Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,920 --> 00:00:14,600
Children, I have come to a decision.
2
00:00:15,740 --> 00:00:18,440
It's concerning your inheritance.
3
00:00:19,820 --> 00:00:26,420
I have decided to leave the bulk of my
estate to Community
4
00:00:26,420 --> 00:00:32,299
General Hospital under the stewardship
of your cousin,
5
00:00:32,560 --> 00:00:34,580
Mark Sloan.
6
00:00:36,000 --> 00:00:38,420
Well, if it's a medical...
7
00:00:38,840 --> 00:00:43,940
Research you're interested in, I suggest
you consider my work in life extension
8
00:00:43,940 --> 00:00:47,260
therapy. Or my scientific inquiries.
9
00:00:49,040 --> 00:00:53,320
Daddy, I could use the money to hire a
detective agency.
10
00:00:54,120 --> 00:00:55,940
They could find Giancarlo.
11
00:00:56,900 --> 00:00:59,200
I just know he's still alive somewhere.
12
00:00:59,860 --> 00:01:04,300
I would put some things in those pretty
little sheets, wouldn't I?
13
00:01:09,710 --> 00:01:10,710
Oh, my.
14
00:01:10,970 --> 00:01:13,890
I'm afraid Father's having another one
of his episodes.
15
00:01:15,050 --> 00:01:16,510
Yes, it would appear so.
16
00:01:18,890 --> 00:01:24,110
Someone really ought to help him with
his... pill.
17
00:01:25,010 --> 00:01:27,250
Oh, you're close, Judith. Give a hand.
18
00:01:28,170 --> 00:01:32,070
I don't think proximity has anything to
do with my being chosen, Brother.
19
00:01:33,690 --> 00:01:36,950
You're the doctor. I think you should do
it.
20
00:01:42,830 --> 00:01:43,830
Never mind.
21
00:01:44,230 --> 00:01:46,070
Are you all right, Marion?
22
00:01:51,810 --> 00:01:57,830
I am leaving my money to Community
General Hospital.
23
00:01:58,750 --> 00:02:04,450
And as soon as the lawyers draw up the
papers, I will sign them.
24
00:02:05,530 --> 00:02:07,570
Not one of you is getting a dime.
25
00:02:08,590 --> 00:02:10,669
Not one thin dime.
26
00:02:11,360 --> 00:02:12,360
You hear me, Judas?
27
00:02:12,600 --> 00:02:14,340
You hear me, Judas?
28
00:02:15,100 --> 00:02:16,300
Not a dime!
29
00:04:03,640 --> 00:04:05,460
Jonathan, are you sure you want to do
this?
30
00:04:07,880 --> 00:04:11,200
Well, then all I can say is thank you.
31
00:04:11,880 --> 00:04:12,880
I'll see you Monday.
32
00:04:13,420 --> 00:04:14,420
Bye.
33
00:04:15,220 --> 00:04:18,079
Dolores, you're not going to believe
what Jonathan Nash just said. I've got
34
00:04:18,079 --> 00:04:22,300
talk to Bridge. Just one minute. What? I
started knitting you a sweater a couple
35
00:04:22,300 --> 00:04:23,500
of months ago for your birthday.
36
00:04:23,980 --> 00:04:25,460
Why, Dolores, how sweet.
37
00:04:25,780 --> 00:04:28,380
Yeah, well, I can't get you to sit still
long enough to measure you.
38
00:04:28,640 --> 00:04:29,640
Bend over.
39
00:04:30,180 --> 00:04:32,280
Unless you want a knitted car cover with
the arms.
40
00:04:32,940 --> 00:04:33,879
Thank you.
41
00:04:33,880 --> 00:04:34,880
What color?
42
00:04:34,900 --> 00:04:35,900
None of your business.
43
00:04:36,600 --> 00:04:37,600
Hello, Mr. Briggs.
44
00:04:39,500 --> 00:04:42,140
Amigo, you and I need to have a head -to
-head.
45
00:04:42,380 --> 00:04:46,140
I just crunched the numbers on your
patient remittance status, and your
46
00:04:46,140 --> 00:04:53,020
-to -services ratio is running less than
60%. Well, hang on to your
47
00:04:53,020 --> 00:04:54,020
printouts, Norman.
48
00:04:54,560 --> 00:04:56,680
I just got off the phone with Jonathan
Nash.
49
00:04:57,200 --> 00:04:58,200
You ready?
50
00:04:58,340 --> 00:05:02,160
He is leaving his entire estate to
Community General Hospital.
51
00:05:03,690 --> 00:05:04,910
Who's Jonathan Nash?
52
00:05:05,190 --> 00:05:07,830
The Jonathan Nash? Nash Wine
Distributing?
53
00:05:08,390 --> 00:05:13,210
When he retired 30 years ago, he was the
largest wine and spirit distributor in
54
00:05:13,210 --> 00:05:14,210
this part of the country.
55
00:05:14,870 --> 00:05:18,470
He's sitting on about $15 million ever
since.
56
00:05:19,570 --> 00:05:20,750
$15 million?
57
00:05:21,350 --> 00:05:22,350
That's wonderful.
58
00:05:23,590 --> 00:05:29,710
I don't understand why I... Jonathan is
my second cousin once removed, and I
59
00:05:29,710 --> 00:05:30,890
saved his life once.
60
00:05:31,230 --> 00:05:33,250
Oh, that's nice. You saved his life.
Good.
61
00:05:33,580 --> 00:05:38,280
Well, ER team actually saved him, but
Jonathan criticized me more because of
62
00:05:38,280 --> 00:05:41,380
family relationship than anything else.
Anyway, I've been his physician ever
63
00:05:41,380 --> 00:05:42,319
since.
64
00:05:42,320 --> 00:05:43,600
That's wonderful. Amazing.
65
00:05:44,680 --> 00:05:45,940
Fifteen million dollars.
66
00:05:46,340 --> 00:05:49,600
I've got to go make rounds. Mark, this
is Jonathan Nash.
67
00:05:51,520 --> 00:05:55,520
Um, well... How well is he now?
68
00:05:56,000 --> 00:05:58,140
For a man of 93, he is remarkable.
69
00:05:58,520 --> 00:06:00,160
I think he's got a few years left.
70
00:06:00,560 --> 00:06:02,000
Sorry to disappoint you, Norman.
71
00:06:02,320 --> 00:06:03,400
Well, I didn't say I was disappointed.
72
00:06:04,340 --> 00:06:05,360
Of course not.
73
00:06:05,920 --> 00:06:07,540
Norman, don't ever play poker.
74
00:06:10,160 --> 00:06:11,440
Mark. Hi.
75
00:06:11,980 --> 00:06:16,580
Hi. You all set to go? Yep. Mike leaves
tomorrow, and Daddy's so excited.
76
00:06:16,960 --> 00:06:18,020
Well, I sure think so.
77
00:06:18,300 --> 00:06:21,340
Racing for the Cup in the Mid -Atlantic
Regatta, that's a very big event.
78
00:06:21,540 --> 00:06:22,339
Yes, it is.
79
00:06:22,340 --> 00:06:24,960
But I'd really appreciate it if you
wouldn't mention this to anyone.
