Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,360 --> 00:01:01,360
Patient's ready, doctor.
2
00:01:33,880 --> 00:01:34,880
Hello?
3
00:01:36,920 --> 00:01:39,060
Yes, yes, this is Dr. Rachel Walters.
4
00:01:42,300 --> 00:01:45,000
Ask the driver to wait. I'll be down in
15 minutes.
5
00:02:20,599 --> 00:02:22,480
Oh, I was just leaving. You can go
ahead.
6
00:02:27,900 --> 00:02:31,640
Yes, I'm ready. I'll be... Hello,
Dennis.
7
00:02:32,980 --> 00:02:37,100
Dennis, I'm late. I can't... Yes, yes. I
will talk with you later.
8
00:02:47,640 --> 00:02:48,640
I'll clean it up.
9
00:03:07,150 --> 00:03:09,210
How was your flight, Doctor? It was
good, yes.
10
00:03:10,070 --> 00:03:13,470
I'm still a little jet -lagged, but I'm
sure I'll be fine by tomorrow.
11
00:03:13,810 --> 00:03:15,770
Well, if there's anything you need, just
let my office know.
12
00:03:16,410 --> 00:03:18,850
I've scheduled a press conference with
Tim this morning. Fine.
13
00:03:31,750 --> 00:03:32,750
Here's your first patient.
14
00:03:33,870 --> 00:03:35,890
Yes. I recognize him.
15
00:03:36,350 --> 00:03:39,830
Senator Cabot, Dr. Walters. My aide,
Cliff Rand.
16
00:03:40,130 --> 00:03:46,310
I've gone over your chart, but I'd like
to examine you myself before tomorrow's
17
00:03:46,310 --> 00:03:49,530
procedure. Doctor, from what I hear, I'm
in excellent hands.
18
00:03:57,230 --> 00:04:00,150
Mrs. Cabot would like a 24 -hour private
nurse in attendance.
19
00:04:00,590 --> 00:04:03,310
He'll be in the recovery ICU, so a
private nurse really won't be necessary.
20
00:04:03,330 --> 00:04:05,130
Cabot wants a private nurse.
21
00:04:05,960 --> 00:04:07,560
It's not going to be a problem, is it?
22
00:04:07,860 --> 00:04:09,460
No. I'm a private nurse.
23
00:04:10,020 --> 00:04:11,460
Absolutely. Thank you.
24
00:04:25,300 --> 00:04:26,300
Take the plat.
25
00:04:27,840 --> 00:04:29,980
It matches your eyes.
26
00:04:31,600 --> 00:04:34,860
So, this is the famous lady heart
surgeon, huh?
27
00:04:35,370 --> 00:04:36,370
Yeah.
28
00:04:36,610 --> 00:04:37,610
Not bad.
29
00:04:37,890 --> 00:04:38,890
Not bad?
30
00:04:39,930 --> 00:04:43,590
I was her supervising resident when she
entered medical school.
31
00:04:44,050 --> 00:04:46,190
I was nuts about her.
32
00:04:46,470 --> 00:04:47,470
How nuts?
33
00:04:47,790 --> 00:04:49,910
Well, in a moment of weakness, I
proposed.
34
00:04:50,170 --> 00:04:51,690
She had the good sense of decline.
35
00:04:52,230 --> 00:04:53,810
That was long before your mom.
36
00:04:55,910 --> 00:04:57,510
Ah, here's a picture of you.
37
00:04:57,790 --> 00:04:58,790
Yeah?
38
00:04:59,050 --> 00:05:01,110
You look a little goofy.
39
00:05:01,670 --> 00:05:04,250
Goofy? Well, I was very, very skinny.
40
00:05:04,700 --> 00:05:06,340
And that cheap suit didn't help much
either.
41
00:05:07,000 --> 00:05:10,140
What are you talking about, graduation
pictures with hair down to what, hair?
42
00:05:10,440 --> 00:05:13,920
If you want to talk hair, that's
practically a crew cut. You look like a
43
00:05:15,680 --> 00:05:17,880
You don't show my picture to anybody, do
you?
44
00:05:18,980 --> 00:05:21,700
What would you take for me not to show
it to anybody in your department?
45
00:05:23,100 --> 00:05:24,720
Rigatoni at Luigi's, Thursday.
46
00:05:25,060 --> 00:05:25,819
You're on.
47
00:05:25,820 --> 00:05:26,820
How about tonight?
48
00:05:27,080 --> 00:05:28,080
Got a date.
49
00:05:28,660 --> 00:05:31,380
So you mind if I borrow some roses from
your garden?
50
00:05:32,300 --> 00:05:35,740
Roses? This must be... Really serious.
Fellow police officer?
51
00:05:36,380 --> 00:05:39,120
No. As a matter of fact, it's your very
own Judith Randall.
52
00:05:40,220 --> 00:05:41,420
Judith, my favorite nurse?
53
00:05:42,120 --> 00:05:43,900
That's great. What did you get tased?
54
00:05:44,880 --> 00:05:46,820
If I had taste, I wouldn't be drinking
your coffee.
55
00:05:47,720 --> 00:05:49,020
Help yourself to the rose garden.
56
00:05:50,820 --> 00:05:51,820
Thanks, Steve.
57
00:05:52,260 --> 00:05:53,460
You're sure this time's okay?
58
00:05:54,620 --> 00:05:57,440
You're nervous about seeing Rachel
Walters after all these years?
59
00:05:57,720 --> 00:05:58,720
A little bit.
60
00:05:59,480 --> 00:06:01,120
Well, I'll smile a lot. She won't know,
will she?
61
00:06:02,060 --> 00:06:05,420
Oh. Listen, pick pink roses. That's
Judah's favorite.
62
00:06:05,840 --> 00:06:06,920
Pink, good. Thanks.
63
00:06:13,280 --> 00:06:16,060
Hot tea and honey.
64
00:06:16,340 --> 00:06:18,140
Huh? For the cough.
65
00:06:18,640 --> 00:06:21,040
Honey soothes your throat, and the hot
tea helps your sinuses.
66
00:06:21,900 --> 00:06:24,620
I think about cutting out those
cigarettes while I was at it, too.
67
00:06:25,220 --> 00:06:26,360
Who are you, my doctor?
68
00:06:26,960 --> 00:06:27,960
Never know.
69
00:06:29,100 --> 00:06:30,140
Okay, you're sold.
70
00:06:30,700 --> 00:06:31,700
Six to one.
71
00:06:32,290 --> 00:06:35,790
Six to one. You're making me laugh. You
know, I can get eight to one from JoJo
72
00:06:35,790 --> 00:06:36,790
Banner.
73
00:06:37,210 --> 00:06:38,210
You know what you're doing to me?
74
00:06:38,510 --> 00:06:40,530
You're killing me. That's what you're
doing. You're killing me.
75
00:06:44,590 --> 00:06:49,490
Take it easy.
76
00:06:49,990 --> 00:06:51,650
Relax. Take it easy. Hey, what's with
him?
77
00:06:52,170 --> 00:06:54,290
You're going to be all right. You're
going to be all right now.
78
00:06:54,550 --> 00:06:55,950
Are you really a doctor? Yeah.
79
00:06:58,630 --> 00:06:59,630
Feeling better?
80
00:06:59,730 --> 00:07:00,730
Yeah.
81
00:07:00,770 --> 00:07:01,689
What'd you do?
82
00:07:01,690 --> 00:07:04,390
Just a carotid artery massage to
regulate your arrhythmia.
83
00:07:05,110 --> 00:07:06,410
It's about 85 now.
84
00:07:07,370 --> 00:07:08,550
Call the hospital for an ambulance.
85
00:07:08,870 --> 00:07:10,870
No. I'm on. No way. No way.
86
00:07:11,130 --> 00:07:13,370
No. No ambulance. I got calls from the
guy. I got business to run.
87
00:07:13,790 --> 00:07:17,810
Oh! At least let me take you there. You
can call your own doctor.
88
00:07:19,110 --> 00:07:21,190
Yeah. Yeah. Okay. Okay. I'm right over
here.
89
00:07:21,550 --> 00:07:22,550
Take it easy.
90
00:07:23,050 --> 00:07:24,390
A little shaky?
91
00:07:24,650 --> 00:07:26,070
Yeah. Yeah.
92
00:07:27,410 --> 00:07:29,410
You're going to have to stay here a
while for observation.
93
00:07:30,690 --> 00:07:33,550
Eddie will get you in your room, Bernie.
I'll be around in a few minutes to get
94
00:07:33,550 --> 00:07:35,590
you all squared away. Great, great. Hey,
Eddie, you play the horses?
95
00:07:35,830 --> 00:07:39,530
Because I have got a winner of the
trifecta, the fifth at Hialeah. You're
96
00:07:39,530 --> 00:07:40,930
to love it. It's going to make you a
wealthy man.
97
00:07:41,230 --> 00:07:42,910
Hey, I wondered where you were.
98
00:07:43,710 --> 00:07:45,370
Your new skates came in. My skates?
99
00:07:46,050 --> 00:07:47,050
These are great.
100
00:07:47,250 --> 00:07:49,130
These are supposed to be much, much
faster.
101
00:07:50,270 --> 00:07:52,770
You know, I was talking to somebody
about you today.
102
00:07:53,070 --> 00:07:55,130
I can't think of his name, though.
103
00:07:56,250 --> 00:07:59,550
Oh, well, that's all right. I think I
know who you're talking about.
104
00:08:00,130 --> 00:08:02,050
I've got to run. Okay, see you. Thanks.
105
00:08:04,830 --> 00:08:11,390
As you all know, Dr. Walters refined her
cardiac catheterization procedure at
106
00:08:11,390 --> 00:08:12,390
the Boston Medical Center.
107
00:08:12,670 --> 00:08:16,870
In the past year, she has performed her
procedure at major medical centers in 10
108
00:08:16,870 --> 00:08:20,410
cities as a way of educating her
colleagues in this life -saving
109
00:08:21,030 --> 00:08:25,650
We are most indebted to Dr. Walters for
including Community General in her
110
00:08:25,650 --> 00:08:26,790
series of teaching demonstrations.
111
00:08:34,120 --> 00:08:38,799
Community General is a hospital with a
fine reputation, and I am delighted to
112
00:08:38,799 --> 00:08:39,799
here. Thank you.
113
00:08:40,620 --> 00:08:41,620
This is terrific.
114
00:08:42,880 --> 00:08:48,760
Ladies and gentlemen, my assistant will
be happy to provide you with material
115
00:08:48,760 --> 00:08:50,960
detailing Dr. Walters' cardiac
procedure.
116
00:08:51,340 --> 00:08:52,340
Thank you for coming.
117
00:08:57,840 --> 00:09:02,340
So, I'm thinking to myself, Amanda loves
to go backpacking, Amanda loves hiking.
118
00:09:02,760 --> 00:09:06,460
And Gary offers me this condo for the
long weekend. It's so beautiful up
119
00:09:06,500 --> 00:09:10,020
You will love it. Nice try, Jack. But a
long weekend hiking is not exactly what
120
00:09:10,020 --> 00:09:16,140
you had in mind. Amanda, no, I swear.
Just two people exercising and eating
121
00:09:16,140 --> 00:09:18,980
granola and going into the forest and
the moon.
122
00:09:19,540 --> 00:09:20,540
I'm sorry.
123
00:09:21,120 --> 00:09:23,300
The next week or so, I'm going to be
right here.
124
00:09:23,690 --> 00:09:24,409
Watching Dr.
125
00:09:24,410 --> 00:09:28,010
Rachel Walters perform her new surgery
and attending her seminars. Wait, wait,
126
00:09:28,010 --> 00:09:30,990
wait. The hospital will videotape it.
You can watch it when you get back.
127
00:09:31,010 --> 00:09:33,350
can you honestly tell me that you would
have passed up a chance to watch
128
00:09:33,350 --> 00:09:35,470
Christian Barnard perform the first
heart transplant?
129
00:09:36,850 --> 00:09:38,330
For a weekend with you?
130
00:09:40,270 --> 00:09:42,090
Yes. Nice try, Jack.
131
00:10:31,400 --> 00:10:33,420
Oh, I'm sorry, sir. Excuse me.
132
00:10:34,440 --> 00:10:35,800
Mark. Rachel.
133
00:10:36,060 --> 00:10:37,060
Mark.
134
00:10:37,680 --> 00:10:39,240
What are you doing here?
135
00:10:39,500 --> 00:10:40,940
I thought you were still in Chicago.
136
00:10:41,260 --> 00:10:43,320
Well, I've been here for years,
practicing medicine.
137
00:10:43,540 --> 00:10:47,340
Still giving fast service. Yes, yes, and
still colorful. Oh, Mark.
138
00:10:48,140 --> 00:10:51,960
I had no idea you were on staff here.
