All language subtitles for diagnosis_murder_3_a_twist_of_the_knife

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,360 --> 00:01:01,360 Patient's ready, doctor. 2 00:01:33,880 --> 00:01:34,880 Hello? 3 00:01:36,920 --> 00:01:39,060 Yes, yes, this is Dr. Rachel Walters. 4 00:01:42,300 --> 00:01:45,000 Ask the driver to wait. I'll be down in 15 minutes. 5 00:02:20,599 --> 00:02:22,480 Oh, I was just leaving. You can go ahead. 6 00:02:27,900 --> 00:02:31,640 Yes, I'm ready. I'll be... Hello, Dennis. 7 00:02:32,980 --> 00:02:37,100 Dennis, I'm late. I can't... Yes, yes. I will talk with you later. 8 00:02:47,640 --> 00:02:48,640 I'll clean it up. 9 00:03:07,150 --> 00:03:09,210 How was your flight, Doctor? It was good, yes. 10 00:03:10,070 --> 00:03:13,470 I'm still a little jet -lagged, but I'm sure I'll be fine by tomorrow. 11 00:03:13,810 --> 00:03:15,770 Well, if there's anything you need, just let my office know. 12 00:03:16,410 --> 00:03:18,850 I've scheduled a press conference with Tim this morning. Fine. 13 00:03:31,750 --> 00:03:32,750 Here's your first patient. 14 00:03:33,870 --> 00:03:35,890 Yes. I recognize him. 15 00:03:36,350 --> 00:03:39,830 Senator Cabot, Dr. Walters. My aide, Cliff Rand. 16 00:03:40,130 --> 00:03:46,310 I've gone over your chart, but I'd like to examine you myself before tomorrow's 17 00:03:46,310 --> 00:03:49,530 procedure. Doctor, from what I hear, I'm in excellent hands. 18 00:03:57,230 --> 00:04:00,150 Mrs. Cabot would like a 24 -hour private nurse in attendance. 19 00:04:00,590 --> 00:04:03,310 He'll be in the recovery ICU, so a private nurse really won't be necessary. 20 00:04:03,330 --> 00:04:05,130 Cabot wants a private nurse. 21 00:04:05,960 --> 00:04:07,560 It's not going to be a problem, is it? 22 00:04:07,860 --> 00:04:09,460 No. I'm a private nurse. 23 00:04:10,020 --> 00:04:11,460 Absolutely. Thank you. 24 00:04:25,300 --> 00:04:26,300 Take the plat. 25 00:04:27,840 --> 00:04:29,980 It matches your eyes. 26 00:04:31,600 --> 00:04:34,860 So, this is the famous lady heart surgeon, huh? 27 00:04:35,370 --> 00:04:36,370 Yeah. 28 00:04:36,610 --> 00:04:37,610 Not bad. 29 00:04:37,890 --> 00:04:38,890 Not bad? 30 00:04:39,930 --> 00:04:43,590 I was her supervising resident when she entered medical school. 31 00:04:44,050 --> 00:04:46,190 I was nuts about her. 32 00:04:46,470 --> 00:04:47,470 How nuts? 33 00:04:47,790 --> 00:04:49,910 Well, in a moment of weakness, I proposed. 34 00:04:50,170 --> 00:04:51,690 She had the good sense of decline. 35 00:04:52,230 --> 00:04:53,810 That was long before your mom. 36 00:04:55,910 --> 00:04:57,510 Ah, here's a picture of you. 37 00:04:57,790 --> 00:04:58,790 Yeah? 38 00:04:59,050 --> 00:05:01,110 You look a little goofy. 39 00:05:01,670 --> 00:05:04,250 Goofy? Well, I was very, very skinny. 40 00:05:04,700 --> 00:05:06,340 And that cheap suit didn't help much either. 41 00:05:07,000 --> 00:05:10,140 What are you talking about, graduation pictures with hair down to what, hair? 42 00:05:10,440 --> 00:05:13,920 If you want to talk hair, that's practically a crew cut. You look like a 43 00:05:15,680 --> 00:05:17,880 You don't show my picture to anybody, do you? 44 00:05:18,980 --> 00:05:21,700 What would you take for me not to show it to anybody in your department? 45 00:05:23,100 --> 00:05:24,720 Rigatoni at Luigi's, Thursday. 46 00:05:25,060 --> 00:05:25,819 You're on. 47 00:05:25,820 --> 00:05:26,820 How about tonight? 48 00:05:27,080 --> 00:05:28,080 Got a date. 49 00:05:28,660 --> 00:05:31,380 So you mind if I borrow some roses from your garden? 50 00:05:32,300 --> 00:05:35,740 Roses? This must be... Really serious. Fellow police officer? 51 00:05:36,380 --> 00:05:39,120 No. As a matter of fact, it's your very own Judith Randall. 52 00:05:40,220 --> 00:05:41,420 Judith, my favorite nurse? 53 00:05:42,120 --> 00:05:43,900 That's great. What did you get tased? 54 00:05:44,880 --> 00:05:46,820 If I had taste, I wouldn't be drinking your coffee. 55 00:05:47,720 --> 00:05:49,020 Help yourself to the rose garden. 56 00:05:50,820 --> 00:05:51,820 Thanks, Steve. 57 00:05:52,260 --> 00:05:53,460 You're sure this time's okay? 58 00:05:54,620 --> 00:05:57,440 You're nervous about seeing Rachel Walters after all these years? 59 00:05:57,720 --> 00:05:58,720 A little bit. 60 00:05:59,480 --> 00:06:01,120 Well, I'll smile a lot. She won't know, will she? 61 00:06:02,060 --> 00:06:05,420 Oh. Listen, pick pink roses. That's Judah's favorite. 62 00:06:05,840 --> 00:06:06,920 Pink, good. Thanks. 63 00:06:13,280 --> 00:06:16,060 Hot tea and honey. 64 00:06:16,340 --> 00:06:18,140 Huh? For the cough. 65 00:06:18,640 --> 00:06:21,040 Honey soothes your throat, and the hot tea helps your sinuses. 66 00:06:21,900 --> 00:06:24,620 I think about cutting out those cigarettes while I was at it, too. 67 00:06:25,220 --> 00:06:26,360 Who are you, my doctor? 68 00:06:26,960 --> 00:06:27,960 Never know. 69 00:06:29,100 --> 00:06:30,140 Okay, you're sold. 70 00:06:30,700 --> 00:06:31,700 Six to one. 71 00:06:32,290 --> 00:06:35,790 Six to one. You're making me laugh. You know, I can get eight to one from JoJo 72 00:06:35,790 --> 00:06:36,790 Banner. 73 00:06:37,210 --> 00:06:38,210 You know what you're doing to me? 74 00:06:38,510 --> 00:06:40,530 You're killing me. That's what you're doing. You're killing me. 75 00:06:44,590 --> 00:06:49,490 Take it easy. 76 00:06:49,990 --> 00:06:51,650 Relax. Take it easy. Hey, what's with him? 77 00:06:52,170 --> 00:06:54,290 You're going to be all right. You're going to be all right now. 78 00:06:54,550 --> 00:06:55,950 Are you really a doctor? Yeah. 79 00:06:58,630 --> 00:06:59,630 Feeling better? 80 00:06:59,730 --> 00:07:00,730 Yeah. 81 00:07:00,770 --> 00:07:01,689 What'd you do? 82 00:07:01,690 --> 00:07:04,390 Just a carotid artery massage to regulate your arrhythmia. 83 00:07:05,110 --> 00:07:06,410 It's about 85 now. 84 00:07:07,370 --> 00:07:08,550 Call the hospital for an ambulance. 85 00:07:08,870 --> 00:07:10,870 No. I'm on. No way. No way. 86 00:07:11,130 --> 00:07:13,370 No. No ambulance. I got calls from the guy. I got business to run. 87 00:07:13,790 --> 00:07:17,810 Oh! At least let me take you there. You can call your own doctor. 88 00:07:19,110 --> 00:07:21,190 Yeah. Yeah. Okay. Okay. I'm right over here. 89 00:07:21,550 --> 00:07:22,550 Take it easy. 90 00:07:23,050 --> 00:07:24,390 A little shaky? 91 00:07:24,650 --> 00:07:26,070 Yeah. Yeah. 92 00:07:27,410 --> 00:07:29,410 You're going to have to stay here a while for observation. 