All language subtitles for diagnosis_murder_s01e04_inheritance_of_death

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,920 --> 00:00:14,600 Children, I have come to a decision. 2 00:00:15,740 --> 00:00:18,440 It's concerning your inheritance. 3 00:00:19,820 --> 00:00:26,420 I have decided to leave the bulk of my estate to Community 4 00:00:26,420 --> 00:00:32,299 General Hospital under the stewardship of your cousin, 5 00:00:32,560 --> 00:00:34,580 Mark Sloan. 6 00:00:36,000 --> 00:00:38,420 Well, if it's a medical... 7 00:00:38,840 --> 00:00:43,940 Research you're interested in, I suggest you consider my work in life extension 8 00:00:43,940 --> 00:00:47,260 therapy. Or my scientific inquiries. 9 00:00:49,040 --> 00:00:53,320 Daddy, I could use the money to hire a detective agency. 10 00:00:54,120 --> 00:00:55,940 They could find Giancarlo. 11 00:00:56,900 --> 00:00:59,200 I just know he's still alive somewhere. 12 00:00:59,860 --> 00:01:04,300 I would put some things in those pretty little sheets, wouldn't I? 13 00:01:09,710 --> 00:01:10,710 Oh, my. 14 00:01:10,970 --> 00:01:13,890 I'm afraid Father's having another one of his episodes. 15 00:01:15,050 --> 00:01:16,510 Yes, it would appear so. 16 00:01:18,890 --> 00:01:24,110 Someone really ought to help him with his... pill. 17 00:01:25,010 --> 00:01:27,250 Oh, you're close, Judith. Give a hand. 18 00:01:28,170 --> 00:01:32,070 I don't think proximity has anything to do with my being chosen, Brother. 19 00:01:33,690 --> 00:01:36,950 You're the doctor. I think you should do it. 20 00:01:42,830 --> 00:01:43,830 Never mind. 21 00:01:44,230 --> 00:01:46,070 Are you all right, Marion? 22 00:01:51,810 --> 00:01:57,830 I am leaving my money to Community General Hospital. 23 00:01:58,750 --> 00:02:04,450 And as soon as the lawyers draw up the papers, I will sign them. 24 00:02:05,530 --> 00:02:07,570 Not one of you is getting a dime. 25 00:02:08,590 --> 00:02:10,669 Not one thin dime. 26 00:02:11,360 --> 00:02:12,360 You hear me, Judas? 27 00:02:12,600 --> 00:02:14,340 You hear me, Judas? 28 00:02:15,100 --> 00:02:16,300 Not a dime! 29 00:04:03,640 --> 00:04:05,460 Jonathan, are you sure you want to do this? 30 00:04:07,880 --> 00:04:11,200 Well, then all I can say is thank you. 31 00:04:11,880 --> 00:04:12,880 I'll see you Monday. 32 00:04:13,420 --> 00:04:14,420 Bye. 33 00:04:15,220 --> 00:04:18,079 Dolores, you're not going to believe what Jonathan Nash just said. I've got 34 00:04:18,079 --> 00:04:22,300 talk to Bridge. Just one minute. What? I started knitting you a sweater a couple 35 00:04:22,300 --> 00:04:23,500 of months ago for your birthday. 36 00:04:23,980 --> 00:04:25,460 Why, Dolores, how sweet. 37 00:04:25,780 --> 00:04:28,380 Yeah, well, I can't get you to sit still long enough to measure you. 38 00:04:28,640 --> 00:04:29,640 Bend over. 39 00:04:30,180 --> 00:04:32,280 Unless you want a knitted car cover with the arms. 40 00:04:32,940 --> 00:04:33,879 Thank you. 41 00:04:33,880 --> 00:04:34,880 What color? 42 00:04:34,900 --> 00:04:35,900 None of your business. 43 00:04:36,600 --> 00:04:37,600 Hello, Mr. Briggs. 44 00:04:39,500 --> 00:04:42,140 Amigo, you and I need to have a head -to -head. 45 00:04:42,380 --> 00:04:46,140 I just crunched the numbers on your patient remittance status, and your 46 00:04:46,140 --> 00:04:53,020 -to -services ratio is running less than 60%. Well, hang on to your 47 00:04:53,020 --> 00:04:54,020 printouts, Norman. 48 00:04:54,560 --> 00:04:56,680 I just got off the phone with Jonathan Nash. 49 00:04:57,200 --> 00:04:58,200 You ready? 50 00:04:58,340 --> 00:05:02,160 He is leaving his entire estate to Community General Hospital. 51 00:05:03,690 --> 00:05:04,910 Who's Jonathan Nash? 52 00:05:05,190 --> 00:05:07,830 The Jonathan Nash? Nash Wine Distributing? 53 00:05:08,390 --> 00:05:13,210 When he retired 30 years ago, he was the largest wine and spirit distributor in 54 00:05:13,210 --> 00:05:14,210 this part of the country. 55 00:05:14,870 --> 00:05:18,470 He's sitting on about $15 million ever since. 56 00:05:19,570 --> 00:05:20,750 $15 million? 57 00:05:21,350 --> 00:05:22,350 That's wonderful. 58 00:05:23,590 --> 00:05:29,710 I don't understand why I... Jonathan is my second cousin once removed, and I 59 00:05:29,710 --> 00:05:30,890 saved his life once. 60 00:05:31,230 --> 00:05:33,250 Oh, that's nice. You saved his life. Good. 61 00:05:33,580 --> 00:05:38,280 Well, ER team actually saved him, but Jonathan criticized me more because of 62 00:05:38,280 --> 00:05:41,380 family relationship than anything else. Anyway, I've been his physician ever 63 00:05:41,380 --> 00:05:42,319 since. 64 00:05:42,320 --> 00:05:43,600 That's wonderful. Amazing. 65 00:05:44,680 --> 00:05:45,940 Fifteen million dollars. 66 00:05:46,340 --> 00:05:49,600 I've got to go make rounds. Mark, this is Jonathan Nash. 67 00:05:51,520 --> 00:05:55,520 Um, well... How well is he now? 68 00:05:56,000 --> 00:05:58,140 For a man of 93, he is remarkable. 69 00:05:58,520 --> 00:06:00,160 I think he's got a few years left. 70 00:06:00,560 --> 00:06:02,000 Sorry to disappoint you, Norman. 71 00:06:02,320 --> 00:06:03,400 Well, I didn't say I was disappointed. 72 00:06:04,340 --> 00:06:05,360 Of course not. 73 00:06:05,920 --> 00:06:07,540 Norman, don't ever play poker. 74 00:06:10,160 --> 00:06:11,440 Mark. Hi. 75 00:06:11,980 --> 00:06:16,580 Hi. You all set to go? Yep. Mike leaves tomorrow, and Daddy's so excited. 76 00:06:16,960 --> 00:06:18,020 Well, I sure think so. 77 00:06:18,300 --> 00:06:21,340 Racing for the Cup in the Mid -Atlantic Regatta, that's a very big event. 78 00:06:21,540 --> 00:06:22,339 Yes, it is. 79 00:06:22,340 --> 00:06:24,960 But I'd really appreciate it if you wouldn't mention this to anyone. 