Well, there's no reason you should. I
139
00:10:51,960 --> 00:10:53,300
mean, we're not all famous.
140
00:10:53,640 --> 00:10:56,400
Oh, you have done such brilliant work.
141
00:10:57,320 --> 00:10:59,780
Rachel, I should have known you. Oh,
I...
142
00:11:00,430 --> 00:11:03,270
I'm so surprised. I don't know what to
say.
143
00:11:03,570 --> 00:11:07,990
Well, you can start by telling me how
you managed to stay so beautiful all
144
00:11:07,990 --> 00:11:09,810
years. Oh, Mark.
145
00:11:10,670 --> 00:11:12,210
You haven't changed at all.
146
00:11:13,010 --> 00:11:14,730
You always make me feel so special.
147
00:11:15,070 --> 00:11:16,450
Well, that wasn't hard. You are special.
148
00:11:17,670 --> 00:11:20,030
Well, time has been good to you. How
about life?
149
00:11:20,570 --> 00:11:23,570
Well, I have no complaints. And you?
150
00:11:23,870 --> 00:11:25,650
You're looking at a contentment, man.
Yeah.
151
00:11:26,880 --> 00:11:31,220
I bet you married a terrific woman with
a wonderful sense of humor. I did. She
152
00:11:31,220 --> 00:11:32,760
needed one to put up with me. Yes.
153
00:11:33,240 --> 00:11:37,820
I've been widowed three years now,
Rachel. Oh, Mark, I'm so sorry. Thank
154
00:11:37,920 --> 00:11:40,880
But I was lucky. All my memories are
good ones.
155
00:11:41,900 --> 00:11:42,900
Any children?
156
00:11:43,020 --> 00:11:45,460
Yeah, one. A boy. And I was lucky there
again.
157
00:11:47,640 --> 00:11:48,640
Stop it.
158
00:11:48,660 --> 00:11:52,340
This is my knees stop shaking. I have to
go. Your knees are shaking? Why?
159
00:11:52,800 --> 00:11:55,240
Are you nervous talking to me? A little
bit. No.
160
00:11:55,820 --> 00:11:56,820
Well, how long has it been?
161
00:11:56,920 --> 00:11:58,660
You better not say. You better not.
162
00:11:59,380 --> 00:12:00,760
Not a word, I promise.
163
00:12:01,460 --> 00:12:03,460
If you'll have dinner with me at my
house tonight.
164
00:12:04,580 --> 00:12:08,640
Well, I'm making a speech at that
cocktail reception for Dr. Bristol.
165
00:12:08,640 --> 00:12:10,480
coming? I've got patients till seven.
166
00:12:11,080 --> 00:12:12,080
I'll pick you up.
167
00:12:12,720 --> 00:12:16,160
You got a deal. Oh, good. See you then.
Oh, this is great.
168
00:12:27,550 --> 00:12:30,290
Oh, I don't believe how stupid I am.
What is it?
169
00:12:30,610 --> 00:12:32,770
I left my notes for my speech back at
the hotel.
170
00:12:33,190 --> 00:12:36,430
No problem. I'll take you back. No, no,
no. I don't want you to be late. You go
171
00:12:36,430 --> 00:12:38,050
ahead. Tell him I had to fix my hair or
something.
172
00:12:38,310 --> 00:12:40,550
I'll borrow the car and be right back.
Are you sure? Positive.
173
00:12:40,750 --> 00:12:41,750
Go ahead.
174
00:16:12,680 --> 00:16:18,040
And then, when you got the skeleton from
anatomy class, and you put the wig, and
175
00:16:18,040 --> 00:16:21,540
you put the coat on it, and you put it
in the back of the chemistry class, and
176
00:16:21,540 --> 00:16:24,760
that, what was it, Professor... Bowman.
No. No, no.
177
00:16:25,560 --> 00:16:26,680
Bowman. Bowman. Dr.
178
00:16:26,900 --> 00:16:29,400
Bowman. Nearsighted Dr. Bowman kept
asking it questions.
179
00:16:29,940 --> 00:16:30,940
Oh, God.
180
00:16:31,220 --> 00:16:35,240
I tell you, if one of my residents did
that today, I'd... You would laugh.
181
00:16:35,560 --> 00:16:38,440
No, I'd kill him. That is the oldest
joke in medical history.
182
00:16:38,720 --> 00:16:41,440
Oh, Mark. You've always had a sense of
humor about yourself.
183
00:16:42,600 --> 00:16:44,200
About medicine, you were always serious.
184
00:16:45,060 --> 00:16:47,100
Not like me. I was always a drone.
185
00:16:47,760 --> 00:16:48,760
No.
186
00:16:49,500 --> 00:16:50,800
You were always brilliant.
187
00:16:53,420 --> 00:16:54,700
A little under -serious.
188
00:16:56,440 --> 00:16:58,800
Want to go in the living room?
189
00:17:02,400 --> 00:17:04,920
Rachel, look what you've done with your
life.
190
00:17:05,640 --> 00:17:07,200
Oh, you mean my career?
191
00:17:08,520 --> 00:17:10,780
Well, look at the contributions you've
made.
192
00:17:11,240 --> 00:17:16,800
to medical technique, to teaching, must
give you great satisfaction.
193
00:17:17,900 --> 00:17:19,720
I dedicated my life to it.
194
00:17:21,500 --> 00:17:22,500
Any regrets?
195
00:17:23,780 --> 00:17:26,200
Only that I didn't get to marry a sweet
man like you.
196
00:17:29,780 --> 00:17:33,180
Oh, I think we both learned that it's
not possible to have everything.
197
00:17:34,200 --> 00:17:36,220
Well, maybe not all of everything.
198
00:17:36,500 --> 00:17:37,640
A little bit of everything.
199
00:17:38,080 --> 00:17:39,080
Taste, maybe.
200
00:17:41,260 --> 00:17:44,040
I think what's important is that what we
have makes us happy.
201
00:17:44,820 --> 00:17:46,080
Does your work make you happy?
202
00:17:47,640 --> 00:17:48,640
Yes.
203
00:17:50,060 --> 00:17:51,060
Yes, it does.
204
00:17:53,120 --> 00:17:54,920
I made a choice that I'll look back.
205
00:17:58,040 --> 00:18:05,020
Do you remember
206
00:18:05,020 --> 00:18:10,080
the time you scheduled me 48 hours
straight for duty and I was so punchy?
207
00:18:10,400 --> 00:18:13,140
I couldn't even stand up straight. And
you wanted to go dancing?
208
00:18:13,700 --> 00:18:15,340
You went to? Yes, I did.
209
00:18:16,860 --> 00:18:19,800
You were the belle of the market street
ballroom that night.
210
00:18:20,880 --> 00:18:23,120
I haven't danced since.
211
00:18:23,900 --> 00:18:24,900
I never know it.
212
00:18:55,880 --> 00:18:59,480
Dr. Sloan, well, the instruments are all
filled and sterilized. Oh, I can see
213
00:18:59,480 --> 00:19:02,880
that. I just want to make sure
everything's perfect on our end.
214
00:19:03,600 --> 00:19:05,760
No reflection on you, Judith. You're the
best.
215
00:19:06,420 --> 00:19:08,600
Hey. Hey, how'd you like the roses?
216
00:19:09,480 --> 00:19:10,480
They were beautiful.
217
00:19:11,040 --> 00:19:12,140
Out of my garden.
218
00:19:13,160 --> 00:19:14,160
Wow.
219
00:19:32,270 --> 00:19:34,850
I wondered why you didn't call. Then I
find out you're operating on Cabot.
220
00:19:35,910 --> 00:19:38,230
I really don't want to talk about this.
I do.
221
00:19:38,530 --> 00:19:41,070
Just what the hell are you up to? I am
not up to anything.
222
00:19:41,450 --> 00:19:44,450
Now, you don't belong here. This is a
surgical splint. Go.
223
00:19:44,670 --> 00:19:46,730
I will call you later. I promise.
224
00:19:51,930 --> 00:19:52,930
Hi.
225
00:19:56,270 --> 00:19:57,270
Hi.
226
00:19:58,030 --> 00:19:59,030
You're a lovely dancer.
227
00:20:00,970 --> 00:20:03,600
Yes. We've forgotten a thing, haven't
we? No, we haven't.
228
00:20:04,660 --> 00:20:07,660
I couldn't help noticing that argument
with the guy down in the hall.
229
00:20:07,660 --> 00:20:08,660
all right?
230
00:20:10,580 --> 00:20:11,580
That's a reporter.
231
00:20:13,160 --> 00:20:14,380
What's he doing here in surgery?
232
00:20:14,940 --> 00:20:15,960
Pressing me for an interview.
233
00:20:16,520 --> 00:20:17,720
Told him he didn't belong here.
234
00:20:18,360 --> 00:20:19,600
Let's see inside. I've got to scrub.
235
00:20:23,520 --> 00:20:24,520
Jack?
236
00:20:24,620 --> 00:20:25,620
Who was that reporter?
237
00:20:26,060 --> 00:20:27,060
The guy in the dark suit?
238
00:20:27,200 --> 00:20:30,420
Yeah. That's not a reporter. That's
Dennis Chapin. He's the assistant DA.
239
00:20:31,100 --> 00:20:32,440
I thought I had a lot of runnings with
me.
240
00:20:33,360 --> 00:20:36,460
Why? Uh, nothing. I think service was
taken.
241
00:20:43,140 --> 00:20:44,140
Good luck, Doctor.
242
00:21:13,960 --> 00:21:14,960
Okay, Senator.
243
00:21:15,460 --> 00:21:19,220
There's a gap between the two beds.
Please slide on over. Bring your pillow
244
00:21:19,220 --> 00:21:20,220
you.
245
00:21:20,900 --> 00:21:23,780
Feel the edges of the new bed. It's
narrow.
246
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
Thank you.
247
00:21:26,900 --> 00:21:28,440
I'm just going to get your arm out of
the sleeve.
248
00:22:15,970 --> 00:22:17,090
Patience, Ronnie. Don't do anything.
249
00:22:26,970 --> 00:22:27,970
Grandpa?
250
00:23:08,870 --> 00:23:11,990
Patheter. Hemostatic sponge.
251
00:23:16,310 --> 00:23:17,710
And
252
00:23:17,710 --> 00:23:26,110
now...
253
00:23:27,560 --> 00:23:30,100
inserting catheter
254
00:23:30,100 --> 00:23:38,360
right
255
00:23:38,360 --> 00:23:39,920
femoral artery
256
00:24:01,290 --> 00:24:04,430
We are home.
257
00:24:12,290 --> 00:24:14,950
Scissors Scissors
258
00:24:14,950 --> 00:24:26,010
Scissors
259
00:24:29,320 --> 00:24:32,440
Damn it, nurse. What kind of operating
room are you running here? Sorry,
260
00:24:37,340 --> 00:24:38,340
We are through.
261
00:25:02,030 --> 00:25:03,550
So what you're saying is you don't know
what's wrong.
262
00:25:03,930 --> 00:25:07,550
What I'm saying is your arrhythmia could
turn out to be coronary heart disease,
263
00:25:07,570 --> 00:25:08,690
and we have to find out for sure.
264
00:25:08,970 --> 00:25:12,410
That's why we got you on a 24 -hour
heart monitor. 24 -hour heart monitor.
265
00:25:12,710 --> 00:25:14,450
You're just trying to keep me away from
the phone, that's all.
266
00:25:15,010 --> 00:25:17,070
First of all, I want you to stay in that
bed.
267
00:25:17,310 --> 00:25:20,390
Now, the nurse has told me that she's
caught you twice in the stairwell
268
00:25:20,390 --> 00:25:22,790
cigars. And you believed her?
269
00:25:23,070 --> 00:25:27,190
And I... Bernie, I'm going to keep you
alive in spite of yourself.
270
00:25:28,630 --> 00:25:29,630
Code blue.
271
00:25:29,890 --> 00:25:30,890
Stay calm, Bernie.
272
00:25:43,560 --> 00:25:48,380
It looks like massive septicemia. He
went into shock and then rest.
273
00:25:48,660 --> 00:25:50,060
I've never seen it hit so fast.
274
00:26:02,990 --> 00:26:03,990
No, it's on the side.
275
00:26:04,550 --> 00:26:07,270
Okay. Get back. Everybody clear.
276
00:26:32,560 --> 00:26:36,280
The pathology lab confirms patient
morbidity resulted from staphylococcal
277
00:26:36,280 --> 00:26:40,220
infection, the probable primary source
in the aorta and left ventricle of the
278
00:26:40,220 --> 00:26:41,220
heart.
279
00:26:41,480 --> 00:26:43,060
And the origin of the contamination?