93 00:07:30,690 --> 00:07:33,550 Eddie will get you in your room, Bernie. I'll be around in a few minutes to get 94 00:07:33,550 --> 00:07:35,590 you all squared away. Great, great. Hey, Eddie, you play the horses? 95 00:07:35,830 --> 00:07:39,530 Because I have got a winner of the trifecta, the fifth at Hialeah. You're 96 00:07:39,530 --> 00:07:40,930 to love it. It's going to make you a wealthy man. 97 00:07:41,230 --> 00:07:42,910 Hey, I wondered where you were. 98 00:07:43,710 --> 00:07:45,370 Your new skates came in. My skates? 99 00:07:46,050 --> 00:07:47,050 These are great. 100 00:07:47,250 --> 00:07:49,130 These are supposed to be much, much faster. 101 00:07:50,270 --> 00:07:52,770 You know, I was talking to somebody about you today. 102 00:07:53,070 --> 00:07:55,130 I can't think of his name, though. 103 00:07:56,250 --> 00:07:59,550 Oh, well, that's all right. I think I know who you're talking about. 104 00:08:00,130 --> 00:08:02,050 I've got to run. Okay, see you. Thanks. 105 00:08:04,830 --> 00:08:11,390 As you all know, Dr. Walters refined her cardiac catheterization procedure at 106 00:08:11,390 --> 00:08:12,390 the Boston Medical Center. 107 00:08:12,670 --> 00:08:16,870 In the past year, she has performed her procedure at major medical centers in 10 108 00:08:16,870 --> 00:08:20,410 cities as a way of educating her colleagues in this life -saving 109 00:08:21,030 --> 00:08:25,650 We are most indebted to Dr. Walters for including Community General in her 110 00:08:25,650 --> 00:08:26,790 series of teaching demonstrations. 111 00:08:34,120 --> 00:08:38,799 Community General is a hospital with a fine reputation, and I am delighted to 112 00:08:38,799 --> 00:08:39,799 here. Thank you. 113 00:08:40,620 --> 00:08:41,620 This is terrific. 114 00:08:42,880 --> 00:08:48,760 Ladies and gentlemen, my assistant will be happy to provide you with material 115 00:08:48,760 --> 00:08:50,960 detailing Dr. Walters' cardiac procedure. 116 00:08:51,340 --> 00:08:52,340 Thank you for coming. 117 00:08:57,840 --> 00:09:02,340 So, I'm thinking to myself, Amanda loves to go backpacking, Amanda loves hiking. 118 00:09:02,760 --> 00:09:06,460 And Gary offers me this condo for the long weekend. It's so beautiful up 119 00:09:06,500 --> 00:09:10,020 You will love it. Nice try, Jack. But a long weekend hiking is not exactly what 120 00:09:10,020 --> 00:09:16,140 you had in mind. Amanda, no, I swear. Just two people exercising and eating 121 00:09:16,140 --> 00:09:18,980 granola and going into the forest and the moon. 122 00:09:19,540 --> 00:09:20,540 I'm sorry. 123 00:09:21,120 --> 00:09:23,300 The next week or so, I'm going to be right here. 124 00:09:23,690 --> 00:09:24,409 Watching Dr. 125 00:09:24,410 --> 00:09:28,010 Rachel Walters perform her new surgery and attending her seminars. Wait, wait, 126 00:09:28,010 --> 00:09:30,990 wait. The hospital will videotape it. You can watch it when you get back. 127 00:09:31,010 --> 00:09:33,350 can you honestly tell me that you would have passed up a chance to watch 128 00:09:33,350 --> 00:09:35,470 Christian Barnard perform the first heart transplant? 129 00:09:36,850 --> 00:09:38,330 For a weekend with you? 130 00:09:40,270 --> 00:09:42,090 Yes. Nice try, Jack. 131 00:10:31,400 --> 00:10:33,420 Oh, I'm sorry, sir. Excuse me. 132 00:10:34,440 --> 00:10:35,800 Mark. Rachel. 133 00:10:36,060 --> 00:10:37,060 Mark. 134 00:10:37,680 --> 00:10:39,240 What are you doing here? 135 00:10:39,500 --> 00:10:40,940 I thought you were still in Chicago. 136 00:10:41,260 --> 00:10:43,320 Well, I've been here for years, practicing medicine. 137 00:10:43,540 --> 00:10:47,340 Still giving fast service. Yes, yes, and still colorful. Oh, Mark. 138 00:10:48,140 --> 00:10:51,960 I had no idea you were on staff here. Well, there's no reason you should. I 139 00:10:51,960 --> 00:10:53,300 mean, we're not all famous. 140 00:10:53,640 --> 00:10:56,400 Oh, you have done such brilliant work. 141 00:10:57,320 --> 00:10:59,780 Rachel, I should have known you. Oh, I... 142 00:11:00,430 --> 00:11:03,270 I'm so surprised. I don't know what to say. 143 00:11:03,570 --> 00:11:07,990 Well, you can start by telling me how you managed to stay so beautiful all 144 00:11:07,990 --> 00:11:09,810 years. Oh, Mark. 145 00:11:10,670 --> 00:11:12,210 You haven't changed at all. 146 00:11:13,010 --> 00:11:14,730 You always make me feel so special. 147 00:11:15,070 --> 00:11:16,450 Well, that wasn't hard. You are special. 148 00:11:17,670 --> 00:11:20,030 Well, time has been good to you. How about life? 149 00:11:20,570 --> 00:11:23,570 Well, I have no complaints. And you? 150 00:11:23,870 --> 00:11:25,650 You're looking at a contentment, man. Yeah. 151 00:11:26,880 --> 00:11:31,220 I bet you married a terrific woman with a wonderful sense of humor. I did. She 152 00:11:31,220 --> 00:11:32,760 needed one to put up with me. Yes. 153 00:11:33,240 --> 00:11:37,820 I've been widowed three years now, Rachel. Oh, Mark, I'm so sorry. Thank 154 00:11:37,920 --> 00:11:40,880 But I was lucky. All my memories are good ones. 155 00:11:41,900 --> 00:11:42,900 Any children? 156 00:11:43,020 --> 00:11:45,460 Yeah, one. A boy. And I was lucky there again. 157 00:11:47,640 --> 00:11:48,640 Stop it. 158 00:11:48,660 --> 00:11:52,340 This is my knees stop shaking. I have to go. Your knees are shaking? Why? 159 00:11:52,800 --> 00:11:55,240 Are you nervous talking to me? A little bit. No. 160 00:11:55,820 --> 00:11:56,820 Well, how long has it been? 161 00:11:56,920 --> 00:11:58,660 You better not say. You better not. 162 00:11:59,380 --> 00:12:00,760 Not a word, I promise. 163 00:12:01,460 --> 00:12:03,460 If you'll have dinner with me at my house tonight. 164 00:12:04,580 --> 00:12:08,640 Well, I'm making a speech at that cocktail reception for Dr. Bristol. 165 00:12:08,640 --> 00:12:10,480 coming? I've got patients till seven. 166 00:12:11,080 --> 00:12:12,080 I'll pick you up. 167 00:12:12,720 --> 00:12:16,160 You got a deal. Oh, good. See you then. Oh, this is great. 168 00:12:27,550 --> 00:12:30,290 Oh, I don't believe how stupid I am. What is it? 169 00:12:30,610 --> 00:12:32,770 I left my notes for my speech back at the hotel. 170 00:12:33,190 --> 00:12:36,430 No problem. I'll take you back. No, no, no. I don't want you to be late. You go 171 00:12:36,430 --> 00:12:38,050 ahead. Tell him I had to fix my hair or something. 