80
00:06:25,400 --> 00:06:26,259
Why not?
81
00:06:26,260 --> 00:06:30,280
Well, because most of my friends are
struggling residents here, and, you
82
00:06:30,280 --> 00:06:31,520
regatta sounds so...
83
00:06:31,930 --> 00:06:32,930
Well, rich.
84
00:06:33,530 --> 00:06:37,010
You're right. It sounds rich. I won't
say a word. Thank you.
85
00:06:49,190 --> 00:06:50,190
Hello?
86
00:06:50,610 --> 00:06:52,670
Sloan. It's Jonathan.
87
00:06:54,330 --> 00:06:55,710
He's trying to kill me.
88
00:06:56,370 --> 00:06:58,730
Jonathan? Who's trying to kill you?
89
00:06:58,970 --> 00:06:59,970
One of my kids.
90
00:07:00,350 --> 00:07:01,960
They all... Help me.
91
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
Jonathan.
92
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
Jonathan?
93
00:07:18,920 --> 00:07:19,980
Steve, it's me.
94
00:07:20,640 --> 00:07:21,640
Your father.
95
00:07:21,680 --> 00:07:24,140
Look, something is wrong over at
Jonathan Nash's house.
96
00:07:24,740 --> 00:07:26,800
I don't know. I'm on my way over there
right now.
97
00:07:27,100 --> 00:07:28,360
Meet me there with some backup.
98
00:07:28,960 --> 00:07:29,960
All right.
99
00:07:51,260 --> 00:07:52,500
Jonathan? Are you here?
100
00:08:13,340 --> 00:08:14,360
Jonathan, it's Mark!
101
00:08:30,660 --> 00:08:33,460
Jonathan? Jonathan?
102
00:09:07,280 --> 00:09:08,280
Are you feeling better?
103
00:09:08,540 --> 00:09:10,840
I feel like a side of beef with a
backache.
104
00:09:11,840 --> 00:09:15,100
I am in traction here, Dolores.
105
00:09:15,380 --> 00:09:16,880
Well, you do want fleas, don't you?
106
00:09:17,600 --> 00:09:21,000
My, my, with arms this long, it's a
wonder you have to bend over to tie your
107
00:09:21,000 --> 00:09:22,500
shoes. Are you finished?
108
00:09:22,860 --> 00:09:26,240
Yes. May I rest now? You can do whatever
you want. I know where to find you.
109
00:09:26,260 --> 00:09:27,260
Thank you.
110
00:09:30,600 --> 00:09:31,600
Hey, Dad.
111
00:09:31,700 --> 00:09:32,840
Okay, pick a card.
112
00:09:35,200 --> 00:09:36,240
Ace of clubs.
113
00:09:36,890 --> 00:09:38,970
Queen of Spades. How you feeling?
114
00:09:39,330 --> 00:09:40,330
Uh, taller.
115
00:09:40,830 --> 00:09:41,830
Dad, is it serious?
116
00:09:42,190 --> 00:09:45,210
Back spasm. All the tests were negative.
Listen, I'm glad you came by.
117
00:09:45,430 --> 00:09:48,770
Look, if it's about Cousin Jonathan, I
already had to file my report as an
118
00:09:48,770 --> 00:09:51,910
accident. Looks like he fell down the
stairs and broke his neck.
119
00:09:52,590 --> 00:09:55,010
Steve, he looked dead before he ever hit
those stairs.
120
00:09:55,930 --> 00:09:57,490
Well, that would raise a few questions.
121
00:09:58,710 --> 00:10:00,050
Like, how did he drive his wheelchair?
122
00:10:00,690 --> 00:10:01,710
How did he make it turn?
123
00:10:02,370 --> 00:10:04,910
And what were those skid marks doing all
over the upstairs hallway floor?
124
00:10:05,840 --> 00:10:06,840
I don't know.
125
00:10:07,000 --> 00:10:09,800
When he called me, he said one of his
kids was trying to kill him.
126
00:10:11,200 --> 00:10:12,200
Did you believe him?
127
00:10:12,800 --> 00:10:13,800
Sounded lucid.
128
00:10:14,920 --> 00:10:18,160
Well, all I can tell you is when the
squad car got there, the two of you were
129
00:10:18,160 --> 00:10:20,120
alone. We checked the whole house.
130
00:10:23,100 --> 00:10:24,220
There's got to be some explanation.
131
00:10:25,800 --> 00:10:26,800
He had been asleep.
132
00:10:27,520 --> 00:10:28,620
The house was dark.
133
00:10:29,580 --> 00:10:32,740
Jonathan ran into you. You hit your
head. You were confused.
134
00:10:34,360 --> 00:10:36,840
However, look, dead men don't drive
wheelchairs.
135
00:10:37,740 --> 00:10:42,360
Look, why don't I go out and bring in
some Chinese and we'll watch a game?
136
00:10:42,360 --> 00:10:43,360
watch it alone, huh?
137
00:10:44,500 --> 00:10:45,500
Don't go anywhere.
138
00:10:45,920 --> 00:10:46,920
Cute.
139
00:10:48,340 --> 00:10:49,340
Cute.
140
00:10:58,080 --> 00:10:59,080
Hey,
141
00:10:59,200 --> 00:11:02,040
he promised to play with that in the
waiting room. Remember, I'm sorry, Mark.
142
00:11:02,600 --> 00:11:04,500
Hank's folks are visiting his
grandmother.
143
00:11:04,880 --> 00:11:05,880
That's okay.
144
00:11:05,900 --> 00:11:07,520
Oh, that is a nice car.
145
00:11:08,080 --> 00:11:09,080
Can I try it?
146
00:11:09,440 --> 00:11:12,220
I guess. Don't break it. Don't worry.
I'll be careful.
147
00:11:18,460 --> 00:11:19,720
Mark, you've done this before.
148
00:11:22,380 --> 00:11:23,380
That's great.
149
00:11:26,440 --> 00:11:27,440
Amanda?
150
00:11:29,520 --> 00:11:31,040
Would you ask Jack to drive by here a
minute?
151
00:11:31,360 --> 00:11:32,740
Okay. I'll look after Hank.
152
00:11:33,000 --> 00:11:35,140
Oh, okay. I'll go look for him. Hank,
behave.
153
00:11:37,020 --> 00:11:39,200
Oh, this is neat, Hank.
154
00:11:41,080 --> 00:11:45,360
Do you think... Would this kind of
remote operate any kind of a motorized
155
00:11:45,360 --> 00:11:46,360
vehicle?
156
00:11:46,460 --> 00:11:48,480
If it's wired for it, why not?
157
00:11:49,400 --> 00:11:52,300
You know something, Hank? I'm thinking
exactly the same thing.
158
00:11:56,420 --> 00:11:57,420
Why not?
159
00:12:04,680 --> 00:12:06,840
How's that? Comfortable? Only if
breathing's required.
160
00:12:08,140 --> 00:12:09,140
Where's the Chinese?
161
00:12:09,620 --> 00:12:12,060
I wanted you to look at this first. Oh,
I'm starving.
162
00:12:12,640 --> 00:12:13,700
Hey, Jack. What's up, Steve?
163
00:12:14,360 --> 00:12:15,360
Now, see for yourself.
