:40,060 --> 00:11:43,180 Are you welcome? 191 00:11:47,700 --> 00:11:52,980 Let the record show that the defendant has elected to go pro se, acting as his 192 00:11:52,980 --> 00:11:58,980 own counsel, and has refused to have counsel appointed, as is his right. 193 00:12:01,600 --> 00:12:04,220 Moving right along, ladies and gentlemen. 194 00:12:04,810 --> 00:12:11,290 In the case of the people versus DeLuca, we have a jury. As the bailiff calls 195 00:12:11,290 --> 00:12:14,710 your name, would you please step into the juror's box? 196 00:12:15,210 --> 00:12:16,690 Linda Newman. 197 00:12:17,850 --> 00:12:19,490 Patricia Viniker. 198 00:12:20,650 --> 00:12:22,350 Latisha Williams. 199 00:12:23,010 --> 00:12:25,110 Doris Temple. 200 00:12:25,410 --> 00:12:26,890 Craig Dumas. 201 00:12:28,210 --> 00:12:30,070 Sherry Silverman. 202 00:12:32,990 --> 00:12:33,990 Hank? 203 00:12:34,680 --> 00:12:36,820 Pierce. Greg Irving. 204 00:12:37,280 --> 00:12:38,720 Harvey Kildescott. 205 00:12:42,000 --> 00:12:43,440 Jennifer Gretzler. 206 00:12:44,580 --> 00:12:47,200 Don't bother taking a seat, Mr. Hobson. 207 00:12:49,240 --> 00:12:50,240 Your Honor. 208 00:12:50,900 --> 00:12:53,240 Your Honor, I'm very sorry for taking up the court's time. 209 00:12:54,040 --> 00:12:56,880 Bailiff, will you call the final juror, please? 210 00:12:57,700 --> 00:12:58,840 Jerry Hopp. 211 00:13:02,600 --> 00:13:03,720 Come on down. 212 00:13:11,500 --> 00:13:15,220 Ladies and gentlemen, by this time you should have found by your places 213 00:13:15,220 --> 00:13:20,180 notepads, paper, that sort of thing, and I encourage you to take notes. 214 00:13:20,520 --> 00:13:23,620 They will come in very helpful when reviewing the case. 215 00:13:24,280 --> 00:13:29,540 Away from this courtroom, you will restrain yourself from viewing any 216 00:13:29,540 --> 00:13:35,320 that relates in any way to this trial, including radio, TV, 217 00:13:35,800 --> 00:13:36,800 newspapers. 218 00:13:37,930 --> 00:13:41,910 I know how much you enjoy reading that paper with your morning coffee. 219 00:13:42,570 --> 00:13:46,930 But for the duration of this trial, you must forgo that pleasure. 220 00:13:47,690 --> 00:13:48,690 Understood? 221 00:13:49,850 --> 00:13:50,850 Fine. 222 00:13:52,430 --> 00:13:54,550 Well, let's start the proceedings. 223 00:13:54,890 --> 00:13:56,410 Mr. Prosecutor. 224 00:13:57,590 --> 00:14:00,210 Ladies and gentlemen, this is a case about betrayal. 225 00:14:01,250 --> 00:14:04,470 How one man, the defendant, stole... 226 00:14:04,840 --> 00:14:07,820 from the very man who'd reached out... No one was more shocked than me. 227 00:14:08,140 --> 00:14:12,180 I tried to run my company like a family. I treated Phil like a son. 228 00:14:12,980 --> 00:14:16,860 And to find out that all these years he'd been cooking the books and stealing 229 00:14:16,860 --> 00:14:18,220 money right out from under me. 230 00:14:18,580 --> 00:14:21,000 How is it this loss was discovered, Mr. Prosky? 231 00:14:21,420 --> 00:14:22,420 My accountant. 232 00:14:22,820 --> 00:14:26,240 I'd been paying a company that didn't exist for supplies I never received. 233 00:14:27,020 --> 00:14:29,520 And all the checks were made out and signed by Phil. 234 00:14:31,760 --> 00:14:32,760 Broke my heart. 235 00:14:33,400 --> 00:14:34,400 Mr. Prosky? 236 00:14:34,620 --> 00:14:37,520 Can you tell us how Mr. DeLuca came into your employ? 237 00:14:37,860 --> 00:14:39,300 Sure. I object. 238 00:14:40,980 --> 00:14:42,640 On what grounds? 239 00:14:44,940 --> 00:14:45,940 Irrelevance. 240 00:14:46,520 --> 00:14:47,800 Defines character, Your Honor. 241 00:14:48,540 --> 00:14:49,540 Character? 242 00:14:50,080 --> 00:14:51,620 I don't see it. 243 00:14:51,920 --> 00:14:54,300 Besides, this was 12 years ago. 244 00:14:54,980 --> 00:14:55,980 Overruled. 245 00:14:59,400 --> 00:15:00,400 Mr. Prosky. 246 00:15:01,520 --> 00:15:05,680 So it was an ex -con. I hire ex -cons. It's almost all I hire. Why's that? 247 00:15:05,940 --> 00:15:09,280 I got into trouble when I was a kid, did a short bid up at County Youth. 248 00:15:09,880 --> 00:15:13,660 When I got out, a guy in the neighborhood gives me a job plumbing and 249 00:15:13,660 --> 00:15:14,660 supplies. 