80 00:06:25,400 --> 00:06:26,259 Why not? 81 00:06:26,260 --> 00:06:30,280 Well, because most of my friends are struggling residents here, and, you 82 00:06:30,280 --> 00:06:31,520 regatta sounds so... 83 00:06:31,930 --> 00:06:32,930 Well, rich. 84 00:06:33,530 --> 00:06:37,010 You're right. It sounds rich. I won't say a word. Thank you. 85 00:06:49,190 --> 00:06:50,190 Hello? 86 00:06:50,610 --> 00:06:52,670 Sloan. It's Jonathan. 87 00:06:54,330 --> 00:06:55,710 He's trying to kill me. 88 00:06:56,370 --> 00:06:58,730 Jonathan? Who's trying to kill you? 89 00:06:58,970 --> 00:06:59,970 One of my kids. 90 00:07:00,350 --> 00:07:01,960 They all... Help me. 91 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 Jonathan. 92 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 Jonathan? 93 00:07:18,920 --> 00:07:19,980 Steve, it's me. 94 00:07:20,640 --> 00:07:21,640 Your father. 95 00:07:21,680 --> 00:07:24,140 Look, something is wrong over at Jonathan Nash's house. 96 00:07:24,740 --> 00:07:26,800 I don't know. I'm on my way over there right now. 97 00:07:27,100 --> 00:07:28,360 Meet me there with some backup. 98 00:07:28,960 --> 00:07:29,960 All right. 99 00:07:51,260 --> 00:07:52,500 Jonathan? Are you here? 100 00:08:13,340 --> 00:08:14,360 Jonathan, it's Mark! 101 00:08:30,660 --> 00:08:33,460 Jonathan? Jonathan? 102 00:09:07,280 --> 00:09:08,280 Are you feeling better? 103 00:09:08,540 --> 00:09:10,840 I feel like a side of beef with a backache. 104 00:09:11,840 --> 00:09:15,100 I am in traction here, Dolores. 105 00:09:15,380 --> 00:09:16,880 Well, you do want fleas, don't you? 106 00:09:17,600 --> 00:09:21,000 My, my, with arms this long, it's a wonder you have to bend over to tie your 107 00:09:21,000 --> 00:09:22,500 shoes. Are you finished? 108 00:09:22,860 --> 00:09:26,240 Yes. May I rest now? You can do whatever you want. I know where to find you. 109 00:09:26,260 --> 00:09:27,260 Thank you. 110 00:09:30,600 --> 00:09:31,600 Hey, Dad. 111 00:09:31,700 --> 00:09:32,840 Okay, pick a card. 112 00:09:35,200 --> 00:09:36,240 Ace of clubs. 113 00:09:36,890 --> 00:09:38,970 Queen of Spades. How you feeling? 114 00:09:39,330 --> 00:09:40,330 Uh, taller. 115 00:09:40,830 --> 00:09:41,830 Dad, is it serious? 116 00:09:42,190 --> 00:09:45,210 Back spasm. All the tests were negative. Listen, I'm glad you came by. 117 00:09:45,430 --> 00:09:48,770 Look, if it's about Cousin Jonathan, I already had to file my report as an 118 00:09:48,770 --> 00:09:51,910 accident. Looks like he fell down the stairs and broke his neck. 119 00:09:52,590 --> 00:09:55,010 Steve, he looked dead before he ever hit those stairs. 120 00:09:55,930 --> 00:09:57,490 Well, that would raise a few questions. 121 00:09:58,710 --> 00:10:00,050 Like, how did he drive his wheelchair? 122 00:10:00,690 --> 00:10:01,710 How did he make it turn? 123 00:10:02,370 --> 00:10:04,910 And what were those skid marks doing all over the upstairs hallway floor? 124 00:10:05,840 --> 00:10:06,840 I don't know. 125 00:10:07,000 --> 00:10:09,800 When he called me, he said one of his kids was trying to kill him. 126 00:10:11,200 --> 00:10:12,200 Did you believe him? 127 00:10:12,800 --> 00:10:13,800 Sounded lucid. 128 00:10:14,920 --> 00:10:18,160 Well, all I can tell you is when the squad car got there, the two of you were 129 00:10:18,160 --> 00:10:20,120 alone. We checked the whole house. 130 00:10:23,100 --> 00:10:24,220 There's got to be some explanation. 131 00:10:25,800 --> 00:10:26,800 He had been asleep. 132 00:10:27,520 --> 00:10:28,620 The house was dark. 133 00:10:29,580 --> 00:10:32,740 Jonathan ran into you. You hit your head. You were confused. 134 00:10:34,360 --> 00:10:36,840 However, look, dead men don't drive wheelchairs. 135 00:10:37,740 --> 00:10:42,360 Look, why don't I go out and bring in some Chinese and we'll watch a game? 136 00:10:42,360 --> 00:10:43,360 watch it alone, huh? 137 00:10:44,500 --> 00:10:45,500 Don't go anywhere. 138 00:10:45,920 --> 00:10:46,920 Cute. 139 00:10:48,340 --> 00:10:49,340 Cute. 140 00:10:58,080 --> 00:10:59,080 Hey, 141 00:10:59,200 --> 00:11:02,040 he promised to play with that in the waiting room. Remember, I'm sorry, Mark. 142 00:11:02,600 --> 00:11:04,500 Hank's folks are visiting his grandmother. 143 00:11:04,880 --> 00:11:05,880 That's okay. 144 00:11:05,900 --> 00:11:07,520 Oh, that is a nice car. 145 00:11:08,080 --> 00:11:09,080 Can I try it? 146 00:11:09,440 --> 00:11:12,220 I guess. Don't break it. Don't worry. I'll be careful. 147 00:11:18,460 --> 00:11:19,720 Mark, you've done this before. 148 00:11:22,380 --> 00:11:23,380 That's great. 149 00:11:26,440 --> 00:11:27,440 Amanda? 150 00:11:29,520 --> 00:11:31,040 Would you ask Jack to drive by here a minute? 151 00:11:31,360 --> 00:11:32,740 Okay. I'll look after Hank. 152 00:11:33,000 --> 00:11:35,140 Oh, okay. I'll go look for him. Hank, behave. 153 00:11:37,020 --> 00:11:39,200 Oh, this is neat, Hank. 154 00:11:41,080 --> 00:11:45,360 Do you think... Would this kind of remote operate any kind of a motorized 155 00:11:45,360 --> 00:11:46,360 vehicle? 156 00:11:46,460 --> 00:11:48,480 If it's wired for it, why not? 157 00:11:49,400 --> 00:11:52,300 You know something, Hank? I'm thinking exactly the same thing. 158 00:11:56,420 --> 00:11:57,420 Why not? 159 00:12:04,680 --> 00:12:06,840 How's that? Comfortable? Only if breathing's required. 160 00:12:08,140 --> 00:12:09,140 Where's the Chinese? 161 00:12:09,620 --> 00:12:12,060 I wanted you to look at this first. Oh, I'm starving. 162 00:12:12,640 --> 00:12:13,700 Hey, Jack. What's up, Steve? 163 00:12:14,360 --> 00:12:15,360 Now, see for yourself. 164 00:12:15,800 --> 00:12:17,100 Still looks like an accident. 