280
00:26:45,100 --> 00:26:49,240
Judging by how rapidly the infection
spread and the suddenness of onset after
281
00:26:49,240 --> 00:26:54,000
surgery, the original staph
contamination must have taken place in
282
00:26:54,200 --> 00:26:57,240
In other words, Dr. Bentley, Jackson
Cabot died from an infection he probably
283
00:26:57,240 --> 00:26:58,360
picked up in the operating room?
284
00:26:59,020 --> 00:27:00,020
That's the way it looks.
285
00:27:03,560 --> 00:27:04,680
I'm so sorry, Judith.
286
00:27:05,180 --> 00:27:06,740
I can imagine how you must feel.
287
00:27:07,780 --> 00:27:09,220
You're saying this was my fault?
288
00:27:12,680 --> 00:27:16,140
Well, I can understand you being upset.
What I'm trying to say is it could
289
00:27:16,140 --> 00:27:17,240
happen to any one of us.
290
00:27:18,480 --> 00:27:19,800
Why are you accusing me?
291
00:27:22,700 --> 00:27:27,440
It's not my place to accuse anybody, but
if... If the sterile surgical
292
00:27:27,440 --> 00:27:31,300
environment was compromised, and... It
was.
293
00:27:33,419 --> 00:27:35,460
That is your responsibility, isn't it?
294
00:27:47,640 --> 00:27:50,780
I am so sorry. I mean, perhaps I
shouldn't have said anything.
295
00:27:52,980 --> 00:27:57,400
Rachel, I am the head of the standing
review board, and I'll investigate this
296
00:27:57,400 --> 00:28:01,080
with an open mind, but I think it would
be better if none of us were too quick
297
00:28:01,080 --> 00:28:02,260
to place any blame.
298
00:28:03,050 --> 00:28:04,190
All the facts are in.
299
00:28:05,110 --> 00:28:06,110
Judith,
300
00:28:13,190 --> 00:28:17,150
you're the best nurse in this hospital,
and you didn't do anything.
301
00:28:18,550 --> 00:28:21,610
Yeah, Dr. Sloan, you know what happens
to nurses who make mistakes in OR.
302
00:28:22,090 --> 00:28:24,070
Well, other surgeons don't ask for you
anymore.
303
00:28:24,490 --> 00:28:25,790
They ask for other nurses.
304
00:28:26,070 --> 00:28:27,610
And pretty soon, you're out of a job.
305
00:28:28,330 --> 00:28:30,390
This is Judith's reputation, Dad. I
know.
306
00:28:30,920 --> 00:28:33,860
Don't worry about it. We'll get to the
bottom of this, and that is a promise.
307
00:28:34,780 --> 00:28:35,780
Thank you.
308
00:28:36,740 --> 00:28:40,180
Um, I'm still on duty, so... See you
later?
309
00:28:40,420 --> 00:28:41,420
You bet.
310
00:28:43,000 --> 00:28:44,820
So, how does this kind of infection
happen?
311
00:28:45,300 --> 00:28:48,580
Well, there's either contamination in
the operating room or the surgeon's
312
00:28:48,580 --> 00:28:52,660
infected. Everyone who was in that OR
was examined for staph after Cabot died,
313
00:28:52,800 --> 00:28:54,880
including Dr. Walters. She wasn't
infected.
314
00:28:55,320 --> 00:28:56,840
She couldn't have contaminated him.
315
00:28:57,520 --> 00:28:58,740
Not unintentionally.
316
00:28:59,790 --> 00:29:01,510
Well, what if she brought the infection
in deliberately?
317
00:29:02,570 --> 00:29:05,570
Well, that's unimaginable. It's not
possible.
318
00:29:05,970 --> 00:29:08,190
Steve, what you're suggesting is murder.
319
00:29:08,810 --> 00:29:10,150
Dad, I'm a homicide cop.
320
00:29:11,090 --> 00:29:14,070
Look, if the OR was clean and the
surgeon was clean, you're just going to
321
00:29:14,070 --> 00:29:16,210
to look at the possibility that this
death wasn't accidental.
322
00:29:19,550 --> 00:29:20,590
What are you going to do?
323
00:29:21,250 --> 00:29:26,050
Well, it's my responsibility to
investigate all the possibilities, no
324
00:29:26,050 --> 00:29:27,630
remote.
325
00:29:29,120 --> 00:29:30,420
Let me know if you need any help.
326
00:29:30,780 --> 00:29:33,400
And please, keep me posted on this, will
you? I'll call you.
327
00:29:33,960 --> 00:29:34,960
See you.
328
00:29:36,340 --> 00:29:37,340
Why would Dr.
329
00:29:37,600 --> 00:29:39,980
Walters intentionally infect Jackson
Calf?
330
00:29:41,900 --> 00:29:42,920
I don't believe it.
331
00:29:46,660 --> 00:29:49,380
I don't know.
332
00:30:18,800 --> 00:30:21,600
Dr. Sloan. Yes, I believe Mrs. Cabot is
expecting me. Cliff Rand.
333
00:30:21,820 --> 00:30:22,960
I'm in charge of the Cabot security.
334
00:30:23,360 --> 00:30:24,360
Come in. Thank you.
335
00:30:40,840 --> 00:30:42,960
Dr. Sloan to see you, Mrs. Cabot.
336
00:30:46,620 --> 00:30:47,780
How may I help you, Doctor?
337
00:30:48,300 --> 00:30:52,560
I realize this is a terrible time for
you, Mrs. Cabot, but I am the head of
338
00:30:52,560 --> 00:30:56,300
review board at the community general.
Let me see if I can simplify this for
339
00:30:56,300 --> 00:30:57,300
you, doctor.
340
00:30:57,460 --> 00:30:59,960
I have no intention of suing the
hospital.
341
00:31:00,820 --> 00:31:03,580
Well, I'm sure the hospital will be very
pleased to hear that.
342
00:31:04,300 --> 00:31:06,880
My husband's memory is very important to
me.
343
00:31:07,880 --> 00:31:12,920
His desire to donate a pediatric wing to
your hospital.
344
00:31:13,940 --> 00:31:16,040
I intend to see that his wish is
honored.
345
00:31:17,450 --> 00:31:22,230
There's no reason why this tragedy
should undermine your hospital's fine
346
00:31:22,910 --> 00:31:24,970
That's very gracious of you, Mrs. Cabot.
347
00:31:25,430 --> 00:31:29,370
I'll write out a partial payment for the
gift, and then you can publicize it.
348
00:31:31,770 --> 00:31:32,770
Here.
349
00:31:33,430 --> 00:31:34,430
Have your pen.
350
00:31:34,670 --> 00:31:35,670
Yes.
351
00:31:36,190 --> 00:31:40,770
Actually, Mrs. Cabot, I came here to ask
a few questions regarding your husband.
352
00:31:41,250 --> 00:31:45,950
Yes. Did either you or your husband know
Dr. Walters before the surgery?
353
00:31:46,320 --> 00:31:48,060
No, actually, it would never matter.
Why?
354
00:31:49,160 --> 00:31:53,120
Do you know of any reason anyone would
wish to harm your husband?
355
00:31:54,980 --> 00:31:57,080
What are you suggesting, that it wasn't
an accident?
356
00:31:57,520 --> 00:31:59,140
Oh, I'm not suggesting anything.
357
00:32:01,580 --> 00:32:05,980
My husband was loved and respected by
all who know him.
358
00:32:06,960 --> 00:32:09,800
No one in his past might have felt
differently.
359
00:32:11,700 --> 00:32:12,700
Dr. Sloan.
360
00:32:13,610 --> 00:32:17,890
My husband dedicated the last 20 years
of his life to philanthropic works.
361
00:32:20,250 --> 00:32:21,610
That's how he'll be remembered.
362
00:32:23,050 --> 00:32:24,550
I hope you respect that.
363
00:32:24,810 --> 00:32:25,810
Oh, I do.
364
00:32:26,050 --> 00:32:29,450
You understand I have to examine all the
possibilities.
365
00:32:30,270 --> 00:32:32,410
Well, if there's nothing else.
366
00:32:32,870 --> 00:32:33,870
Oh,
367
00:32:35,430 --> 00:32:37,230
on behalf of the hospital, thank you.
368
00:32:52,180 --> 00:32:54,860
I won't have it. Don't get hysterical,
Marilyn.
369
00:32:55,260 --> 00:32:58,540
I will not allow anyone to ruin my
husband's reputation.
370
00:32:58,960 --> 00:33:02,920
Look, you're in this too, you know. What
about this Macon man?
371
00:33:03,160 --> 00:33:07,000
Where is he? This is his responsibility.
He's in the study. I told him we might
372
00:33:07,000 --> 00:33:08,200
need some damage control.
373
00:33:08,480 --> 00:33:09,480
Go and get him.
374
00:34:11,150 --> 00:34:13,389
How did things go with Mrs. Cabot? Not
very well.
375
00:34:13,909 --> 00:34:16,530
Sloan, did you tell Marilyn Cabot that
we think our husband's death was due to
376
00:34:16,530 --> 00:34:17,530
foul play?
377
00:34:17,710 --> 00:34:19,070
Uh, not really.
378
00:34:19,449 --> 00:34:21,750
Why'd she call? You left her very
distressed.
379
00:34:22,290 --> 00:34:25,210
Listen, before you get too anxious,
here's a check she wrote for the
380
00:34:25,210 --> 00:34:26,650
wing. More to come.
381
00:34:26,929 --> 00:34:28,530
Oh. Well, this is nice.
382
00:34:29,429 --> 00:34:31,550
Try not to bother her further, all
right? All right.
383
00:34:32,870 --> 00:34:36,929
Listen, I overheard Mrs. Cabot tell her
head of security to stop me from looking
384
00:34:36,929 --> 00:34:37,828
into this.
385
00:34:37,830 --> 00:34:38,830
How's he supposed to do that?
386
00:34:39,070 --> 00:34:40,409
Some guy named, uh...
387
00:34:40,870 --> 00:34:42,570
Macon is supposed to take care of that.
388
00:34:42,909 --> 00:34:47,210
I took his address off his car
registration, 202 South La Paloma.
389
00:34:47,210 --> 00:34:48,570
address. I'll open it, okay?
390
00:34:48,870 --> 00:34:51,710
Okay. What has any of this got to do
with Rachel Walters?
391
00:34:52,370 --> 00:34:54,449
That's something I'm hoping you'll help
me find out.
392
00:35:12,110 --> 00:35:16,130
When I told your secretary I wanted to
cook you dinner, she gave me your spare
393
00:35:16,130 --> 00:35:18,410
key and her recipe for meatloaf.
394
00:35:19,190 --> 00:35:21,870
Why is everybody so surprised that I can
cook?
395
00:35:22,150 --> 00:35:23,150
You can cook?
396
00:35:23,670 --> 00:35:24,750
Oh, not you too.
397
00:35:26,730 --> 00:35:30,750
Bristol told me Mrs. Cabot made a
sizable donation to the hospital. She
398
00:35:30,750 --> 00:35:35,690
generous. They also told me you upset
her. Well, got a little awkward. What
399
00:35:35,690 --> 00:35:39,890
happened? Well, I opened up the
possibility his death was not an
400
00:35:43,859 --> 00:35:46,520
Surely, you don't think that Judith...
No, I don't.
401
00:35:49,620 --> 00:35:52,840
Are you suggesting that... Marisa, I'm
not suggesting anything.
402
00:35:54,800 --> 00:35:56,340
But you are investigating me.
403
00:35:56,560 --> 00:35:59,200
Well, I wouldn't quite put it that way.
Well, I would.
404
00:36:00,040 --> 00:36:01,820
I mean, I was the surgeon. That's your
job.
405
00:36:04,160 --> 00:36:05,160
Do you have any questions?
406
00:36:10,380 --> 00:36:13,040
That man you were talking to just before
cabbage surgery.
407
00:36:14,640 --> 00:36:15,660
He wasn't a reporter.
408
00:36:17,260 --> 00:36:19,720
That was Dennis Chapin, the assistant
district attorney.
409
00:36:20,920 --> 00:36:21,920
Why'd you lie to me?
410
00:36:25,720 --> 00:36:28,900
Because I was upset and I didn't want to
have to explain.
411
00:36:30,620 --> 00:36:34,260
Dennis and I are friends from a long
time ago. He heard I was in town. He
412
00:36:34,260 --> 00:36:34,919
to get together.
413
00:36:34,920 --> 00:36:35,920
I didn't.
414
00:36:36,100 --> 00:36:37,160
I'm afraid I was rude.
415
00:36:39,980 --> 00:36:40,980
Is there anything else?
416
00:36:44,780 --> 00:36:48,660
These are the records of the patients
Dr. Bissell offered you as candidates
417
00:36:48,660 --> 00:36:52,800
cardiac surgery. Yes, there were 12 of
them. Yes, and of the 12, Jackson
418
00:36:52,800 --> 00:36:55,020
prognosis was the worst.
