Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,010 --> 00:00:11,270
If there's a golden rule in the world
today, it's this.
2
00:00:11,990 --> 00:00:13,170
Ignore thy neighbor.
3
00:00:14,590 --> 00:00:18,490
Which, roughly translated, means stay
out of my space.
4
00:00:19,310 --> 00:00:21,390
Face it. It's every man for himself.
5
00:00:22,110 --> 00:00:25,130
With, of course, the occasional
exception. Hey, hold the elevator!
6
00:00:25,530 --> 00:00:26,950
Hold it! Hold it! Hold it!
7
00:00:27,730 --> 00:00:28,730
Hold it!
8
00:00:29,170 --> 00:00:31,490
Meet the last good Samaritan.
9
00:00:31,790 --> 00:00:32,790
Everybody off.
10
00:00:33,410 --> 00:00:37,040
What? Never mind how I know this.
Between this floor and the next floor,
11
00:00:37,040 --> 00:00:38,040
elevator is going to get stuck.
12
00:00:38,560 --> 00:00:39,860
I hear a company press it.
13
00:00:40,160 --> 00:00:43,860
And you hear a claustrophobic actress.
And you, you're in a hurry because
14
00:00:43,860 --> 00:00:44,860
got to get to the men's room.
15
00:00:45,780 --> 00:00:48,180
You're going to miss a board meeting.
And because of that, your company is
16
00:00:48,180 --> 00:00:50,700
to be sold out from underneath you. And
because of that, the stock is going to
17
00:00:50,700 --> 00:00:52,840
crash, wiping out thousands of small
investors.
18
00:00:53,260 --> 00:00:55,720
And you're going to go on stage tonight.
You're going to forget all your lines.
19
00:00:56,160 --> 00:01:01,660
And you, you're going to make everything
very unpleasant for everyone. So get
20
00:01:01,660 --> 00:01:02,660
off.
21
00:01:03,530 --> 00:01:04,530
Well, get off!
22
00:01:05,850 --> 00:01:07,070
Here you go.
23
00:01:08,090 --> 00:01:09,090
Thank you.
24
00:02:09,130 --> 00:02:10,130
What are you going to learn?
25
00:02:10,370 --> 00:02:13,110
Sometimes it's better to just leave
things alone the way they are.
26
00:02:14,490 --> 00:02:16,730
Garrett, it's time to face facts.
27
00:02:17,510 --> 00:02:18,850
You have a severe problem.
28
00:02:19,470 --> 00:02:22,590
What is that? You care too much.
29
00:02:23,250 --> 00:02:24,490
It's clouding your judgment.
30
00:02:24,710 --> 00:02:26,410
Not to mention it's driving me nuts.
31
00:02:27,150 --> 00:02:29,430
This wouldn't by any chance have
anything to do with money.
32
00:02:30,010 --> 00:02:32,350
Garrett, you've got to face reality,
okay?
33
00:02:32,890 --> 00:02:34,410
You can't fix everything.
34
00:02:35,370 --> 00:02:36,370
Paper or not.
35
00:02:36,560 --> 00:02:38,920
Things go wrong every day, and somehow
the world survives.
36
00:02:39,200 --> 00:02:41,340
Well, that's easy for you to say, isn't
it? Because I'm sane.
37
00:02:41,780 --> 00:02:45,760
I have this theory about you, that you
have a gene missing, the one that makes
38
00:02:45,760 --> 00:02:50,680
you see how things really are. It's a
jungle out there. It's a dog -eat -dog
39
00:02:50,680 --> 00:02:54,760
world. Survival of the fittest. People
are animals. Think about it.
40
00:02:55,120 --> 00:02:56,120
Hey!
41
00:02:57,580 --> 00:02:58,580
See what I mean?
42
00:02:59,060 --> 00:03:01,200
Hey! Let go!
43
00:03:06,580 --> 00:03:07,580
You all right, buddy?
44
00:03:07,940 --> 00:03:08,940
What do you think?
45
00:03:09,140 --> 00:03:11,080
See? You're never going to learn, are
you, huh?
46
00:03:12,260 --> 00:03:13,260
What the hell was that?
47
00:03:55,180 --> 00:03:56,180
You all right?
48
00:03:56,220 --> 00:03:58,040
Better than he, I wager.
49
00:03:58,400 --> 00:03:59,720
And you, how about that jaw?
50
00:04:00,740 --> 00:04:01,740
That's quite a shot.
51
00:04:02,060 --> 00:04:06,060
From down the street, when I saw your
noble efforts come to naught, I borrowed
52
00:04:06,060 --> 00:04:07,160
the seat and came in pursuit.
53
00:04:07,820 --> 00:04:11,600
Oh, thanks, sir. Oh, no mention of that.
The very least I could do, being a
54
00:04:11,600 --> 00:04:12,600
fellow lawman myself.
55
00:04:13,260 --> 00:04:14,260
You a cop?
56
00:04:15,080 --> 00:04:19,399
No, no, not at the moment, sir, though I
have worn a badge in my day.
57
00:04:19,920 --> 00:04:24,400
Oh, Masterson's a name. William
Masterson called me Bat. And you?
58
00:04:26,000 --> 00:04:27,600
Uh, Gary Hobson. Aha.
59
00:04:27,840 --> 00:04:30,020
This is Chuck Fishman. Chuck?
60
00:04:31,280 --> 00:04:36,000
You say Bat Masterson? Yes, sir. As in
the cowboy from the Old West? The, uh,
61
00:04:36,020 --> 00:04:37,660
sheriff of Dodge City?
62
00:04:37,920 --> 00:04:39,060
Ah, he's heard of me.
63
00:04:39,520 --> 00:04:41,320
Probably thought I was dead, no doubt,
huh?
64
00:04:42,160 --> 00:04:46,500
Well, now, gentlemen, shall we return
horse and wheel to their owners?
65
00:04:46,740 --> 00:04:47,740
Come along, girl.
66
00:04:48,160 --> 00:04:49,160
Well done.
67
00:04:49,980 --> 00:04:51,240
Ah, that's what he is.
68
00:04:51,800 --> 00:04:54,320
He thinks he's Bat Masterson.
69
00:04:55,370 --> 00:04:56,370
To Valor.
70
00:04:58,270 --> 00:04:59,270
Whatever you say.
71
00:05:00,190 --> 00:05:06,410
Wyatt Earp said that courage was 90 %
conviction and 10 % plain foolishness.
72
00:05:07,370 --> 00:05:10,670
Well, then Wyatt said many things in his
time that you probably know.
73
00:05:11,870 --> 00:05:14,070
So you've read a lot about Wyatt?
74
00:05:14,350 --> 00:05:15,350
Read about him?
75
00:05:15,390 --> 00:05:18,510
Hell, I knew him. I was privileged to
enjoy his friendship.
76
00:05:18,770 --> 00:05:23,010
And that was what, like 100 years ago or
so? More or less.
77
00:05:25,060 --> 00:05:26,260
Here, get the net.
78
00:05:27,220 --> 00:05:28,220
What was that?
79
00:05:29,080 --> 00:05:31,700
Nothing. Mr. Masterson. Oh, no. Bat.
80
00:05:32,700 --> 00:05:33,700
Bat.
81
00:05:34,200 --> 00:05:36,560
Bat. Bat. Bat. Bat.
82
00:05:38,400 --> 00:05:44,180
Forgive me for saying so, but it seems
to me that you're not old enough to...