164
00:12:15,800 --> 00:12:17,100
Still looks like an accident.
165
00:12:17,960 --> 00:12:20,600
Well, I don't care what the report says.
I know what I saw.
166
00:12:20,880 --> 00:12:22,520
I looked at Jonathan's wheelchair.
167
00:12:22,780 --> 00:12:25,680
There was no remote control device.
There was no special wiring.
168
00:12:26,200 --> 00:12:28,460
It's just an ordinary motorized
wheelchair.
169
00:12:29,020 --> 00:12:30,220
Can I keep these pictures?
170
00:12:30,520 --> 00:12:31,520
Yeah, be my guest.
171
00:12:32,100 --> 00:12:33,100
I gotta go.
172
00:12:33,300 --> 00:12:34,300
Hang loose.
173
00:12:34,660 --> 00:12:35,660
That's two, Steve.
174
00:12:36,400 --> 00:12:38,780
Mark, why are you so sure that Nash was
killed by one of his kids?
175
00:12:39,080 --> 00:12:41,820
When he called me on the phone, he said
one of them was trying to kill him.
176
00:12:43,340 --> 00:12:46,920
The man was 93 years old. And sharp as a
tack.
177
00:12:47,980 --> 00:12:51,660
If I wasn't trussed up here like a
rotisserie chicken, I'd drive out to the
178
00:12:51,660 --> 00:12:53,040
place and talk to my cousins.
179
00:12:54,000 --> 00:12:56,080
Find out where each one of them was at
the time of the murder.
180
00:12:56,400 --> 00:12:57,400
I can do that for you.
181
00:12:57,700 --> 00:12:58,700
You can?
182
00:12:59,160 --> 00:13:00,160
Mark, I've done it before.
183
00:13:00,700 --> 00:13:02,460
Jack, I would appreciate it. It's no
problem.
184
00:13:03,020 --> 00:13:04,880
Anything I should know about these
people before I go?
185
00:13:05,720 --> 00:13:06,740
Get out your notebook.
186
00:13:07,300 --> 00:13:09,640
This family's closet is full of
skeletons.
187
00:13:10,900 --> 00:13:11,900
Hey, Amanda.
188
00:13:12,580 --> 00:13:14,700
Mark tells me that you went out of town
for a couple of days.
189
00:13:15,080 --> 00:13:17,220
Yeah, uh, home. Yeah? I'm having a
picnic.
190
00:13:18,640 --> 00:13:19,640
Picnic?
191
00:13:19,820 --> 00:13:23,860
What, you're going all the way to
Maryland to go eat sandwiches in the
192
00:13:24,000 --> 00:13:27,140
What, are you kidding? Uh, my family
really likes picnics, reunions, you
193
00:13:27,180 --> 00:13:28,180
Yeah, obviously.
194
00:13:28,340 --> 00:13:29,340
Well, look, uh...
195
00:13:30,500 --> 00:13:33,120
Mark's got a problem. I may need your
help, all right? So can you postpone
196
00:13:33,120 --> 00:13:36,540
thing? Jack, you know I would do
anything for Mark, okay?
197
00:13:36,800 --> 00:13:39,420
But I have to get on the plane tonight.
I'm sorry.
198
00:13:40,540 --> 00:13:41,540
All right.
199
00:13:41,680 --> 00:13:42,680
No problem.
200
00:13:43,260 --> 00:13:44,260
Have fun, all right?
201
00:14:49,580 --> 00:14:50,600
Man, what year are we in here?
202
00:14:59,700 --> 00:15:02,300
I'm glad the catering business is going
well.
203
00:15:02,760 --> 00:15:08,380
But please remind your employer that our
relationship must remain a secret.
204
00:15:08,480 --> 00:15:10,540
After what happened, don't worry.
205
00:15:11,520 --> 00:15:13,320
I'll keep my side of the bargain.
206
00:15:19,630 --> 00:15:20,630
How you doing?
207
00:15:20,730 --> 00:15:22,510
I thought that was the bathroom.
208
00:15:22,750 --> 00:15:24,310
Oh, understandable mistake.
209
00:15:24,690 --> 00:15:27,510
All right, young man, let's get to work
here. With what?
210
00:15:28,150 --> 00:15:29,470
Oh, didn't the institute explain?
211
00:15:29,970 --> 00:15:33,390
Well, never mind your strapping, young
lad, and an excellent volunteer.
212
00:15:33,630 --> 00:15:38,490
You don't have any inherited diseases,
do you? No, I don't. Look. Oh, good.
213
00:15:38,490 --> 00:15:40,810
take off your coat. I'll need 200 cc's.
214
00:15:41,470 --> 00:15:43,410
What? That's almost a pint of blood.
215
00:15:44,350 --> 00:15:45,810
That's right. I may need two.
216
00:15:46,210 --> 00:15:47,380
Look. Dr.
217
00:15:47,660 --> 00:15:49,500
Nash, I'm not here for any medical
experiment.
218
00:15:50,260 --> 00:15:51,880
So can you put that down?
219
00:15:52,400 --> 00:15:53,239
You're not?
220
00:15:53,240 --> 00:15:56,940
No. Why are you here? I'm here because
Dr. Sloan thinks your father may have
221
00:15:56,940 --> 00:15:57,940
been murdered.
222
00:15:58,240 --> 00:16:01,280
Oh, Cousin Mark, yes.
223
00:16:01,660 --> 00:16:03,480
Always suspicious, you know.
224
00:16:03,720 --> 00:16:06,960
Young man, my father's death was
accidental.
225
00:16:07,720 --> 00:16:11,820
But I, more than anyone else, understand
the need for inquiry so far away.
226
00:16:12,260 --> 00:16:13,260
Thank you.
227
00:16:13,480 --> 00:16:14,780
Dr. Nash, um...
228
00:16:15,210 --> 00:16:18,250
Your medical license was revoked several
years ago, wasn't it?
229
00:16:19,810 --> 00:16:21,010
How did you know that?
230
00:16:21,290 --> 00:16:24,070
Your cousin, Mark, filled me in on all
of you guys. A lie.
231
00:16:24,290 --> 00:16:25,290
Absolutely not.
232
00:16:25,390 --> 00:16:27,470
I was suspended temporarily.
233
00:16:28,030 --> 00:16:32,690
Well, and after that, you went to your
father and you asked him to finance a
234
00:16:32,690 --> 00:16:35,090
private clinic for you. And he turned
you down.
235
00:16:35,850 --> 00:16:40,690
The medical establishment disagreed with
my theories. My gullible father
236
00:16:40,690 --> 00:16:41,910
believed them.
237
00:16:42,440 --> 00:16:44,840
You must have been very mad when you
found out that all your father's money
238
00:16:44,840 --> 00:16:46,180
going to Community General Hospital.
239
00:16:48,060 --> 00:16:49,300
What are you insinuating?
240
00:16:51,960 --> 00:16:55,180
Mr. Nash, where were you when your
father died?
241
00:16:55,860 --> 00:17:00,120
Young man, I don't like your questions.
You go tell Mark Sloan to mind his own
242
00:17:00,120 --> 00:17:02,100
business. Now get out.