419
00:36:56,060 --> 00:36:59,000
Now, why would you pick the one patient
whose health was too poor for the
420
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
procedure?
421
00:37:03,240 --> 00:37:04,460
You're not going to like my answer?
422
00:37:05,240 --> 00:37:07,760
Rachel, I need to hear it.
423
00:37:09,529 --> 00:37:11,090
Because he was famous.
424
00:37:11,890 --> 00:37:15,850
I thought if I performed the procedure
on somebody famous, it would attract
425
00:37:15,850 --> 00:37:16,850
attention.
426
00:37:17,370 --> 00:37:20,550
You never struck me as the type to chase
the spotlight.
427
00:37:20,910 --> 00:37:21,910
Not for myself.
428
00:37:22,270 --> 00:37:23,270
For the program.
429
00:37:24,110 --> 00:37:28,330
Mark, you know as well as I do that good
publicity attracts funding.
430
00:37:29,070 --> 00:37:32,930
Now, I travel all over the country 15
times a year teaching my procedure.
431
00:37:33,270 --> 00:37:34,450
I want to do it more.
432
00:37:35,790 --> 00:37:40,230
So you thought that operating
successfully on a high -profile patient
433
00:37:40,230 --> 00:37:41,690
bring more money into the program?
434
00:37:43,230 --> 00:37:45,090
Yes. Yes, I did.
435
00:37:46,950 --> 00:37:52,910
But now it seems that I've not only
jeopardized the program, I've
436
00:37:52,910 --> 00:37:54,050
reputation as a surgeon.
437
00:37:56,350 --> 00:37:57,970
I'm sorry I upset you.
438
00:37:58,270 --> 00:38:02,530
Oh, you haven't upset me. I just think
under the circumstances, it's better for
439
00:38:02,530 --> 00:38:04,410
both of us if I leave. Rachel, don't go.
440
00:38:06,490 --> 00:38:09,410
No. Really, Mark, I think this is best
for both of us.
441
00:38:28,530 --> 00:38:31,970
We've watched Cabot's catheterization a
dozen times, and I still can't see a
442
00:38:31,970 --> 00:38:32,970
mistake.
443
00:38:33,270 --> 00:38:35,190
Mark, I just can't believe that she
would do this.
444
00:38:35,430 --> 00:38:36,990
Well, I certainly don't want to think
so.
445
00:38:38,390 --> 00:38:42,010
You know what we need is a closer up
look. We need greater detail.
446
00:38:43,410 --> 00:38:45,550
You think maybe we could get a blow up
of this?
447
00:38:46,430 --> 00:38:47,810
I don't know. I'll do my best.
448
00:38:48,010 --> 00:38:49,010
Oh, thank you.
449
00:38:49,110 --> 00:38:50,110
See you later.
450
00:38:51,110 --> 00:38:53,050
Dad, Judith's gone.
451
00:38:53,470 --> 00:38:54,470
What do you mean gone?
452
00:38:54,690 --> 00:38:58,410
We had a date. I went to her place and
this note was taped to her door.
453
00:38:59,190 --> 00:39:01,250
The landlady says she packed up and left
this morning.
454
00:39:01,760 --> 00:39:04,760
Dear Steve, I can't face the doctors and
nurses I work with knowing that they
455
00:39:04,760 --> 00:39:06,140
think I'm guilty of negligence.
456
00:39:06,480 --> 00:39:07,940
Please understand and love Judith.
457
00:39:08,980 --> 00:39:10,540
I don't know where to start looking for
her.
458
00:39:12,380 --> 00:39:13,800
It's obvious she's going to Cleveland.
459
00:39:15,000 --> 00:39:16,000
It is?
460
00:39:16,780 --> 00:39:19,440
Well, Steve, look. She's written it in
blue and yank.
461
00:39:19,720 --> 00:39:23,600
All the handwriting slants to the right.
It has that faint odor of heliotrope.
462
00:39:25,240 --> 00:39:26,660
That tells you she went to Cleveland?
463
00:39:27,160 --> 00:39:28,460
No, but her mother lived there.
464
00:39:29,240 --> 00:39:30,240
I'm sorry.
465
00:39:31,440 --> 00:39:34,420
Look, I know you're worried about her,
but Judith is a very level -headed young
466
00:39:34,420 --> 00:39:37,180
lady. And if she wanted to get away from
the pressure, I'm sure she went
467
00:39:37,180 --> 00:39:38,640
someplace safe and familiar, right?
468
00:39:39,020 --> 00:39:40,020
Home.
469
00:39:41,940 --> 00:39:42,638
Thanks, Dad.
470
00:39:42,640 --> 00:39:43,640
Where are you going?
471
00:39:44,160 --> 00:39:47,140
I'm going to Cleveland phone book. I'm
going to call her. Oh, okay. Give her my
472
00:39:47,140 --> 00:39:48,140
love.
473
00:39:48,340 --> 00:39:49,560
Oh, and tell her everything's okay.
474
00:39:53,760 --> 00:39:54,760
Nice kid.
475
00:39:56,700 --> 00:39:57,700
Yes?
476
00:39:59,680 --> 00:40:00,680
I'll be right there.
477
00:40:01,390 --> 00:40:02,670
This is Andrea Balfour.
478
00:40:02,970 --> 00:40:04,730
Andrea's a housekeeper over at the Crane
Hotel.
479
00:40:04,950 --> 00:40:06,070
The assistant manager brought her in.
480
00:40:06,310 --> 00:40:10,830
Now, since yesterday, she's had the
shakes, the chills, a rapid heart rate,
481
00:40:10,830 --> 00:40:11,830
in blood pressure.
482
00:40:12,470 --> 00:40:13,470
Mm -hmm.
483
00:40:13,990 --> 00:40:16,030
Septicemia. Good you've got it on
antibiotics.
484
00:40:17,530 --> 00:40:18,650
You're going to be all right.
485
00:40:19,770 --> 00:40:25,690
Now, the big news is that the Crane
Hotel is where this hospital puts up its
486
00:40:25,690 --> 00:40:26,910
guests, like Rachel Walters.
487
00:40:27,720 --> 00:40:31,440
Now, Ms. Balfour claims that she cut her
hand and probably got the infection on
488
00:40:31,440 --> 00:40:33,240
some broken glass when she was cleaning
a bathroom.
489
00:40:33,820 --> 00:40:34,960
Rachel Walters' bathroom.
490
00:41:14,740 --> 00:41:18,760
Mrs. Cabot, I just wanted to tell you
again how very sorry I am.
491
00:41:20,000 --> 00:41:21,880
We know there were risks.
492
00:41:23,280 --> 00:41:24,780
Is there anything that I can do?
493
00:41:25,160 --> 00:41:26,580
Thank you. You're very kind.
494
00:41:28,340 --> 00:41:32,700
I was wondering, uh, might I speak with
you privately?
495
00:41:33,560 --> 00:41:37,340
Well, this isn't really a very good
time. It's about Dr. Sloan.
496
00:41:40,240 --> 00:41:41,340
She went to my study.
497
00:41:50,960 --> 00:41:52,180
May I speak to you confidentially?
498
00:41:52,560 --> 00:41:53,560
Please do.
499
00:41:56,560 --> 00:42:02,100
On behalf of the hospital,
500
00:42:02,260 --> 00:42:05,600
I would like to apologize for Dr.
Sloan's behavior.
501
00:42:05,980 --> 00:42:07,920
Dr. Bristol told me how he upset you.
502
00:42:08,500 --> 00:42:11,560
Thank you. It's not really necessary,
but thank you.
503
00:42:12,620 --> 00:42:15,540
Dr. Sloan is very loyal to Community
General.
504
00:42:16,660 --> 00:42:19,000
He'll do almost anything to preserve the
hospital's reputation.
505
00:42:19,690 --> 00:42:20,830
I gathered as much.
506
00:42:22,290 --> 00:42:23,290
But I'm afraid.
507
00:42:24,610 --> 00:42:30,990
Well, as crazy as it may seem, he's
determined to prove that someone wanted
508
00:42:30,990 --> 00:42:31,990
harm your husband.
509
00:42:32,710 --> 00:42:35,130
He just won't accept the fact that it's
negligence.
510
00:42:39,150 --> 00:42:40,490
Can't you people stop him?
511
00:42:41,490 --> 00:42:43,510
Well, I've tried.
512
00:42:44,910 --> 00:42:46,150
Just won't listen to reason.
513
00:42:46,810 --> 00:42:48,050
What did he ask you?
514
00:42:48,920 --> 00:42:52,480
Well, for one thing, he asked if we'd
met you before. I can't imagine why.
515
00:42:55,380 --> 00:42:56,580
May I make a suggestion?
516
00:42:56,800 --> 00:42:57,800
Please.
517
00:42:57,920 --> 00:43:00,580
Perhaps you should alert your staff not
to cooperate with Dr. Sloan.
518
00:43:01,520 --> 00:43:03,020
He can be incredibly persistent.
519
00:43:04,880 --> 00:43:07,020
Thank you for your concern. I appreciate
the advice.
520
00:43:07,520 --> 00:43:09,060
I'd really better get back to my guest.
521
00:43:15,780 --> 00:43:16,780
Dr. Sloan?
522
00:43:17,710 --> 00:43:20,530
Mrs. Cameron, I'd like to... Dr. Sloan,
you're not welcome here.
523
00:43:21,990 --> 00:43:24,130
But I just want to... I'm asking you to
leave.
524
00:43:31,510 --> 00:43:32,510
Now.
525
00:43:33,210 --> 00:43:34,690
Of course.
526
00:43:42,190 --> 00:43:43,750
Do something about this.
527
00:43:58,640 --> 00:44:00,680
Now it looks like Megan's going to hit
on the waitress.
528
00:44:02,220 --> 00:44:03,940
How much longer are we going to trail
this guy?
529
00:44:04,220 --> 00:44:06,960
We've been here... We've been here
almost an hour now.
530
00:44:08,960 --> 00:44:09,960
Put a lid on it.
531
00:44:10,980 --> 00:44:13,540
You're such a Dr. Walters fan, I'm
surprised you even came with me.
532
00:44:14,440 --> 00:44:15,860
I just wanted to see for myself.
533
00:44:17,040 --> 00:44:18,940
Have you got Shirley Beller's phone
number?
534
00:44:19,940 --> 00:44:20,940
Shirley Beller?
535
00:44:21,200 --> 00:44:23,640
Yeah. I'm not going up to that condo by
myself.
536
00:44:25,740 --> 00:44:28,900
I cannot believe that you would take
Shirley Beller. Well, Amanda, you're
537
00:44:28,900 --> 00:44:31,300
snob. I bet you believe all those rumors
about her, right?
538
00:44:31,560 --> 00:44:34,240
It has nothing to do with the stories.
I'm not a snob.
539
00:44:34,460 --> 00:44:35,540
It has everything to do... Another one?
540
00:44:37,180 --> 00:44:39,160
Yeah, I'll have another club soda.
Nothing for me, okay?
541
00:44:45,160 --> 00:44:46,160
One club soda?
542
00:44:48,120 --> 00:44:49,120
How's it going, Trudy?
543
00:44:49,740 --> 00:44:50,740
Can't complain.
544
00:44:51,340 --> 00:44:52,620
Want me to complain for you?
545
00:44:53,320 --> 00:44:55,120
You're too good to me, Mr. Macon.
546
00:45:02,640 --> 00:45:03,940
Thank you.
547
00:45:04,300 --> 00:45:05,300
Amanda,
548
00:45:07,640 --> 00:45:09,260
why don't you go wait in the car?
549
00:45:10,460 --> 00:45:11,560
I beg your pardon?
550
00:45:12,360 --> 00:45:14,700
Well, the waitress obviously knows
Macon.
551
00:45:14,980 --> 00:45:16,760
Maybe I can get some information from
her.
552
00:45:23,310 --> 00:45:25,050
Make sure that's all you get from it.
553
00:45:27,510 --> 00:45:29,830
Hey, you look like a lady in a hurry. I
am.
554
00:45:30,070 --> 00:45:31,070
No time for a drink?
555
00:45:33,590 --> 00:45:34,590
Not this time.
556
00:45:39,250 --> 00:45:40,250
Got a minute?
557
00:45:40,350 --> 00:45:41,350
Sure.
558
00:45:43,530 --> 00:45:46,670
I was just shocked at the way Mrs. Cabot
treated you.
559
00:45:47,790 --> 00:45:49,750
Tried to explain you were only doing
your job.
560
00:45:50,090 --> 00:45:51,090
Oh, thank you.
561
00:45:51,470 --> 00:45:55,010
That wasn't what I wanted to talk to you
about. Maybe you could help me.
562
00:45:55,850 --> 00:45:59,230
This maid from your hotel came in
yesterday with a staph infection.