165 00:12:17,960 --> 00:12:20,600 Well, I don't care what the report says. I know what I saw. 166 00:12:20,880 --> 00:12:22,520 I looked at Jonathan's wheelchair. 167 00:12:22,780 --> 00:12:25,680 There was no remote control device. There was no special wiring. 168 00:12:26,200 --> 00:12:28,460 It's just an ordinary motorized wheelchair. 169 00:12:29,020 --> 00:12:30,220 Can I keep these pictures? 170 00:12:30,520 --> 00:12:31,520 Yeah, be my guest. 171 00:12:32,100 --> 00:12:33,100 I gotta go. 172 00:12:33,300 --> 00:12:34,300 Hang loose. 173 00:12:34,660 --> 00:12:35,660 That's two, Steve. 174 00:12:36,400 --> 00:12:38,780 Mark, why are you so sure that Nash was killed by one of his kids? 175 00:12:39,080 --> 00:12:41,820 When he called me on the phone, he said one of them was trying to kill him. 176 00:12:43,340 --> 00:12:46,920 The man was 93 years old. And sharp as a tack. 177 00:12:47,980 --> 00:12:51,660 If I wasn't trussed up here like a rotisserie chicken, I'd drive out to the 178 00:12:51,660 --> 00:12:53,040 place and talk to my cousins. 179 00:12:54,000 --> 00:12:56,080 Find out where each one of them was at the time of the murder. 180 00:12:56,400 --> 00:12:57,400 I can do that for you. 181 00:12:57,700 --> 00:12:58,700 You can? 182 00:12:59,160 --> 00:13:00,160 Mark, I've done it before. 183 00:13:00,700 --> 00:13:02,460 Jack, I would appreciate it. It's no problem. 184 00:13:03,020 --> 00:13:04,880 Anything I should know about these people before I go? 185 00:13:05,720 --> 00:13:06,740 Get out your notebook. 186 00:13:07,300 --> 00:13:09,640 This family's closet is full of skeletons. 187 00:13:10,900 --> 00:13:11,900 Hey, Amanda. 188 00:13:12,580 --> 00:13:14,700 Mark tells me that you went out of town for a couple of days. 189 00:13:15,080 --> 00:13:17,220 Yeah, uh, home. Yeah? I'm having a picnic. 190 00:13:18,640 --> 00:13:19,640 Picnic? 191 00:13:19,820 --> 00:13:23,860 What, you're going all the way to Maryland to go eat sandwiches in the 192 00:13:24,000 --> 00:13:27,140 What, are you kidding? Uh, my family really likes picnics, reunions, you 193 00:13:27,180 --> 00:13:28,180 Yeah, obviously. 194 00:13:28,340 --> 00:13:29,340 Well, look, uh... 195 00:13:30,500 --> 00:13:33,120 Mark's got a problem. I may need your help, all right? So can you postpone 196 00:13:33,120 --> 00:13:36,540 thing? Jack, you know I would do anything for Mark, okay? 197 00:13:36,800 --> 00:13:39,420 But I have to get on the plane tonight. I'm sorry. 198 00:13:40,540 --> 00:13:41,540 All right. 199 00:13:41,680 --> 00:13:42,680 No problem. 200 00:13:43,260 --> 00:13:44,260 Have fun, all right? 201 00:14:49,580 --> 00:14:50,600 Man, what year are we in here? 202 00:14:59,700 --> 00:15:02,300 I'm glad the catering business is going well. 203 00:15:02,760 --> 00:15:08,380 But please remind your employer that our relationship must remain a secret. 204 00:15:08,480 --> 00:15:10,540 After what happened, don't worry. 205 00:15:11,520 --> 00:15:13,320 I'll keep my side of the bargain. 206 00:15:19,630 --> 00:15:20,630 How you doing? 207 00:15:20,730 --> 00:15:22,510 I thought that was the bathroom. 208 00:15:22,750 --> 00:15:24,310 Oh, understandable mistake. 209 00:15:24,690 --> 00:15:27,510 All right, young man, let's get to work here. With what? 210 00:15:28,150 --> 00:15:29,470 Oh, didn't the institute explain? 211 00:15:29,970 --> 00:15:33,390 Well, never mind your strapping, young lad, and an excellent volunteer. 212 00:15:33,630 --> 00:15:38,490 You don't have any inherited diseases, do you? No, I don't. Look. Oh, good. 213 00:15:38,490 --> 00:15:40,810 take off your coat. I'll need 200 cc's. 214 00:15:41,470 --> 00:15:43,410 What? That's almost a pint of blood. 215 00:15:44,350 --> 00:15:45,810 That's right. I may need two. 216 00:15:46,210 --> 00:15:47,380 Look. Dr. 217 00:15:47,660 --> 00:15:49,500 Nash, I'm not here for any medical experiment. 218 00:15:50,260 --> 00:15:51,880 So can you put that down? 219 00:15:52,400 --> 00:15:53,239 You're not? 220 00:15:53,240 --> 00:15:56,940 No. Why are you here? I'm here because Dr. Sloan thinks your father may have 221 00:15:56,940 --> 00:15:57,940 been murdered. 222 00:15:58,240 --> 00:16:01,280 Oh, Cousin Mark, yes. 223 00:16:01,660 --> 00:16:03,480 Always suspicious, you know. 224 00:16:03,720 --> 00:16:06,960 Young man, my father's death was accidental. 225 00:16:07,720 --> 00:16:11,820 But I, more than anyone else, understand the need for inquiry so far away. 226 00:16:12,260 --> 00:16:13,260 Thank you. 227 00:16:13,480 --> 00:16:14,780 Dr. Nash, um... 228 00:16:15,210 --> 00:16:18,250 Your medical license was revoked several years ago, wasn't it? 229 00:16:19,810 --> 00:16:21,010 How did you know that? 230 00:16:21,290 --> 00:16:24,070 Your cousin, Mark, filled me in on all of you guys. A lie. 231 00:16:24,290 --> 00:16:25,290 Absolutely not. 232 00:16:25,390 --> 00:16:27,470 I was suspended temporarily. 233 00:16:28,030 --> 00:16:32,690 Well, and after that, you went to your father and you asked him to finance a 234 00:16:32,690 --> 00:16:35,090 private clinic for you. And he turned you down. 235 00:16:35,850 --> 00:16:40,690 The medical establishment disagreed with my theories. My gullible father 236 00:16:40,690 --> 00:16:41,910 believed them. 237 00:16:42,440 --> 00:16:44,840 You must have been very mad when you found out that all your father's money 238 00:16:44,840 --> 00:16:46,180 going to Community General Hospital. 239 00:16:48,060 --> 00:16:49,300 What are you insinuating? 240 00:16:51,960 --> 00:16:55,180 Mr. Nash, where were you when your father died? 241 00:16:55,860 --> 00:17:00,120 Young man, I don't like your questions. You go tell Mark Sloan to mind his own 242 00:17:00,120 --> 00:17:02,100 business. Now get out. 243 00:18:00,560 --> 00:18:01,560 Did you find him? 244 00:18:02,160 --> 00:18:03,160 Oh, man. 245 00:18:04,800 --> 00:18:08,380 You must be Judith Nash, Jonathan's daughter. 