243
00:18:00,560 --> 00:18:01,560
Did you find him?
244
00:18:02,160 --> 00:18:03,160
Oh, man.
245
00:18:04,800 --> 00:18:08,380
You must be Judith Nash, Jonathan's
daughter.
246
00:18:09,080 --> 00:18:10,120
Did I find who?
247
00:18:11,200 --> 00:18:15,920
Giancarlo. The detective agency said
they were sending their very best man.
248
00:18:16,160 --> 00:18:17,420
Are you the best man?
249
00:18:17,700 --> 00:18:18,700
No, I'm not.
250
00:18:18,800 --> 00:18:22,080
Oh, I'm sorry. You must, must not give
up.
251
00:18:23,440 --> 00:18:26,220
Giancarlo was my fiancé.
252
00:18:28,040 --> 00:18:29,040
All right.
253
00:18:29,210 --> 00:18:33,070
But Giancarlo DiPenza, he was the guy
you were supposed to marry.
254
00:18:34,590 --> 00:18:35,590
30 years ago.
255
00:18:36,710 --> 00:18:40,130
32 years, 8 months ago.
256
00:18:41,750 --> 00:18:48,150
On a Wednesday, like today, I have
trouble with
257
00:18:48,150 --> 00:18:49,150
Wednesdays.
258
00:18:50,870 --> 00:18:52,810
Yeah, I'm not here to look for your
fiancé.
259
00:18:53,990 --> 00:18:58,230
I work with Dr. Mark Sloan, and we think
your father was murdered.
260
00:19:01,060 --> 00:19:02,340
Murdered? Yeah, murdered.
261
00:19:02,860 --> 00:19:05,800
Now, forgive me for saying so, but you
had a pretty good motive.
262
00:19:06,860 --> 00:19:10,840
I mean, after all, your father was
against your wedding plans.
263
00:19:12,420 --> 00:19:15,100
In fact, he tried to break you guys up
from the very beginning, didn't he?
264
00:19:16,320 --> 00:19:18,940
But Giancarlo resisted.
265
00:19:20,860 --> 00:19:21,900
He loved me.
266
00:19:22,740 --> 00:19:25,520
Yeah, well, not enough to turn down the
half a million dollars your father gave
267
00:19:25,520 --> 00:19:26,760
him to take off on your wedding day.
268
00:19:27,440 --> 00:19:28,440
That's just a lie.
269
00:19:29,020 --> 00:19:33,740
Something awful must have happened to
Giancarlo. He must have been abducted or
270
00:19:33,740 --> 00:19:34,980
kidnapped or something.
271
00:19:36,100 --> 00:19:37,140
He's not gone.
272
00:19:37,520 --> 00:19:39,740
He's just not here.
273
00:19:40,620 --> 00:19:43,020
Your father broke your heart and you can
never forgive him.
274
00:19:43,480 --> 00:19:47,300
So? So what if you wanted to use the
inheritance to go find Giancarlo?
275
00:19:47,780 --> 00:19:50,580
What if your father was going to change
the will and you had to stop him?
276
00:19:52,060 --> 00:19:53,960
What if you just put down the scissors,
all right?
277
00:19:56,400 --> 00:19:57,980
Why are you saying this?
278
00:19:58,220 --> 00:19:59,340
Hurtful things to me.
279
00:20:00,060 --> 00:20:02,260
I want to know where you were the night
your father died.
280
00:20:02,760 --> 00:20:03,760
She was with me.
281
00:20:04,500 --> 00:20:06,500
You? Who you? Dante.
282
00:20:07,140 --> 00:20:08,480
You forgot your scissors.
283
00:20:08,700 --> 00:20:10,340
I know, Carissima. That's why I came
back.
284
00:20:11,280 --> 00:20:12,280
Wait a minute.
285
00:20:13,480 --> 00:20:14,640
She was with you?
286
00:20:14,920 --> 00:20:17,260
I was doing her hair just as I was this
afternoon.
287
00:20:17,640 --> 00:20:19,080
What business is it of yours?
288
00:20:19,800 --> 00:20:20,800
Well, I'll tell you.
289
00:20:20,980 --> 00:20:22,740
I want to know what really happened to
her father.
290
00:20:23,600 --> 00:20:26,740
He practically accused me of murder.
291
00:20:28,330 --> 00:20:33,150
Murder? My carissima, this gentle,
delicate flower.
292
00:20:34,370 --> 00:20:35,370
Ridiculous.
293
00:20:36,470 --> 00:20:37,810
I think you should go.
294
00:20:38,230 --> 00:20:39,470
You know, I think you're right.
295
00:21:20,590 --> 00:21:22,990
Don't try to disarm anything until I get
there.
296
00:21:23,950 --> 00:21:24,950
Excuse me.
297
00:21:26,190 --> 00:21:27,610
Aren't you J. Edison Nash?
298
00:21:28,170 --> 00:21:29,670
As if you didn't know.
299
00:21:30,030 --> 00:21:33,730
Well, if you don't mind, I'd like to ask
you a couple of questions. Is that all
300
00:21:33,730 --> 00:21:34,730
right? Oh.
301
00:21:35,530 --> 00:21:40,610
I don't know if you want to steal my
ideas. You want me to explain them to
302
00:21:40,790 --> 00:21:44,550
What? Oh, typical. You tell your bosses
at the phone company to figure it out
303
00:21:44,550 --> 00:21:45,550
for themselves.
304
00:21:45,790 --> 00:21:46,769
I'm not with the phone company.
305
00:21:46,770 --> 00:21:49,370
You're not? No. Who are you with? I'm
with Dr. Sloan.
306
00:21:49,960 --> 00:21:52,160
And he thinks your father's death was
not accidental.
307
00:21:53,080 --> 00:21:56,920
He'd like to think it wasn't, so he
could get his hands on the money.
308
00:21:57,260 --> 00:22:01,480
Don't do that when you want to
electrocute us. Oh, sorry.
309
00:22:01,820 --> 00:22:04,160
Look, I just want to ask you a couple of
questions about the night of the
310
00:22:04,160 --> 00:22:06,180
murder, all right? It was an accident.
311
00:22:06,520 --> 00:22:09,720
Now, I am busy. Get out. Get out. You
were 20 years old, Mr. Nash.
312
00:22:10,400 --> 00:22:13,040
You wanted your father to invest in some
of your inventions.
313
00:22:13,580 --> 00:22:16,080
But he said you were wasting your time,
right?
314
00:22:16,440 --> 00:22:18,080
So now... Good.
315
00:22:19,920 --> 00:22:20,920
What was I saying?
316
00:22:21,620 --> 00:22:26,320
Oh, so you went to the army. When you
went in the army, your father cleared
317
00:22:26,320 --> 00:22:27,560
your lab and threw everything away.
318
00:22:28,100 --> 00:22:29,400
But you thought he sold it.
319
00:22:29,900 --> 00:22:33,220
But if he didn't, how do you explain the
plain paper copier?
320
00:22:33,840 --> 00:22:35,020
That was yours? Uh -huh.
321
00:22:35,680 --> 00:22:37,020
Flip -top soda cans?
322
00:22:37,360 --> 00:22:39,400
Mine. The instant camera? Mine.