83
00:05:44,180 --> 00:05:45,180
have written with Wyatt?
84
00:05:45,800 --> 00:05:47,820
Yes. You're not the first one to know
that.
85
00:05:48,480 --> 00:05:49,680
I bet. Bat.
86
00:05:50,160 --> 00:05:51,840
I appreciate your skepticism.
87
00:05:52,260 --> 00:05:53,260
Truth be told.
88
00:05:53,610 --> 00:06:00,610
Most folks think I'm... But they, of
course, wonder
89
00:06:00,610 --> 00:06:03,050
about the derby to stick.
90
00:06:03,730 --> 00:06:08,690
And when they ask you about the derby
and the stick, what is it that you tell
91
00:06:08,690 --> 00:06:09,690
them? The truth.
92
00:06:10,310 --> 00:06:11,990
Life is full of improbables.
93
00:06:12,270 --> 00:06:14,170
Who's to say what is or isn't?
94
00:06:14,970 --> 00:06:19,030
You know, somehow I sense that you in
particular would understand that.
95
00:06:19,550 --> 00:06:20,550
Am I correct?
96
00:06:20,870 --> 00:06:21,870
Are you nuts?
97
00:06:22,670 --> 00:06:27,630
Look, I don't want to, like, pop your
balloon right into that, but this whole
98
00:06:27,630 --> 00:06:28,930
thing's a bit bizarre.
99
00:06:31,730 --> 00:06:32,810
Am I correct?
100
00:06:36,050 --> 00:06:42,950
I... Well, a trip to the gents, then I'm
heading home. Gentlemen, I've enjoyed
101
00:06:42,950 --> 00:06:43,949
our little chat.
102
00:06:43,950 --> 00:06:45,510
I got this.
103
00:06:46,530 --> 00:06:48,830
Well, thank you, sir.
104
00:06:53,730 --> 00:06:56,510
Where are you going? I'm going to get as
far away from this cuckoo as possible.
105
00:06:56,590 --> 00:06:59,450
No, wait a minute now. Why? Wait for
what? The guy's out of his mind. His
106
00:06:59,450 --> 00:07:00,890
elevator doesn't go all the way up to
the top.
107
00:07:01,650 --> 00:07:08,270
Something special about this guy. Don't
start, all right? He's not your problem.
108
00:07:09,450 --> 00:07:13,790
I'm going with him. Where? He's going to
go home. I'll go with him. I'll make
109
00:07:13,790 --> 00:07:14,790
sure his gifts are okay.
110
00:07:15,150 --> 00:07:20,050
Okay, fine. You do that. But, uh, please
just take my advice.
111
00:07:36,680 --> 00:07:37,680
Just temporarily.
112
00:07:38,180 --> 00:07:40,200
Well, the loony bin, right?
113
00:07:41,240 --> 00:07:42,240
Keep the game.
114
00:07:43,960 --> 00:07:45,480
You see what I have to put up with?
115
00:07:46,280 --> 00:07:47,600
How long have you lived here?
116
00:07:48,040 --> 00:07:49,040
Almost ten years.
117
00:07:49,320 --> 00:07:50,320
Can we go in?
118
00:07:51,020 --> 00:07:52,020
Come on.
119
00:07:58,740 --> 00:08:02,920
It's not palatial, but it has its
amenities.
120
00:08:03,200 --> 00:08:04,620
A dignified quiet.
121
00:08:06,070 --> 00:08:07,070
Ah, Jonathan.
122
00:08:07,130 --> 00:08:09,030
Been out again, have you? Why, was I
missed?
123
00:08:09,310 --> 00:08:10,310
Did I have visitors?
124
00:08:10,530 --> 00:08:12,230
Yeah, a lone ranger in Tonto.
125
00:08:12,750 --> 00:08:16,750
You sneak out on me again, and I am
going to lock you up. You understand me?
126
00:08:16,750 --> 00:08:21,610
-huh. May I remind you, my good man,
that my sojourn here is entirely
127
00:08:21,990 --> 00:08:22,729
Yeah, that's great.
128
00:08:22,730 --> 00:08:23,730
Jonathan, Mr.
129
00:08:23,750 --> 00:08:27,070
Murphy needs help in the kitchen. I'll
see Sheriff Masterson to his room.
130
00:08:27,310 --> 00:08:28,310
Crazy truth.
131
00:08:28,590 --> 00:08:29,590
Ah, Lily.
132
00:08:29,760 --> 00:08:32,140
Welcome home, Bat. We were worried about
you.
133
00:08:32,340 --> 00:08:36,020
Miss Langtry, permit me to introduce Mr.
Hobson, a fellow dabbler in the law.
134
00:08:36,360 --> 00:08:40,080
Miss Langtry is the proprietor of this
establishment and a dear friend as well.
135
00:08:40,380 --> 00:08:41,380
Mr. Hobson.
136
00:08:42,299 --> 00:08:43,720
Miss Langtry?
137
00:08:44,460 --> 00:08:46,280
Feinstein will do. Barbara Feinstein.
138
00:08:46,960 --> 00:08:51,140
Sheriff, I wonder if I might have a
moment with Mr. Hobson. It's a matter of
139
00:08:51,140 --> 00:08:52,019
some importance.
140
00:08:52,020 --> 00:08:53,420
Oh, well, feel free.
141
00:08:54,040 --> 00:08:57,780
I'll wash off the dust, then later we'll
share a glass of brandy to stem the
142
00:08:57,780 --> 00:08:59,240
cold. Of course. Excuse me.
143
00:09:03,740 --> 00:09:04,840
He's quite a character.
144
00:09:05,080 --> 00:09:06,080
In my office.
145
00:09:06,460 --> 00:09:07,460
Now.
146
00:09:08,340 --> 00:09:09,600
What was it this time?
147
00:09:09,980 --> 00:09:10,979
Beg your pardon?
148
00:09:10,980 --> 00:09:13,080
Stolen car? Car room brawl?
149
00:09:16,180 --> 00:09:17,180
Borrowed a horse.
150
00:09:17,720 --> 00:09:20,580
I mean, everything turned out all right.
Really?
151
00:09:22,040 --> 00:09:26,720
Who is he? I mean, other than... Who he
is is none of your business, Mr. Hobson.
152
00:09:26,760 --> 00:09:27,760
The question is...
153
00:09:27,880 --> 00:09:28,880
Who are you?
154
00:09:29,380 --> 00:09:30,920
Look, I'm not a bad guy.
155
00:09:31,220 --> 00:09:32,780
You're just a concerned citizen.
156
00:09:32,980 --> 00:09:33,980
Is that it?
157
00:09:34,460 --> 00:09:38,920
You might say that. Well, if that's the
case, you can fulfill your civic duty by
158
00:09:38,920 --> 00:09:40,860
leaving. I chose over.
159
00:09:42,620 --> 00:09:44,960
You don't have much faith in human
nature, do you?
160
00:09:45,200 --> 00:09:48,240
I'm a doctor, Mr. Hobson. I leave faith
to the clergy.
161
00:09:49,020 --> 00:09:50,020
Are we done?
162
00:09:51,740 --> 00:09:54,040
So she threw you out. Do you blame her?
163
00:09:55,040 --> 00:09:56,140
That's right. Take her side.
164
00:09:56,640 --> 00:09:59,140
Well, she is a doctor. Maybe she knows
what she's doing.
165
00:10:00,600 --> 00:10:01,860
Maybe so, maybe not.