250 00:15:15,000 --> 00:15:16,420 Next thing I know, I'm a partner. 251 00:15:16,660 --> 00:15:17,760 He gave me a chance. 252 00:15:18,060 --> 00:15:22,620 I wanted to thank him. He said, you want to say thank you, do for someone like I 253 00:15:22,620 --> 00:15:23,620 did for you. 254 00:15:24,560 --> 00:15:26,440 Turns out he'd done a stretch up at Parkside. 255 00:15:26,780 --> 00:15:28,460 How many ex -cons did you hire over the years? 256 00:15:29,070 --> 00:15:31,930 In 21 years, 87. 257 00:15:32,410 --> 00:15:35,610 And how many of those 87 ex -cons have stolen from you? 258 00:15:36,270 --> 00:15:37,270 None. 259 00:15:38,190 --> 00:15:39,190 Until Phil. 260 00:15:40,650 --> 00:15:42,130 Thank you, Mr. Prosky. 261 00:15:42,370 --> 00:15:43,490 No more questions. 262 00:15:43,950 --> 00:15:44,950 Mr. DeLuca. 263 00:15:56,110 --> 00:15:57,950 Twelve years I worked for you? 264 00:15:58,600 --> 00:15:59,600 That's right. 265 00:16:01,800 --> 00:16:04,160 Twelve years on the job. 266 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 Wife. 267 00:16:07,640 --> 00:16:08,640 Son. 268 00:16:09,720 --> 00:16:11,160 Why would I do this? 269 00:16:12,280 --> 00:16:14,260 $372 ,000 is a lot of money. 270 00:16:14,640 --> 00:16:18,720 Maybe that's all the reason you need it. A simple yes or no will do. You didn't 271 00:16:18,720 --> 00:16:19,720 ask me a question. 272 00:16:24,180 --> 00:16:26,480 Did I ever steal from you before? 273 00:16:27,660 --> 00:16:28,720 Not that I know of. 274 00:16:29,120 --> 00:16:31,840 Not that you know of? 275 00:16:32,600 --> 00:16:34,280 Yes or no, Mr. Prosky? 276 00:16:36,500 --> 00:16:41,360 No. Did I ever, ever cause any trouble at all? 277 00:16:42,620 --> 00:16:46,140 No. And swear to God, I wish we could go back to that. 278 00:16:47,680 --> 00:16:48,880 You were family, Phil. 279 00:16:49,780 --> 00:16:53,300 I keep thinking about you and Sally and Alec. 280 00:16:53,620 --> 00:16:56,860 Don't you ever, ever use that word family with me. 281 00:16:58,450 --> 00:17:00,990 We were never good enough to be part of your family. 282 00:17:02,490 --> 00:17:03,910 And you never let us forget it. 283 00:17:06,270 --> 00:17:08,589 Mr. DeLuca, anything else? 284 00:17:11,270 --> 00:17:12,270 No, Your Honor. 285 00:17:14,130 --> 00:17:15,510 I think I made my point. 286 00:17:17,630 --> 00:17:19,730 Mr. Prosky, you may step down. 287 00:17:21,230 --> 00:17:22,849 Consular, call your next witness. 288 00:17:24,250 --> 00:17:26,430 Your Honor, can I just take a couple of moments with my colleagues? 289 00:17:30,120 --> 00:17:35,140 Juror number four, would you be good enough to hand the note that was just 290 00:17:35,140 --> 00:17:36,800 to you to the bailiff? 291 00:17:41,980 --> 00:17:42,980 Don't. 292 00:17:44,680 --> 00:17:48,220 Bailiff. Yes, sir. Would you read the note for the benefit of the court? 293 00:17:49,080 --> 00:17:51,860 I am very attracted to you. 294 00:17:52,760 --> 00:17:53,980 Well, isn't that nice? 295 00:17:56,300 --> 00:17:57,300 Juror number five. 296 00:17:58,580 --> 00:18:00,020 Do me a favor, will you please? 297 00:18:00,280 --> 00:18:03,100 Make time on your time, not on mine. 298 00:18:03,920 --> 00:18:04,799 That's all. 299 00:18:04,800 --> 00:18:05,800 Thank you. 300 00:18:06,100 --> 00:18:07,100 All right. 301 00:18:07,140 --> 00:18:08,140 Back in 30. 302 00:18:36,639 --> 00:18:39,200 What a nice man that Mr. Prosky. 303 00:18:39,680 --> 00:18:41,320 Hiring all those ex -cons. 304 00:18:42,460 --> 00:18:43,900 87 ex -cons. 305 00:18:44,220 --> 00:18:45,380 Guy deserves a medal. 306 00:18:45,700 --> 00:18:48,340 No, we weren't supposed to discuss it. Technically, you're right, but we're 307 00:18:48,340 --> 00:18:51,700 discussing a man's character, not the case. Sounds to me like you're 308 00:18:51,700 --> 00:18:55,340 the case, Hank. You want to question me about rules of conduct? You who can wait 309 00:18:55,340 --> 00:18:56,340 to shirk a civic duty. 310 00:18:57,620 --> 00:18:59,440 I never said I want to shirk my civic duty. 311 00:19:00,000 --> 00:19:02,300 He just had more pressing business to attend to. 312 00:19:02,600 --> 00:19:03,920 Like the rest of us don't. 313 00:19:04,380 --> 00:19:05,380 I don't. 314 00:19:06,220 --> 00:19:10,420 Max remains, takes a rare individual who goes out of his way to help a stranger. 