246 00:18:09,080 --> 00:18:10,120 Did I find who? 247 00:18:11,200 --> 00:18:15,920 Giancarlo. The detective agency said they were sending their very best man. 248 00:18:16,160 --> 00:18:17,420 Are you the best man? 249 00:18:17,700 --> 00:18:18,700 No, I'm not. 250 00:18:18,800 --> 00:18:22,080 Oh, I'm sorry. You must, must not give up. 251 00:18:23,440 --> 00:18:26,220 Giancarlo was my fiancé. 252 00:18:28,040 --> 00:18:29,040 All right. 253 00:18:29,210 --> 00:18:33,070 But Giancarlo DiPenza, he was the guy you were supposed to marry. 254 00:18:34,590 --> 00:18:35,590 30 years ago. 255 00:18:36,710 --> 00:18:40,130 32 years, 8 months ago. 256 00:18:41,750 --> 00:18:48,150 On a Wednesday, like today, I have trouble with 257 00:18:48,150 --> 00:18:49,150 Wednesdays. 258 00:18:50,870 --> 00:18:52,810 Yeah, I'm not here to look for your fiancé. 259 00:18:53,990 --> 00:18:58,230 I work with Dr. Mark Sloan, and we think your father was murdered. 260 00:19:01,060 --> 00:19:02,340 Murdered? Yeah, murdered. 261 00:19:02,860 --> 00:19:05,800 Now, forgive me for saying so, but you had a pretty good motive. 262 00:19:06,860 --> 00:19:10,840 I mean, after all, your father was against your wedding plans. 263 00:19:12,420 --> 00:19:15,100 In fact, he tried to break you guys up from the very beginning, didn't he? 264 00:19:16,320 --> 00:19:18,940 But Giancarlo resisted. 265 00:19:20,860 --> 00:19:21,900 He loved me. 266 00:19:22,740 --> 00:19:25,520 Yeah, well, not enough to turn down the half a million dollars your father gave 267 00:19:25,520 --> 00:19:26,760 him to take off on your wedding day. 268 00:19:27,440 --> 00:19:28,440 That's just a lie. 269 00:19:29,020 --> 00:19:33,740 Something awful must have happened to Giancarlo. He must have been abducted or 270 00:19:33,740 --> 00:19:34,980 kidnapped or something. 271 00:19:36,100 --> 00:19:37,140 He's not gone. 272 00:19:37,520 --> 00:19:39,740 He's just not here. 273 00:19:40,620 --> 00:19:43,020 Your father broke your heart and you can never forgive him. 274 00:19:43,480 --> 00:19:47,300 So? So what if you wanted to use the inheritance to go find Giancarlo? 275 00:19:47,780 --> 00:19:50,580 What if your father was going to change the will and you had to stop him? 276 00:19:52,060 --> 00:19:53,960 What if you just put down the scissors, all right? 277 00:19:56,400 --> 00:19:57,980 Why are you saying this? 278 00:19:58,220 --> 00:19:59,340 Hurtful things to me. 279 00:20:00,060 --> 00:20:02,260 I want to know where you were the night your father died. 280 00:20:02,760 --> 00:20:03,760 She was with me. 281 00:20:04,500 --> 00:20:06,500 You? Who you? Dante. 282 00:20:07,140 --> 00:20:08,480 You forgot your scissors. 283 00:20:08,700 --> 00:20:10,340 I know, Carissima. That's why I came back. 284 00:20:11,280 --> 00:20:12,280 Wait a minute. 285 00:20:13,480 --> 00:20:14,640 She was with you? 286 00:20:14,920 --> 00:20:17,260 I was doing her hair just as I was this afternoon. 287 00:20:17,640 --> 00:20:19,080 What business is it of yours? 288 00:20:19,800 --> 00:20:20,800 Well, I'll tell you. 289 00:20:20,980 --> 00:20:22,740 I want to know what really happened to her father. 290 00:20:23,600 --> 00:20:26,740 He practically accused me of murder. 291 00:20:28,330 --> 00:20:33,150 Murder? My carissima, this gentle, delicate flower. 292 00:20:34,370 --> 00:20:35,370 Ridiculous. 293 00:20:36,470 --> 00:20:37,810 I think you should go. 294 00:20:38,230 --> 00:20:39,470 You know, I think you're right. 295 00:21:20,590 --> 00:21:22,990 Don't try to disarm anything until I get there. 296 00:21:23,950 --> 00:21:24,950 Excuse me. 297 00:21:26,190 --> 00:21:27,610 Aren't you J. Edison Nash? 298 00:21:28,170 --> 00:21:29,670 As if you didn't know. 299 00:21:30,030 --> 00:21:33,730 Well, if you don't mind, I'd like to ask you a couple of questions. Is that all 300 00:21:33,730 --> 00:21:34,730 right? Oh. 301 00:21:35,530 --> 00:21:40,610 I don't know if you want to steal my ideas. You want me to explain them to 302 00:21:40,790 --> 00:21:44,550 What? Oh, typical. You tell your bosses at the phone company to figure it out 303 00:21:44,550 --> 00:21:45,550 for themselves. 304 00:21:45,790 --> 00:21:46,769 I'm not with the phone company. 305 00:21:46,770 --> 00:21:49,370 You're not? No. Who are you with? I'm with Dr. Sloan. 306 00:21:49,960 --> 00:21:52,160 And he thinks your father's death was not accidental. 307 00:21:53,080 --> 00:21:56,920 He'd like to think it wasn't, so he could get his hands on the money. 308 00:21:57,260 --> 00:22:01,480 Don't do that when you want to electrocute us. Oh, sorry. 309 00:22:01,820 --> 00:22:04,160 Look, I just want to ask you a couple of questions about the night of the 310 00:22:04,160 --> 00:22:06,180 murder, all right? It was an accident. 311 00:22:06,520 --> 00:22:09,720 Now, I am busy. Get out. Get out. You were 20 years old, Mr. Nash. 312 00:22:10,400 --> 00:22:13,040 You wanted your father to invest in some of your inventions. 313 00:22:13,580 --> 00:22:16,080 But he said you were wasting your time, right? 314 00:22:16,440 --> 00:22:18,080 So now... Good. 315 00:22:19,920 --> 00:22:20,920 What was I saying? 316 00:22:21,620 --> 00:22:26,320 Oh, so you went to the army. When you went in the army, your father cleared 317 00:22:26,320 --> 00:22:27,560 your lab and threw everything away. 318 00:22:28,100 --> 00:22:29,400 But you thought he sold it. 319 00:22:29,900 --> 00:22:33,220 But if he didn't, how do you explain the plain paper copier? 