166
00:10:02,920 --> 00:10:06,140
Why the sudden curiosity about someone
you've never met before?
167
00:10:07,340 --> 00:10:12,220
I don't know. It just doesn't add up. I
mean... I know the guy's crazy.
168
00:10:12,860 --> 00:10:15,380
But somehow he's... he's not.
169
00:10:15,940 --> 00:10:17,240
Well, that clears things up.
170
00:10:18,960 --> 00:10:21,780
What do you suppose happens to someone
to make him want to be someone else?
171
00:10:23,080 --> 00:10:24,080
I don't know.
172
00:10:28,650 --> 00:10:31,130
Neither do I, but I do know what it's
like to be told you're crazy every day.
173
00:10:31,810 --> 00:10:33,190
And that qualifies you to help.
174
00:10:34,130 --> 00:10:35,730
Maybe you're right. Maybe it's none of
my business.
175
00:10:36,410 --> 00:10:37,410
Probably not.
176
00:10:40,990 --> 00:10:41,990
Four diamonds.
177
00:10:42,190 --> 00:10:43,490
I can do about it anyway.
178
00:10:44,390 --> 00:10:45,390
Not a thing.
179
00:10:46,110 --> 00:10:47,890
Jen, makes five in a row.
180
00:11:42,220 --> 00:11:43,220
See you.
181
00:11:46,600 --> 00:11:47,720
Morning. Morning.
182
00:11:47,940 --> 00:11:50,920
Oh, Mr. Hobson, there's someone to see
you.
183
00:11:53,040 --> 00:11:54,040
Morning.
184
00:11:56,040 --> 00:11:57,120
What are you doing here?
185
00:11:57,840 --> 00:12:01,360
Well, I thought if you'll ride, maybe
we'd ride together.
186
00:12:06,720 --> 00:12:08,140
How did you find me?
187
00:12:08,600 --> 00:12:09,720
Not a difficult task.
188
00:12:10,590 --> 00:12:13,710
In my day, I've tracked men for hundreds
of miles without losing a trail.
189
00:12:15,950 --> 00:12:17,310
Why did you find me?
190
00:12:17,750 --> 00:12:21,630
Ah, direct and to the point. I admire
that, sir. The fact is I need your
191
00:12:21,630 --> 00:12:24,130
assistance for a matter that requires
our immediate attention.
192
00:12:24,910 --> 00:12:25,909
Our attention?
193
00:12:25,910 --> 00:12:30,070
The first time I laid eyes on Wyatt, I
knew it was wise to align myself with
194
00:12:30,070 --> 00:12:31,070
such a man.
195
00:12:31,170 --> 00:12:32,730
I have the same instinct with you.
196
00:12:33,450 --> 00:12:35,250
Look, that's all great, but I'm not a
lawman.
197
00:12:35,470 --> 00:12:36,470
So said Wyatt.
198
00:12:36,730 --> 00:12:37,750
And yet he was.
199
00:12:39,230 --> 00:12:40,950
Have you ever heard of the Clanton gang?
200
00:12:42,610 --> 00:12:44,890
You mean the O .K. Corral? The same.
201
00:12:45,950 --> 00:12:46,950
Blaggards, all of them.
202
00:12:47,190 --> 00:12:48,270
One of them has returned.
203
00:12:50,050 --> 00:12:51,050
Which one?
204
00:12:51,290 --> 00:12:53,790
Ike, the black sheep, my old nemesis.
205
00:12:54,190 --> 00:12:55,270
He's come back to town.
206
00:12:55,590 --> 00:12:57,070
We have to track him down.
207
00:12:58,490 --> 00:12:59,490
We?
208
00:13:00,130 --> 00:13:01,130
Well, if you're game.
209
00:13:02,230 --> 00:13:06,790
Look, Bat, I'd love to help you out
here, but I've got business of my own
210
00:13:06,790 --> 00:13:08,470
got to tend to. Oh, what is it?
211
00:13:09,889 --> 00:13:11,070
It's kind of a fight.
212
00:13:11,690 --> 00:13:14,130
Oh, my kind of action. I'll come with
you. Oh, no, no, no.
213
00:13:15,290 --> 00:13:16,290
Look, Pat, Dr.
214
00:13:16,610 --> 00:13:20,170
Feinstein, she... I mean, Miss Langtry.
215
00:13:20,810 --> 00:13:21,810
Yes?
216
00:13:24,290 --> 00:13:28,450
Well, see, uh... Look, I gotta do this
alone, you understand?
217
00:13:29,550 --> 00:13:30,550
Of course.
218
00:13:31,450 --> 00:13:32,590
Best of luck to you, son.
219
00:13:34,450 --> 00:13:35,450
Well, good.
220
00:13:35,590 --> 00:13:39,240
Well, good, good, good. And the best of
luck to you, Pat. Thank you. Yes, sir.
221
00:13:40,540 --> 00:13:42,580
Oh, give me a holler if you get into
trouble.
222
00:13:44,820 --> 00:13:46,120
I think I already have.
223
00:14:08,650 --> 00:14:11,750
He's got a knife. And he's got a knife,
too. He's going to pull his out and he's
224
00:14:11,750 --> 00:14:13,870
going to cut you up pretty bad. And
you're going to go to jail.
225
00:14:14,510 --> 00:14:15,510
Well,
226
00:14:17,630 --> 00:14:18,810
well, well.
227
00:14:20,070 --> 00:14:21,230
Just what I like.
228
00:14:21,530 --> 00:14:23,170
A nice, friendly game.
229
00:14:23,510 --> 00:14:24,510
Who the hell are you?
230
00:14:24,850 --> 00:14:27,150
I am a personal friend of that man on
the floor.
231
00:14:29,550 --> 00:14:30,550
What is this, Halloween?
232
00:14:30,970 --> 00:14:32,490
You're Wild Bill Hickok, right?
233
00:14:32,710 --> 00:14:36,530
I take that reference to the unseemly
Hickok as a slur on my character.
234
00:14:37,020 --> 00:14:38,720
You have five seconds to take it back.
235
00:14:39,080 --> 00:14:40,300
Oh, you want to have a go?
236
00:14:40,540 --> 00:14:41,540
Hey!
237
00:14:46,820 --> 00:14:47,920
Goggle with salt water.
238
00:14:48,800 --> 00:14:50,160
Breathe deeply, my friend.
239
00:14:51,480 --> 00:14:52,720
Now, where were we?
240
00:14:55,120 --> 00:14:56,120
The time.
241
00:14:58,360 --> 00:15:01,320
Did I ever tell you, sir, about the
time?
242
00:15:06,480 --> 00:15:07,840
Mostly Ike, the bad boy.
243
00:15:08,560 --> 00:15:10,060
You know what? You're catching it,
aren't you?
244
00:15:11,240 --> 00:15:12,240
Catching what?
245
00:15:12,360 --> 00:15:13,360
Whatever he's got.
246
00:15:14,200 --> 00:15:16,280
Garrett, one more piece of advice, huh?
247
00:15:16,580 --> 00:15:19,620
Take him home, drop him off, and then
get the hell out.
248
00:15:21,260 --> 00:15:22,260
I can't do that.
249
00:15:22,780 --> 00:15:23,780
Why not?
250
00:15:25,280 --> 00:15:28,960
Because we're kind of... we're... riding
together.
251
00:15:30,360 --> 00:15:31,360
Oh, my God.
252
00:15:31,580 --> 00:15:34,780
Look, save my life. What am I supposed
to tell him, huh? How about hasta la
253
00:15:34,780 --> 00:15:36,860
vista, or, uh... Happy trails, huh?