315 00:19:10,500 --> 00:19:11,500 How true. 316 00:19:11,800 --> 00:19:13,000 Rules are rules. 317 00:19:22,320 --> 00:19:23,760 No further questions, Ron. 318 00:19:24,000 --> 00:19:25,380 Thank you, Mr. 319 00:19:25,660 --> 00:19:27,700 Sarkeesian. You may step down. 320 00:19:29,620 --> 00:19:30,620 Consular. 321 00:19:31,040 --> 00:19:33,260 With that, Your Honor, prosecution rests. 322 00:19:33,600 --> 00:19:38,570 Ah. Then, Mr. DeLuca, would you like to call your first witness? 323 00:19:41,610 --> 00:19:42,610 No, Your Honor. 324 00:19:44,490 --> 00:19:45,490 No. 325 00:19:48,290 --> 00:19:49,290 No. 326 00:19:50,250 --> 00:19:53,130 The defense rests. 327 00:19:56,050 --> 00:19:57,050 Very well, then. 328 00:19:57,310 --> 00:20:02,010 In the light of this somewhat inexplicable decision, we'll proceed to 329 00:20:02,010 --> 00:20:03,010 deliberations. 330 00:20:03,880 --> 00:20:06,180 Whose idea was it to make Hobson foreman again? 331 00:20:06,800 --> 00:20:08,340 I believe it was Linda's, Hank. 332 00:20:09,880 --> 00:20:11,760 I thought you couldn't wait to get the hell out of here. 333 00:20:13,200 --> 00:20:15,340 Doesn't anybody here find his behavior just a little odd? 334 00:20:15,940 --> 00:20:17,620 He's no Matlock. I'll give you that. 335 00:20:19,680 --> 00:20:21,260 I'm talking about after the recess. 336 00:20:21,800 --> 00:20:24,780 I mean, he just gave up. That's not odd. Of course he gave up because he 337 00:20:24,780 --> 00:20:25,780 realized he couldn't win. 338 00:20:25,900 --> 00:20:28,660 Then why didn't he go down fighting, Hank? Because of the evidence. 339 00:20:28,960 --> 00:20:32,640 We saw checks in his name, assets in his name. We spoke with witnesses. 340 00:20:33,390 --> 00:20:35,250 What more do you want? He's guilty. 341 00:20:35,550 --> 00:20:36,550 He knows that. 342 00:20:36,830 --> 00:20:38,270 And he knows we know it. 343 00:20:38,590 --> 00:20:39,590 Hey, 344 00:20:41,750 --> 00:20:42,750 Harvey. 345 00:20:42,990 --> 00:20:43,990 What do you think? 346 00:20:49,170 --> 00:20:50,170 Linda? 347 00:20:50,950 --> 00:20:53,070 I think that Gary has a point. 348 00:20:54,270 --> 00:20:55,950 Why doesn't that surprise me? 349 00:20:56,630 --> 00:20:58,290 Listen, what if somebody got to DeLuca? 350 00:20:58,550 --> 00:20:59,389 Threaten him? 351 00:20:59,390 --> 00:21:02,290 I think you've watched one too many TV shows. Gary. 352 00:21:03,020 --> 00:21:07,140 Based on the evidence, we have no choice but to find him guilty. 353 00:21:11,980 --> 00:21:12,839 It's late. 354 00:21:12,840 --> 00:21:13,980 Let's vote and go home. 355 00:21:15,620 --> 00:21:16,620 Okay. 356 00:21:18,280 --> 00:21:19,219 Let's vote. 357 00:21:19,220 --> 00:21:20,220 All right. 358 00:21:20,360 --> 00:21:21,360 Finally. 359 00:22:03,720 --> 00:22:07,900 Ladies and gentlemen of the jury, I understand you reached a verdict last 360 00:22:08,380 --> 00:22:10,080 Is that true, Mr. Foreperson? 361 00:22:12,300 --> 00:22:14,780 Is that true, Mr. Foreperson? 362 00:22:16,780 --> 00:22:17,780 Yes, Your Honor. 363 00:22:18,960 --> 00:22:19,960 Bailiff. 364 00:22:33,580 --> 00:22:37,340 If there are no further motions, the foreperson will proceed to read the 365 00:22:37,340 --> 00:22:38,340 verdict. Ah! 366 00:22:39,520 --> 00:22:40,920 Oh, what a cute cat. 367 00:22:42,500 --> 00:22:44,820 Oh, what a cute cat. 368 00:22:45,900 --> 00:22:47,300 Whose cat is that? 369 00:22:47,520 --> 00:22:49,360 Finally remove that cat from my courtroom. 370 00:23:34,680 --> 00:23:36,380 Please! Now, Mr. 371 00:23:36,720 --> 00:23:38,640 Foreperson, where were we? 372 00:23:39,020 --> 00:23:40,200 We have a verdict. 373 00:23:43,380 --> 00:23:44,380 Yes, Your Honor. 374 00:23:44,700 --> 00:23:47,460 I assume it is unanimous? 375 00:23:52,080 --> 00:23:53,220 No, Your Honor, it's not. 376 00:23:54,680 --> 00:23:56,920 Why does that not surprise me? 377 00:23:58,580 --> 00:24:02,900 Without polling the jury, I'd say it's 11 to 1 and... Yes, sir, I'm the one. 378 00:24:07,959 --> 00:24:09,840 Oh. Hobson, in my chambers. 