320 00:22:33,840 --> 00:22:35,020 That was yours? Uh -huh. 321 00:22:35,680 --> 00:22:37,020 Flip -top soda cans? 322 00:22:37,360 --> 00:22:39,400 Mine. The instant camera? Mine. 323 00:22:40,120 --> 00:22:41,820 Replaceable pen cartridges? 324 00:22:42,140 --> 00:22:46,480 Mine. Do you think my father made his money in wine and spirits? 325 00:22:46,820 --> 00:22:50,230 Ha! Well, then you must have been pretty mad when he decided to give all his 326 00:22:50,230 --> 00:22:53,410 money to somebody else, huh? Don't have time to be mad. 327 00:22:53,830 --> 00:22:54,830 I've got to go. 328 00:22:55,330 --> 00:22:56,390 Oh, well, I'm going to go with you. 329 00:22:58,430 --> 00:22:59,810 Who are you really with? 330 00:23:00,090 --> 00:23:01,090 The Japanese? 331 00:23:01,570 --> 00:23:02,570 The Canadians? 332 00:23:03,030 --> 00:23:04,030 The mafia? 333 00:23:05,310 --> 00:23:09,470 No, I'm with the Community General Hospital, and I just want to know where 334 00:23:09,470 --> 00:23:10,970 were the night your father was killed. 335 00:23:14,790 --> 00:23:15,790 Hold this. 336 00:23:17,040 --> 00:23:17,799 What is it? 337 00:23:17,800 --> 00:23:21,980 If you tilt that, the chemicals inside will mix together and cause a chain 338 00:23:21,980 --> 00:23:27,100 reaction. Now, you just stay perfectly still, but when I come back, I'll have 339 00:23:27,100 --> 00:23:28,660 look all over for you. Hey. 340 00:23:29,460 --> 00:23:30,460 Hey, Mr. Nash. 341 00:23:30,660 --> 00:23:31,660 Hey, 342 00:23:32,260 --> 00:23:33,360 Mr. Nash, get back here. 343 00:23:33,720 --> 00:23:35,300 Hey, come on. I'm not with the mafia. 344 00:24:17,610 --> 00:24:20,350 A young man was just here asking awkward questions. 345 00:24:23,010 --> 00:24:24,850 I thought you'd like to take care of it. 346 00:25:34,389 --> 00:25:35,389 Six. Eight. 347 00:25:36,750 --> 00:25:37,750 Two. 348 00:25:52,330 --> 00:25:53,209 It's okay. 349 00:25:53,210 --> 00:25:54,330 We took care of the problem. 350 00:25:54,890 --> 00:25:56,270 Everything set for tonight? 351 00:25:56,630 --> 00:26:00,530 Seven o 'clock sharp. If you catch anyone snooping around, you know what to 352 00:26:00,890 --> 00:26:03,190 No problem. I'll check it out right now. 353 00:26:03,600 --> 00:26:04,600 See? 354 00:26:44,270 --> 00:26:45,270 All right. 355 00:26:45,610 --> 00:26:50,730 Judith Nash's alibi is an Italian hairdresser named Dante Rinaldi. 356 00:26:51,070 --> 00:26:55,450 He calls her carissimo, which means sweetheart or dearest or something. 357 00:26:55,650 --> 00:26:56,650 You think he's a gigolo? 358 00:26:56,790 --> 00:26:59,250 Well, she's lonely and rich. 359 00:26:59,510 --> 00:27:04,050 I'm obsessed with her long -lost Italian lover, so... And the former Dr. Julian 360 00:27:04,050 --> 00:27:07,690 Nash has secret, mysterious dealings with someone who runs a catering 361 00:27:08,870 --> 00:27:10,050 What about Jay Edison? 362 00:27:11,010 --> 00:27:12,190 Definitely wouldn't rule him out. 363 00:27:13,380 --> 00:27:16,440 You know, if any of them could figure out how to remote control the old man's 364 00:27:16,440 --> 00:27:18,420 wheelchair, Edison could do it. 365 00:27:18,960 --> 00:27:21,700 Well, he's got some kind of secret meeting at that warehouse tonight. 366 00:27:22,000 --> 00:27:25,280 I think maybe I'll drop in. Jack, I don't want you doing anything dangerous. 367 00:27:26,420 --> 00:27:27,339 You're right. 368 00:27:27,340 --> 00:27:28,820 I think I'll go get a perm instead. 369 00:27:29,160 --> 00:27:30,160 See you later. 370 00:27:30,260 --> 00:27:31,620 Hey, Jack. 371 00:27:33,520 --> 00:27:34,900 I have to go to the bathroom. 372 00:27:38,260 --> 00:27:39,260 Hey, 373 00:27:40,060 --> 00:27:41,060 Jack. 374 00:27:41,180 --> 00:27:42,139 Hey. Hi. 375 00:27:42,140 --> 00:27:45,780 You're investigating Jonathan Nash's death, right? It was murder. Well, 376 00:27:46,900 --> 00:27:50,420 it just so happens that I had some time before my plane leaves, and I was 377 00:27:50,420 --> 00:27:52,180 wondering, could you use some help? 378 00:27:54,440 --> 00:27:56,340 You know what? I can. 379 00:27:56,660 --> 00:27:58,280 Why don't you come with me? Gladly. 380 00:28:01,080 --> 00:28:02,080 This is it. 381 00:28:02,360 --> 00:28:03,360 This guy Dante? 382 00:28:03,560 --> 00:28:05,100 That's why we're here. 383 00:28:06,740 --> 00:28:07,740 Okay, which one is it? 384 00:28:07,880 --> 00:28:08,880 The guy working on the blog. 385 00:28:08,960 --> 00:28:09,960 Okay, what's the plan? 386 00:28:11,720 --> 00:28:12,720 What? 387 00:28:13,520 --> 00:28:16,220 Go in and get a haircut, okay? Get my haircut? How about a wash and set? 388 00:28:16,740 --> 00:28:18,140 I don't care. Just go in there. 389 00:28:44,600 --> 00:28:47,420 There's a customer waiting for a wash. Please take care of her now. 390 00:28:48,340 --> 00:28:49,340 Yes, sir. 391 00:28:55,040 --> 00:28:56,040 Oh, 392 00:28:58,440 --> 00:28:59,440 miss. Hello. 393 00:28:59,980 --> 00:29:01,080 Uncle Washington, is that cool? 394 00:29:02,940 --> 00:29:03,980 I'm in a rush, too. 395 00:29:04,260 --> 00:29:05,260 Just lay back and relax. 396 00:29:05,820 --> 00:29:06,820 Jack, 397 00:29:08,560 --> 00:29:10,860 don't just stand there. You look suspicious. Come on. 398 00:29:15,630 --> 00:29:16,630 I'm going to brush my hair. 399 00:29:19,630 --> 00:29:22,690 Too cold. It's too cold, I said. 400 00:29:24,390 --> 00:29:25,950 What are you doing? 401 00:29:26,590 --> 00:29:27,590 Ow! 402 00:29:30,570 --> 00:29:32,530 You have to pull my hair out. 403 00:29:32,770 --> 00:29:33,770 I'm very happy. 404 00:29:37,490 --> 00:29:38,850 It's Miss Mash for you. 405 00:29:39,170 --> 00:29:40,170 Excuse me. 406 00:29:40,790 --> 00:29:41,790 Sit. 407 00:29:42,170 --> 00:29:43,170 Ow! 408 00:29:44,300 --> 00:29:47,580 No, no, no, don't worry, carissima. Look, your secret is filled with me, I 409 00:29:47,580 --> 00:29:48,580 promise you. 410 00:29:48,640 --> 00:29:49,640 Sam? 411 00:29:50,440 --> 00:29:52,100 I got the check this morning. 