254
00:15:37,700 --> 00:15:40,280
Gentlemen, to friends in need.
255
00:15:40,640 --> 00:15:42,120
Oh, sure, why not?
256
00:15:42,680 --> 00:15:45,360
Speaking of which, those men in the pool
hall.
257
00:15:48,200 --> 00:15:49,240
You didn't know them?
258
00:15:49,760 --> 00:15:51,400
No, not exactly.
259
00:15:52,040 --> 00:15:55,340
Then would you mind telling me how you
knew they'd be mixing it up?
260
00:15:56,660 --> 00:15:58,420
If I told you, you wouldn't believe me.
261
00:16:03,820 --> 00:16:04,820
That's funny.
262
00:16:05,030 --> 00:16:07,350
It's just so pleasant to hear someone
else say it for a change.
263
00:16:08,190 --> 00:16:09,190
Yeah.
264
00:16:09,470 --> 00:16:10,610
Gets you every time, huh?
265
00:16:10,890 --> 00:16:14,870
In any event, it'll make a fine story
for my memoirs. Miss Langtree will love
266
00:16:14,870 --> 00:16:19,530
it. Are you sure that you want to tell
Miss Langtree about this? Of course.
267
00:16:20,090 --> 00:16:21,090
I tell her everything.
268
00:16:22,370 --> 00:16:24,890
Unless you'd prefer to have that
pleasure yourself.
269
00:16:25,810 --> 00:16:26,830
A pool hall?
270
00:16:27,210 --> 00:16:28,350
I didn't take him there.
271
00:16:28,730 --> 00:16:31,090
Oh, and that's where you spend your
mornings? Shooting pool?
272
00:16:31,530 --> 00:16:33,910
No, I don't spend my mornings shooting
pool. Where is he now?
273
00:16:34,300 --> 00:16:36,900
In his room, keeping an eye out for Ike
Clanton.
274
00:16:37,580 --> 00:16:38,580
Come on.
275
00:16:41,860 --> 00:16:43,620
You're encouraging him, aren't you?
276
00:16:44,280 --> 00:16:47,980
No. Mr. Hobson, let me explain something
I hoped you already knew.
277
00:16:48,220 --> 00:16:52,340
He's not really Bat Masterson. And
you're not his sidekick. And Ike
278
00:16:52,340 --> 00:16:54,500
been dead for a century. Yeah, I know
that.
279
00:16:54,700 --> 00:16:56,540
Good. So why does he think he's alive?
280
00:16:56,780 --> 00:16:58,120
You just don't give up, do you?
281
00:16:59,180 --> 00:17:01,280
I don't know why, but he trusts me.
282
00:17:02,540 --> 00:17:03,960
You tell me, maybe I can help.
283
00:17:04,280 --> 00:17:05,280
And if I don't?
284
00:17:07,160 --> 00:17:08,240
I'll keep you voluntarily.
285
00:17:09,040 --> 00:17:10,740
You don't tell me, I'll find out for
myself.
286
00:17:14,980 --> 00:17:17,380
His real name is Mike Killebrew.
287
00:17:18,440 --> 00:17:19,440
And he was a cop.
288
00:17:20,560 --> 00:17:22,060
He was one of Chicago's best.
289
00:17:23,280 --> 00:17:24,400
Decorated a dozen times.
290
00:17:25,280 --> 00:17:28,260
He had all the instincts of a man born
for the job.
291
00:17:30,020 --> 00:17:31,420
Then one day he made a mistake.
292
00:17:33,830 --> 00:17:36,210
He walked into an ambush he should have
seen coming.
293
00:17:37,810 --> 00:17:39,950
Worth, he brought his partner.
294
00:17:44,650 --> 00:17:45,990
He recovered in time.
295
00:17:47,050 --> 00:17:48,550
But his partner was killed.
296
00:17:49,170 --> 00:17:52,830
He blamed himself. He tried to come back
to the force, but his mind couldn't
297
00:17:52,830 --> 00:17:53,830
handle the grief.
298
00:17:54,110 --> 00:17:56,990
He had no family, so the department sent
him here.
299
00:17:57,770 --> 00:18:01,010
That Masterson made his first appearance
a short while after that.
300
00:18:02,990 --> 00:18:04,410
Why Bat Masterson?
301
00:18:06,190 --> 00:18:11,910
Sometimes a person who's lost self
-esteem embraces the identity of someone
302
00:18:11,910 --> 00:18:12,910
most admires.
303
00:18:13,570 --> 00:18:17,350
Bat Masterson was a boyhood idol of his,
so that's who he chose.
304
00:18:18,350 --> 00:18:20,170
That's who he's been for the past ten
years.
305
00:18:21,290 --> 00:18:22,290
Safe.
306
00:18:22,770 --> 00:18:23,770
Secure.
307
00:18:24,970 --> 00:18:26,530
Up until two weeks ago.
308
00:18:28,130 --> 00:18:29,450
What happened two weeks ago?
309
00:18:29,720 --> 00:18:30,880
I don't know. He won't tell me.
310
00:18:31,120 --> 00:18:34,100
All I know is he's launched into this
Ike Clanton fantasy.
311
00:18:35,060 --> 00:18:37,680
That's why he goes out every day, to
look for him.
312
00:18:37,960 --> 00:18:40,680
Maybe that's not so bad. I mean, maybe
in his own way, that's the way he deals
313
00:18:40,680 --> 00:18:42,540
with it. You a psychiatrist, Mr. Hobson?
314
00:18:44,600 --> 00:18:47,020
Look, you said you wanted to help.
315
00:18:48,020 --> 00:18:51,600
If that's true, you can by leaving his
treatment to me.
316
00:18:53,220 --> 00:18:55,700
Or are you willing to be responsible for
what happens next?
317
00:19:06,990 --> 00:19:07,990
I'd like to say goodbye.
318
00:19:08,270 --> 00:19:10,530
I think it's better I do that after
you're gone.
319
00:19:13,090 --> 00:19:14,090
What will you say?
320
00:19:16,030 --> 00:19:17,290
I'll tell him you ride alone.
321
00:20:46,480 --> 00:20:50,280
You're just in time. I've got him now. I
can't. I can't allow this.
322
00:20:50,960 --> 00:20:51,960
There.
323
00:20:52,360 --> 00:20:53,400
Next stop, Wilson.
324
00:20:54,780 --> 00:20:55,659
He's gone.
325
00:20:55,660 --> 00:20:56,960
Watch the closing door.
326
00:20:58,400 --> 00:20:59,400
Open the door.
327
00:20:59,820 --> 00:21:02,640
Open the door. I demand in the name of
the law. Stop.
328
00:21:02,980 --> 00:21:04,600
Stop. The man is mine.
329
00:21:04,920 --> 00:21:06,180
Stop. Man.
330
00:21:09,640 --> 00:21:10,640
I lost him.
331
00:21:11,080 --> 00:21:12,460
He slipped from my craft.
332
00:21:14,080 --> 00:21:15,180
Look, not yours.
333
00:21:16,780 --> 00:21:18,320
Ours. Ours?
334
00:21:19,600 --> 00:21:22,040
But Miss Lily said that you preferred to
ride alone.
335
00:21:22,620 --> 00:21:24,380
Well, Miss Lily was wrong.
336
00:21:24,920 --> 00:21:25,920
Oh.