379 00:24:10,140 --> 00:24:11,140 Now. 380 00:24:16,160 --> 00:24:17,300 I gotta tell you, son. 381 00:24:17,620 --> 00:24:22,320 If your intentions are to try my patience, you're doing one hell of a 382 00:24:22,660 --> 00:24:26,780 Well, Your Honor, you see that... No, I'm just an inch away from drop -kicking 383 00:24:26,780 --> 00:24:28,800 you right out of this building. 384 00:24:29,080 --> 00:24:31,100 Well, I hope you don't do that, Your Honor. Sit down. 385 00:24:32,620 --> 00:24:33,620 Now. 386 00:24:34,330 --> 00:24:37,470 Last night, you believed he was guilty. 387 00:24:37,930 --> 00:24:38,909 Pretty much. 388 00:24:38,910 --> 00:24:44,890 So, between last night and this morning, something changed your mind. 389 00:24:46,270 --> 00:24:47,270 What was it? 390 00:24:48,770 --> 00:24:51,310 Well, I can't tell you that. I think you were reading something. 391 00:24:52,770 --> 00:24:56,490 The bailiff tells me that on two separate occasions, he had to confiscate 392 00:24:56,490 --> 00:24:57,910 newspaper from you. Is that true? 393 00:24:58,490 --> 00:25:01,910 Yes, sir, that is true, but that will not happen again. Can you give me one 394 00:25:01,910 --> 00:25:06,290 solid good reason why I shouldn't toss you off this jury right now? 395 00:25:10,210 --> 00:25:11,210 I can't. 396 00:25:11,370 --> 00:25:12,370 You can. 397 00:25:12,750 --> 00:25:17,470 Sir, I'm exactly the person you want on this jury. 398 00:25:18,350 --> 00:25:19,470 And let me tell you why. 399 00:25:19,910 --> 00:25:23,570 I don't know what your problem is, Hobson, but we've taken all we're going 400 00:25:23,570 --> 00:25:24,670 take. Right, people? 401 00:25:25,270 --> 00:25:26,910 I think we should listen to him. 402 00:25:27,320 --> 00:25:28,320 That is a surprise. 403 00:25:28,960 --> 00:25:31,760 Come on, people, we've decided this thing once. Why should we do it again? 404 00:25:31,960 --> 00:25:33,300 Because we might be wrong, that's why. 405 00:25:33,580 --> 00:25:34,680 You believe this guy? 406 00:25:35,740 --> 00:25:38,460 Look, I don't want to be here any more than anyone else does. 407 00:25:38,800 --> 00:25:41,000 But I keep asking myself the same question. 408 00:25:41,620 --> 00:25:45,260 Why does a guy who's clean after all this time, who's changed his life, why 409 00:25:45,260 --> 00:25:46,260 he suddenly throw that away? 410 00:25:46,420 --> 00:25:47,359 I'll tell you why. 411 00:25:47,360 --> 00:25:48,780 300 ,000 bucks. 412 00:25:49,370 --> 00:25:52,210 Twelve years he's had the same job. He's been married ten of those years. He's 413 00:25:52,210 --> 00:25:54,370 got a six -year -old kid. That doesn't prove squat. 414 00:25:54,570 --> 00:25:55,710 What about his wife, Gary? 415 00:25:56,110 --> 00:25:57,510 Where is she in all of this? 416 00:25:57,990 --> 00:25:58,990 And friends? 417 00:25:59,590 --> 00:26:01,930 Why hasn't he had any friends testify for him? 418 00:26:03,750 --> 00:26:04,509 I don't know. 419 00:26:04,510 --> 00:26:06,510 We want to believe you, Gary, but you have to help us. 420 00:26:07,770 --> 00:26:09,670 So, are you ready to take another boat? 421 00:26:20,870 --> 00:26:22,230 All right, everyone. 422 00:26:23,210 --> 00:26:26,550 Courtroom. The judge has an important announcement to make. 423 00:26:28,090 --> 00:26:33,830 It has come to my attention that certain admonishments that I gave this jury may 424 00:26:33,830 --> 00:26:34,830 not have been followed. 425 00:26:35,310 --> 00:26:40,510 For this reason, and after careful consideration, I have decided that until 426 00:26:40,510 --> 00:26:43,910 verdict is reached, you will be sequestered. 427 00:26:44,930 --> 00:26:50,540 Understanding full well the impact that this might have, On a loved one, I will 428 00:26:50,540 --> 00:26:53,020 allow conjugal visits to the hotel. 429 00:26:53,660 --> 00:26:57,640 Abuse of this privilege could have serious consequences, so just don't do 430 00:26:58,740 --> 00:26:59,559 That's all. 431 00:26:59,560 --> 00:27:02,520 The state of Illinois thanks you for your continued services. 432 00:27:03,420 --> 00:27:06,300 Look, I wouldn't ask if there was another way, but the Lucas wife, she 433 00:27:06,300 --> 00:27:09,300 something, I'm sure of it. And what if this something turns into nothing? 