412 00:29:52,540 --> 00:29:54,280 Yes, it's too generous, really. 413 00:29:55,360 --> 00:29:56,360 Ah, yes. 414 00:29:57,460 --> 00:29:58,460 Sam? 415 00:29:59,820 --> 00:30:02,500 Quiet. Don't worry. No, never mind. I'll be right over. 416 00:30:03,240 --> 00:30:04,240 Uh, Mickey. 417 00:30:05,360 --> 00:30:08,340 If you would take care of Christine. Christine, I'm sorry, but I have to go. 418 00:30:08,380 --> 00:30:09,380 Mickey will take care of you. 419 00:30:16,680 --> 00:30:19,760 Jack, there's soap in my eyes. Get me a towel now. My eyes are stinging. Hurry 420 00:30:19,760 --> 00:30:20,760 up. 421 00:30:49,870 --> 00:30:52,630 What you did to your customer? You used a colorizing shampoo. 422 00:30:52,910 --> 00:30:56,690 What's going on? What's going on? Sorry, pal. Sorry? Sorry? You are fired. 423 00:30:56,930 --> 00:30:58,710 You'll never wash hair in this town again. 424 00:30:58,970 --> 00:30:59,609 No kidding. 425 00:30:59,610 --> 00:31:00,610 Get the chair up. 426 00:31:00,930 --> 00:31:01,930 It's going to be fine. 427 00:31:02,310 --> 00:31:04,630 My hair's purple. Tell him. 428 00:31:04,850 --> 00:31:06,430 It's kind of nice with your skin tone. 429 00:31:07,010 --> 00:31:11,550 The detective agency said it was impossible. 430 00:31:13,090 --> 00:31:16,450 That after 30 years, the trail was cold. 431 00:31:17,150 --> 00:31:18,950 That they would never be able to... 432 00:31:19,720 --> 00:31:20,720 I'm sorry. 433 00:31:23,060 --> 00:31:24,300 I've lost him, Dante. 434 00:31:25,100 --> 00:31:26,840 I've lost my Giacomo forever. 435 00:31:27,200 --> 00:31:28,660 But you have me, carissima. 436 00:31:28,960 --> 00:31:30,480 I'll always be with you. 437 00:31:31,020 --> 00:31:32,580 At least till the money runs out. 438 00:31:34,660 --> 00:31:36,220 Don't you ever knock? 439 00:31:36,500 --> 00:31:37,840 I saw that check you gave him. 440 00:31:38,080 --> 00:31:40,000 I gotta tell you something, Dante. 441 00:31:40,240 --> 00:31:41,620 A hundred thousand dollars a pop. 442 00:31:41,860 --> 00:31:44,700 You must cut a mean head of hair, pal. You watch your mouth, huh? 443 00:31:45,020 --> 00:31:48,160 Or are you paying him off for an alibi the night you killed your father? 444 00:31:49,610 --> 00:31:50,770 What did you help her do it? 445 00:31:51,570 --> 00:31:55,250 Maybe $100 ,000 is just to go and rave for a gigolo these days. I don't know. 446 00:31:56,110 --> 00:31:57,110 What did you call me? 447 00:31:57,330 --> 00:32:00,390 What's your story, Dante, huh? You a liar or a lover? 448 00:32:00,870 --> 00:32:01,870 Or both? 449 00:32:02,030 --> 00:32:03,190 Come on, take your best shot. 450 00:32:03,690 --> 00:32:04,690 My nature! 451 00:32:05,150 --> 00:32:07,970 No, please don't hurt him. Don't hurt my little boy. 452 00:32:11,050 --> 00:32:12,050 Your what? 453 00:32:15,650 --> 00:32:17,150 Dante, this is not my lover. 454 00:32:18,170 --> 00:32:19,170 Dante? 455 00:32:20,430 --> 00:32:21,430 Is my son. 456 00:32:23,290 --> 00:32:26,110 You see? He is the image of his father. 457 00:32:30,830 --> 00:32:33,710 You're Giancarlo and Judith's son? 458 00:32:33,990 --> 00:32:36,270 Grandfather destroyed both her life and mine. 459 00:32:37,030 --> 00:32:39,030 Graspo was once a beautiful young woman. 460 00:32:40,090 --> 00:32:43,870 Father made me put Dante up for adoption in Italy. 461 00:32:44,430 --> 00:32:46,310 It took us years to find each other. 462 00:32:47,850 --> 00:32:49,150 I didn't kill father. 463 00:32:49,720 --> 00:32:50,720 I was with Dante. 464 00:32:51,380 --> 00:32:52,500 She was with me. 465 00:32:53,000 --> 00:32:54,860 And I, with her. 466 00:32:55,680 --> 00:32:56,680 We were together. 467 00:32:57,080 --> 00:32:58,080 Yeah, I get the point. 468 00:32:59,560 --> 00:33:04,680 But you see, if you're her only alibi, you still might be lying to protect her. 469 00:33:05,080 --> 00:33:06,820 Even more so now, because she's your mother. 470 00:33:07,680 --> 00:33:09,400 You don't give up, do you? 471 00:33:11,120 --> 00:33:12,120 See you later. 472 00:33:25,679 --> 00:33:26,679 Hey, you. 473 00:33:27,760 --> 00:33:29,220 Angie would like to talk to you. 474 00:33:33,340 --> 00:33:34,340 All right. 475 00:33:50,740 --> 00:33:51,880 Now, you know what I hate? 476 00:33:52,140 --> 00:33:55,640 Competition. Sure, you say it's competition that brought this country 477 00:33:55,780 --> 00:33:59,140 But let me tell you, it's competition that tears a country down. 478 00:33:59,380 --> 00:34:01,200 This is why I believe in monopoly. 479 00:34:01,800 --> 00:34:05,980 I want Shemwa Catering to be the best, to be the one, to be the only catering 480 00:34:05,980 --> 00:34:07,680 service in this town. Is that understood? 481 00:34:08,500 --> 00:34:09,500 Capisce? Oh, 482 00:34:10,159 --> 00:34:12,659 I know this kid, Jack Stewart from the old neighborhood. 483 00:34:13,060 --> 00:34:14,480 Last I heard, you were a veterinarian. 484 00:34:14,760 --> 00:34:17,679 Hey, I got a cat with ear mites. You got anything with you that I can give her 485 00:34:17,679 --> 00:34:18,618 for it? 486 00:34:18,620 --> 00:34:19,620 I'm a doctor. 487 00:34:21,000 --> 00:34:22,000 Just relax. 488 00:34:22,350 --> 00:34:25,469 Hey, I don't need to relax. I haven't slept in two months and I feel really 489 00:34:25,469 --> 00:34:26,469 great, okay? 490 00:34:27,050 --> 00:34:28,429 What's that quack Nash giving you? 491 00:34:28,750 --> 00:34:31,710 Hey, I don't know what it is, but you're not getting any of mine. Get your own. 492 00:34:32,409 --> 00:34:35,090 Just let me check it. Hey, I just want to check him out. Is that all right? Is 493 00:34:35,090 --> 00:34:35,768 that cool? 494 00:34:35,770 --> 00:34:38,010 Let him go. All right, I'm a doctor, man. Take it easy. 495 00:34:38,810 --> 00:34:39,969 Just take your pulse, Ange. 496 00:34:43,550 --> 00:34:45,489 And your pulse is flying. 