337
00:21:26,360 --> 00:21:27,380
Oh, all right, then.
338
00:21:27,660 --> 00:21:28,660
We'll make a plan.
339
00:21:28,980 --> 00:21:31,060
We'll follow him to hell. Am I right?
340
00:21:31,980 --> 00:21:33,980
Yeah. And Killebrew be damned!
341
00:21:35,200 --> 00:21:36,200
Whoa, wait a second.
342
00:21:37,680 --> 00:21:39,240
Do you mean Mike Killebrew?
343
00:21:40,040 --> 00:21:41,040
You know the name?
344
00:21:42,180 --> 00:21:43,180
Oh, yeah.
345
00:21:43,760 --> 00:21:44,900
Then you know what he did.
346
00:21:45,930 --> 00:21:48,390
Well, I don't... Officer Killebrew was
weak.
347
00:21:48,750 --> 00:21:50,990
There's no room for a man like that in
our profession.
348
00:21:51,370 --> 00:21:53,670
When he fails, we will succeed.
349
00:21:56,770 --> 00:21:57,990
Are you coming or not?
350
00:21:58,830 --> 00:21:59,830
Oh, yeah.
351
00:22:07,250 --> 00:22:14,170
Are they kidding? Who
352
00:22:14,170 --> 00:22:15,210
pens this nonsense?
353
00:22:15,770 --> 00:22:16,890
You invited him here?
354
00:22:17,390 --> 00:22:18,450
There wasn't a choice.
355
00:22:18,830 --> 00:22:20,390
Did the keeper know about this?
356
00:22:20,650 --> 00:22:21,569
No, not yet.
357
00:22:21,570 --> 00:22:22,570
This is absurd.
358
00:22:23,070 --> 00:22:24,630
William Bonney wasn't like this at all.
359
00:22:27,030 --> 00:22:28,030
How's that, Sheriff?
360
00:22:28,330 --> 00:22:32,330
Billy the Kid. He was just a punk and a
liar. No one could stand him.
361
00:22:34,210 --> 00:22:36,390
Care? She's going to come looking for
him.
362
00:22:39,090 --> 00:22:42,590
I am not taking him back there. Not
after what happened out there today.
363
00:22:50,280 --> 00:22:51,280
Yeah, in his head, yes.
364
00:22:51,780 --> 00:22:54,940
We're not talking about straight puppies
here, okay? We're talking about a grown
365
00:22:54,940 --> 00:22:57,920
schizophrenic. Believe me, you're going
in way over your head.
366
00:22:58,280 --> 00:23:00,140
You know, here's something that never
got out.
367
00:23:00,980 --> 00:23:05,880
When Pat Garrett caught up with Billy,
Jesse James sent Pat a solid gold fly
368
00:23:05,880 --> 00:23:06,880
swatter in gratitude.
369
00:23:08,560 --> 00:23:10,640
Damn poetic gesture, if you ask me.
370
00:23:12,420 --> 00:23:13,440
I read my case.
371
00:23:14,040 --> 00:23:16,040
I'm not going to send him back to that
place to rot.
372
00:23:16,240 --> 00:23:17,240
That's not your decision.
373
00:23:17,600 --> 00:23:19,160
Fine, fine. We'll let it be his besides.
374
00:23:20,330 --> 00:23:21,330
It's only for one night.
375
00:23:21,630 --> 00:23:22,630
Yeah, and then what?
376
00:23:23,610 --> 00:23:27,650
Well, then, tomorrow we'll see what
happens.
377
00:23:28,150 --> 00:23:31,350
All right. Well, gentlemen, time for
bed.
378
00:23:34,610 --> 00:23:35,610
Time for bed.
379
00:23:36,530 --> 00:23:40,690
Oh, if I may be allowed a blanket or
two, I thought I'd go out on your roof
380
00:23:40,690 --> 00:23:41,870
sleep under the stars.
381
00:23:42,130 --> 00:23:43,130
In this weather?
382
00:23:43,150 --> 00:23:45,190
You're going to need a lot more than a
blanket or two.
383
00:23:45,690 --> 00:23:47,650
Remind me to tell you of the winter of
86.
384
00:23:48,990 --> 00:23:49,990
In the Rockies.
385
00:23:50,330 --> 00:23:51,330
No, thank you.
386
00:23:51,710 --> 00:23:52,710
Good night.
387
00:23:52,790 --> 00:23:53,790
Pleasant dreams.
388
00:23:56,270 --> 00:23:58,130
You're gonna be lucky if you live
through this night.
389
00:24:01,830 --> 00:24:02,830
Hey.
390
00:24:03,150 --> 00:24:05,830
Did I tell you he told me I reminded him
of Wyatt Earp?
391
00:24:07,610 --> 00:24:09,710
He told me I reminded him of Pocahontas.
392
00:24:59,920 --> 00:25:00,920
You asleep?
393
00:25:03,720 --> 00:25:05,480
One eye open all the time.
394
00:25:06,800 --> 00:25:08,900
Listen, about Clint.
395
00:25:09,540 --> 00:25:11,140
You want to know how I found him?
396
00:25:11,800 --> 00:25:13,320
High time you got curious.
397
00:25:13,660 --> 00:25:15,380
So now you believe me.
398
00:25:18,080 --> 00:25:20,380
Well, I, uh... Simple police work.
399
00:25:21,840 --> 00:25:22,840
How's that?
400
00:25:23,960 --> 00:25:26,640
As soon as I realized that he'd
returned...
401
00:25:27,050 --> 00:25:29,710
It was just a matter of tracking the
prey, as it were.
402
00:25:32,750 --> 00:25:33,750
Returned from where?
403
00:25:34,690 --> 00:25:37,490
Every felon carries with him a
signature.
404
00:25:38,830 --> 00:25:43,370
Two weeks ago, Clanton left his, and I
read it.
405
00:25:44,670 --> 00:25:45,670
Read it where?
406
00:25:46,330 --> 00:25:47,870
All in good time, my friend.
407
00:25:48,850 --> 00:25:52,150
I'll tell you tomorrow, after I report
to the proper authorities.
408
00:25:54,000 --> 00:25:56,980
We'll pay a visit to my old friend,
Officer Crumb.
409
00:25:59,460 --> 00:26:00,459
Good night.
410
00:26:00,460 --> 00:26:01,460
Good night.
411
00:26:06,640 --> 00:26:07,820
And that's sports.
412
00:26:08,080 --> 00:26:12,120
Turning to the news, there was a
disturbance last night at a famous
413
00:26:12,120 --> 00:26:16,480
spot. At 11 o 'clock, police were
summoned to the warehouse in West
414
00:26:16,480 --> 00:26:17,640
quell a disturbance there.
415
00:26:30,980 --> 00:26:31,980
Where is he?
416
00:26:36,660 --> 00:26:37,660
Dr. Feinstein.
417
00:26:38,120 --> 00:26:39,120
Where is he?
418
00:26:40,760 --> 00:26:43,920
Uh... How'd you get my address?
419
00:26:44,600 --> 00:26:48,520
Mr. Hobson, I have just about had it
with you. Now, is he here or not?
420
00:26:49,440 --> 00:26:50,440
Come in.
421
00:26:51,580 --> 00:26:54,020
I meant to call you last night. No, you
didn't.
422
00:26:54,540 --> 00:26:57,400
Something happened you should know
about. You saw Ike Clanton.
423
00:26:58,100 --> 00:27:00,180
What? He mentioned Mike Killebrew.