434 00:27:09,940 --> 00:27:14,400 I mean, face it, Gare, the woman didn't even have the decency to show up in 435 00:27:14,400 --> 00:27:19,450 court. and lie under oath before God and country to protect the man she loves. 436 00:27:19,710 --> 00:27:22,290 I mean, what kind of wife is that? That's exactly what I want to find out. 437 00:27:22,290 --> 00:27:25,150 what about the paper? It doesn't have anything to say about this? They took 438 00:27:25,150 --> 00:27:26,230 paper before I could read it. 439 00:27:26,590 --> 00:27:28,470 Listen, are you going to talk to DeLuca's wife or not? 440 00:27:28,730 --> 00:27:30,150 All right, I will talk to her. 441 00:27:30,470 --> 00:27:31,670 Now, how do I get in touch with you? 442 00:27:32,070 --> 00:27:34,110 That I'm not sure about because we're sequestered. 443 00:27:35,630 --> 00:27:38,090 Hang it up. 444 00:27:38,730 --> 00:27:39,730 Now. 445 00:27:40,290 --> 00:27:41,290 Now get on the bus. 446 00:27:43,159 --> 00:27:46,540 Well, honey, I gotta go. I'll talk to you later. Honey? 447 00:27:47,780 --> 00:27:48,900 Okay, sweetie. 448 00:27:58,840 --> 00:28:01,900 Okay, let's go. Let's find our rooms quickly. 449 00:28:20,910 --> 00:28:21,910 Sorry, we're closed. 450 00:28:22,050 --> 00:28:23,770 Um, Mrs. DeLuca? 451 00:28:25,370 --> 00:28:26,370 Who sent you? 452 00:28:26,470 --> 00:28:28,410 Uh, a friend of your husband's. 453 00:28:28,630 --> 00:28:31,630 Not really a friend, more like an acquaintance. He told me... How'd you 454 00:28:31,890 --> 00:28:33,250 Well, it wasn't easy, believe me. 455 00:28:33,510 --> 00:28:36,810 I went to your house and you weren't home, so then I asked your neighbor who 456 00:28:36,810 --> 00:28:40,310 said that you worked here, and then I... You lay a hand on my kid. 457 00:28:40,810 --> 00:28:42,630 I'll see you in hell. You understand? 458 00:28:42,990 --> 00:28:43,990 Hey, hey, hey, hey! 459 00:28:44,070 --> 00:28:46,990 Did Prosky send you? No, Prosky did not send me. 460 00:28:47,330 --> 00:28:48,810 I'm here to help, okay? 461 00:28:49,190 --> 00:28:50,190 Here to help. 462 00:28:53,130 --> 00:28:54,170 Why should I believe you? 463 00:28:55,910 --> 00:29:01,870 Look, this person who sent me here, now he is convinced that your husband is 464 00:29:01,870 --> 00:29:02,870 being railroaded. 465 00:29:02,950 --> 00:29:05,270 How he knows this, I can't tell you. 466 00:29:05,550 --> 00:29:08,850 Why he wants to help, I have no idea. That's just the way he is. 467 00:29:10,270 --> 00:29:11,410 So why didn't he come? 468 00:29:12,830 --> 00:29:13,990 He's on your husband's jury. 469 00:29:16,770 --> 00:29:18,370 I don't think I believe you. 470 00:29:20,090 --> 00:29:21,090 Fine. 471 00:29:21,860 --> 00:29:24,280 You don't want to help your husband? It's no skin off my nose. 472 00:29:24,960 --> 00:29:27,960 I'm not the one who has to explain to his son why Daddy isn't coming home for 473 00:29:27,960 --> 00:29:28,980 the next 10 to 20. 474 00:29:29,780 --> 00:29:30,780 Okay. 475 00:29:31,960 --> 00:29:32,960 I'll talk to him. 476 00:29:33,140 --> 00:29:35,700 You can't talk to him. He's sequestered. Just him. 477 00:29:37,680 --> 00:29:38,680 Nobody else. 478 00:29:52,220 --> 00:29:53,220 Yeah. 479 00:29:56,720 --> 00:29:58,620 Your conjugal visit is here. 480 00:30:00,060 --> 00:30:01,060 All right. 481 00:30:04,360 --> 00:30:05,360 Hi, honey. 482 00:30:22,410 --> 00:30:23,410 What are you doing now? 483 00:30:23,490 --> 00:30:25,290 Relax. I'm just trying to get you out of here. 484 00:30:26,010 --> 00:30:28,010 DeLuca's wife said she won't talk to anyone but you. 485 00:30:28,270 --> 00:30:31,910 And since she can't come here, you're gonna have to go there. Well, how? I 486 00:30:31,910 --> 00:30:33,070 out of here, they're gonna be all over me. 487 00:30:34,250 --> 00:30:35,250 You got 40 bucks? 488 00:30:35,570 --> 00:30:36,570 For what? 489 00:30:36,710 --> 00:30:37,709 The flowers. 490 00:30:37,710 --> 00:30:40,390 You're not going anywhere until I get reimbursed for that beautiful bouquet. 491 00:30:44,450 --> 00:30:45,450 Are we clear? 492 00:30:46,830 --> 00:30:47,830 Oh, yeah, very clear. 