172 00:12:38,310 --> 00:12:40,550 I'll borrow the car and be right back. Are you sure? Positive. 173 00:12:40,750 --> 00:12:41,750 Go ahead. 174 00:16:12,680 --> 00:16:18,040 And then, when you got the skeleton from anatomy class, and you put the wig, and 175 00:16:18,040 --> 00:16:21,540 you put the coat on it, and you put it in the back of the chemistry class, and 176 00:16:21,540 --> 00:16:24,760 that, what was it, Professor... Bowman. No. No, no. 177 00:16:25,560 --> 00:16:26,680 Bowman. Bowman. Dr. 178 00:16:26,900 --> 00:16:29,400 Bowman. Nearsighted Dr. Bowman kept asking it questions. 179 00:16:29,940 --> 00:16:30,940 Oh, God. 180 00:16:31,220 --> 00:16:35,240 I tell you, if one of my residents did that today, I'd... You would laugh. 181 00:16:35,560 --> 00:16:38,440 No, I'd kill him. That is the oldest joke in medical history. 182 00:16:38,720 --> 00:16:41,440 Oh, Mark. You've always had a sense of humor about yourself. 183 00:16:42,600 --> 00:16:44,200 About medicine, you were always serious. 184 00:16:45,060 --> 00:16:47,100 Not like me. I was always a drone. 185 00:16:47,760 --> 00:16:48,760 No. 186 00:16:49,500 --> 00:16:50,800 You were always brilliant. 187 00:16:53,420 --> 00:16:54,700 A little under -serious. 188 00:16:56,440 --> 00:16:58,800 Want to go in the living room? 189 00:17:02,400 --> 00:17:04,920 Rachel, look what you've done with your life. 190 00:17:05,640 --> 00:17:07,200 Oh, you mean my career? 191 00:17:08,520 --> 00:17:10,780 Well, look at the contributions you've made. 192 00:17:11,240 --> 00:17:16,800 to medical technique, to teaching, must give you great satisfaction. 193 00:17:17,900 --> 00:17:19,720 I dedicated my life to it. 194 00:17:21,500 --> 00:17:22,500 Any regrets? 195 00:17:23,780 --> 00:17:26,200 Only that I didn't get to marry a sweet man like you. 196 00:17:29,780 --> 00:17:33,180 Oh, I think we both learned that it's not possible to have everything. 197 00:17:34,200 --> 00:17:36,220 Well, maybe not all of everything. 198 00:17:36,500 --> 00:17:37,640 A little bit of everything. 199 00:17:38,080 --> 00:17:39,080 Taste, maybe. 200 00:17:41,260 --> 00:17:44,040 I think what's important is that what we have makes us happy. 201 00:17:44,820 --> 00:17:46,080 Does your work make you happy? 202 00:17:47,640 --> 00:17:48,640 Yes. 203 00:17:50,060 --> 00:17:51,060 Yes, it does. 204 00:17:53,120 --> 00:17:54,920 I made a choice that I'll look back. 205 00:17:58,040 --> 00:18:05,020 Do you remember 206 00:18:05,020 --> 00:18:10,080 the time you scheduled me 48 hours straight for duty and I was so punchy? 207 00:18:10,400 --> 00:18:13,140 I couldn't even stand up straight. And you wanted to go dancing? 208 00:18:13,700 --> 00:18:15,340 You went to? Yes, I did. 209 00:18:16,860 --> 00:18:19,800 You were the belle of the market street ballroom that night. 210 00:18:20,880 --> 00:18:23,120 I haven't danced since. 211 00:18:23,900 --> 00:18:24,900 I never know it. 212 00:18:55,880 --> 00:18:59,480 Dr. Sloan, well, the instruments are all filled and sterilized. Oh, I can see 213 00:18:59,480 --> 00:19:02,880 that. I just want to make sure everything's perfect on our end. 214 00:19:03,600 --> 00:19:05,760 No reflection on you, Judith. You're the best. 215 00:19:06,420 --> 00:19:08,600 Hey. Hey, how'd you like the roses? 216 00:19:09,480 --> 00:19:10,480 They were beautiful. 217 00:19:11,040 --> 00:19:12,140 Out of my garden. 218 00:19:13,160 --> 00:19:14,160 Wow. 219 00:19:32,270 --> 00:19:34,850 I wondered why you didn't call. Then I find out you're operating on Cabot. 220 00:19:35,910 --> 00:19:38,230 I really don't want to talk about this. I do. 221 00:19:38,530 --> 00:19:41,070 Just what the hell are you up to? I am not up to anything. 222 00:19:41,450 --> 00:19:44,450 Now, you don't belong here. This is a surgical splint. Go. 223 00:19:44,670 --> 00:19:46,730 I will call you later. I promise. 224 00:19:51,930 --> 00:19:52,930 Hi. 225 00:19:56,270 --> 00:19:57,270 Hi. 226 00:19:58,030 --> 00:19:59,030 You're a lovely dancer. 227 00:20:00,970 --> 00:20:03,600 Yes. We've forgotten a thing, haven't we? No, we haven't. 228 00:20:04,660 --> 00:20:07,660 I couldn't help noticing that argument with the guy down in the hall. 229 00:20:07,660 --> 00:20:08,660 all right? 230 00:20:10,580 --> 00:20:11,580 That's a reporter. 231 00:20:13,160 --> 00:20:14,380 What's he doing here in surgery? 232 00:20:14,940 --> 00:20:15,960 Pressing me for an interview. 233 00:20:16,520 --> 00:20:17,720 Told him he didn't belong here. 234 00:20:18,360 --> 00:20:19,600 Let's see inside. I've got to scrub. 235 00:20:23,520 --> 00:20:24,520 Jack? 236 00:20:24,620 --> 00:20:25,620 Who was that reporter? 237 00:20:26,060 --> 00:20:27,060 The guy in the dark suit? 238 00:20:27,200 --> 00:20:30,420 Yeah. That's not a reporter. That's Dennis Chapin. He's the assistant DA. 239 00:20:31,100 --> 00:20:32,440 I thought I had a lot of runnings with me. 240 00:20:33,360 --> 00:20:36,460 Why? Uh, nothing. I think service was taken. 241 00:20:43,140 --> 00:20:44,140 Good luck, Doctor. 242 00:21:13,960 --> 00:21:14,960 Okay, Senator. 243 00:21:15,460 --> 00:21:19,220 There's a gap between the two beds. Please slide on over. Bring your pillow 244 00:21:19,220 --> 00:21:20,220 you. 245 00:21:20,900 --> 00:21:23,780 Feel the edges of the new bed. It's narrow. 246 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 Thank you. 247 00:21:26,900 --> 00:21:28,440 I'm just going to get your arm out of the sleeve. 248 00:22:15,970 --> 00:22:17,090 Patience, Ronnie. Don't do anything. 249 00:22:26,970 --> 00:22:27,970 Grandpa? 250 00:23:08,870 --> 00:23:11,990 Patheter. Hemostatic sponge. 251 00:23:16,310 --> 00:23:17,710 And 252 00:23:17,710 --> 00:23:26,110 now... 253 00:23:27,560 --> 00:23:30,100 inserting catheter 254 00:23:30,100 --> 00:23:38,360 right 255 00:23:38,360 --> 00:23:39,920 femoral artery 256 00:24:01,290 --> 00:24:04,430 We are home. 257 00:24:12,290 --> 00:24:14,950 Scissors Scissors 258 00:24:14,950 --> 00:24:26,010 Scissors 259 00:24:29,320 --> 00:24:32,440 Damn it, nurse. What kind of operating room are you running here? Sorry, 260 00:24:37,340 --> 00:24:38,340 We are through. 261 00:25:02,030 --> 00:25:03,550 So what you're saying is you don't know what's wrong. 262 00:25:03,930 --> 00:25:07,550 What I'm saying is your arrhythmia could turn out to be coronary heart disease, 263 00:25:07,570 --> 00:25:08,690 and we have to find out for sure. 264 00:25:08,970 --> 00:25:12,410 That's why we got you on a 24 -hour heart monitor. 