424
00:27:00,680 --> 00:27:01,680
Where is he now?
425
00:27:02,480 --> 00:27:03,480
He's on the roof.
426
00:27:04,340 --> 00:27:07,740
There's something you should know. I
think something maybe happened because
427
00:27:07,740 --> 00:27:09,320
started talking about... We're on the
roof.
428
00:27:15,060 --> 00:27:16,740
He's gone. Nice work, Dr.
429
00:27:17,080 --> 00:27:22,020
Hobson. Thanks to you, he is about to
reenter the world that drove him to this
430
00:27:22,020 --> 00:27:23,180
in the first place.
431
00:27:23,460 --> 00:27:26,060
I don't suppose you have any idea where
he might have gone.
432
00:27:33,580 --> 00:27:34,580
Authorities. Can I help you?
433
00:27:34,940 --> 00:27:36,560
I believe I know my way around, sir.
434
00:28:05,260 --> 00:28:06,260
What do you think you're doing?
435
00:28:08,380 --> 00:28:11,860
Oh, I'm here to speak to Detective
Crump, Sergeant.
436
00:28:13,420 --> 00:28:14,920
And you would be?
437
00:28:15,540 --> 00:28:16,800
An old friend, sir.
438
00:28:18,900 --> 00:28:19,960
Sorry he's busy.
439
00:28:20,500 --> 00:28:23,120
Oh, he'll want to see me.
440
00:28:24,460 --> 00:28:25,460
Sheriff.
441
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
It's Langford.
442
00:28:28,600 --> 00:28:30,400
Hudson? I had to tell him.
443
00:28:30,840 --> 00:28:31,840
Ah, I understand.
444
00:28:32,740 --> 00:28:36,600
You know, Lily, if I didn't know better,
I'd almost say that you were sweet on
445
00:28:36,600 --> 00:28:39,520
me. Matt, you shouldn't be here. I want
you to come home now.
446
00:28:39,840 --> 00:28:42,260
Your concern is touching, but I'm in no
danger here.
447
00:28:42,720 --> 00:28:44,100
This is a house of the law.
448
00:28:44,720 --> 00:28:45,720
Where?
449
00:28:45,920 --> 00:28:47,920
Oh, good morning, detective.
450
00:28:51,360 --> 00:28:52,360
White Killebrew?
451
00:28:52,940 --> 00:28:53,679
Masterson, sir.
452
00:28:53,680 --> 00:28:54,740
Bat Masterson.
453
00:28:56,500 --> 00:28:58,320
What is this, some kind of a prank or
something?
454
00:28:59,020 --> 00:29:00,900
My friends and I have come to confer
with you.
455
00:29:02,580 --> 00:29:03,580
Sure.
456
00:29:03,880 --> 00:29:04,880
Hold my calls.
457
00:29:05,440 --> 00:29:06,440
This way.
458
00:29:07,040 --> 00:29:08,040
Willie?
459
00:29:13,300 --> 00:29:14,660
Is that who I think it is?
460
00:29:16,380 --> 00:29:18,580
So, this is a surprise.
461
00:29:19,580 --> 00:29:25,060
It's been a few years since... So, well,
how are you making it along?
462
00:29:25,720 --> 00:29:29,360
Well, if it's all right with you, sir,
time being of the essence, we'll
463
00:29:29,360 --> 00:29:30,900
with pleasantries and get right to the
point.
464
00:29:31,340 --> 00:29:32,340
Sure, go ahead.
465
00:29:34,500 --> 00:29:39,680
Sir, it's my understanding that a
detective in your department was
466
00:29:39,680 --> 00:29:41,660
his home recently. That's a terrible
thing.
467
00:29:42,200 --> 00:29:44,320
Allow me to extend my sympathies.
468
00:29:44,540 --> 00:29:47,600
So you read about that, huh? I believe I
know who's responsible.
469
00:29:49,180 --> 00:29:50,480
What? A devil.
470
00:29:51,020 --> 00:29:55,360
A devil that I pursued for many years
from one territory to the next. None
471
00:29:55,360 --> 00:29:56,380
than Ike Clanton.
472
00:29:56,600 --> 00:29:57,559
What, the singer?
473
00:29:57,560 --> 00:30:01,740
Ike and Tina? No, he means the OK
Corral. I'm quite sure that a lawman
474
00:30:01,740 --> 00:30:03,000
detective knows well of the man.
475
00:30:03,500 --> 00:30:08,120
Despite his jests. Oh, yeah, yeah, I
know him quite well.
476
00:30:08,500 --> 00:30:11,600
As a matter of fact, you might be right.
477
00:30:12,460 --> 00:30:17,400
I'll run a check on this Clanton guy.
Sir, with all due respect, I don't take
478
00:30:17,400 --> 00:30:18,800
kindly to the bum's rush.
479
00:30:19,020 --> 00:30:20,480
At least let me finish.
480
00:30:24,020 --> 00:30:25,760
All right, go ahead. Thank you.
481
00:30:26,140 --> 00:30:30,260
Now, some years back, another detective
in your department was gunned down by
482
00:30:30,260 --> 00:30:32,460
Clanton. I know this to be true, though,
in those days...
483
00:30:32,680 --> 00:30:35,500
He went by another name, Rico Salazar.
484
00:30:36,120 --> 00:30:37,660
Salazar? I see you remember.
485
00:30:38,000 --> 00:30:39,000
Yeah, I remember.
486
00:30:39,280 --> 00:30:40,520
Pat, who told you about this?
487
00:30:40,820 --> 00:30:41,820
Mike Killebrew.
488
00:30:42,540 --> 00:30:43,540
You talked to him?
489
00:30:43,720 --> 00:30:46,060
No, he contacted me indirectly some
weeks later.
490
00:30:46,620 --> 00:30:49,440
Now, Killebrew read about this latest
murder, and he believes that there's a
491
00:30:49,440 --> 00:30:52,520
link between this murder and the murder
of his own partner.
492
00:30:52,760 --> 00:30:53,980
Why didn't you tell me?
493
00:30:54,180 --> 00:30:56,820
Well, frankly, I assumed that you'd
greet the news with undue skepticism.
494
00:30:57,120 --> 00:30:59,900
Given Killebrew's medical status, he's
not altogether there, you know.
495
00:31:00,060 --> 00:31:01,340
Nevertheless, the fact remains.
496
00:31:01,880 --> 00:31:03,200
That Salazar is on the loose.
497
00:31:03,460 --> 00:31:04,460
Mike, come on.
498
00:31:04,840 --> 00:31:07,240
This was years ago. No one's even seen
Salazar.
499
00:31:07,500 --> 00:31:08,500
It's bad.
500
00:31:08,940 --> 00:31:09,940
He's gone.
501
00:31:10,400 --> 00:31:13,720
He left the country years ago. Can
anybody help him understand? He's not
502
00:31:13,800 --> 00:31:14,479
He's here.
503
00:31:14,480 --> 00:31:15,960
I'm telling you, he's here, Zeke.
504
00:31:16,180 --> 00:31:18,520
You look and you'll find him. I'll bet
my bad time.
505
00:31:20,500 --> 00:31:21,820
Excuse me, sir. What is it?
506
00:31:22,680 --> 00:31:25,300
Well, it's just, uh, we were wondering.
507
00:31:25,800 --> 00:31:28,000
This nutcase, the son of a bitch who let
his partner die?
508
00:31:29,800 --> 00:31:30,800
Get out.
509
00:31:31,149 --> 00:31:32,810
Just asking. I said get out!