493 00:30:47,990 --> 00:30:51,550 Good. In that case, uh, you got a corkscrew? 494 00:31:01,070 --> 00:31:03,090 Excuse me, Mr. Bailiff? 495 00:31:03,730 --> 00:31:04,730 Yeah. 496 00:31:05,710 --> 00:31:09,750 Mr. Bailiff, I'm afraid, uh, things got a little out of control in there. 497 00:31:10,490 --> 00:31:15,130 We had a, we had a little accident with the wine, so I think it's a shame to see 498 00:31:15,130 --> 00:31:21,090 it stain. And I was, uh, I was, um, I was wondering if maybe we could get some 499 00:31:21,090 --> 00:31:23,730 club soda to let it soak, you know? 500 00:31:25,550 --> 00:31:29,950 I can never remember. Is it, um, is it hot water that sets a stain or cold? 501 00:31:32,080 --> 00:31:35,240 How am I supposed to know? Do I look like Martha Stewart to you? 502 00:31:39,740 --> 00:31:40,740 A little bit. 503 00:31:43,280 --> 00:31:49,840 Gary Hobson? 504 00:31:50,320 --> 00:31:51,320 In the booth. 505 00:31:54,140 --> 00:31:57,420 Good job. 506 00:32:03,610 --> 00:32:04,990 I said, 507 00:32:09,550 --> 00:32:11,950 young man, you're just going. 508 00:33:19,189 --> 00:33:20,189 Yes, ma 'am. 509 00:33:21,470 --> 00:33:23,290 I've been too scared to go down there myself. 510 00:33:23,770 --> 00:33:25,070 Why don't you tell me what you know? 511 00:33:25,350 --> 00:33:27,930 I don't know anything. All I know is he didn't do it. 512 00:33:28,490 --> 00:33:29,490 Do you know who did? 513 00:33:30,470 --> 00:33:31,470 Prosky. 514 00:33:32,430 --> 00:33:33,430 Prosky robbed himself? 515 00:33:34,030 --> 00:33:35,030 I guess. 516 00:33:35,150 --> 00:33:36,930 At least that's the way Phil had it figured. 517 00:33:37,990 --> 00:33:41,790 He said Prosky was hiding profits or something. 518 00:33:42,390 --> 00:33:44,070 He started talking to the guys at work. 519 00:33:44,670 --> 00:33:46,410 You know, see if anyone else knew anything. 520 00:33:47,320 --> 00:33:48,440 Prosky got wind of it. 521 00:33:48,740 --> 00:33:52,120 He told Phil to mind his own damned business. 522 00:33:52,720 --> 00:33:54,220 That's when the phone call started. 523 00:33:55,880 --> 00:33:56,880 No, no. 524 00:33:59,920 --> 00:34:00,960 What kind of phone call? 525 00:34:01,920 --> 00:34:02,920 What do you think? 526 00:34:03,600 --> 00:34:06,060 Prosky hasn't hired himself a bunch of choir boys. 527 00:34:07,080 --> 00:34:09,980 You're saying Prosky's employees are involved in it? I don't know. I don't 528 00:34:09,980 --> 00:34:11,940 anything. All I know is Phil is being framed. 529 00:34:12,440 --> 00:34:14,199 He'd never risk going back to jail. 530 00:34:14,699 --> 00:34:16,400 You've no idea how far he's come. 531 00:34:17,870 --> 00:34:19,670 He'd rather die than go back there. 532 00:34:22,270 --> 00:34:23,590 Would you be willing to testify? 533 00:34:23,949 --> 00:34:26,830 Would you tell the court what you know? I can't. 534 00:34:27,130 --> 00:34:28,630 We have a six -year -old son. 535 00:34:29,730 --> 00:34:31,850 Prosky made the last phone call himself. 536 00:34:33,690 --> 00:34:37,790 He made it clear what would happen if I testified. 537 00:34:38,929 --> 00:34:41,690 There must be someone who knows something, someone willing to testify. 538 00:34:42,290 --> 00:34:43,290 No. 539 00:34:58,160 --> 00:35:01,500 Had a couple of thugs take him into an alley and beat him up. He'd probably be 540 00:35:01,500 --> 00:35:04,540 dead right now if some stranger hadn't come along and stopped him. 541 00:35:43,930 --> 00:35:44,930 Welcome back. 542 00:35:45,250 --> 00:35:48,230 Judge Walpole, I'm glad you're here, because there's something we should talk 543 00:35:48,230 --> 00:35:52,070 about. I don't know what your problem is, Hobson, but I'm through with you. 544 00:35:52,410 --> 00:35:53,490 You're off the jury. 545 00:35:53,890 --> 00:35:57,570 Your Honor, there's something very important you should know. Do yourself a 546 00:35:57,570 --> 00:35:58,570 favor. 547 00:35:58,870 --> 00:35:59,870 Get some help. 548 00:36:04,390 --> 00:36:05,390 You need it. 549 00:36:12,680 --> 00:36:14,860 To wait. That's it. You went home? 550 00:36:15,220 --> 00:36:17,000 What was I supposed to do? I got kicked off. 551 00:36:19,400 --> 00:36:21,280 That's the booth down here on the right. Hey, 552 00:36:22,300 --> 00:36:25,680 look at it this way. The guy does what? A year in jail? Maybe less? 553 00:36:25,900 --> 00:36:26,799 Then bam! 554 00:36:26,800 --> 00:36:27,880 The truth comes out. 555 00:36:28,300 --> 00:36:29,300 Front page news. 556 00:36:29,940 --> 00:36:32,100 Gets a book deal. Does the talk show circuits. 