24 -hour heart monitor. 265 00:25:12,710 --> 00:25:14,450 You're just trying to keep me away from the phone, that's all. 266 00:25:15,010 --> 00:25:17,070 First of all, I want you to stay in that bed. 267 00:25:17,310 --> 00:25:20,390 Now, the nurse has told me that she's caught you twice in the stairwell 268 00:25:20,390 --> 00:25:22,790 cigars. And you believed her? 269 00:25:23,070 --> 00:25:27,190 And I... Bernie, I'm going to keep you alive in spite of yourself. 270 00:25:28,630 --> 00:25:29,630 Code blue. 271 00:25:29,890 --> 00:25:30,890 Stay calm, Bernie. 272 00:25:43,560 --> 00:25:48,380 It looks like massive septicemia. He went into shock and then rest. 273 00:25:48,660 --> 00:25:50,060 I've never seen it hit so fast. 274 00:26:02,990 --> 00:26:03,990 No, it's on the side. 275 00:26:04,550 --> 00:26:07,270 Okay. Get back. Everybody clear. 276 00:26:32,560 --> 00:26:36,280 The pathology lab confirms patient morbidity resulted from staphylococcal 277 00:26:36,280 --> 00:26:40,220 infection, the probable primary source in the aorta and left ventricle of the 278 00:26:40,220 --> 00:26:41,220 heart. 279 00:26:41,480 --> 00:26:43,060 And the origin of the contamination? 280 00:26:45,100 --> 00:26:49,240 Judging by how rapidly the infection spread and the suddenness of onset after 281 00:26:49,240 --> 00:26:54,000 surgery, the original staph contamination must have taken place in 282 00:26:54,200 --> 00:26:57,240 In other words, Dr. Bentley, Jackson Cabot died from an infection he probably 283 00:26:57,240 --> 00:26:58,360 picked up in the operating room? 284 00:26:59,020 --> 00:27:00,020 That's the way it looks. 285 00:27:03,560 --> 00:27:04,680 I'm so sorry, Judith. 286 00:27:05,180 --> 00:27:06,740 I can imagine how you must feel. 287 00:27:07,780 --> 00:27:09,220 You're saying this was my fault? 288 00:27:12,680 --> 00:27:16,140 Well, I can understand you being upset. What I'm trying to say is it could 289 00:27:16,140 --> 00:27:17,240 happen to any one of us. 290 00:27:18,480 --> 00:27:19,800 Why are you accusing me? 291 00:27:22,700 --> 00:27:27,440 It's not my place to accuse anybody, but if... If the sterile surgical 292 00:27:27,440 --> 00:27:31,300 environment was compromised, and... It was. 293 00:27:33,419 --> 00:27:35,460 That is your responsibility, isn't it? 294 00:27:47,640 --> 00:27:50,780 I am so sorry. I mean, perhaps I shouldn't have said anything. 295 00:27:52,980 --> 00:27:57,400 Rachel, I am the head of the standing review board, and I'll investigate this 296 00:27:57,400 --> 00:28:01,080 with an open mind, but I think it would be better if none of us were too quick 297 00:28:01,080 --> 00:28:02,260 to place any blame. 298 00:28:03,050 --> 00:28:04,190 All the facts are in. 299 00:28:05,110 --> 00:28:06,110 Judith, 300 00:28:13,190 --> 00:28:17,150 you're the best nurse in this hospital, and you didn't do anything. 301 00:28:18,550 --> 00:28:21,610 Yeah, Dr. Sloan, you know what happens to nurses who make mistakes in OR. 302 00:28:22,090 --> 00:28:24,070 Well, other surgeons don't ask for you anymore. 303 00:28:24,490 --> 00:28:25,790 They ask for other nurses. 304 00:28:26,070 --> 00:28:27,610 And pretty soon, you're out of a job. 305 00:28:28,330 --> 00:28:30,390 This is Judith's reputation, Dad. I know. 306 00:28:30,920 --> 00:28:33,860 Don't worry about it. We'll get to the bottom of this, and that is a promise. 307 00:28:34,780 --> 00:28:35,780 Thank you. 308 00:28:36,740 --> 00:28:40,180 Um, I'm still on duty, so... See you later? 309 00:28:40,420 --> 00:28:41,420 You bet. 310 00:28:43,000 --> 00:28:44,820 So, how does this kind of infection happen? 311 00:28:45,300 --> 00:28:48,580 Well, there's either contamination in the operating room or the surgeon's 312 00:28:48,580 --> 00:28:52,660 infected. Everyone who was in that OR was examined for staph after Cabot died, 313 00:28:52,800 --> 00:28:54,880 including Dr. Walters. She wasn't infected. 314 00:28:55,320 --> 00:28:56,840 She couldn't have contaminated him. 315 00:28:57,520 --> 00:28:58,740 Not unintentionally. 316 00:28:59,790 --> 00:29:01,510 Well, what if she brought the infection in deliberately? 317 00:29:02,570 --> 00:29:05,570 Well, that's unimaginable. It's not possible. 318 00:29:05,970 --> 00:29:08,190 Steve, what you're suggesting is murder. 319 00:29:08,810 --> 00:29:10,150 Dad, I'm a homicide cop. 320 00:29:11,090 --> 00:29:14,070 Look, if the OR was clean and the surgeon was clean, you're just going to 321 00:29:14,070 --> 00:29:16,210 to look at the possibility that this death wasn't accidental. 322 00:29:19,550 --> 00:29:20,590 What are you going to do? 323 00:29:21,250 --> 00:29:26,050 Well, it's my responsibility to investigate all the possibilities, no 324 00:29:26,050 --> 00:29:27,630 remote. 325 00:29:29,120 --> 00:29:30,420 Let me know if you need any help. 326 00:29:30,780 --> 00:29:33,400 And please, keep me posted on this, will you? I'll call you. 327 00:29:33,960 --> 00:29:34,960 See you. 328 00:29:36,340 --> 00:29:37,340 Why would Dr. 329 00:29:37,600 --> 00:29:39,980 Walters intentionally infect Jackson Calf? 330 00:29:41,900 --> 00:29:42,920 I don't believe it. 331 00:29:46,660 --> 00:29:49,380 I don't know. 332 00:30:18,800 --> 00:30:21,600 Dr. Sloan. Yes, I believe Mrs. Cabot is expecting me. Cliff Rand. 333 00:30:21,820 --> 00:30:22,960 I'm in charge of the Cabot security. 334 00:30:23,360 --> 00:30:24,360 Come in. Thank you. 335 00:30:40,840 --> 00:30:42,960 Dr. Sloan to see you, Mrs. Cabot. 336 00:30:46,620 --> 00:30:47,780 How may I help you, Doctor? 337 00:30:48,300 --> 00:30:52,560 I realize this is a terrible time for you, Mrs. Cabot, but I am the head of 338 00:30:52,560 --> 00:30:56,300 review board at the community general. Let me see if I can simplify this for 339 00:30:56,300 --> 00:30:57,300 you, doctor. 340 00:30:57,460 --> 00:30:59,960 I have no intention of suing the hospital. 341 00:31:00,820 --> 00:31:03,580 Well, I'm sure the hospital will be very pleased to hear that. 342 00:31:04,300 --> 00:31:06,880 My husband's memory is very important to me. 343 00:31:07,880 --> 00:31:12,920 His desire to donate a pediatric wing to your hospital. 344 00:31:13,940 --> 00:31:16,040 I intend to see that his wish is honored. 345 00:31:17,450 --> 00:31:22,230 There's no reason why this tragedy should undermine your hospital's fine 346 00:31:22,910 --> 00:31:24,970 That's very gracious of you, Mrs. Cabot. 