510
00:31:39,830 --> 00:31:41,070
Look, Mike, I'm sorry.
511
00:31:41,470 --> 00:31:43,130
No, no, that's all right.
512
00:31:43,550 --> 00:31:44,970
We've taken up enough of your time.
513
00:31:45,250 --> 00:31:46,250
It's been a long day.
514
00:31:46,790 --> 00:31:49,030
Miss Langtry, gentlemen, till we meet
again.
515
00:32:01,480 --> 00:32:02,480
It's detected.
516
00:32:04,100 --> 00:32:05,380
Yes, they were out of line.
517
00:32:06,160 --> 00:32:07,160
I'm sure you will.
518
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
How is he?
519
00:32:11,600 --> 00:32:12,600
I don't know.
520
00:32:12,660 --> 00:32:13,660
It's my fault.
521
00:32:14,440 --> 00:32:17,300
He depends on me. I never should have
let him out of my sight.
522
00:32:21,220 --> 00:32:22,220
I'm not so sure.
523
00:32:22,880 --> 00:32:23,880
What?
524
00:32:25,360 --> 00:32:28,340
Maybe it was a good thing for him to go
down there. Did you even see what
525
00:32:28,340 --> 00:32:29,780
happened? You said it yourself.
526
00:32:30,330 --> 00:32:31,330
He depends on you.
527
00:32:31,630 --> 00:32:34,850
Maybe what he needs is to depend on
himself for a change. What do you know?
528
00:32:35,150 --> 00:32:38,370
You haven't been taking care of him for
the past ten years. You didn't see him
529
00:32:38,370 --> 00:32:39,390
when he first arrived.
530
00:32:39,630 --> 00:32:40,469
No, that's true.
531
00:32:40,470 --> 00:32:41,510
I just see him now.
532
00:32:43,170 --> 00:32:46,030
If no one objects, I believe I'm heading
out for a walk.
533
00:32:46,310 --> 00:32:48,270
A little night air to clear the head.
534
00:32:48,690 --> 00:32:49,690
No.
535
00:32:51,510 --> 00:32:52,510
What?
536
00:32:52,790 --> 00:32:55,910
From now on, Sheriff, you will be
staying in at night. Jonathan!
537
00:32:56,290 --> 00:32:58,310
You have no right to make such a
request.
538
00:32:59,020 --> 00:33:02,680
I do if I choose to, and for now, I
choose. Wait a minute.
539
00:33:03,080 --> 00:33:07,600
Jonathan, for the time being, Sheriff
Masterson's out -of -house privileges
540
00:33:07,600 --> 00:33:08,600
suspended.
541
00:33:09,140 --> 00:33:10,039
Well, well.
542
00:33:10,040 --> 00:33:13,380
Well, this is not acceptable, Lily.
Right this way, my friend. Lily!
543
00:33:13,720 --> 00:33:14,720
Lily!
544
00:33:15,020 --> 00:33:16,020
Lily!
545
00:33:16,680 --> 00:33:19,880
Meinstein, don't do this. It won't work.
I am simply protecting my patient. No,
546
00:33:19,880 --> 00:33:22,340
you're not protecting anyone. What
you're doing is holding them back. From
547
00:33:22,340 --> 00:33:23,340
fantasy.
548
00:33:23,850 --> 00:33:27,090
Ike Clanton, Rico Salazar. It's pure
Pulp Fiction nonsense.
549
00:33:27,370 --> 00:33:30,610
What if it's not Pulp Fiction? Rico
Salazar. What if he's right? And what if
550
00:33:30,610 --> 00:33:31,610
he's wrong?
551
00:33:31,950 --> 00:33:34,870
It is just not worth the risk to find
out.
552
00:33:36,570 --> 00:33:37,670
Good night, Mr. Hudson.
553
00:33:40,290 --> 00:33:41,290
Oh, no, I'm not leaving.
554
00:33:41,810 --> 00:33:43,130
Trust me, you are.
555
00:33:43,750 --> 00:33:45,430
The question is, do I have to call the
police?
556
00:33:55,310 --> 00:33:56,590
My God, was it that?
557
00:33:57,110 --> 00:33:59,510
He caught me with that cane.
558
00:34:00,610 --> 00:34:02,130
I never saw it coming.
559
00:34:02,930 --> 00:34:07,410
He said he was going to call out
Clanton. Oh, God, he's out there on his
560
00:34:07,850 --> 00:34:10,230
And he's got a gun. What? What gun?
561
00:34:11,449 --> 00:34:12,449
Mine.
562
00:34:17,469 --> 00:34:23,370
Up earlier.
563
00:34:23,690 --> 00:34:24,649
out. Leave me a shout.
564
00:34:24,650 --> 00:34:25,650
Boss, will I have any messages?
565
00:34:26,389 --> 00:34:28,010
Not that I know of. How about any
visitors?
566
00:34:28,330 --> 00:34:29,770
The guy with the derby hat?
567
00:34:31,050 --> 00:34:32,050
No.
568
00:34:33,230 --> 00:34:34,230
All right, thank you.
569
00:34:35,230 --> 00:34:39,909
Hobson, I've been calling since dawn. I
thought he might have... He didn't come
570
00:34:39,909 --> 00:34:40,649
back here.
571
00:34:40,650 --> 00:34:42,909
I searched the hospitals. I searched the
homeless shelters.
572
00:34:44,030 --> 00:34:45,030
He didn't come home.
573
00:34:45,969 --> 00:34:46,969
I don't think he will.
574
00:34:57,950 --> 00:35:01,290
Funny. I'm the doctor. I fix people.
That's my job.
575
00:35:02,750 --> 00:35:03,750
I didn't see it.
576
00:35:05,050 --> 00:35:08,310
I didn't see what you did. He didn't
need protecting. He needed an ally.
577
00:35:10,750 --> 00:35:12,070
Will you find him for me?
578
00:35:14,030 --> 00:35:14,430
Excuse
579
00:35:14,430 --> 00:35:23,650
me
580
00:35:23,650 --> 00:35:24,650
a moment.
581
00:35:36,300 --> 00:35:37,300
What's going on?
582
00:35:41,820 --> 00:35:42,920
I know where to look.
583
00:35:45,120 --> 00:35:46,120
You again?
584
00:35:47,080 --> 00:35:47,718
Where's Mr.
585
00:35:47,720 --> 00:35:49,000
Buffalo Bill? Out right in the range?
586
00:35:49,500 --> 00:35:50,500
Hey!
587
00:35:50,860 --> 00:35:54,620
What is this? He found Salazar.
588
00:35:55,000 --> 00:35:56,800
Oh, come on. I told you. You're wrong.
589
00:35:57,140 --> 00:35:58,220
Salazar's back in the country.
590
00:35:58,520 --> 00:36:01,560
He's dealing drugs from a warehouse
downtown, and I'll lay odds he's the one
591
00:36:01,560 --> 00:36:04,300
ambushed your man last month. You got
any proof of this? Aside from what?
592
00:36:04,720 --> 00:36:07,220
Look, you know Mike Kilbrew. Not now,
then.
593
00:36:07,520 --> 00:36:08,520
He's one of the best, right?
594
00:36:08,780 --> 00:36:11,280
Mike Kilbrew makes a connection. That
ought to be enough for you, Crumb. Yeah,
595
00:36:11,340 --> 00:36:12,340
but after what happened... It doesn't
matter.