497 00:34:45,790 --> 00:34:49,310 Look, whatever you're on, I suggest you get off it. Hey, I'm healthy as the 498 00:34:49,310 --> 00:34:50,750 horse. Ask my wife. 499 00:34:54,469 --> 00:34:55,469 Hey, what's this? 500 00:34:56,010 --> 00:34:57,210 You've been skating me, kid. 501 00:34:57,570 --> 00:34:58,750 I'm not hearing good things. 502 00:34:59,890 --> 00:35:01,810 Julian's old man was a patient at my hospital. 503 00:35:02,770 --> 00:35:05,310 And my boss thinks that the old man was murdered. 504 00:35:05,730 --> 00:35:08,830 He thinks that Julian might have something to do with it. 505 00:35:09,730 --> 00:35:14,930 As far as the old man's death, I was with Dr. Julian when it happened. 506 00:35:15,670 --> 00:35:16,670 Really? 507 00:35:17,130 --> 00:35:18,610 And when was that exactly? 508 00:35:19,570 --> 00:35:20,570 When it happened. 509 00:35:21,670 --> 00:35:22,670 telling you. 510 00:35:22,950 --> 00:35:25,330 Now, don't make me nervous, kid. Don't get me riled up. 511 00:35:27,310 --> 00:35:30,530 I guess, uh, I guess that's all I need to know. You got an understanding? 512 00:35:30,830 --> 00:35:31,509 Oh, yeah. 513 00:35:31,510 --> 00:35:35,190 Okay. Get him out of here. Take him back to his car. Come on. Take him home. 514 00:35:35,450 --> 00:35:37,730 Take him to a dance. Take him to an ice cream parlor. 515 00:35:41,550 --> 00:35:42,550 Okay. 516 00:35:43,470 --> 00:35:44,670 My money's not there. 517 00:35:45,610 --> 00:35:46,610 Yeah. 518 00:37:03,020 --> 00:37:05,040 A particular concept of my own? 519 00:37:06,740 --> 00:37:09,580 A departure you won't see elsewhere on the market. 520 00:37:21,940 --> 00:37:26,400 What have you done? 521 00:37:26,820 --> 00:37:28,260 You've broken them. 522 00:37:28,880 --> 00:37:31,660 These toys took months to build. 523 00:37:32,120 --> 00:37:33,480 And you have broken them. 524 00:37:34,060 --> 00:37:35,660 You idiot. 525 00:37:36,220 --> 00:37:37,220 You idiot. 526 00:37:38,940 --> 00:37:39,940 Sorry. 527 00:37:47,140 --> 00:37:50,080 So this big secret project was about toys. 528 00:37:50,440 --> 00:37:53,000 Apparently he's been working on those robots for months. 529 00:37:53,340 --> 00:37:57,100 It's not surprising. Old man Nash would have been furious if he knew his son was 530 00:37:57,100 --> 00:37:58,420 designing war toys. 531 00:37:58,760 --> 00:37:59,598 How do you feel? 532 00:37:59,600 --> 00:38:00,598 Pretty good. 533 00:38:00,600 --> 00:38:02,200 Let me see you walk, then I'll sign you out of here. 534 00:38:03,460 --> 00:38:04,780 All right, good. Time for your fitting. 535 00:38:05,840 --> 00:38:06,840 Let's have a look at this. 536 00:38:08,540 --> 00:38:11,020 You must have gotten longer from all that stretching. 537 00:38:12,620 --> 00:38:14,780 Well, I don't understand what happened with those sleeves. 538 00:38:15,240 --> 00:38:17,940 Oh, that's all right, Dolores. I won't have to wear my mittens. 539 00:38:19,680 --> 00:38:21,480 Would you get my clothes, please? Yes. 540 00:38:24,240 --> 00:38:27,760 So, Edison told you that he was working late at the laboratory that night on his 541 00:38:27,760 --> 00:38:29,400 toy robots when his dad was killed? 542 00:38:29,660 --> 00:38:31,060 Yeah, but he didn't have any witnesses. 543 00:38:32,480 --> 00:38:33,480 Where's the pants? 544 00:38:34,780 --> 00:38:37,500 Which means we have the same three suspects we had when we started. 545 00:38:38,140 --> 00:38:38,999 Uh -oh. 546 00:38:39,000 --> 00:38:41,460 Looks like I'm gonna have to get you some greens from the doctor's lounge. 547 00:38:41,880 --> 00:38:43,660 You can always cut them down and wear them as shorts. 548 00:38:47,000 --> 00:38:50,260 Jack, these are the pants I was wearing when Steve brought me here. 549 00:38:50,580 --> 00:38:51,580 So? 550 00:38:53,580 --> 00:38:55,580 Let me see that file of crime for us 551 00:38:55,580 --> 00:39:09,660 Look 552 00:39:09,660 --> 00:39:17,040 at 553 00:39:17,040 --> 00:39:18,800 me yet Thanks 554 00:39:22,480 --> 00:39:23,580 Let me try this on you. 555 00:39:25,260 --> 00:39:28,800 There were two wheelchairs in this house that night. 556 00:39:29,200 --> 00:39:31,420 My dear boy, what are you saying? 557 00:39:31,900 --> 00:39:33,380 Pay attention. Maybe you'll understand. 558 00:39:34,360 --> 00:39:39,500 The first chair was the one your old man was found in by the cops, right? 559 00:39:39,940 --> 00:39:42,520 Your average, everyday, motorized wheelchair. 560 00:39:43,980 --> 00:39:48,860 But the second chair, chair number two, had a remote control. 561 00:39:50,350 --> 00:39:55,150 And that's the chair that one of you guys used to stage the old man's 562 00:39:55,750 --> 00:39:58,730 This is preposterous. Don't you wish. 563 00:39:59,250 --> 00:40:01,290 Julian, make him stop. 564 00:40:02,170 --> 00:40:03,190 My dear young man. 565 00:40:03,450 --> 00:40:05,430 No, no, no. I'll get to the best part here. 566 00:40:06,130 --> 00:40:12,230 Now, there was a few minutes between the time the old man fell and the time the 567 00:40:12,230 --> 00:40:13,230 cops came. 568 00:40:13,850 --> 00:40:18,650 But in that time, you see the killer switch the chairs. 569 00:40:20,589 --> 00:40:21,589 Follow me? 570 00:40:22,210 --> 00:40:25,370 Killer, switch the chairs and hit the remote control chair somewhere in this 571 00:40:25,370 --> 00:40:26,370 house. 572 00:40:30,350 --> 00:40:31,350 How am I doing? 