563
00:46:00,530 --> 00:46:01,530
Oh, dear.
564
00:46:02,130 --> 00:46:03,130
Is she all right?
565
00:46:04,090 --> 00:46:09,050
Well, she told the head of housekeeping
that she cut her hand on some broken
566
00:46:09,050 --> 00:46:10,490
glass in your bathroom.
567
00:46:11,850 --> 00:46:14,870
Well, I better tell the hotel to
disinfect my bathroom. That could be
568
00:46:14,870 --> 00:46:17,850
serious. Well, I've already had that
done after we examined the bathroom.
569
00:46:20,520 --> 00:46:22,120
You examined my bathroom?
570
00:46:22,500 --> 00:46:27,220
Well, I showed the maid this, and she
said it looked like the jar that was
571
00:46:27,220 --> 00:46:28,220
broken.
572
00:46:28,780 --> 00:46:29,780
The Petri dish.
573
00:46:32,360 --> 00:46:35,920
I've completely forgotten.
574
00:46:36,880 --> 00:46:38,800
She broke a jar of my hand lotion.
575
00:46:39,640 --> 00:46:43,100
I guess the woman was still confused
when you showed her that dish.
576
00:46:43,640 --> 00:46:45,380
Well, that would explain it.
577
00:46:46,420 --> 00:46:48,500
Why would you show her a Petri dish?
578
00:46:49,200 --> 00:46:52,040
I mean, did you think that I would be
carrying around contaminated goods?
579
00:46:52,300 --> 00:46:53,520
No, I didn't assume you were.
580
00:46:53,760 --> 00:46:57,300
It was just that the jar she described
sounded like a pink addiction.
581
00:46:57,540 --> 00:46:58,399
Ah.
582
00:46:58,400 --> 00:47:00,160
And you had to check out every
possibility.
583
00:47:00,480 --> 00:47:01,480
That's the idea.
584
00:47:03,260 --> 00:47:04,540
Phone message for you, Doctor.
585
00:47:08,440 --> 00:47:09,440
Oh.
586
00:47:10,520 --> 00:47:11,520
Excuse me, Mark.
587
00:47:11,620 --> 00:47:14,060
I have a meeting with Dr. Keating in
anesthesiology.
588
00:47:18,660 --> 00:47:23,540
You know, for what it's worth, I'm
trying awfully hard not to take this
589
00:47:23,540 --> 00:47:24,540
personally.
590
00:47:25,180 --> 00:47:26,180
So am I.
591
00:47:39,240 --> 00:47:42,840
Nurse, is this Dr. Heating's day off?
That's right.
592
00:49:03,720 --> 00:49:06,920
about this here. I made reservations at
the Zenith. Fine.
593
00:49:58,860 --> 00:49:59,698
How long's he been here?
594
00:49:59,700 --> 00:50:00,700
About a half hour.
595
00:50:03,000 --> 00:50:04,000
Dad?
596
00:50:05,020 --> 00:50:06,020
Dad!
597
00:50:06,900 --> 00:50:10,860
Yeah, that's the tightest external.
598
00:50:11,400 --> 00:50:12,880
Most people call it a swimmer's ear.
599
00:50:13,140 --> 00:50:15,700
I'll tell you what, when you get out and
come by my office, I'll give you some
600
00:50:15,700 --> 00:50:17,620
cortisone drops for that.
601
00:50:18,460 --> 00:50:21,980
And in the meantime, don't wash that ear
for about three weeks.
602
00:50:22,300 --> 00:50:24,020
I guess that's not a problem.
603
00:50:24,600 --> 00:50:25,600
Hey, Steve!
604
00:50:26,540 --> 00:50:27,860
This is my son.
605
00:50:28,750 --> 00:50:33,230
All right, now remember, all you guys,
don't forget to come by the preclinic
606
00:50:33,230 --> 00:50:34,890
a checkup as soon as you make bail,
okay?
607
00:50:35,870 --> 00:50:36,950
All right, see you.
608
00:50:39,450 --> 00:50:44,550
My accelerator was stuck.
609
00:50:44,870 --> 00:50:46,630
You suppose somebody might have tampered
with it?
610
00:50:47,250 --> 00:50:49,990
Oh, come on, Dad, your car was a mess
even before you wrecked it. Hey.
611
00:50:50,770 --> 00:50:52,550
Besides, who would want to do something
like that?
612
00:50:53,130 --> 00:50:54,790
Somebody that doesn't like my
investigation.
613
00:50:56,690 --> 00:50:57,690
You talk to Judith?
614
00:50:59,129 --> 00:51:02,970
Yeah. She sounds glad to be home for a
while. Of course, I was kind of hoping
615
00:51:02,970 --> 00:51:07,150
she'd hear my voice and miss me so much
that she'd... Come back, huh? Well,
616
00:51:07,150 --> 00:51:10,350
yeah. Look, Steve, this is a really bad
time for her. Be patient with her.
617
00:51:11,510 --> 00:51:13,570
Oh, can you drop me to Xena Threshment?
618
00:51:14,010 --> 00:51:15,170
Sure. Get in. Thanks.
619
00:51:19,570 --> 00:51:21,670
Am I supposed to believe this death was
an accident?
620
00:51:22,690 --> 00:51:24,510
You're well out of it, Dennis. Just
relax.
621
00:51:25,610 --> 00:51:26,610
Rachel!
622
00:51:26,690 --> 00:51:27,690
What a surprise.
623
00:51:28,390 --> 00:51:31,510
My lunch date stood me up. I guess I'll
be eating alone today.
624
00:51:32,030 --> 00:51:33,190
Well, why don't you join us?
625
00:51:33,870 --> 00:51:35,130
Oh, no, I wouldn't want to intrude.
626
00:51:35,810 --> 00:51:40,190
I'm finished, but I'd be happy to sit
with you. Well, great, thanks.
627
00:51:42,250 --> 00:51:44,070
Say, you're Dennis Chapin.
628
00:51:44,450 --> 00:51:46,490
I read about you. You're a terrific
prosecutor.
629
00:51:47,070 --> 00:51:51,050
I don't believe we've met. Oh, I'm
sorry. Dr. Mark Sloan, old friend of
630
00:51:51,050 --> 00:51:52,430
Rachel's. Oh, nice meeting you, doctor.
631
00:51:53,050 --> 00:51:54,970
Well, I have to get back to the office,
so...
632
00:51:56,360 --> 00:51:57,360
I'll call you.
633
00:51:58,580 --> 00:51:59,580
Doctor.
634
00:52:00,060 --> 00:52:01,060
Pleasure to meet you. Pleasure.
635
00:52:03,660 --> 00:52:10,140
You're wondering why I lied to you about
my meeting with Dr. Keating.
636
00:52:10,940 --> 00:52:12,220
Well, yes, I was.
637
00:52:15,420 --> 00:52:19,960
Well, after you and I split up, Dennis
was my lover.
638
00:52:21,060 --> 00:52:23,000
He's married. I was trying to be
discreet.
639
00:52:30,540 --> 00:52:35,880
You know, Rachel, I've been puzzling
about that broken glass in your
640
00:52:36,340 --> 00:52:39,840
The question that keeps coming to me is,
what if the maid wasn't mistaken?
641
00:52:42,540 --> 00:52:43,640
And what's your answer?
642
00:52:45,140 --> 00:52:50,220
Well, what if you brought in some
contaminated material to infect the
643
00:52:50,320 --> 00:52:53,140
but the maid broke the jar and fouled up
your plans?
644
00:52:54,900 --> 00:52:59,620
Well, even if that far -fetched theory
were true, I still couldn't have done
645
00:53:00,920 --> 00:53:04,620
Unless you got some staff somewhere
else, like in the hospital.
646
00:53:06,500 --> 00:53:11,780
If I wanted to do that, how would I? I
mean, I haven't been left alone for a
647
00:53:11,780 --> 00:53:12,780
minute.
648
00:53:13,020 --> 00:53:15,560
You could have slipped into the hospital
at night.
649
00:53:16,760 --> 00:53:18,520
The security guard would have seen me.
650
00:53:19,180 --> 00:53:20,800
No, he didn't. I checked.
651
00:53:21,060 --> 00:53:22,080
You see,
652
00:53:24,260 --> 00:53:28,120
you could have gotten in unobserved with
a passkey to the garage.
653
00:53:29,260 --> 00:53:30,360
But I don't have one.
654
00:53:30,900 --> 00:53:32,020
But Bristol does.
655
00:53:32,540 --> 00:53:36,100
He told me that you borrowed his car the
night before Cabot's surgery.
656
00:53:36,600 --> 00:53:39,940
The passkey is on his key ring.
657
00:53:40,960 --> 00:53:42,520
But I went to the hotel.
658
00:53:43,060 --> 00:53:45,680
The desk clerk doesn't remember you
asking for the key.
659
00:53:47,140 --> 00:53:51,360
That's because I always carry it with
me.
660
00:53:51,880 --> 00:53:56,800
And besides, even if I didn't go to the
hotel, it doesn't mean I went to the
661
00:53:56,800 --> 00:53:57,960
hospital. That's true.
662
00:53:58,440 --> 00:54:02,040
except maintenance had painted parking
lines in the hospital garage that night.
663
00:54:02,940 --> 00:54:06,320
When I looked at Bristol's tires, they
had white paint on them.
664
00:54:07,580 --> 00:54:09,240
That white paint could have come from
anywhere.
665
00:54:09,780 --> 00:54:11,900
I'm afraid you don't have anything
conclusive, Mark.
666
00:54:12,320 --> 00:54:13,320
It's true.
667
00:54:13,620 --> 00:54:15,540
But I just keep flogging along.
668
00:54:17,200 --> 00:54:19,340
Why would I want to kill Jackson Cabot?
669
00:54:19,880 --> 00:54:22,520
I didn't even know the man.
670
00:54:23,240 --> 00:54:26,220
It seems to me if you're going to kill
somebody, you should at least have a
671
00:54:26,220 --> 00:54:28,480
motive. The Jackson cabinet was a
stranger.
672
00:54:30,940 --> 00:54:33,540
Can't for the life of me imagine why you
would do such a thing.
673
00:54:37,440 --> 00:54:41,300
For what it's worth, Mark, I know you're
only trying to do your job.
674
00:54:42,720 --> 00:54:44,080
You can come to me any time.
675
00:54:45,240 --> 00:54:50,560
And if you interrogate me sweetly, I'll
even throw this button up.
676
00:55:03,370 --> 00:55:05,990
Nurse tells me you had a rapid pulse
rate this morning.
677
00:55:06,270 --> 00:55:09,230
Yeah, I don't get it, Doc. I did
everything you asked. I left the monitor
678
00:55:09,230 --> 00:55:10,230
never left the room.
679
00:55:12,110 --> 00:55:13,110
Yeah.
680
00:55:13,250 --> 00:55:14,510
Hey, Lou, what's the drill?
681
00:55:15,350 --> 00:55:18,630
Listen, I can't talk to you now, but I
owe Johansson big time and... What do
682
00:55:18,630 --> 00:55:19,630
mean you can't cover me?
683
00:55:20,270 --> 00:55:22,210
Do you know who you're talking to here?
684
00:55:23,670 --> 00:55:24,670
Sorry, Lou.
685
00:55:24,850 --> 00:55:25,850
Doctor's orders.
686
00:55:26,650 --> 00:55:27,950
The phone goes, Bernie.
687
00:55:28,210 --> 00:55:31,630
Come on, Doc. I gotta raise money or
else this Johansson guy's gonna kill me.
688
00:55:31,930 --> 00:55:34,210
He won't have to do anything to you if
you keep this up.
689
00:55:35,450 --> 00:55:38,710
Where do I get a hold of this Johansson
guy? He owns an import company.
690
00:55:39,250 --> 00:55:40,169
Johansson Imports.
691
00:55:40,170 --> 00:55:41,170
Downtown. Why?
692
00:55:41,230 --> 00:55:44,230
Well, I might be able to work something
out. That's not possible, Doc. It's just
693
00:55:44,230 --> 00:55:45,230
not possible.
694
00:55:45,270 --> 00:55:46,270
Well, I can try.
695
00:55:46,430 --> 00:55:48,750
Meanwhile, pal, you're under quarantine.
696
00:56:01,800 --> 00:56:04,800
I told him about your car. Getting
pretty serious, Mark. I'm fine.
697
00:56:05,180 --> 00:56:07,800
Dad, may I speak to you for a moment?
Yeah, sure. Excuse us.
698
00:56:08,960 --> 00:56:09,960
What's going on?
699
00:56:12,480 --> 00:56:13,459
What's that?
700
00:56:13,460 --> 00:56:16,080
I heard you needed some information on
an ex -cop named Macon.
701
00:56:16,280 --> 00:56:17,400
I pulled this police jacket.