323
00:22:40,120 --> 00:22:41,820
Replaceable pen cartridges?
324
00:22:42,140 --> 00:22:46,480
Mine. Do you think my father made his
money in wine and spirits?
325
00:22:46,820 --> 00:22:50,230
Ha! Well, then you must have been pretty
mad when he decided to give all his
326
00:22:50,230 --> 00:22:53,410
money to somebody else, huh? Don't have
time to be mad.
327
00:22:53,830 --> 00:22:54,830
I've got to go.
328
00:22:55,330 --> 00:22:56,390
Oh, well, I'm going to go with you.
329
00:22:58,430 --> 00:22:59,810
Who are you really with?
330
00:23:00,090 --> 00:23:01,090
The Japanese?
331
00:23:01,570 --> 00:23:02,570
The Canadians?
332
00:23:03,030 --> 00:23:04,030
The mafia?
333
00:23:05,310 --> 00:23:09,470
No, I'm with the Community General
Hospital, and I just want to know where
334
00:23:09,470 --> 00:23:10,970
were the night your father was killed.
335
00:23:14,790 --> 00:23:15,790
Hold this.
336
00:23:17,040 --> 00:23:17,799
What is it?
337
00:23:17,800 --> 00:23:21,980
If you tilt that, the chemicals inside
will mix together and cause a chain
338
00:23:21,980 --> 00:23:27,100
reaction. Now, you just stay perfectly
still, but when I come back, I'll have
339
00:23:27,100 --> 00:23:28,660
look all over for you. Hey.
340
00:23:29,460 --> 00:23:30,460
Hey, Mr. Nash.
341
00:23:30,660 --> 00:23:31,660
Hey,
342
00:23:32,260 --> 00:23:33,360
Mr. Nash, get back here.
343
00:23:33,720 --> 00:23:35,300
Hey, come on. I'm not with the mafia.
344
00:24:17,610 --> 00:24:20,350
A young man was just here asking awkward
questions.
345
00:24:23,010 --> 00:24:24,850
I thought you'd like to take care of it.
346
00:25:34,389 --> 00:25:35,389
Six. Eight.
347
00:25:36,750 --> 00:25:37,750
Two.
348
00:25:52,330 --> 00:25:53,209
It's okay.
349
00:25:53,210 --> 00:25:54,330
We took care of the problem.
350
00:25:54,890 --> 00:25:56,270
Everything set for tonight?
351
00:25:56,630 --> 00:26:00,530
Seven o 'clock sharp. If you catch
anyone snooping around, you know what to
352
00:26:00,890 --> 00:26:03,190
No problem. I'll check it out right now.
353
00:26:03,600 --> 00:26:04,600
See?
354
00:26:44,270 --> 00:26:45,270
All right.
355
00:26:45,610 --> 00:26:50,730
Judith Nash's alibi is an Italian
hairdresser named Dante Rinaldi.
356
00:26:51,070 --> 00:26:55,450
He calls her carissimo, which means
sweetheart or dearest or something.
357
00:26:55,650 --> 00:26:56,650
You think he's a gigolo?
358
00:26:56,790 --> 00:26:59,250
Well, she's lonely and rich.
359
00:26:59,510 --> 00:27:04,050
I'm obsessed with her long -lost Italian
lover, so... And the former Dr. Julian
360
00:27:04,050 --> 00:27:07,690
Nash has secret, mysterious dealings
with someone who runs a catering
361
00:27:08,870 --> 00:27:10,050
What about Jay Edison?
362
00:27:11,010 --> 00:27:12,190
Definitely wouldn't rule him out.
363
00:27:13,380 --> 00:27:16,440
You know, if any of them could figure
out how to remote control the old man's
364
00:27:16,440 --> 00:27:18,420
wheelchair, Edison could do it.
365
00:27:18,960 --> 00:27:21,700
Well, he's got some kind of secret
meeting at that warehouse tonight.
366
00:27:22,000 --> 00:27:25,280
I think maybe I'll drop in. Jack, I
don't want you doing anything dangerous.
367
00:27:26,420 --> 00:27:27,339
You're right.
368
00:27:27,340 --> 00:27:28,820
I think I'll go get a perm instead.
369
00:27:29,160 --> 00:27:30,160
See you later.
370
00:27:30,260 --> 00:27:31,620
Hey, Jack.
371
00:27:33,520 --> 00:27:34,900
I have to go to the bathroom.
372
00:27:38,260 --> 00:27:39,260
Hey,
373
00:27:40,060 --> 00:27:41,060
Jack.
374
00:27:41,180 --> 00:27:42,139
Hey. Hi.
375
00:27:42,140 --> 00:27:45,780
You're investigating Jonathan Nash's
death, right? It was murder. Well,
376
00:27:46,900 --> 00:27:50,420
it just so happens that I had some time
before my plane leaves, and I was
377
00:27:50,420 --> 00:27:52,180
wondering, could you use some help?
378
00:27:54,440 --> 00:27:56,340
You know what? I can.
379
00:27:56,660 --> 00:27:58,280
Why don't you come with me? Gladly.
380
00:28:01,080 --> 00:28:02,080
This is it.
381
00:28:02,360 --> 00:28:03,360
This guy Dante?
382
00:28:03,560 --> 00:28:05,100
That's why we're here.
383
00:28:06,740 --> 00:28:07,740
Okay, which one is it?
384
00:28:07,880 --> 00:28:08,880
The guy working on the blog.
385
00:28:08,960 --> 00:28:09,960
Okay, what's the plan?
386
00:28:11,720 --> 00:28:12,720
What?
387
00:28:13,520 --> 00:28:16,220
Go in and get a haircut, okay? Get my
haircut? How about a wash and set?
388
00:28:16,740 --> 00:28:18,140
I don't care. Just go in there.
389
00:28:44,600 --> 00:28:47,420
There's a customer waiting for a wash.
Please take care of her now.
390
00:28:48,340 --> 00:28:49,340
Yes, sir.
391
00:28:55,040 --> 00:28:56,040
Oh,
392
00:28:58,440 --> 00:28:59,440
miss. Hello.
393
00:28:59,980 --> 00:29:01,080
Uncle Washington, is that cool?
394
00:29:02,940 --> 00:29:03,980
I'm in a rush, too.
395
00:29:04,260 --> 00:29:05,260
Just lay back and relax.
396
00:29:05,820 --> 00:29:06,820
Jack,
397
00:29:08,560 --> 00:29:10,860
don't just stand there. You look
suspicious. Come on.
398
00:29:15,630 --> 00:29:16,630
I'm going to brush my hair.
399
00:29:19,630 --> 00:29:22,690
Too cold. It's too cold, I said.
400
00:29:24,390 --> 00:29:25,950
What are you doing?
401
00:29:26,590 --> 00:29:27,590
Ow!
402
00:29:30,570 --> 00:29:32,530
You have to pull my hair out.
403
00:29:32,770 --> 00:29:33,770
I'm very happy.
404
00:29:37,490 --> 00:29:38,850
It's Miss Mash for you.
405
00:29:39,170 --> 00:29:40,170
Excuse me.
406
00:29:40,790 --> 00:29:41,790
Sit.