557 00:36:32,700 --> 00:36:34,680 Tom Selleck plays him in a movie of the week. 558 00:36:35,140 --> 00:36:36,500 Guy ends up rich and famous. 559 00:36:37,120 --> 00:36:39,100 How is that going to happen if he doesn't go to jail, huh? 560 00:36:39,520 --> 00:36:41,780 Matter of fact, I should probably represent him. 561 00:36:42,540 --> 00:36:45,260 Chuck, that is the most idiotic thing I've ever heard. 562 00:36:46,100 --> 00:36:47,260 You gotta help him, Gary. 563 00:36:49,360 --> 00:36:52,440 Uh -oh. Oh, Gary, can you just wait till after breakfast, please? 564 00:36:59,100 --> 00:37:03,140 Phil DeLuca was discovered dead in Cook County lockup yesterday shortly after a 565 00:37:03,140 --> 00:37:06,040 guilty verdict was rendered in his money laundering and embezzling trial. 566 00:37:07,420 --> 00:37:10,720 Deputies on the scene have determined that Mr. DeLuca took his own life. 567 00:37:20,780 --> 00:37:23,020 All right, so we got to find the guy Posky's thugs beat up. 568 00:37:24,360 --> 00:37:25,360 Come on, Chuck, let's go. 569 00:37:28,360 --> 00:37:30,620 I told you, stay out of this. It's not a thing I can do. 570 00:37:31,580 --> 00:37:33,620 Gus, you're his last and only hope. 571 00:37:34,020 --> 00:37:38,120 Hey, look, I'm sorry for the guy, but I got a family, too. 572 00:37:39,100 --> 00:37:40,960 So we got some time. What's the big deal? 573 00:37:41,380 --> 00:37:42,380 There's worse things. 574 00:37:42,620 --> 00:37:45,200 You think Posky's going to let you just skate off into the sunset? 575 00:37:45,880 --> 00:37:46,880 No way, pal. 576 00:37:47,320 --> 00:37:50,140 As soon as the Lucas finish, you're next up to bat. 577 00:37:50,710 --> 00:37:52,290 Look, I got work to do. 578 00:37:55,270 --> 00:37:57,770 Gus, he's going to kill himself. 579 00:38:00,370 --> 00:38:01,370 Bill? 580 00:38:01,750 --> 00:38:02,750 No way. 581 00:38:02,770 --> 00:38:03,770 Not him. 582 00:38:05,070 --> 00:38:06,130 You don't know the guy. 583 00:38:06,390 --> 00:38:07,390 I know. 584 00:38:07,430 --> 00:38:08,430 Believe me. 585 00:38:08,910 --> 00:38:09,910 Please. 586 00:38:22,000 --> 00:38:23,000 I think he's innocent. 587 00:38:23,260 --> 00:38:26,580 What? I've changed my mind. I say he's innocent. 588 00:38:26,880 --> 00:38:29,740 I can't believe this. The guy's guilty. We all know it. 589 00:38:30,700 --> 00:38:33,200 What changed your mind has nothing to do with this trial. 590 00:38:33,420 --> 00:38:34,420 And that would be? 591 00:38:34,880 --> 00:38:37,080 Gary. I'll go sit on a pen. 592 00:38:37,580 --> 00:38:42,300 Look, we're not just a bunch of computers sitting here. We're people. 593 00:38:42,300 --> 00:38:45,800 free to interpret the evidence any way that we feel is right. You're right, 594 00:38:45,840 --> 00:38:46,819 Linda. 595 00:38:46,820 --> 00:38:49,560 But we have to try to be reasonable people. 596 00:38:50,890 --> 00:38:52,230 It's time, dear. 597 00:38:54,790 --> 00:38:55,910 Are you with us? 598 00:38:57,290 --> 00:38:59,110 Come on. He's guilty. 599 00:39:10,770 --> 00:39:11,910 All rise. 600 00:39:12,770 --> 00:39:17,070 Matters before this court will now be heard. The Honorable Jake Welburn 601 00:39:17,070 --> 00:39:18,070 presides. 602 00:39:41,840 --> 00:39:42,840 That was close. 603 00:39:43,360 --> 00:39:46,100 Mr. Foreperson, have you reached the verdict? 604 00:39:49,160 --> 00:39:50,160 We have, Your Honor. 605 00:39:50,440 --> 00:39:52,340 Would you hand your verdict to the bailiff, please? 606 00:40:03,040 --> 00:40:04,040 Mr. 607 00:40:05,200 --> 00:40:07,680 Foreperson, would you read the verdict, please? 608 00:40:09,560 --> 00:40:10,560 Wait! 609 00:40:11,340 --> 00:40:14,880 Big mistake, Hobson. Your Honor, if you can just give me two minutes of your 610 00:40:14,880 --> 00:40:19,320 time, I think I can show you that... Your Honor, this man has something to 611 00:40:19,380 --> 00:40:23,480 and if it pleases the court... Bailiff, remove these men. Two minutes of the 612 00:40:23,480 --> 00:40:28,080 court's time. I think I can show you... I can't do this. Your Honor, I would 613 00:40:28,080 --> 00:40:29,560 like to call this man as a witness. 