347 00:31:25,430 --> 00:31:29,370 I'll write out a partial payment for the gift, and then you can publicize it. 348 00:31:31,770 --> 00:31:32,770 Here. 349 00:31:33,430 --> 00:31:34,430 Have your pen. 350 00:31:34,670 --> 00:31:35,670 Yes. 351 00:31:36,190 --> 00:31:40,770 Actually, Mrs. Cabot, I came here to ask a few questions regarding your husband. 352 00:31:41,250 --> 00:31:45,950 Yes. Did either you or your husband know Dr. Walters before the surgery? 353 00:31:46,320 --> 00:31:48,060 No, actually, it would never matter. Why? 354 00:31:49,160 --> 00:31:53,120 Do you know of any reason anyone would wish to harm your husband? 355 00:31:54,980 --> 00:31:57,080 What are you suggesting, that it wasn't an accident? 356 00:31:57,520 --> 00:31:59,140 Oh, I'm not suggesting anything. 357 00:32:01,580 --> 00:32:05,980 My husband was loved and respected by all who know him. 358 00:32:06,960 --> 00:32:09,800 No one in his past might have felt differently. 359 00:32:11,700 --> 00:32:12,700 Dr. Sloan. 360 00:32:13,610 --> 00:32:17,890 My husband dedicated the last 20 years of his life to philanthropic works. 361 00:32:20,250 --> 00:32:21,610 That's how he'll be remembered. 362 00:32:23,050 --> 00:32:24,550 I hope you respect that. 363 00:32:24,810 --> 00:32:25,810 Oh, I do. 364 00:32:26,050 --> 00:32:29,450 You understand I have to examine all the possibilities. 365 00:32:30,270 --> 00:32:32,410 Well, if there's nothing else. 366 00:32:32,870 --> 00:32:33,870 Oh, 367 00:32:35,430 --> 00:32:37,230 on behalf of the hospital, thank you. 368 00:32:52,180 --> 00:32:54,860 I won't have it. Don't get hysterical, Marilyn. 369 00:32:55,260 --> 00:32:58,540 I will not allow anyone to ruin my husband's reputation. 370 00:32:58,960 --> 00:33:02,920 Look, you're in this too, you know. What about this Macon man? 371 00:33:03,160 --> 00:33:07,000 Where is he? This is his responsibility. He's in the study. I told him we might 372 00:33:07,000 --> 00:33:08,200 need some damage control. 373 00:33:08,480 --> 00:33:09,480 Go and get him. 374 00:34:11,150 --> 00:34:13,389 How did things go with Mrs. Cabot? Not very well. 375 00:34:13,909 --> 00:34:16,530 Sloan, did you tell Marilyn Cabot that we think our husband's death was due to 376 00:34:16,530 --> 00:34:17,530 foul play? 377 00:34:17,710 --> 00:34:19,070 Uh, not really. 378 00:34:19,449 --> 00:34:21,750 Why'd she call? You left her very distressed. 379 00:34:22,290 --> 00:34:25,210 Listen, before you get too anxious, here's a check she wrote for the 380 00:34:25,210 --> 00:34:26,650 wing. More to come. 381 00:34:26,929 --> 00:34:28,530 Oh. Well, this is nice. 382 00:34:29,429 --> 00:34:31,550 Try not to bother her further, all right? All right. 383 00:34:32,870 --> 00:34:36,929 Listen, I overheard Mrs. Cabot tell her head of security to stop me from looking 384 00:34:36,929 --> 00:34:37,828 into this. 385 00:34:37,830 --> 00:34:38,830 How's he supposed to do that? 386 00:34:39,070 --> 00:34:40,409 Some guy named, uh... 387 00:34:40,870 --> 00:34:42,570 Macon is supposed to take care of that. 388 00:34:42,909 --> 00:34:47,210 I took his address off his car registration, 202 South La Paloma. 389 00:34:47,210 --> 00:34:48,570 address. I'll open it, okay? 390 00:34:48,870 --> 00:34:51,710 Okay. What has any of this got to do with Rachel Walters? 391 00:34:52,370 --> 00:34:54,449 That's something I'm hoping you'll help me find out. 392 00:35:12,110 --> 00:35:16,130 When I told your secretary I wanted to cook you dinner, she gave me your spare 393 00:35:16,130 --> 00:35:18,410 key and her recipe for meatloaf. 394 00:35:19,190 --> 00:35:21,870 Why is everybody so surprised that I can cook? 395 00:35:22,150 --> 00:35:23,150 You can cook? 396 00:35:23,670 --> 00:35:24,750 Oh, not you too. 397 00:35:26,730 --> 00:35:30,750 Bristol told me Mrs. Cabot made a sizable donation to the hospital. She 398 00:35:30,750 --> 00:35:35,690 generous. They also told me you upset her. Well, got a little awkward. What 399 00:35:35,690 --> 00:35:39,890 happened? Well, I opened up the possibility his death was not an 400 00:35:43,859 --> 00:35:46,520 Surely, you don't think that Judith... No, I don't. 401 00:35:49,620 --> 00:35:52,840 Are you suggesting that... Marisa, I'm not suggesting anything. 402 00:35:54,800 --> 00:35:56,340 But you are investigating me. 403 00:35:56,560 --> 00:35:59,200 Well, I wouldn't quite put it that way. Well, I would. 404 00:36:00,040 --> 00:36:01,820 I mean, I was the surgeon. That's your job. 405 00:36:04,160 --> 00:36:05,160 Do you have any questions? 406 00:36:10,380 --> 00:36:13,040 That man you were talking to just before cabbage surgery. 407 00:36:14,640 --> 00:36:15,660 He wasn't a reporter. 408 00:36:17,260 --> 00:36:19,720 That was Dennis Chapin, the assistant district attorney. 409 00:36:20,920 --> 00:36:21,920 Why'd you lie to me? 410 00:36:25,720 --> 00:36:28,900 Because I was upset and I didn't want to have to explain. 411 00:36:30,620 --> 00:36:34,260 Dennis and I are friends from a long time ago. He heard I was in town. He 412 00:36:34,260 --> 00:36:34,919 to get together. 413 00:36:34,920 --> 00:36:35,920 I didn't. 414 00:36:36,100 --> 00:36:37,160 I'm afraid I was rude. 415 00:36:39,980 --> 00:36:40,980 Is there anything else? 416 00:36:44,780 --> 00:36:48,660 These are the records of the patients Dr. Bissell offered you as candidates 417 00:36:48,660 --> 00:36:52,800 cardiac surgery. Yes, there were 12 of them. Yes, and of the 12, Jackson 418 00:36:52,800 --> 00:36:55,020 prognosis was the worst. 419 00:36:56,060 --> 00:36:59,000 Now, why would you pick the one patient whose health was too poor for the 420 00:36:59,000 --> 00:37:00,000 procedure? 421 00:37:03,240 --> 00:37:04,460 You're not going to like my answer? 422 00:37:05,240 --> 00:37:07,760 Rachel, I need to hear it. 423 00:37:09,529 --> 00:37:11,090 Because he was famous. 424 00:37:11,890 --> 00:37:15,850 I thought if I performed the procedure on somebody famous, it would attract 425 00:37:15,850 --> 00:37:16,850 attention. 426 00:37:17,370 --> 00:37:20,550 You never struck me as the type to chase the spotlight. 427 00:37:20,910 --> 00:37:21,910 Not for myself. 428 00:37:22,270 --> 00:37:23,270 For the program. 429 00:37:24,110 --> 00:37:28,330 Mark, you know as well as I do that good publicity attracts funding. 430 00:37:29,070 --> 00:37:32,930 Now, I travel all over the country 15 times a year teaching my procedure. 431 00:37:33,270 --> 00:37:34,450 I want to do it more. 432 00:37:35,790 --> 00:37:40,230 So you thought that operating successfully on a high -profile patient 433 00:37:40,230 --> 00:37:41,690 bring more money into the program? 