407
00:29:42,170 --> 00:29:43,170
Ow!
408
00:29:44,300 --> 00:29:47,580
No, no, no, don't worry, carissima.
Look, your secret is filled with me, I
409
00:29:47,580 --> 00:29:48,580
promise you.
410
00:29:48,640 --> 00:29:49,640
Sam?
411
00:29:50,440 --> 00:29:52,100
I got the check this morning.
412
00:29:52,540 --> 00:29:54,280
Yes, it's too generous, really.
413
00:29:55,360 --> 00:29:56,360
Ah, yes.
414
00:29:57,460 --> 00:29:58,460
Sam?
415
00:29:59,820 --> 00:30:02,500
Quiet. Don't worry. No, never mind. I'll
be right over.
416
00:30:03,240 --> 00:30:04,240
Uh, Mickey.
417
00:30:05,360 --> 00:30:08,340
If you would take care of Christine.
Christine, I'm sorry, but I have to go.
418
00:30:08,380 --> 00:30:09,380
Mickey will take care of you.
419
00:30:16,680 --> 00:30:19,760
Jack, there's soap in my eyes. Get me a
towel now. My eyes are stinging. Hurry
420
00:30:19,760 --> 00:30:20,760
up.
421
00:30:49,870 --> 00:30:52,630
What you did to your customer? You used
a colorizing shampoo.
422
00:30:52,910 --> 00:30:56,690
What's going on? What's going on? Sorry,
pal. Sorry? Sorry? You are fired.
423
00:30:56,930 --> 00:30:58,710
You'll never wash hair in this town
again.
424
00:30:58,970 --> 00:30:59,609
No kidding.
425
00:30:59,610 --> 00:31:00,610
Get the chair up.
426
00:31:00,930 --> 00:31:01,930
It's going to be fine.
427
00:31:02,310 --> 00:31:04,630
My hair's purple. Tell him.
428
00:31:04,850 --> 00:31:06,430
It's kind of nice with your skin tone.
429
00:31:07,010 --> 00:31:11,550
The detective agency said it was
impossible.
430
00:31:13,090 --> 00:31:16,450
That after 30 years, the trail was cold.
431
00:31:17,150 --> 00:31:18,950
That they would never be able to...
432
00:31:19,720 --> 00:31:20,720
I'm sorry.
433
00:31:23,060 --> 00:31:24,300
I've lost him, Dante.
434
00:31:25,100 --> 00:31:26,840
I've lost my Giacomo forever.
435
00:31:27,200 --> 00:31:28,660
But you have me, carissima.
436
00:31:28,960 --> 00:31:30,480
I'll always be with you.
437
00:31:31,020 --> 00:31:32,580
At least till the money runs out.
438
00:31:34,660 --> 00:31:36,220
Don't you ever knock?
439
00:31:36,500 --> 00:31:37,840
I saw that check you gave him.
440
00:31:38,080 --> 00:31:40,000
I gotta tell you something, Dante.
441
00:31:40,240 --> 00:31:41,620
A hundred thousand dollars a pop.
442
00:31:41,860 --> 00:31:44,700
You must cut a mean head of hair, pal.
You watch your mouth, huh?
443
00:31:45,020 --> 00:31:48,160
Or are you paying him off for an alibi
the night you killed your father?
444
00:31:49,610 --> 00:31:50,770
What did you help her do it?
445
00:31:51,570 --> 00:31:55,250
Maybe $100 ,000 is just to go and rave
for a gigolo these days. I don't know.
446
00:31:56,110 --> 00:31:57,110
What did you call me?
447
00:31:57,330 --> 00:32:00,390
What's your story, Dante, huh? You a
liar or a lover?
448
00:32:00,870 --> 00:32:01,870
Or both?
449
00:32:02,030 --> 00:32:03,190
Come on, take your best shot.
450
00:32:03,690 --> 00:32:04,690
My nature!
451
00:32:05,150 --> 00:32:07,970
No, please don't hurt him. Don't hurt my
little boy.
452
00:32:11,050 --> 00:32:12,050
Your what?
453
00:32:15,650 --> 00:32:17,150
Dante, this is not my lover.
454
00:32:18,170 --> 00:32:19,170
Dante?
455
00:32:20,430 --> 00:32:21,430
Is my son.
456
00:32:23,290 --> 00:32:26,110
You see? He is the image of his father.
457
00:32:30,830 --> 00:32:33,710
You're Giancarlo and Judith's son?
458
00:32:33,990 --> 00:32:36,270
Grandfather destroyed both her life and
mine.
459
00:32:37,030 --> 00:32:39,030
Graspo was once a beautiful young woman.
460
00:32:40,090 --> 00:32:43,870
Father made me put Dante up for adoption
in Italy.
461
00:32:44,430 --> 00:32:46,310
It took us years to find each other.
462
00:32:47,850 --> 00:32:49,150
I didn't kill father.
463
00:32:49,720 --> 00:32:50,720
I was with Dante.
464
00:32:51,380 --> 00:32:52,500
She was with me.
465
00:32:53,000 --> 00:32:54,860
And I, with her.
466
00:32:55,680 --> 00:32:56,680
We were together.
467
00:32:57,080 --> 00:32:58,080
Yeah, I get the point.
468
00:32:59,560 --> 00:33:04,680
But you see, if you're her only alibi,
you still might be lying to protect her.
469
00:33:05,080 --> 00:33:06,820
Even more so now, because she's your
mother.
470
00:33:07,680 --> 00:33:09,400
You don't give up, do you?
471
00:33:11,120 --> 00:33:12,120
See you later.
472
00:33:25,679 --> 00:33:26,679
Hey, you.
473
00:33:27,760 --> 00:33:29,220
Angie would like to talk to you.
474
00:33:33,340 --> 00:33:34,340
All right.
475
00:33:50,740 --> 00:33:51,880
Now, you know what I hate?
476
00:33:52,140 --> 00:33:55,640
Competition. Sure, you say it's
competition that brought this country
477
00:33:55,780 --> 00:33:59,140
But let me tell you, it's competition
that tears a country down.
478
00:33:59,380 --> 00:34:01,200
This is why I believe in monopoly.
479
00:34:01,800 --> 00:34:05,980
I want Shemwa Catering to be the best,
to be the one, to be the only catering
480
00:34:05,980 --> 00:34:07,680
service in this town. Is that
understood?
481
00:34:08,500 --> 00:34:09,500
Capisce? Oh,
482
00:34:10,159 --> 00:34:12,659
I know this kid, Jack Stewart from the
old neighborhood.
483
00:34:13,060 --> 00:34:14,480
Last I heard, you were a veterinarian.
484
00:34:14,760 --> 00:34:17,679
Hey, I got a cat with ear mites. You got
anything with you that I can give her
485
00:34:17,679 --> 00:34:18,618
for it?
486
00:34:18,620 --> 00:34:19,620
I'm a doctor.
487
00:34:21,000 --> 00:34:22,000
Just relax.
488
00:34:22,350 --> 00:34:25,469
Hey, I don't need to relax. I haven't
slept in two months and I feel really
489
00:34:25,469 --> 00:34:26,469
great, okay?
490
00:34:27,050 --> 00:34:28,429
What's that quack Nash giving you?