614 00:40:30,740 --> 00:40:31,740 You can't. 615 00:40:31,920 --> 00:40:33,040 This is my life. 616 00:40:33,260 --> 00:40:34,300 The trial is over. 617 00:40:34,740 --> 00:40:38,360 Objection! What are you objecting to? A verdict has been reached. 618 00:40:38,740 --> 00:40:39,740 Now, Bailiff. 619 00:40:40,040 --> 00:40:42,560 Remove these men. This was not my idea. 620 00:40:43,200 --> 00:40:45,180 I have nothing to say. 621 00:40:45,780 --> 00:40:47,060 Nothing. Wait a minute. 622 00:40:48,780 --> 00:40:49,780 Who are you? 623 00:40:50,360 --> 00:40:51,400 A witness, Your Honor. 624 00:40:51,980 --> 00:40:56,900 A witness who is too afraid to testify because of Mr. Prosky. Your Honor. 625 00:40:57,160 --> 00:41:01,620 Both of these men here are afraid to testify because they know that Mr. 626 00:41:01,620 --> 00:41:05,000 is the one who is skimming funds off the top of his own company. This is 627 00:41:05,000 --> 00:41:06,060 ludicrous, Your Honor. 628 00:41:06,280 --> 00:41:07,280 With all due respect. 629 00:41:07,840 --> 00:41:10,460 You're not going to dignify this man's slanderous suspicions? 630 00:41:14,440 --> 00:41:15,440 No. 631 00:41:16,320 --> 00:41:17,320 No. 632 00:41:17,720 --> 00:41:19,060 I'm going to do better than that. 633 00:41:19,280 --> 00:41:22,120 I'm going to toss this whole ludicrous mess out. 634 00:41:22,360 --> 00:41:25,380 What? I'm going to do us all a favor and declare a mistrial. 635 00:41:25,700 --> 00:41:26,700 Your Honor! 636 00:41:27,580 --> 00:41:30,300 If you want to retry, file a motion tomorrow morning. 637 00:41:31,460 --> 00:41:36,980 Now, ladies and gentlemen of the jury, thank you very much for your services. 638 00:41:38,220 --> 00:41:40,680 I know this hasn't been easy for any of you. 639 00:41:41,800 --> 00:41:42,840 Court is adjourned. 640 00:41:44,780 --> 00:41:49,380 I don't know what your story is, son, and I've half a mind to take you out to 641 00:41:49,380 --> 00:41:50,380 the woodshed. 642 00:41:50,740 --> 00:41:55,840 But in spite of all that, I will allow that your motives may have been better 643 00:41:55,840 --> 00:41:56,840 than your methods. 644 00:41:57,080 --> 00:42:01,800 Thank you. Based on your time served in my courtroom, I've asked the courts that 645 00:42:01,800 --> 00:42:04,400 you never be summoned for jury duty again. 646 00:42:05,900 --> 00:42:07,940 Well, thank you, Your Honor, but... Oh, no. 647 00:42:08,560 --> 00:42:11,020 I didn't do it for you. 648 00:42:15,800 --> 00:42:19,940 Madam Foreperson, in the matter of the people versus Joseph Prosky, how do you 649 00:42:19,940 --> 00:42:20,940 find? 650 00:42:22,740 --> 00:42:23,740 Guilty. 651 00:42:24,080 --> 00:42:27,000 Some people say things always work out for the best. 652 00:42:28,560 --> 00:42:31,260 Others say that's the way it was meant to be. 653 00:42:32,100 --> 00:42:34,440 Life is full of twists and turns. 654 00:42:34,940 --> 00:42:36,920 And you don't always know where it's taking you. 655 00:42:37,440 --> 00:42:39,660 But it sure can be an interesting journey. 656 00:42:42,280 --> 00:42:45,960 Especially for someone who gets tomorrow's newspaper today. 657 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 Hey! 658 00:42:52,640 --> 00:42:55,280 Hey! Want to get a cup of coffee? 659 00:42:56,680 --> 00:42:58,240 Linda, I, uh... 660 00:43:03,170 --> 00:43:06,150 My life is sort of kind of complicated. 661 00:43:07,650 --> 00:43:08,650 It's perfect. 662 00:43:09,570 --> 00:43:10,750 We'll work on it. 663 00:43:10,970 --> 00:43:11,970 Come on. 664 00:43:26,330 --> 00:43:29,930 Stephen Collins goes from seventh heaven to sheer hell next. 665 00:43:30,200 --> 00:43:33,880 He is a wealthy businessman racing against time to save his kidnapped son 666 00:43:33,880 --> 00:43:35,860 abductor has left him with a time bomb. 667 00:43:36,200 --> 00:43:40,660 As time runs out, part of Murder Mystery Week, next here on Hallmark. 50709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.