434 00:37:43,230 --> 00:37:45,090 Yes. Yes, I did. 435 00:37:46,950 --> 00:37:52,910 But now it seems that I've not only jeopardized the program, I've 436 00:37:52,910 --> 00:37:54,050 reputation as a surgeon. 437 00:37:56,350 --> 00:37:57,970 I'm sorry I upset you. 438 00:37:58,270 --> 00:38:02,530 Oh, you haven't upset me. I just think under the circumstances, it's better for 439 00:38:02,530 --> 00:38:04,410 both of us if I leave. Rachel, don't go. 440 00:38:06,490 --> 00:38:09,410 No. Really, Mark, I think this is best for both of us. 441 00:38:28,530 --> 00:38:31,970 We've watched Cabot's catheterization a dozen times, and I still can't see a 442 00:38:31,970 --> 00:38:32,970 mistake. 443 00:38:33,270 --> 00:38:35,190 Mark, I just can't believe that she would do this. 444 00:38:35,430 --> 00:38:36,990 Well, I certainly don't want to think so. 445 00:38:38,390 --> 00:38:42,010 You know what we need is a closer up look. We need greater detail. 446 00:38:43,410 --> 00:38:45,550 You think maybe we could get a blow up of this? 447 00:38:46,430 --> 00:38:47,810 I don't know. I'll do my best. 448 00:38:48,010 --> 00:38:49,010 Oh, thank you. 449 00:38:49,110 --> 00:38:50,110 See you later. 450 00:38:51,110 --> 00:38:53,050 Dad, Judith's gone. 451 00:38:53,470 --> 00:38:54,470 What do you mean gone? 452 00:38:54,690 --> 00:38:58,410 We had a date. I went to her place and this note was taped to her door. 453 00:38:59,190 --> 00:39:01,250 The landlady says she packed up and left this morning. 454 00:39:01,760 --> 00:39:04,760 Dear Steve, I can't face the doctors and nurses I work with knowing that they 455 00:39:04,760 --> 00:39:06,140 think I'm guilty of negligence. 456 00:39:06,480 --> 00:39:07,940 Please understand and love Judith. 457 00:39:08,980 --> 00:39:10,540 I don't know where to start looking for her. 458 00:39:12,380 --> 00:39:13,800 It's obvious she's going to Cleveland. 459 00:39:15,000 --> 00:39:16,000 It is? 460 00:39:16,780 --> 00:39:19,440 Well, Steve, look. She's written it in blue and yank. 461 00:39:19,720 --> 00:39:23,600 All the handwriting slants to the right. It has that faint odor of heliotrope. 462 00:39:25,240 --> 00:39:26,660 That tells you she went to Cleveland? 463 00:39:27,160 --> 00:39:28,460 No, but her mother lived there. 464 00:39:29,240 --> 00:39:30,240 I'm sorry. 465 00:39:31,440 --> 00:39:34,420 Look, I know you're worried about her, but Judith is a very level -headed young 466 00:39:34,420 --> 00:39:37,180 lady. And if she wanted to get away from the pressure, I'm sure she went 467 00:39:37,180 --> 00:39:38,640 someplace safe and familiar, right? 468 00:39:39,020 --> 00:39:40,020 Home. 469 00:39:41,940 --> 00:39:42,638 Thanks, Dad. 470 00:39:42,640 --> 00:39:43,640 Where are you going? 471 00:39:44,160 --> 00:39:47,140 I'm going to Cleveland phone book. I'm going to call her. Oh, okay. Give her my 472 00:39:47,140 --> 00:39:48,140 love. 473 00:39:48,340 --> 00:39:49,560 Oh, and tell her everything's okay. 474 00:39:53,760 --> 00:39:54,760 Nice kid. 475 00:39:56,700 --> 00:39:57,700 Yes? 476 00:39:59,680 --> 00:40:00,680 I'll be right there. 477 00:40:01,390 --> 00:40:02,670 This is Andrea Balfour. 478 00:40:02,970 --> 00:40:04,730 Andrea's a housekeeper over at the Crane Hotel. 479 00:40:04,950 --> 00:40:06,070 The assistant manager brought her in. 480 00:40:06,310 --> 00:40:10,830 Now, since yesterday, she's had the shakes, the chills, a rapid heart rate, 481 00:40:10,830 --> 00:40:11,830 in blood pressure. 482 00:40:12,470 --> 00:40:13,470 Mm -hmm. 483 00:40:13,990 --> 00:40:16,030 Septicemia. Good you've got it on antibiotics. 484 00:40:17,530 --> 00:40:18,650 You're going to be all right. 485 00:40:19,770 --> 00:40:25,690 Now, the big news is that the Crane Hotel is where this hospital puts up its 486 00:40:25,690 --> 00:40:26,910 guests, like Rachel Walters. 487 00:40:27,720 --> 00:40:31,440 Now, Ms. Balfour claims that she cut her hand and probably got the infection on 488 00:40:31,440 --> 00:40:33,240 some broken glass when she was cleaning a bathroom. 489 00:40:33,820 --> 00:40:34,960 Rachel Walters' bathroom. 490 00:41:14,740 --> 00:41:18,760 Mrs. Cabot, I just wanted to tell you again how very sorry I am. 491 00:41:20,000 --> 00:41:21,880 We know there were risks. 492 00:41:23,280 --> 00:41:24,780 Is there anything that I can do? 493 00:41:25,160 --> 00:41:26,580 Thank you. You're very kind. 494 00:41:28,340 --> 00:41:32,700 I was wondering, uh, might I speak with you privately? 495 00:41:33,560 --> 00:41:37,340 Well, this isn't really a very good time. It's about Dr. Sloan. 496 00:41:40,240 --> 00:41:41,340 She went to my study. 497 00:41:50,960 --> 00:41:52,180 May I speak to you confidentially? 498 00:41:52,560 --> 00:41:53,560 Please do. 499 00:41:56,560 --> 00:42:02,100 On behalf of the hospital, 500 00:42:02,260 --> 00:42:05,600 I would like to apologize for Dr. Sloan's behavior. 501 00:42:05,980 --> 00:42:07,920 Dr. Bristol told me how he upset you. 502 00:42:08,500 --> 00:42:11,560 Thank you. It's not really necessary, but thank you. 503 00:42:12,620 --> 00:42:15,540 Dr. Sloan is very loyal to Community General. 504 00:42:16,660 --> 00:42:19,000 He'll do almost anything to preserve the hospital's reputation. 505 00:42:19,690 --> 00:42:20,830 I gathered as much. 506 00:42:22,290 --> 00:42:23,290 But I'm afraid. 507 00:42:24,610 --> 00:42:30,990 Well, as crazy as it may seem, he's determined to prove that someone wanted 508 00:42:30,990 --> 00:42:31,990 harm your husband. 509 00:42:32,710 --> 00:42:35,130 He just won't accept the fact that it's negligence. 510 00:42:39,150 --> 00:42:40,490 Can't you people stop him? 511 00:42:41,490 --> 00:42:43,510 Well, I've tried. 512 00:42:44,910 --> 00:42:46,150 Just won't listen to reason. 513 00:42:46,810 --> 00:42:48,050 What did he ask you? 514 00:42:48,920 --> 00:42:52,480 Well, for one thing, he asked if we'd met you before. I can't imagine why. 515 00:42:55,380 --> 00:42:56,580 May I make a suggestion? 516 00:42:56,800 --> 00:42:57,800 Please. 517 00:42:57,920 --> 00:43:00,580 Perhaps you should alert your staff not to cooperate with Dr. Sloan. 518 00:43:01,520 --> 00:43:03,020 He can be incredibly persistent. 519 00:43:04,880 --> 00:43:07,020 Thank you for your concern. I appreciate the advice. 520 00:43:07,520 --> 00:43:09,060 I'd really better get back to my guest. 521 00:43:15,780 --> 00:43:16,780 Dr. Sloan? 