491
00:34:28,750 --> 00:34:31,710
Hey, I don't know what it is, but you're
not getting any of mine. Get your own.
492
00:34:32,409 --> 00:34:35,090
Just let me check it. Hey, I just want
to check him out. Is that all right? Is
493
00:34:35,090 --> 00:34:35,768
that cool?
494
00:34:35,770 --> 00:34:38,010
Let him go. All right, I'm a doctor,
man. Take it easy.
495
00:34:38,810 --> 00:34:39,969
Just take your pulse, Ange.
496
00:34:43,550 --> 00:34:45,489
And your pulse is flying.
497
00:34:45,790 --> 00:34:49,310
Look, whatever you're on, I suggest you
get off it. Hey, I'm healthy as the
498
00:34:49,310 --> 00:34:50,750
horse. Ask my wife.
499
00:34:54,469 --> 00:34:55,469
Hey, what's this?
500
00:34:56,010 --> 00:34:57,210
You've been skating me, kid.
501
00:34:57,570 --> 00:34:58,750
I'm not hearing good things.
502
00:34:59,890 --> 00:35:01,810
Julian's old man was a patient at my
hospital.
503
00:35:02,770 --> 00:35:05,310
And my boss thinks that the old man was
murdered.
504
00:35:05,730 --> 00:35:08,830
He thinks that Julian might have
something to do with it.
505
00:35:09,730 --> 00:35:14,930
As far as the old man's death, I was
with Dr. Julian when it happened.
506
00:35:15,670 --> 00:35:16,670
Really?
507
00:35:17,130 --> 00:35:18,610
And when was that exactly?
508
00:35:19,570 --> 00:35:20,570
When it happened.
509
00:35:21,670 --> 00:35:22,670
telling you.
510
00:35:22,950 --> 00:35:25,330
Now, don't make me nervous, kid. Don't
get me riled up.
511
00:35:27,310 --> 00:35:30,530
I guess, uh, I guess that's all I need
to know. You got an understanding?
512
00:35:30,830 --> 00:35:31,509
Oh, yeah.
513
00:35:31,510 --> 00:35:35,190
Okay. Get him out of here. Take him back
to his car. Come on. Take him home.
514
00:35:35,450 --> 00:35:37,730
Take him to a dance. Take him to an ice
cream parlor.
515
00:35:41,550 --> 00:35:42,550
Okay.
516
00:35:43,470 --> 00:35:44,670
My money's not there.
517
00:35:45,610 --> 00:35:46,610
Yeah.
518
00:37:03,020 --> 00:37:05,040
A particular concept of my own?
519
00:37:06,740 --> 00:37:09,580
A departure you won't see elsewhere on
the market.
520
00:37:21,940 --> 00:37:26,400
What have you done?
521
00:37:26,820 --> 00:37:28,260
You've broken them.
522
00:37:28,880 --> 00:37:31,660
These toys took months to build.
523
00:37:32,120 --> 00:37:33,480
And you have broken them.
524
00:37:34,060 --> 00:37:35,660
You idiot.
525
00:37:36,220 --> 00:37:37,220
You idiot.
526
00:37:38,940 --> 00:37:39,940
Sorry.
527
00:37:47,140 --> 00:37:50,080
So this big secret project was about
toys.
528
00:37:50,440 --> 00:37:53,000
Apparently he's been working on those
robots for months.
529
00:37:53,340 --> 00:37:57,100
It's not surprising. Old man Nash would
have been furious if he knew his son was
530
00:37:57,100 --> 00:37:58,420
designing war toys.
531
00:37:58,760 --> 00:37:59,598
How do you feel?
532
00:37:59,600 --> 00:38:00,598
Pretty good.
533
00:38:00,600 --> 00:38:02,200
Let me see you walk, then I'll sign you
out of here.
534
00:38:03,460 --> 00:38:04,780
All right, good. Time for your fitting.
535
00:38:05,840 --> 00:38:06,840
Let's have a look at this.
536
00:38:08,540 --> 00:38:11,020
You must have gotten longer from all
that stretching.
537
00:38:12,620 --> 00:38:14,780
Well, I don't understand what happened
with those sleeves.
538
00:38:15,240 --> 00:38:17,940
Oh, that's all right, Dolores. I won't
have to wear my mittens.
539
00:38:19,680 --> 00:38:21,480
Would you get my clothes, please? Yes.
540
00:38:24,240 --> 00:38:27,760
So, Edison told you that he was working
late at the laboratory that night on his
541
00:38:27,760 --> 00:38:29,400
toy robots when his dad was killed?
542
00:38:29,660 --> 00:38:31,060
Yeah, but he didn't have any witnesses.
543
00:38:32,480 --> 00:38:33,480
Where's the pants?
544
00:38:34,780 --> 00:38:37,500
Which means we have the same three
suspects we had when we started.
545
00:38:38,140 --> 00:38:38,999
Uh -oh.
546
00:38:39,000 --> 00:38:41,460
Looks like I'm gonna have to get you
some greens from the doctor's lounge.
547
00:38:41,880 --> 00:38:43,660
You can always cut them down and wear
them as shorts.
548
00:38:47,000 --> 00:38:50,260
Jack, these are the pants I was wearing
when Steve brought me here.
549
00:38:50,580 --> 00:38:51,580
So?
550
00:38:53,580 --> 00:38:55,580
Let me see that file of crime for us
551
00:38:55,580 --> 00:39:09,660
Look
552
00:39:09,660 --> 00:39:17,040
at
553
00:39:17,040 --> 00:39:18,800
me yet Thanks
554
00:39:22,480 --> 00:39:23,580
Let me try this on you.
555
00:39:25,260 --> 00:39:28,800
There were two wheelchairs in this house
that night.
556
00:39:29,200 --> 00:39:31,420
My dear boy, what are you saying?
557
00:39:31,900 --> 00:39:33,380
Pay attention. Maybe you'll understand.
558
00:39:34,360 --> 00:39:39,500
The first chair was the one your old man
was found in by the cops, right?
559
00:39:39,940 --> 00:39:42,520
Your average, everyday, motorized
wheelchair.
560
00:39:43,980 --> 00:39:48,860
But the second chair, chair number two,
had a remote control.
561
00:39:50,350 --> 00:39:55,150
And that's the chair that one of you
guys used to stage the old man's
562
00:39:55,750 --> 00:39:58,730
This is preposterous. Don't you wish.
563
00:39:59,250 --> 00:40:01,290
Julian, make him stop.
564
00:40:02,170 --> 00:40:03,190
My dear young man.
565
00:40:03,450 --> 00:40:05,430
No, no, no. I'll get to the best part
here.
566
00:40:06,130 --> 00:40:12,230
Now, there was a few minutes between the
time the old man fell and the time the
567
00:40:12,230 --> 00:40:13,230
cops came.
568
00:40:13,850 --> 00:40:18,650
But in that time, you see the killer
switch the chairs.
569
00:40:20,589 --> 00:40:21,589
Follow me?
570
00:40:22,210 --> 00:40:25,370
Killer, switch the chairs and hit the
remote control chair somewhere in this
571
00:40:25,370 --> 00:40:26,370
house.