702
00:56:18,160 --> 00:56:19,440
I'm not supposed to do that.
703
00:56:19,780 --> 00:56:20,780
No, of course not.
704
00:56:21,200 --> 00:56:24,260
And you lecture me about playing with
the rules. Come on, just take a look.
705
00:56:28,440 --> 00:56:29,660
Now, what do you make of this, do you?
706
00:56:30,400 --> 00:56:32,520
Your buddy Macon had a very important
friend.
707
00:56:33,060 --> 00:56:34,060
A senator.
708
00:56:39,200 --> 00:56:42,080
Can you get me a copy of this? Sure.
709
00:56:43,080 --> 00:56:44,080
Thank you.
710
00:56:44,220 --> 00:56:45,860
But get this back before you get caught.
711
00:56:47,260 --> 00:56:49,740
Seems you're a little nervous when the
shoe's on the other foot, huh?
712
00:56:50,700 --> 00:56:51,700
Bye, Dad.
713
00:56:54,260 --> 00:56:55,260
So what's up with Pete?
714
00:56:55,520 --> 00:56:56,780
Just a little fatherly advice.
715
00:56:57,200 --> 00:56:58,440
Come on, we got work to do.
716
00:57:13,000 --> 00:57:14,000
Hide there.
717
00:57:22,540 --> 00:57:24,100
Change your mind about that drink?
718
00:57:25,240 --> 00:57:28,240
Oh, we haven't got time for that now,
Mr. Macon.
719
00:57:30,520 --> 00:57:31,540
Do I know you?
720
00:57:31,980 --> 00:57:32,980
Not yet.
721
00:57:34,400 --> 00:57:38,040
But I know somebody who's very
interested in talking to you.
722
00:57:38,940 --> 00:57:40,540
But they make it worth your time.
723
00:57:41,520 --> 00:57:42,520
I don't know.
724
00:57:43,720 --> 00:57:45,100
My time's worth a lot.
725
00:57:45,860 --> 00:57:47,200
Is it worth a hundred grand?
726
00:57:49,040 --> 00:57:52,120
A what?
727
00:57:55,140 --> 00:57:57,260
Why don't you take a ride and find out?
728
00:58:47,150 --> 00:58:48,150
I'll go get the car.
729
00:58:57,450 --> 00:58:59,490
Nice of you to drop by, Mr. Macon.
730
00:58:59,850 --> 00:59:01,430
And just who might you be?
731
00:59:03,910 --> 00:59:06,130
The name's McNeil. Perhaps you've heard
of me.
732
00:59:07,650 --> 00:59:09,130
No, I haven't.
733
00:59:09,890 --> 00:59:11,630
Well, obviously I've heard of you.
734
00:59:12,730 --> 00:59:14,930
You're a very loyal man, Mr. Macon.
735
00:59:15,590 --> 00:59:16,590
For a price.
736
00:59:17,270 --> 00:59:18,270
And talented.
737
00:59:19,490 --> 00:59:23,290
Princess, you know how to tamper with...
cars?
738
00:59:25,110 --> 00:59:27,550
See you, McNeil. But you haven't heard
my artwork.
739
00:59:27,810 --> 00:59:30,610
You've got some information worth a half
a million dollars, Mr. Macon.
740
00:59:32,470 --> 00:59:33,750
You get me my money.
741
00:59:35,750 --> 00:59:37,210
I'll give you a finder's fee.
742
00:59:38,910 --> 00:59:39,910
Twenty percent.
743
00:59:40,430 --> 00:59:42,670
That's $100 ,000, Mr. Macon.
744
00:59:45,390 --> 00:59:46,390
What information?
745
00:59:47,280 --> 00:59:48,460
It's about Jackson Cabot.
746
00:59:49,980 --> 00:59:51,940
I don't know anybody named Cabot.
747
00:59:52,420 --> 00:59:56,600
About a year ago, it was a very serious
hit -and -run accident.
748
00:59:57,560 --> 00:59:59,840
The officer in charge didn't make an
arrest.
749
01:00:01,680 --> 01:00:05,120
As a matter of fact, he closed the
files.
750
01:00:06,420 --> 01:00:11,900
Two months later, that same officer left
the force and has been living very well
751
01:00:11,900 --> 01:00:12,900
ever since.
752
01:00:15,060 --> 01:00:17,220
You've been living very well, Mr. Macon.
753
01:00:18,480 --> 01:00:21,680
Now, I happen to know the driver of that
car was Jackson Cabot.
754
01:00:22,680 --> 01:00:23,700
Where did you get that?
755
01:00:23,940 --> 01:00:24,940
Never mind how I know.
756
01:00:25,940 --> 01:00:26,940
I know.
757
01:00:28,480 --> 01:00:30,240
Well, you tell those people to pay me.
758
01:00:31,600 --> 01:00:33,340
They get the information in this
envelope.
759
01:00:35,000 --> 01:00:40,800
I keep quiet, you get 20%. We don't get
that $500 ,000, Mr. Macon.
760
01:00:41,160 --> 01:00:43,100
We're going to have to go to the
National Informer.
761
01:00:43,790 --> 01:00:45,010
They pay pretty well, too.
762
01:00:45,670 --> 01:00:48,150
This way, nobody gets hurt.
763
01:00:50,770 --> 01:00:52,250
I don't know what you're talking about.
764
01:00:54,210 --> 01:00:57,450
You tell your people we'll be here for
an hour.
765
01:00:58,070 --> 01:01:00,890
After that, they can read about it at
their supermarket.
766
01:01:26,060 --> 01:01:28,260
How long did this McNeil say he'd be
there?
767
01:01:28,800 --> 01:01:30,380
About an hour. We'll make it.
768
01:01:37,600 --> 01:01:40,100
Well, confirms that part of the story.
769
01:01:40,500 --> 01:01:42,800
You know, all we gotta do now is tie it
to Rachel Walters.
770
01:01:43,040 --> 01:01:44,440
Yeah, that's all.
771
01:02:23,050 --> 01:02:24,430
I suppose you're wondering what I'm
doing here.
772
01:02:26,690 --> 01:02:28,070
As a matter of fact, it was.
773
01:02:30,030 --> 01:02:35,230
I'm still exploring the theory... That I
murdered Cabot.
774
01:02:36,370 --> 01:02:40,250
I'm trying to figure out how you could
have gotten some infected blood.
775
01:02:40,930 --> 01:02:42,190
And how did I do it?
776
01:02:42,950 --> 01:02:43,950
I'm not sure.
777
01:02:45,310 --> 01:02:46,730
Let me show you what I'm playing with.
778
01:02:47,660 --> 01:02:51,740
The patient who was here in 324 was the
only one in the hospital who was
779
01:02:51,740 --> 01:02:53,000
recovering from staph infection.
780
01:02:54,420 --> 01:02:55,760
So let's say it's the night.
781
01:02:56,660 --> 01:02:58,900
You've used Bristol's keys to slip into
the hospital.
782
01:02:59,940 --> 01:03:03,840
But you can't get to 324 without being
seen by the night nurse.
783
01:03:05,940 --> 01:03:07,200
So what did I do?
784
01:03:10,000 --> 01:03:15,560
In this room, this gentleman's call
button was pushed, which caused the
785
01:03:15,560 --> 01:03:16,560
come in.
786
01:03:17,520 --> 01:03:22,120
Which, according to my stopwatch, gave
you time to sneak into 324, draw some
787
01:03:22,120 --> 01:03:23,520
tainted blood, and get out.
788
01:03:24,160 --> 01:03:26,520
Well, how do you know the patient didn't
push the call button himself?
789
01:03:27,000 --> 01:03:28,140
Well, for one thing, he was asleep.
790
01:03:28,720 --> 01:03:31,000
Maybe he bumped into it during the
night. They often do.
791
01:03:31,900 --> 01:03:33,680
This man is recovering from a stroke.
792
01:03:33,880 --> 01:03:35,120
His right arm is paralyzed.
793
01:03:35,460 --> 01:03:36,460
He couldn't have.
794
01:03:38,120 --> 01:03:41,160
Perhaps the unit malfunctioned. No. No.
I had it checked.
795
01:03:41,960 --> 01:03:46,140
No. Someone drew blood that night from
the patient at 324.
796
01:03:47,530 --> 01:03:51,010
The day nurse noticed a bruise where the
needle had punctured the skin.
797
01:03:51,410 --> 01:03:54,550
See, somebody in the dark, in a hurry,
could have done that.
798
01:03:56,450 --> 01:03:57,450
Possible.
799
01:03:58,650 --> 01:04:00,090
But very hypothetical.
800
01:04:01,450 --> 01:04:02,450
I know.
801
01:04:04,830 --> 01:04:05,830
Fascinating.
802
01:04:09,510 --> 01:04:12,610
But... I have to go.
803
01:04:17,480 --> 01:04:19,660
You will keep me posted, won't you? Yes,
I will.
804
01:04:37,260 --> 01:04:38,218
Mr. and Mrs.
805
01:04:38,220 --> 01:04:39,220
Smith.
806
01:04:39,300 --> 01:04:41,620
Smythe. And we'd like a room with a
view.
807
01:04:41,940 --> 01:04:43,660
Something up high. She likes height.
808
01:04:44,600 --> 01:04:45,940
Maybe something on the ninth floor.
809
01:04:47,529 --> 01:04:49,570
And it's got to be an odd number.
810
01:04:50,270 --> 01:04:52,870
She thinks odd numbers are sexy.
811
01:04:54,590 --> 01:04:56,990
Um, excuse me just a minute.
812
01:04:58,710 --> 01:05:00,130
Mark would never approve of this.
813
01:05:00,530 --> 01:05:01,770
That's why I didn't tell Mark.
814
01:05:02,050 --> 01:05:04,930
I do this by myself, you know. I have
909 available.
815
01:05:06,070 --> 01:05:07,070
Lower.
816
01:05:07,450 --> 01:05:08,690
907 is being made up.
817
01:05:09,050 --> 01:05:10,050
A little lower.
818
01:05:10,410 --> 01:05:11,410
903.
819
01:05:12,010 --> 01:05:13,010
Sold.
820
01:05:13,350 --> 01:05:14,850
Fine. Get you a room key.
821
01:05:17,100 --> 01:05:18,100
Thank you.
822
01:05:20,520 --> 01:05:22,100
Someday you'll suffer for this.
823
01:05:22,680 --> 01:05:23,680
Someday soon?
824
01:05:23,980 --> 01:05:24,980
All right.
825
01:05:36,860 --> 01:05:37,860
903.
826
01:05:39,640 --> 01:05:42,860
Behind this door is Rachel Walters'
room.
827
01:05:48,319 --> 01:05:50,320
Jack, was your family really as crooked
as these families?
828
01:05:51,600 --> 01:05:52,600
Well, let's put it this way.
829
01:05:52,880 --> 01:05:55,160
My Uncle Les taught me how to do this
when I was a kid.
830
01:05:56,240 --> 01:05:59,440
Last time I spoke with Uncle Les, he was
on the other side of a glass wall, and
831
01:05:59,440 --> 01:06:00,440
I had to use a telephone.
832
01:06:19,400 --> 01:06:20,520
Hey, look at this.
833
01:06:22,300 --> 01:06:23,300
Shove over.
834
01:06:30,420 --> 01:06:32,860
Any messages for me? Yes, there are, Dr.
Walters.
835
01:06:34,120 --> 01:06:37,440
Hurry up.
836
01:06:38,540 --> 01:06:41,140
I'm trying. There's two combination
locks on either side.
837
01:06:46,200 --> 01:06:47,200
There's one.
838
01:06:49,520 --> 01:06:50,520
You know what, Jack?
839
01:06:51,440 --> 01:06:53,640
I'm really glad that you're taking
Shirley Bailey this weekend.
840
01:06:54,520 --> 01:06:55,520
Me too.
841
01:06:56,240 --> 01:06:58,320
I mean, it just proves to me what you
had in mind all along.
842
01:07:00,700 --> 01:07:02,800
Well, with Shirley, I don't have much
choice, do I?
843
01:07:07,780 --> 01:07:08,780
Come.
844
01:07:09,780 --> 01:07:11,120
Jack, leave it alone. Let's go.
845
01:07:11,620 --> 01:07:12,620
All right.
846
01:07:13,840 --> 01:07:14,980
Hang on. I got the second one.
847
01:07:24,240 --> 01:07:25,240
Oh, man.
848
01:07:25,400 --> 01:07:26,820
Look at the entries in this checkbook.
849
01:07:30,580 --> 01:07:33,320
I really didn't want to believe that you
were involved in it.
850
01:07:33,580 --> 01:07:34,580
I know.
851
01:07:35,360 --> 01:07:36,800
Sorry to give you a hard time about it.
852
01:07:37,420 --> 01:07:38,420
That's okay.