573 00:40:34,590 --> 00:40:38,150 Now, right now, Dr. Sloan is meeting with the cops to get a search warrant. 574 00:40:38,630 --> 00:40:42,310 And me, I'm just here to give one of you nice people a shot to come clean with 575 00:40:42,310 --> 00:40:44,630 what you did before the cops tear this place apart. 576 00:40:46,670 --> 00:40:48,170 Well, I didn't do it. 577 00:40:48,650 --> 00:40:50,310 And no one's going into my laboratory. 578 00:40:51,690 --> 00:40:56,190 My dear young man, if you think I'm going to allow a troop of police thugs 579 00:40:56,190 --> 00:40:59,950 access to my consulting room, you are sadly mistaken. 580 00:41:01,090 --> 00:41:03,010 No, not in my boudoir. 581 00:41:05,570 --> 00:41:06,570 All right. 582 00:41:06,970 --> 00:41:09,510 Just let me explain something to you people as soon as we find that chair. 583 00:41:10,630 --> 00:41:11,930 We're going to find out who did it. 584 00:41:12,330 --> 00:41:14,550 Cops will be here soon, so think it over, folks. 585 00:42:04,710 --> 00:42:06,810 Here to, uh, get rid of the evidence? 586 00:42:08,030 --> 00:42:09,510 How did you find the hidden room? 587 00:42:10,250 --> 00:42:14,450 When I was here that night, I almost fell over that potted plant. 588 00:42:14,830 --> 00:42:17,530 It was standing at about a foot from the wall like it is now. 589 00:42:17,970 --> 00:42:24,350 But in the police photo of the crime scene, somebody moved it back, uh, flush 590 00:42:24,350 --> 00:42:25,350 against the wall. 591 00:42:25,570 --> 00:42:28,610 Leading you to conclude somebody moved it. 592 00:42:29,290 --> 00:42:31,590 First to gain access to the sliding panel. 593 00:42:32,400 --> 00:42:34,540 then to hide the wall switch that opened it up. 594 00:42:35,100 --> 00:42:40,000 When I saw this photo, I remembered that Jonathan Nash's father was a rum 595 00:42:40,000 --> 00:42:44,280 runner. And I realized he must have had a hidden room somewhere in this house to 596 00:42:44,280 --> 00:42:45,500 hide all the liquor he smuggled. 597 00:42:47,600 --> 00:42:48,600 This room. 598 00:42:48,780 --> 00:42:53,260 And that's where you hid Jonathan's wheelchair after you killed him. 599 00:42:54,120 --> 00:42:56,620 You can't prove my father died in that wheelchair. 600 00:42:57,160 --> 00:42:58,160 Oh, but I can. 601 00:43:00,320 --> 00:43:01,660 This piece of cloth... 602 00:43:01,870 --> 00:43:06,330 was torn from my pants when your father's wheelchair crashed into me 603 00:43:07,290 --> 00:43:11,670 But the wheelchair in the police photo didn't have any material on it at all. 604 00:43:12,550 --> 00:43:15,170 That's how I knew there had to be a second chair. 605 00:43:15,630 --> 00:43:19,030 And my torn pants prove that this is it. 606 00:43:22,450 --> 00:43:24,350 You used me that night, didn't you? 607 00:43:24,630 --> 00:43:26,670 To make everyone believe he was killed in the fall. 608 00:43:27,130 --> 00:43:28,210 But you killed him. 609 00:43:29,190 --> 00:43:30,190 Smothered him, probably. 610 00:43:30,860 --> 00:43:31,860 and put him in the wheelchair. 611 00:43:32,980 --> 00:43:37,180 You thought I'd be a perfect witness. I mean, after all, I'm a doctor, and you 612 00:43:37,180 --> 00:43:39,440 hate doctors almost as much as you hated your father. 613 00:43:40,760 --> 00:43:43,100 Actually, I hate doctors more. 614 00:44:00,110 --> 00:44:01,110 Drop it. 615 00:44:02,290 --> 00:44:04,290 My back. Oh, my back. 616 00:44:06,450 --> 00:44:07,450 Mark, 617 00:44:07,730 --> 00:44:08,549 you okay? 618 00:44:08,550 --> 00:44:10,630 I don't think so, guys. All right, just lie still. 619 00:44:11,610 --> 00:44:12,610 I'll get an ambulance. 620 00:44:15,990 --> 00:44:16,990 Thank you. 621 00:44:18,190 --> 00:44:19,190 Oh. 622 00:44:20,790 --> 00:44:21,790 Okay, 623 00:44:24,150 --> 00:44:28,210 I got mushy pork, broccoli beef, and lemon chicken. No ribs? 624 00:44:28,680 --> 00:44:31,940 Since when do you like ribs? Ribs is all I can think about right now. Hey, guys. 625 00:44:32,620 --> 00:44:34,880 Thanks, man. Hey. Hey, you look better. Thank you. 626 00:44:35,840 --> 00:44:38,540 Hey, what are you doing? What are you doing watching that game? I've got ten 627 00:44:38,540 --> 00:44:39,540 bucks on Phoenix. 628 00:44:39,580 --> 00:44:42,560 Would you all calm down? Now, if you knew anything about sports, you'd know 629 00:44:42,560 --> 00:44:43,560 this is the main event. 630 00:44:45,460 --> 00:44:48,460 Oh, that's the mid -Atlantic yacht regatta. Uh -huh. So what? 631 00:44:49,720 --> 00:44:52,200 Which boat's your father's? Oh, the one in first place. 632 00:44:53,120 --> 00:44:54,240 Just how rich are you? 633 00:44:54,720 --> 00:44:56,000 Uh, I don't know. 634 00:44:56,590 --> 00:44:57,870 Hey, hey, your dad won. 635 00:44:58,190 --> 00:44:59,490 Yeah. He beat him. He won. 636 00:44:59,830 --> 00:45:00,910 That was the picnic? 637 00:45:01,110 --> 00:45:02,110 Yep. 638 00:45:02,150 --> 00:45:03,150 Hey. 639 00:45:04,610 --> 00:45:05,610 What happened? 640 00:45:06,350 --> 00:45:07,350 Phoenix won. 641 00:45:07,690 --> 00:45:08,690 What'd you get for gambling? 642 00:45:09,790 --> 00:45:11,230 What'd I get for hanging out with you? 643 00:45:11,530 --> 00:45:13,130 I was afraid you were going to say that. 644 00:45:13,470 --> 00:45:14,470 My turn. 645 00:45:15,590 --> 00:45:16,590 Give me a fort. 646 00:45:27,180 --> 00:45:33,320 He's just not... How are you really with the Japanese? 647 00:45:33,840 --> 00:45:34,840 The Canadians? 648 00:45:35,240 --> 00:45:36,280 The mafia? 649 00:45:36,740 --> 00:45:41,220 If you think I'm going to allow a troop of police thugs access to my consulting 650 00:45:41,220 --> 00:45:43,660 room, you are sadly mistaken. 651 00:46:46,279 --> 00:46:47,680 Viacom. 49461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.