572
00:40:30,350 --> 00:40:31,350
How am I doing?
573
00:40:34,590 --> 00:40:38,150
Now, right now, Dr. Sloan is meeting
with the cops to get a search warrant.
574
00:40:38,630 --> 00:40:42,310
And me, I'm just here to give one of you
nice people a shot to come clean with
575
00:40:42,310 --> 00:40:44,630
what you did before the cops tear this
place apart.
576
00:40:46,670 --> 00:40:48,170
Well, I didn't do it.
577
00:40:48,650 --> 00:40:50,310
And no one's going into my laboratory.
578
00:40:51,690 --> 00:40:56,190
My dear young man, if you think I'm
going to allow a troop of police thugs
579
00:40:56,190 --> 00:40:59,950
access to my consulting room, you are
sadly mistaken.
580
00:41:01,090 --> 00:41:03,010
No, not in my boudoir.
581
00:41:05,570 --> 00:41:06,570
All right.
582
00:41:06,970 --> 00:41:09,510
Just let me explain something to you
people as soon as we find that chair.
583
00:41:10,630 --> 00:41:11,930
We're going to find out who did it.
584
00:41:12,330 --> 00:41:14,550
Cops will be here soon, so think it
over, folks.
585
00:42:04,710 --> 00:42:06,810
Here to, uh, get rid of the evidence?
586
00:42:08,030 --> 00:42:09,510
How did you find the hidden room?
587
00:42:10,250 --> 00:42:14,450
When I was here that night, I almost
fell over that potted plant.
588
00:42:14,830 --> 00:42:17,530
It was standing at about a foot from the
wall like it is now.
589
00:42:17,970 --> 00:42:24,350
But in the police photo of the crime
scene, somebody moved it back, uh, flush
590
00:42:24,350 --> 00:42:25,350
against the wall.
591
00:42:25,570 --> 00:42:28,610
Leading you to conclude somebody moved
it.
592
00:42:29,290 --> 00:42:31,590
First to gain access to the sliding
panel.
593
00:42:32,400 --> 00:42:34,540
then to hide the wall switch that opened
it up.
594
00:42:35,100 --> 00:42:40,000
When I saw this photo, I remembered that
Jonathan Nash's father was a rum
595
00:42:40,000 --> 00:42:44,280
runner. And I realized he must have had
a hidden room somewhere in this house to
596
00:42:44,280 --> 00:42:45,500
hide all the liquor he smuggled.
597
00:42:47,600 --> 00:42:48,600
This room.
598
00:42:48,780 --> 00:42:53,260
And that's where you hid Jonathan's
wheelchair after you killed him.
599
00:42:54,120 --> 00:42:56,620
You can't prove my father died in that
wheelchair.
600
00:42:57,160 --> 00:42:58,160
Oh, but I can.
601
00:43:00,320 --> 00:43:01,660
This piece of cloth...
602
00:43:01,870 --> 00:43:06,330
was torn from my pants when your
father's wheelchair crashed into me
603
00:43:07,290 --> 00:43:11,670
But the wheelchair in the police photo
didn't have any material on it at all.
604
00:43:12,550 --> 00:43:15,170
That's how I knew there had to be a
second chair.
605
00:43:15,630 --> 00:43:19,030
And my torn pants prove that this is it.
606
00:43:22,450 --> 00:43:24,350
You used me that night, didn't you?
607
00:43:24,630 --> 00:43:26,670
To make everyone believe he was killed
in the fall.
608
00:43:27,130 --> 00:43:28,210
But you killed him.
609
00:43:29,190 --> 00:43:30,190
Smothered him, probably.
610
00:43:30,860 --> 00:43:31,860
and put him in the wheelchair.
611
00:43:32,980 --> 00:43:37,180
You thought I'd be a perfect witness. I
mean, after all, I'm a doctor, and you
612
00:43:37,180 --> 00:43:39,440
hate doctors almost as much as you hated
your father.
613
00:43:40,760 --> 00:43:43,100
Actually, I hate doctors more.
614
00:44:00,110 --> 00:44:01,110
Drop it.
615
00:44:02,290 --> 00:44:04,290
My back. Oh, my back.
616
00:44:06,450 --> 00:44:07,450
Mark,
617
00:44:07,730 --> 00:44:08,549
you okay?
618
00:44:08,550 --> 00:44:10,630
I don't think so, guys. All right, just
lie still.
619
00:44:11,610 --> 00:44:12,610
I'll get an ambulance.
620
00:44:15,990 --> 00:44:16,990
Thank you.
621
00:44:18,190 --> 00:44:19,190
Oh.
622
00:44:20,790 --> 00:44:21,790
Okay,
623
00:44:24,150 --> 00:44:28,210
I got mushy pork, broccoli beef, and
lemon chicken. No ribs?
624
00:44:28,680 --> 00:44:31,940
Since when do you like ribs? Ribs is all
I can think about right now. Hey, guys.
625
00:44:32,620 --> 00:44:34,880
Thanks, man. Hey. Hey, you look better.
Thank you.
626
00:44:35,840 --> 00:44:38,540
Hey, what are you doing? What are you
doing watching that game? I've got ten
627
00:44:38,540 --> 00:44:39,540
bucks on Phoenix.
628
00:44:39,580 --> 00:44:42,560
Would you all calm down? Now, if you
knew anything about sports, you'd know
629
00:44:42,560 --> 00:44:43,560
this is the main event.
630
00:44:45,460 --> 00:44:48,460
Oh, that's the mid -Atlantic yacht
regatta. Uh -huh. So what?
631
00:44:49,720 --> 00:44:52,200
Which boat's your father's? Oh, the one
in first place.
632
00:44:53,120 --> 00:44:54,240
Just how rich are you?
633
00:44:54,720 --> 00:44:56,000
Uh, I don't know.
634
00:44:56,590 --> 00:44:57,870
Hey, hey, your dad won.
635
00:44:58,190 --> 00:44:59,490
Yeah. He beat him. He won.
636
00:44:59,830 --> 00:45:00,910
That was the picnic?
637
00:45:01,110 --> 00:45:02,110
Yep.
638
00:45:02,150 --> 00:45:03,150
Hey.
639
00:45:04,610 --> 00:45:05,610
What happened?
640
00:45:06,350 --> 00:45:07,350
Phoenix won.
641
00:45:07,690 --> 00:45:08,690
What'd you get for gambling?
642
00:45:09,790 --> 00:45:11,230
What'd I get for hanging out with you?
643
00:45:11,530 --> 00:45:13,130
I was afraid you were going to say that.
644
00:45:13,470 --> 00:45:14,470
My turn.
645
00:45:15,590 --> 00:45:16,590
Give me a fort.
646
00:45:27,180 --> 00:45:33,320
He's just not... How are you really with
the Japanese?
647
00:45:33,840 --> 00:45:34,840
The Canadians?
648
00:45:35,240 --> 00:45:36,280
The mafia?
649
00:45:36,740 --> 00:45:41,220
If you think I'm going to allow a troop
of police thugs access to my consulting
650
00:45:41,220 --> 00:45:43,660
room, you are sadly mistaken.
651
00:46:46,279 --> 00:46:47,680
Viacom.
49461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.