853
01:07:38,740 --> 01:07:39,740
Thanks.
854
01:07:52,840 --> 01:07:53,840
She's coming.
855
01:08:16,240 --> 01:08:17,059
Knock, knock.
856
01:08:17,060 --> 01:08:18,060
Hi, you two.
857
01:08:18,899 --> 01:08:19,899
What have you been up to?
858
01:08:20,220 --> 01:08:21,220
A little research.
859
01:08:22,620 --> 01:08:27,560
I've been going over and over the blog
of this operation. I can't catch
860
01:08:27,560 --> 01:08:28,859
out of the ordinary.
861
01:08:31,300 --> 01:08:32,580
Jack, I'll tell you what.
862
01:08:33,279 --> 01:08:37,220
Order me a copy of the tape of the
operation she did in New York last week.
863
01:08:37,779 --> 01:08:39,479
I'd like to compare the two of them.
864
01:08:40,979 --> 01:08:41,979
You look guilty.
865
01:08:42,359 --> 01:08:43,359
Are you guilty?
866
01:08:44,779 --> 01:08:45,779
Um...
867
01:08:46,450 --> 01:08:53,350
Well, we have something for you. We went
through Rachel's checkbook and found
868
01:08:53,350 --> 01:08:54,350
something we think is pretty important.
869
01:08:55,450 --> 01:08:58,350
You went through Rachel's checkbook? How
did you manage that?
870
01:08:58,850 --> 01:09:03,790
Mark, don't even ask. We'll all be a lot
happier. The thing is that Rachel has
871
01:09:03,790 --> 01:09:08,270
been writing checks to Dennis Chapin for
$2 ,000 a month.
872
01:09:09,890 --> 01:09:12,189
$2 ,000 a month to Chapin?
873
01:09:13,700 --> 01:09:15,740
Do you think that Rachel's paying Chapin
off for something?
874
01:09:17,340 --> 01:09:18,819
I would sure like to know.
875
01:09:28,740 --> 01:09:32,819
Is Mr. Chapin in? No, but I am expecting
him back for a meeting. They're going
876
01:09:32,819 --> 01:09:33,819
to tow his car. What?
877
01:09:34,160 --> 01:09:37,300
Well, he's blocked Judge Henry's car in,
and the judge already called the tow
878
01:09:37,300 --> 01:09:39,220
company. You better come talk to them.
Maybe I better.
879
01:09:39,720 --> 01:09:40,720
Who's Judge Henry?
880
01:09:41,020 --> 01:09:42,800
You know, Judge Henry's a real tall guy.
881
01:09:47,430 --> 01:09:48,710
Buzz me if you see Chapin.
882
01:09:55,570 --> 01:09:56,570
Mr. Chapin?
883
01:09:57,170 --> 01:09:59,510
I'm sorry I'm early. Your secretary said
I could wait in here.
884
01:10:00,990 --> 01:10:03,950
Well, nothing wrong with being early.
885
01:10:04,470 --> 01:10:05,470
What can we do for you?
886
01:10:06,350 --> 01:10:09,830
As I told you in my letter, the
Department of Water and Power is a
887
01:10:09,830 --> 01:10:10,809
corruption.
888
01:10:10,810 --> 01:10:11,810
No pun intended.
889
01:10:12,610 --> 01:10:13,690
And I'm ready to blow the whistle.
890
01:10:18,030 --> 01:10:18,989
Are you listening?
891
01:10:18,990 --> 01:10:20,510
Oh, yes, absolutely.
892
01:10:20,730 --> 01:10:21,730
Please, go on.
893
01:10:22,170 --> 01:10:26,030
I can prove with these records, which
I've cross -referenced, that several top
894
01:10:26,030 --> 01:10:28,670
employees have embezzled over $3 million
in the last four years.
895
01:10:32,590 --> 01:10:33,750
Have I come at a bad time?
896
01:10:34,250 --> 01:10:36,890
No, no, this is fascinating. Please, go
on.
897
01:10:37,670 --> 01:10:41,290
What I've got here, I think we can
expose not only the DWP, but the city
898
01:10:41,290 --> 01:10:43,130
controller and at least seven members of
his staff.
899
01:10:44,330 --> 01:10:45,330
Anything else?
900
01:10:45,960 --> 01:10:50,840
Well, I can also prove payoffs to four
state senators, a sixth assemblyman, and
901
01:10:50,840 --> 01:10:51,840
the lieutenant governor.
902
01:10:53,360 --> 01:10:54,360
Interesting.
903
01:10:55,740 --> 01:10:58,000
Ah, hear me.
904
01:10:58,440 --> 01:10:59,440
Be right back.
905
01:11:06,460 --> 01:11:11,760
If you're looking for Mr. Chapin, he
said he'd be right back.
906
01:11:13,450 --> 01:11:16,890
Rachel wrote a check every month to
Dennis Chapin for $2 ,000.
907
01:11:17,710 --> 01:11:21,810
Then Dennis Chapin would write a check
to the Sunrise Institute for $2 ,000.
908
01:11:21,970 --> 01:11:23,250
Okay, what's the Sunrise Institute?
909
01:11:23,570 --> 01:11:27,090
And why is it a connection between
Rachel and Jackson Cabot? I don't
910
01:11:27,350 --> 01:11:30,630
I don't know. Dad, I've got something
you're going to like.
911
01:11:36,150 --> 01:11:38,870
This is the late Senator Cabot's car.
912
01:11:57,420 --> 01:11:58,420
This is it.
913
01:11:59,200 --> 01:12:00,200
We give them their rights.
914
01:12:00,620 --> 01:12:03,120
I know my rights. I want to speak to my
attorney.
915
01:12:03,800 --> 01:12:04,900
So will Mrs. Cabot.
916
01:12:05,460 --> 01:12:06,580
Anything in your pocket, sir?
917
01:12:07,740 --> 01:12:08,740
Give me a minute with her.
918
01:12:08,940 --> 01:12:09,940
Hands on your back.
919
01:12:15,960 --> 01:12:17,900
My son's a police officer, Mrs. Cabot.
920
01:12:19,980 --> 01:12:21,060
How nice for you.
921
01:12:22,640 --> 01:12:24,220
He's been doing some checking for me.
922
01:12:24,540 --> 01:12:25,720
He found two...
923
01:12:26,030 --> 01:12:27,190
Very interesting people.
924
01:12:28,090 --> 01:12:30,850
Well, I'm not up to meeting interesting
people right now.
925
01:12:31,530 --> 01:12:37,450
One was a mechanic who identified your
husband's car as the one he repaired the
926
01:12:37,450 --> 01:12:39,610
day after the hit and run.
927
01:12:42,770 --> 01:12:48,630
The other's a woman, the only witness to
the accident, the witness your man
928
01:12:48,630 --> 01:12:50,330
Macon told didn't need to testify.
929
01:12:51,610 --> 01:12:54,190
Now both are going to testify at your
trial.
930
01:12:54,760 --> 01:12:56,260
for covering up your husband's crime.
931
01:12:58,580 --> 01:13:00,140
Well, Dr.
932
01:13:00,360 --> 01:13:01,360
Sloan.
933
01:13:03,600 --> 01:13:05,120
You must be very proud of your son.
934
01:13:06,940 --> 01:13:07,940
Yes, I am.
935
01:13:09,760 --> 01:13:12,580
Do you know anything about the Sunrise
Institute?
936
01:13:13,800 --> 01:13:16,460
No. You're quite sure about that, Mrs.
Cabot?
937
01:13:17,080 --> 01:13:19,700
I've never heard of it, and you have my
word on that.
938
01:13:21,220 --> 01:13:22,220
Thank you.
939
01:13:26,420 --> 01:13:32,540
Dr. Sloan, if you hadn't been so
persistent, we'd all be better off.
940
01:13:33,880 --> 01:13:34,880
Think about that.
941
01:13:59,790 --> 01:14:02,690
I wonder why Dennis Chapin would send
Rachel Walters money here.
942
01:14:02,970 --> 01:14:05,290
I hope they have a room with a view.
943
01:14:07,710 --> 01:14:11,230
I'm Sharon Marshall, the Institute
Administrative Assistant.
944
01:14:11,510 --> 01:14:12,550
How may I help you?
945
01:14:13,070 --> 01:14:14,570
Oh, I don't know.
946
01:14:14,990 --> 01:14:17,890
Buck up, Dad. You're doing the right
thing. I hope so.
947
01:14:18,190 --> 01:14:20,990
My father, Mr. Sloan, is looking to find
a permanent residence.
948
01:14:21,410 --> 01:14:22,430
I'm 80.
949
01:14:22,690 --> 01:14:26,250
I mean, I'm... I understand.
950
01:14:26,960 --> 01:14:30,280
You want to be certain your father is in
comfortable, pleasant surroundings
951
01:14:30,280 --> 01:14:32,020
where he'll receive the very best care.
952
01:14:32,940 --> 01:14:34,880
Could I see one of the rooms?
953
01:14:35,520 --> 01:14:36,520
Oh, certainly.
954
01:14:36,820 --> 01:14:39,720
Dad, it's your decision. Why don't you
go ahead? I'll wait here for you. All
955
01:14:39,720 --> 01:14:42,500
right. If you'll just follow me. Thank
you.
956
01:14:43,660 --> 01:14:44,660
Oh, it's lovely.
957
01:15:15,340 --> 01:15:16,340
Just lovely.
958
01:15:16,540 --> 01:15:19,920
Then you'll be considering the Sunrise
Institute for your needs.
959
01:15:20,360 --> 01:15:22,280
Well, what are your aerobics classes?
960
01:15:22,720 --> 01:15:23,720
Aerobics classes?
961
01:15:24,120 --> 01:15:25,120
Dancing?
962
01:15:25,460 --> 01:15:26,980
Dancing's good for my joints.
963
01:15:27,400 --> 01:15:28,640
Well, dance classes.
964
01:15:29,680 --> 01:15:31,400
Well, how about jogging?
965
01:15:31,700 --> 01:15:32,840
Do you jog?
966
01:15:33,660 --> 01:15:37,460
You know, perhaps I'm a little lively
for your facility here.
967
01:15:38,460 --> 01:15:42,120
We've taken up enough of your very
valuable time. We really ought to be
968
01:15:42,120 --> 01:15:43,380
on. Dad.
969
01:15:43,880 --> 01:15:48,940
Well, if your father ever needs a more
sedate environment, we're here to serve
970
01:15:48,940 --> 01:15:51,200
you. Thank you. I'll remember that.
You've been very kind.
971
01:15:51,740 --> 01:15:58,520
Dad. The person that Dennis Chapin and
Dr. Walters are
972
01:15:58,520 --> 01:16:00,720
supporting is Catherine Moore. She's in
room 207.
973
01:16:01,300 --> 01:16:02,300
That's upstairs.
974
01:16:54,760 --> 01:16:56,200
She's as beautiful as her mother.
975
01:17:06,520 --> 01:17:07,820
Her name is Catherine.
976
01:17:13,660 --> 01:17:16,980
She was a straight A student at Columbia
studying medicine.
977
01:17:17,840 --> 01:17:19,180
She can believe that.
978
01:17:23,240 --> 01:17:24,460
She didn't even know I existed.
979
01:17:26,280 --> 01:17:27,500
Is the coma reversible?
980
01:17:29,140 --> 01:17:30,640
She's had massive brain trauma.
981
01:17:34,480 --> 01:17:35,700
Dennis is her father.
982
01:17:36,980 --> 01:17:38,680
He was married when I met him.
983
01:17:40,980 --> 01:17:47,960
I know I didn't love him, but... I
984
01:17:47,960 --> 01:17:48,960
was missing you.
985
01:17:56,110 --> 01:18:01,130
When I first got pregnant, I had this
fantasy that
986
01:18:01,130 --> 01:18:08,010
I would have the baby and I would raise
her and we'd be
987
01:18:08,010 --> 01:18:09,010
a family.
988
01:18:10,550 --> 01:18:12,850
So sorry you didn't have that chance.
989
01:18:15,590 --> 01:18:16,590
No.
990
01:18:18,710 --> 01:18:21,990
I wanted a baby because I was lonely.
991
01:18:24,360 --> 01:18:27,340
Because there was no love in my life and
I thought a baby would make up for all
992
01:18:27,340 --> 01:18:28,340
that.
993
01:18:29,300 --> 01:18:34,260
When I realized that I wanted a baby for
all the wrong reasons.
994
01:18:37,780 --> 01:18:40,700
I did the one unselfish act of my life.
995
01:18:42,420 --> 01:18:48,120
I placed it for adoption with a family
that wanted a baby simply to love her.
996
01:18:50,220 --> 01:18:51,220
And they did.
997
01:18:55,560 --> 01:18:56,560
And she loved them.