596
00:36:12,740 --> 00:36:15,820
He's not doing this for himself. He's
doing it for a partner who died ten
597
00:36:15,820 --> 00:36:16,820
ago.
598
00:36:16,860 --> 00:36:19,160
He's trying to find his way back. Help
him, Crumb.
599
00:36:38,830 --> 00:36:39,830
This is good.
600
00:36:40,790 --> 00:36:42,730
Welcome back to America, yes?
601
00:36:54,470 --> 00:36:55,470
All right.
602
00:36:55,510 --> 00:36:56,870
We want men front and back.
603
00:36:57,130 --> 00:36:59,830
And up on the roof, too. If Salazar's in
there, we're going to have trouble. You
604
00:36:59,830 --> 00:37:01,110
two stay here. Wait.
605
00:37:01,530 --> 00:37:04,690
My patient's in there, too. He has a
gun. If you break in there with all your
606
00:37:04,690 --> 00:37:06,070
men, there's no telling what he might
do.
607
00:37:09,150 --> 00:37:10,410
All right, you're calling the shots.
608
00:37:11,030 --> 00:37:12,030
What's next?
609
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
ladies, my friend.
610
00:37:44,820 --> 00:37:45,820
Shall I go?
611
00:37:46,540 --> 00:37:49,060
Okay, you know who I am. But who are
you?
612
00:37:50,380 --> 00:37:54,700
An old acquaintance. Drop your weaponry,
gentlemen, and kick it over here, if
613
00:37:54,700 --> 00:37:55,700
you please.
614
00:38:02,120 --> 00:38:03,120
Whatever you say.
615
00:38:06,060 --> 00:38:08,480
Mr. Hobson, move away.
616
00:38:10,839 --> 00:38:12,060
You remember me, sir.
617
00:38:14,740 --> 00:38:15,740
I don't think so.
618
00:38:16,000 --> 00:38:16,979
Should I?
619
00:38:16,980 --> 00:38:17,980
Think back at this.
620
00:38:18,540 --> 00:38:19,540
Ten years or so?
621
00:38:21,480 --> 00:38:23,800
Sad, alas. It would be more fitting if
it did.
622
00:38:25,320 --> 00:38:28,540
Nevertheless... Mike, don't do this.
It's not worth it. I'm sorry, my friend,
623
00:38:28,620 --> 00:38:29,840
but accounts must be squared.
624
00:38:30,420 --> 00:38:31,420
I said listen.
625
00:38:31,500 --> 00:38:32,620
What about Mike Killebrew?
626
00:38:33,540 --> 00:38:35,040
He's the one that's going to take the
blame for this.
627
00:38:35,580 --> 00:38:36,580
Perhaps he deserves it.
628
00:38:37,020 --> 00:38:38,140
He killed his partner.
629
00:38:38,760 --> 00:38:40,340
No, that's not true. It wasn't his
fault.
630
00:38:40,670 --> 00:38:42,030
Look, no one could have seen it coming.
631
00:38:42,390 --> 00:38:43,390
Is that so?
632
00:38:44,330 --> 00:38:46,050
I was a cop for 20 years.
633
00:38:48,230 --> 00:38:49,430
I knew how it worked.
634
00:38:50,290 --> 00:38:51,490
But I got cocky.
635
00:38:52,270 --> 00:38:53,270
Arrogant.
636
00:38:53,610 --> 00:38:54,870
I should have seen it coming.
637
00:38:56,650 --> 00:39:01,350
Because of me, my best friend, Dave
Morelli, left the widow and three small
638
00:39:01,350 --> 00:39:02,350
kids.
639
00:39:02,870 --> 00:39:04,250
I couldn't even kill myself.
640
00:39:04,550 --> 00:39:05,550
Believe that?
641
00:39:05,830 --> 00:39:07,810
I lost my nerve. Listen to me.
642
00:39:09,109 --> 00:39:11,310
Mike Killebrew can have his life back,
the one that was stolen.
643
00:39:12,830 --> 00:39:16,690
But you pull that trigger, and Salazar's
not going to be the thief, it's going
644
00:39:16,690 --> 00:39:17,690
to be you.
645
00:39:18,210 --> 00:39:19,290
And that would be a shame.
646
00:39:20,870 --> 00:39:23,230
That would be a shame, because I think a
good man suffered long enough.
647
00:39:58,030 --> 00:39:59,029
I'll cut these guys.
648
00:39:59,030 --> 00:40:00,970
All right, let's go. Right behind your
back.
649
00:40:01,550 --> 00:40:02,550
Now, move.
650
00:40:02,610 --> 00:40:03,610
Another hand up, sir.
651
00:40:04,110 --> 00:40:05,630
Get up to your hands. All right, guys.
652
00:40:06,870 --> 00:40:07,870
He's dead.
653
00:40:08,150 --> 00:40:09,490
All right, come on. Hands up.
654
00:40:10,210 --> 00:40:11,210
Come on.
655
00:40:14,350 --> 00:40:15,350
How's he doing?
656
00:40:15,690 --> 00:40:17,470
He's remembering more of his old life.
657
00:40:18,290 --> 00:40:21,470
He's putting it back together like a
puzzle, writing it down.
658
00:40:22,810 --> 00:40:25,870
He tells me maybe he'll publish a book.
659
00:40:33,130 --> 00:40:36,530
Like the man said, life is full of
improbables.
660
00:40:37,270 --> 00:40:39,830
Who's to say what is and isn't?
661
00:40:40,470 --> 00:40:43,630
A man gets lost, then finds himself
again.
662
00:40:43,950 --> 00:40:44,950
Sure.
663
00:40:45,970 --> 00:40:47,370
Crazier things have happened.
664
00:40:48,430 --> 00:40:50,290
Oi. You're just in time, son.
665
00:40:50,650 --> 00:40:52,750
The hole in the wall gang just rode into
town.
666
00:40:53,350 --> 00:40:54,350
Huh?
667
00:40:57,150 --> 00:40:58,150
Oh.
668
00:40:58,690 --> 00:40:59,870
Watch yourself out there.
669
00:41:00,590 --> 00:41:02,350
Chicago's a lot tougher than Dodge City.
670
00:41:03,000 --> 00:41:05,200
Yeah, it's, uh... Oh.
671
00:41:07,160 --> 00:41:09,180
Beth wanted you to have this.
672
00:41:14,560 --> 00:41:15,560
And this.
673
00:41:24,380 --> 00:41:25,460
Tell him I said thank you.
674
00:41:26,660 --> 00:41:27,880
I'm not going to see him.
675
00:41:34,990 --> 00:41:36,030
Now go on, get out of here.
676
00:41:36,650 --> 00:41:38,050
You've got a town to protect.
677
00:41:46,650 --> 00:41:52,970
Back when the West was very young There
lived a man named
678
00:41:52,970 --> 00:41:59,770
Masterson He wore a cane and derby hat
They called him
679
00:41:59,770 --> 00:42:02,270
Bad, Bad Masterson
680
00:42:04,710 --> 00:42:08,390
It's Murder Mystery Week on the Hallmark
Channel. Perry Mason's former
681
00:42:08,390 --> 00:42:12,510
secretary, Della, has been left half a
million dollars, and the person who left
682
00:42:12,510 --> 00:42:13,970
it in his will was murdered.
683
00:42:14,330 --> 00:42:19,530
All the fingers point to Della, except
Perry Mason's. Perry Mason returns next
684
00:42:19,530 --> 00:42:20,530
on Hallmark.
50778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.