522 00:43:17,710 --> 00:43:20,530 Mrs. Cameron, I'd like to... Dr. Sloan, you're not welcome here. 523 00:43:21,990 --> 00:43:24,130 But I just want to... I'm asking you to leave. 524 00:43:31,510 --> 00:43:32,510 Now. 525 00:43:33,210 --> 00:43:34,690 Of course. 526 00:43:42,190 --> 00:43:43,750 Do something about this. 527 00:43:58,640 --> 00:44:00,680 Now it looks like Megan's going to hit on the waitress. 528 00:44:02,220 --> 00:44:03,940 How much longer are we going to trail this guy? 529 00:44:04,220 --> 00:44:06,960 We've been here... We've been here almost an hour now. 530 00:44:08,960 --> 00:44:09,960 Put a lid on it. 531 00:44:10,980 --> 00:44:13,540 You're such a Dr. Walters fan, I'm surprised you even came with me. 532 00:44:14,440 --> 00:44:15,860 I just wanted to see for myself. 533 00:44:17,040 --> 00:44:18,940 Have you got Shirley Beller's phone number? 534 00:44:19,940 --> 00:44:20,940 Shirley Beller? 535 00:44:21,200 --> 00:44:23,640 Yeah. I'm not going up to that condo by myself. 536 00:44:25,740 --> 00:44:28,900 I cannot believe that you would take Shirley Beller. Well, Amanda, you're 537 00:44:28,900 --> 00:44:31,300 snob. I bet you believe all those rumors about her, right? 538 00:44:31,560 --> 00:44:34,240 It has nothing to do with the stories. I'm not a snob. 539 00:44:34,460 --> 00:44:35,540 It has everything to do... Another one? 540 00:44:37,180 --> 00:44:39,160 Yeah, I'll have another club soda. Nothing for me, okay? 541 00:44:45,160 --> 00:44:46,160 One club soda? 542 00:44:48,120 --> 00:44:49,120 How's it going, Trudy? 543 00:44:49,740 --> 00:44:50,740 Can't complain. 544 00:44:51,340 --> 00:44:52,620 Want me to complain for you? 545 00:44:53,320 --> 00:44:55,120 You're too good to me, Mr. Macon. 546 00:45:02,640 --> 00:45:03,940 Thank you. 547 00:45:04,300 --> 00:45:05,300 Amanda, 548 00:45:07,640 --> 00:45:09,260 why don't you go wait in the car? 549 00:45:10,460 --> 00:45:11,560 I beg your pardon? 550 00:45:12,360 --> 00:45:14,700 Well, the waitress obviously knows Macon. 551 00:45:14,980 --> 00:45:16,760 Maybe I can get some information from her. 552 00:45:23,310 --> 00:45:25,050 Make sure that's all you get from it. 553 00:45:27,510 --> 00:45:29,830 Hey, you look like a lady in a hurry. I am. 554 00:45:30,070 --> 00:45:31,070 No time for a drink? 555 00:45:33,590 --> 00:45:34,590 Not this time. 556 00:45:39,250 --> 00:45:40,250 Got a minute? 557 00:45:40,350 --> 00:45:41,350 Sure. 558 00:45:43,530 --> 00:45:46,670 I was just shocked at the way Mrs. Cabot treated you. 559 00:45:47,790 --> 00:45:49,750 Tried to explain you were only doing your job. 560 00:45:50,090 --> 00:45:51,090 Oh, thank you. 561 00:45:51,470 --> 00:45:55,010 That wasn't what I wanted to talk to you about. Maybe you could help me. 562 00:45:55,850 --> 00:45:59,230 This maid from your hotel came in yesterday with a staph infection. 563 00:46:00,530 --> 00:46:01,530 Oh, dear. 564 00:46:02,130 --> 00:46:03,130 Is she all right? 565 00:46:04,090 --> 00:46:09,050 Well, she told the head of housekeeping that she cut her hand on some broken 566 00:46:09,050 --> 00:46:10,490 glass in your bathroom. 567 00:46:11,850 --> 00:46:14,870 Well, I better tell the hotel to disinfect my bathroom. That could be 568 00:46:14,870 --> 00:46:17,850 serious. Well, I've already had that done after we examined the bathroom. 569 00:46:20,520 --> 00:46:22,120 You examined my bathroom? 570 00:46:22,500 --> 00:46:27,220 Well, I showed the maid this, and she said it looked like the jar that was 571 00:46:27,220 --> 00:46:28,220 broken. 572 00:46:28,780 --> 00:46:29,780 The Petri dish. 573 00:46:32,360 --> 00:46:35,920 I've completely forgotten. 574 00:46:36,880 --> 00:46:38,800 She broke a jar of my hand lotion. 575 00:46:39,640 --> 00:46:43,100 I guess the woman was still confused when you showed her that dish. 576 00:46:43,640 --> 00:46:45,380 Well, that would explain it. 577 00:46:46,420 --> 00:46:48,500 Why would you show her a Petri dish? 578 00:46:49,200 --> 00:46:52,040 I mean, did you think that I would be carrying around contaminated goods? 579 00:46:52,300 --> 00:46:53,520 No, I didn't assume you were. 580 00:46:53,760 --> 00:46:57,300 It was just that the jar she described sounded like a pink addiction. 581 00:46:57,540 --> 00:46:58,399 Ah. 582 00:46:58,400 --> 00:47:00,160 And you had to check out every possibility. 583 00:47:00,480 --> 00:47:01,480 That's the idea. 584 00:47:03,260 --> 00:47:04,540 Phone message for you, Doctor. 585 00:47:08,440 --> 00:47:09,440 Oh. 586 00:47:10,520 --> 00:47:11,520 Excuse me, Mark. 587 00:47:11,620 --> 00:47:14,060 I have a meeting with Dr. Keating in anesthesiology. 588 00:47:18,660 --> 00:47:23,540 You know, for what it's worth, I'm trying awfully hard not to take this 589 00:47:23,540 --> 00:47:24,540 personally. 590 00:47:25,180 --> 00:47:26,180 So am I. 591 00:47:39,240 --> 00:47:42,840 Nurse, is this Dr. Heating's day off? That's right. 592 00:49:03,720 --> 00:49:06,920 about this here. I made reservations at the Zenith. Fine. 593 00:49:58,860 --> 00:49:59,698 How long's he been here? 594 00:49:59,700 --> 00:50:00,700 About a half hour. 595 00:50:03,000 --> 00:50:04,000 Dad? 596 00:50:05,020 --> 00:50:06,020 Dad! 597 00:50:06,900 --> 00:50:10,860 Yeah, that's the tightest external. 598 00:50:11,400 --> 00:50:12,880 Most people call it a swimmer's ear. 599 00:50:13,140 --> 00:50:15,700 I'll tell you what, when you get out and come by my office, I'll give you some 600 00:50:15,700 --> 00:50:17,620 cortisone drops for that. 601 00:50:18,460 --> 00:50:21,980 And in the meantime, don't wash that ear for about three weeks. 602 00:50:22,300 --> 00:50:24,020 I guess that's not a problem. 603 00:50:24,600 --> 00:50:25,600 Hey, Steve! 604 00:50:26,540 --> 00:50:27,860 This is my son. 605 00:50:28,750 --> 00:50:33,230 All right, now remember, all you guys, don't forget to come by the preclinic 606 00:50:33,230 --> 00:50:34,890 a checkup as soon as you make bail, okay? 607 00:50:35,870 --> 00:50:36,950 All right, see you. 608 00:50:39,450 --> 00:50:44,550 My accelerator was stuck. 609 00:50:44,870 --> 00:50:46,630 You suppose somebody might have tampered with it? 610 00:50:47,250 --> 00:50:49,990 Oh, come on, Dad, your car was a mess even before you wrecked it. Hey. 611 00:50:50,770 --> 00:50:52,550 Besides, who would want to do something like that? 612 00:50:53,130 --> 00:50:54,790 Somebody that doesn't like my investigation. 613 00:50:56,690 --> 00:50:57,690 You talk to Judith? 