998
01:19:01,300 --> 01:19:02,700
But I could never let go.
999
01:19:05,780 --> 01:19:08,340
I used to drive by their house.
1000
01:19:10,420 --> 01:19:11,860
Hope I get a glimpse of her.
1001
01:19:12,260 --> 01:19:13,320
Sometimes I was lucky.
1002
01:19:15,860 --> 01:19:17,280
To be playing out in the yard.
1003
01:19:18,920 --> 01:19:22,440
And I thought, well, remember, this was
my fantasy.
1004
01:19:30,280 --> 01:19:33,040
That one day I would open the door and
she would be there.
1005
01:19:33,860 --> 01:19:37,580
And she would say, I've been looking for
you, Mother.
1006
01:19:41,060 --> 01:19:42,780
That I would take her in my arms.
1007
01:19:48,860 --> 01:19:49,860
Well,
1008
01:19:50,080 --> 01:19:52,840
that'll never happen.
1009
01:19:55,360 --> 01:19:57,840
Thanks to Jackson Cabot and his drunken
hit and run.
1010
01:20:03,340 --> 01:20:04,740
He killed her adoptive parents.
1011
01:20:09,920 --> 01:20:12,060
He destroyed my daughter.
1012
01:20:13,000 --> 01:20:17,120
And he drove off and he never looked
back.
1013
01:20:18,940 --> 01:20:20,480
He left them to die.
1014
01:20:22,740 --> 01:20:25,420
Can't imagine the heartache you've been
through.
1015
01:20:26,100 --> 01:20:31,040
And then Jackson Cabot covered up what
he did.
1016
01:20:32,560 --> 01:20:34,200
He was a powerful man, Mark. He could do
that.
1017
01:20:37,180 --> 01:20:42,720
Dennis found out that he was too afraid
of Cabot to do anything.
1018
01:20:45,560 --> 01:20:51,180
So, when you were invited to Community
General and Jackson Cabot was offered as
1019
01:20:51,180 --> 01:20:56,680
a patient for surgery, you accepted and
you killed him.
1020
01:20:58,100 --> 01:20:59,480
He took your daughter's life.
1021
01:21:00,280 --> 01:21:01,280
You took his.
1022
01:21:02,830 --> 01:21:03,890
Yes, I did.
1023
01:21:05,530 --> 01:21:07,710
And I would do it again.
1024
01:21:10,950 --> 01:21:14,110
I'm trying to understand the pain that
must have driven you to this.
1025
01:21:15,230 --> 01:21:17,790
My God, Rachel, you committed murder.
1026
01:21:20,870 --> 01:21:22,610
And you'll never be able to prove it.
1027
01:21:38,280 --> 01:21:39,280
I don't see anything.
1028
01:21:43,240 --> 01:21:44,240
How you doing?
1029
01:21:45,060 --> 01:21:46,100
Serious eye strain.
1030
01:21:46,680 --> 01:21:49,860
The tape of her doing the procedure in
New York is showing us really nothing at
1031
01:21:49,860 --> 01:21:50,860
all.
1032
01:21:51,040 --> 01:21:53,780
At least not the last six times that
we've watched it.
1033
01:21:54,600 --> 01:21:55,600
There.
1034
01:21:55,920 --> 01:21:58,980
Look, she finished the procedure. I
don't notice any difference between the
1035
01:22:01,360 --> 01:22:03,920
Well, the rest of the bad news is she's
leaving today.
1036
01:22:06,760 --> 01:22:07,760
Hey.
1037
01:22:07,870 --> 01:22:08,870
Hey, look at that.
1038
01:22:10,270 --> 01:22:11,270
Look at what?
1039
01:22:12,570 --> 01:22:15,550
Of course, we've been paying attention
to what she did during the procedure.
1040
01:22:15,810 --> 01:22:18,510
We haven't paid any attention to what
she did when she was finished.
1041
01:22:21,370 --> 01:22:22,410
So when is your flight?
1042
01:22:22,870 --> 01:22:23,870
Eight o 'clock tonight.
1043
01:22:24,210 --> 01:22:27,910
Dr. Bristol, have you seen Dr. Sloan?
No, I haven't. One of his patients has
1044
01:22:27,910 --> 01:22:29,610
just gone into a severe arrhythmia.
Where is he?
1045
01:22:29,910 --> 01:22:31,050
Cardiovascular. I'm on it.
1046
01:22:34,270 --> 01:22:35,270
Nurse?
1047
01:22:43,440 --> 01:22:44,440
Hey.
1048
01:22:45,140 --> 01:22:46,880
Hey, you look very familiar. Do I know
you?
1049
01:22:47,440 --> 01:22:48,620
Lie still and be quiet.
1050
01:22:53,160 --> 01:22:54,320
Oh, yeah, yeah, yeah. I remember.
1051
01:22:55,300 --> 01:22:56,860
You were on the back stairs the other
night.
1052
01:22:59,320 --> 01:23:00,320
Relax. You're going to be fine.
1053
01:23:03,000 --> 01:23:05,180
Ten cc's of scopolamine. I really want
him out.
1054
01:23:05,700 --> 01:23:09,620
Get him ready for surgery in 20 minutes.
I'll be scrubbing. I want him in OR7.
1055
01:23:09,820 --> 01:23:11,000
But he's Dr. Sloan's patient.
1056
01:23:11,810 --> 01:23:14,350
He's not going to be anybody's patient
if you don't get him ready soon.
1057
01:23:21,710 --> 01:23:22,710
Help him.
1058
01:23:27,510 --> 01:23:28,510
Okay.
1059
01:23:29,250 --> 01:23:30,250
That's it.
1060
01:23:33,050 --> 01:23:34,870
The patient needed a pacemaker.
1061
01:23:35,110 --> 01:23:37,850
He was suffering from severe arrhythmia.
Lucky I was here.
1062
01:23:38,230 --> 01:23:41,220
Retractor. The nurse said Bernie
recognized you.
1063
01:23:41,900 --> 01:23:44,480
Clamp. Clamp. He saw you in the hospital
that night.
1064
01:23:45,080 --> 01:23:46,080
Sponge.
1065
01:23:46,460 --> 01:23:52,400
Sponge. Rachel, listen to me. Dr. Sloan,
conversation in the OR interferes with
1066
01:23:52,400 --> 01:23:53,400
my concentration.
1067
01:23:53,420 --> 01:23:56,140
This is not Jackson Cabot. This man does
not deserve to die.
1068
01:23:57,280 --> 01:23:58,280
Don't do it, Rachel.
1069
01:23:58,660 --> 01:24:00,060
I told you, doctor.
1070
01:24:04,080 --> 01:24:05,080
Pulse is dropping.
1071
01:24:08,240 --> 01:24:09,240
Pressure's dropping.
1072
01:24:09,360 --> 01:24:10,360
Rachel.
1073
01:24:18,020 --> 01:24:20,540
Okay, let's go, let's go, let's go,
let's go, let's go.
1074
01:24:21,460 --> 01:24:23,080
Help me, Mark.
1075
01:24:23,500 --> 01:24:24,500
Right here.
1076
01:24:26,460 --> 01:24:29,020
Nope, nope, defib, let's go. Paddle,
paddle.
1077
01:24:29,660 --> 01:24:30,660
Power.
1078
01:24:30,880 --> 01:24:32,060
Okay, clear.
1079
01:24:34,720 --> 01:24:35,720
Again.
1080
01:24:36,140 --> 01:24:37,140
Clear.
1081
01:24:40,620 --> 01:24:41,620
Again.
1082
01:24:41,760 --> 01:24:42,760
Clear.
1083
01:24:47,160 --> 01:24:48,160
Nice rhythm.
1084
01:24:48,360 --> 01:24:49,360
Good, in fact.
1085
01:24:49,860 --> 01:24:50,860
Good, everybody.
1086
01:24:54,080 --> 01:24:56,040
When you're finished here, I have
something to show you.
1087
01:24:57,980 --> 01:24:58,980
Let's close.
1088
01:25:01,820 --> 01:25:05,060
I finally figured out how you did it
after I watched the blow -ups of the
1089
01:25:05,060 --> 01:25:06,060
operation tapes.
1090
01:25:07,080 --> 01:25:09,240
I was looking for something
sophisticated.
1091
01:25:10,080 --> 01:25:11,280
Something highly technical.
1092
01:25:11,900 --> 01:25:12,900
But quite simple.
1093
01:25:13,060 --> 01:25:14,060
Here's how you did it.
1094
01:25:20,360 --> 01:25:23,880
This is how you switch the clean sponge
for the contaminated one.
1095
01:25:27,720 --> 01:25:28,720
Simple sleight of hand.
1096
01:25:30,480 --> 01:25:31,480
Very clever.
1097
01:25:32,900 --> 01:25:34,060
For as far as it goes.
1098
01:25:34,540 --> 01:25:36,380
Well, after I realized it's just
speculation.
1099
01:25:36,660 --> 01:25:38,680
It doesn't go far enough. But this, I
think.
1100
01:25:39,510 --> 01:25:43,550
This is the tape of the procedure you
did in New York last week.
1101
01:25:44,030 --> 01:25:45,030
What?
1102
01:25:46,450 --> 01:25:51,930
Before you leave the room, you remove
your surgical gloves and you toss them
1103
01:25:51,930 --> 01:25:52,930
the waste can.
1104
01:25:53,810 --> 01:26:00,370
So? But, when you did the Cabot
procedure, you
1105
01:26:00,370 --> 01:26:05,650
take off your gloves, roll them into a
ball,
1106
01:26:05,830 --> 01:26:08,390
and toss them in the waste can.
1107
01:26:11,690 --> 01:26:13,050
What exactly does that prove?
1108
01:26:13,530 --> 01:26:15,470
That's how you got rid of the
contaminated sponge.
1109
01:26:16,390 --> 01:26:18,810
It was inside the rolled -up gloves.
1110
01:26:20,010 --> 01:26:21,670
That's going to be difficult to prove.
1111
01:26:22,550 --> 01:26:23,590
Oh, I don't think so.
1112
01:26:24,150 --> 01:26:28,550
We've contacted the disposal company.
We've impounded the waste cans. Two men
1113
01:26:28,550 --> 01:26:29,550
are going through them right now.
1114
01:26:30,570 --> 01:26:31,590
We'll find your gloves.
1115
01:26:32,270 --> 01:26:33,470
I can't prove they're mine.
1116
01:26:34,870 --> 01:26:36,490
Funny thing about surgical gloves.
1117
01:26:37,350 --> 01:26:39,890
Your fingerprints are always inside
them.
1118
01:26:43,240 --> 01:26:44,240
Over radio.
1119
01:27:25,870 --> 01:27:26,870
Hey, Jack.
1120
01:27:28,410 --> 01:27:29,870
Ready for your big weekend away?
1121
01:27:30,270 --> 01:27:32,590
No, Shirley canceled on me. I gotta
work.
1122
01:27:32,970 --> 01:27:34,310
Aw, gee, that's too bad.
1123
01:27:34,850 --> 01:27:35,850
You're working too, right?
1124
01:27:36,070 --> 01:27:37,830
No, I'm using Gary's condo this weekend.
1125
01:27:38,830 --> 01:27:44,830
What? Yeah, well, Shirley and I decided
it'd be fun to go hiking, camping, eat
1126
01:27:44,830 --> 01:27:46,550
granola. See you Monday.
1127
01:27:49,410 --> 01:27:50,410
You're kidding.
1128
01:27:52,430 --> 01:27:55,290
Well, don't imagine I can buy you
dinner.
1129
01:27:55,820 --> 01:27:57,300
No, I'm sorry. I'm having dinner with
Steve.
1130
01:27:58,100 --> 01:27:59,180
Or maybe not.
1131
01:27:59,540 --> 01:28:00,580
Hey, Dad. Hi.
1132
01:28:01,600 --> 01:28:03,060
Judith just got back. Great.
1133
01:28:03,300 --> 01:28:04,800
And you two are having dinner together.
1134
01:28:05,120 --> 01:28:05,839
Do you mind?
1135
01:28:05,840 --> 01:28:07,320
No. Go have a good time.
1136
01:28:08,440 --> 01:28:09,440
Later. Bye.
1137
01:28:10,920 --> 01:28:13,440
I can't thank you enough for what you
did.
1138
01:28:13,660 --> 01:28:14,660
You just did.
1139
01:28:17,480 --> 01:28:18,480
I'll buy dinner.
1140
01:28:18,760 --> 01:28:22,560
Good. We'll grab a bite at Luigi's.
We'll go over to my place afterwards.
1141
01:28:22,560 --> 01:28:24,480
watch a replay of the Raiders game.
Sound good?
1142
01:28:25,080 --> 01:28:25,879
Just great.
1143
01:28:25,880 --> 01:28:26,880
Me neither.
89233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.