614 00:50:59,129 --> 00:51:02,970 Yeah. She sounds glad to be home for a while. Of course, I was kind of hoping 615 00:51:02,970 --> 00:51:07,150 she'd hear my voice and miss me so much that she'd... Come back, huh? Well, 616 00:51:07,150 --> 00:51:10,350 yeah. Look, Steve, this is a really bad time for her. Be patient with her. 617 00:51:11,510 --> 00:51:13,570 Oh, can you drop me to Xena Threshment? 618 00:51:14,010 --> 00:51:15,170 Sure. Get in. Thanks. 619 00:51:19,570 --> 00:51:21,670 Am I supposed to believe this death was an accident? 620 00:51:22,690 --> 00:51:24,510 You're well out of it, Dennis. Just relax. 621 00:51:25,610 --> 00:51:26,610 Rachel! 622 00:51:26,690 --> 00:51:27,690 What a surprise. 623 00:51:28,390 --> 00:51:31,510 My lunch date stood me up. I guess I'll be eating alone today. 624 00:51:32,030 --> 00:51:33,190 Well, why don't you join us? 625 00:51:33,870 --> 00:51:35,130 Oh, no, I wouldn't want to intrude. 626 00:51:35,810 --> 00:51:40,190 I'm finished, but I'd be happy to sit with you. Well, great, thanks. 627 00:51:42,250 --> 00:51:44,070 Say, you're Dennis Chapin. 628 00:51:44,450 --> 00:51:46,490 I read about you. You're a terrific prosecutor. 629 00:51:47,070 --> 00:51:51,050 I don't believe we've met. Oh, I'm sorry. Dr. Mark Sloan, old friend of 630 00:51:51,050 --> 00:51:52,430 Rachel's. Oh, nice meeting you, doctor. 631 00:51:53,050 --> 00:51:54,970 Well, I have to get back to the office, so... 632 00:51:56,360 --> 00:51:57,360 I'll call you. 633 00:51:58,580 --> 00:51:59,580 Doctor. 634 00:52:00,060 --> 00:52:01,060 Pleasure to meet you. Pleasure. 635 00:52:03,660 --> 00:52:10,140 You're wondering why I lied to you about my meeting with Dr. Keating. 636 00:52:10,940 --> 00:52:12,220 Well, yes, I was. 637 00:52:15,420 --> 00:52:19,960 Well, after you and I split up, Dennis was my lover. 638 00:52:21,060 --> 00:52:23,000 He's married. I was trying to be discreet. 639 00:52:30,540 --> 00:52:35,880 You know, Rachel, I've been puzzling about that broken glass in your 640 00:52:36,340 --> 00:52:39,840 The question that keeps coming to me is, what if the maid wasn't mistaken? 641 00:52:42,540 --> 00:52:43,640 And what's your answer? 642 00:52:45,140 --> 00:52:50,220 Well, what if you brought in some contaminated material to infect the 643 00:52:50,320 --> 00:52:53,140 but the maid broke the jar and fouled up your plans? 644 00:52:54,900 --> 00:52:59,620 Well, even if that far -fetched theory were true, I still couldn't have done 645 00:53:00,920 --> 00:53:04,620 Unless you got some staff somewhere else, like in the hospital. 646 00:53:06,500 --> 00:53:11,780 If I wanted to do that, how would I? I mean, I haven't been left alone for a 647 00:53:11,780 --> 00:53:12,780 minute. 648 00:53:13,020 --> 00:53:15,560 You could have slipped into the hospital at night. 649 00:53:16,760 --> 00:53:18,520 The security guard would have seen me. 650 00:53:19,180 --> 00:53:20,800 No, he didn't. I checked. 651 00:53:21,060 --> 00:53:22,080 You see, 652 00:53:24,260 --> 00:53:28,120 you could have gotten in unobserved with a passkey to the garage. 653 00:53:29,260 --> 00:53:30,360 But I don't have one. 654 00:53:30,900 --> 00:53:32,020 But Bristol does. 655 00:53:32,540 --> 00:53:36,100 He told me that you borrowed his car the night before Cabot's surgery. 656 00:53:36,600 --> 00:53:39,940 The passkey is on his key ring. 657 00:53:40,960 --> 00:53:42,520 But I went to the hotel. 658 00:53:43,060 --> 00:53:45,680 The desk clerk doesn't remember you asking for the key. 659 00:53:47,140 --> 00:53:51,360 That's because I always carry it with me. 660 00:53:51,880 --> 00:53:56,800 And besides, even if I didn't go to the hotel, it doesn't mean I went to the 661 00:53:56,800 --> 00:53:57,960 hospital. That's true. 662 00:53:58,440 --> 00:54:02,040 except maintenance had painted parking lines in the hospital garage that night. 663 00:54:02,940 --> 00:54:06,320 When I looked at Bristol's tires, they had white paint on them. 664 00:54:07,580 --> 00:54:09,240 That white paint could have come from anywhere. 665 00:54:09,780 --> 00:54:11,900 I'm afraid you don't have anything conclusive, Mark. 666 00:54:12,320 --> 00:54:13,320 It's true. 667 00:54:13,620 --> 00:54:15,540 But I just keep flogging along. 668 00:54:17,200 --> 00:54:19,340 Why would I want to kill Jackson Cabot? 669 00:54:19,880 --> 00:54:22,520 I didn't even know the man. 670 00:54:23,240 --> 00:54:26,220 It seems to me if you're going to kill somebody, you should at least have a 671 00:54:26,220 --> 00:54:28,480 motive. The Jackson cabinet was a stranger. 672 00:54:30,940 --> 00:54:33,540 Can't for the life of me imagine why you would do such a thing. 673 00:54:37,440 --> 00:54:41,300 For what it's worth, Mark, I know you're only trying to do your job. 674 00:54:42,720 --> 00:54:44,080 You can come to me any time. 675 00:54:45,240 --> 00:54:50,560 And if you interrogate me sweetly, I'll even throw this button up. 676 00:55:03,370 --> 00:55:05,990 Nurse tells me you had a rapid pulse rate this morning. 677 00:55:06,270 --> 00:55:09,230 Yeah, I don't get it, Doc. I did everything you asked. I left the monitor 678 00:55:09,230 --> 00:55:10,230 never left the room. 679 00:55:12,110 --> 00:55:13,110 Yeah. 680 00:55:13,250 --> 00:55:14,510 Hey, Lou, what's the drill? 681 00:55:15,350 --> 00:55:18,630 Listen, I can't talk to you now, but I owe Johansson big time and... What do 682 00:55:18,630 --> 00:55:19,630 mean you can't cover me? 683 00:55:20,270 --> 00:55:22,210 Do you know who you're talking to here? 684 00:55:23,670 --> 00:55:24,670 Sorry, Lou. 685 00:55:24,850 --> 00:55:25,850 Doctor's orders. 686 00:55:26,650 --> 00:55:27,950 The phone goes, Bernie. 687 00:55:28,210 --> 00:55:31,630 Come on, Doc. I gotta raise money or else this Johansson guy's gonna kill me. 688 00:55:31,930 --> 00:55:34,210 He won't have to do anything to you if you keep this up. 689 00:55:35,450 --> 00:55:38,710 Where do I get a hold of this Johansson guy? He owns an import company. 690 00:55:39,250 --> 00:55:40,169 Johansson Imports. 691 00:55:40,170 --> 00:55:41,170 Downtown. Why? 692 00:55:41,230 --> 00:55:44,230 Well, I might be able to work something out. That's not possible, Doc. It's just 693 00:55:44,230 --> 00:55:45,230 not possible. 694 00:55:45,270 --> 00:55:46,270 Well, I can try. 695 00:55:46,430 --> 00:55:48,750 Meanwhile, pal, you're under quarantine. 696 00:56:01,800 --> 00:56:04,800 I told him about your car. Getting pretty serious, Mark. I'm fine. 697 00:56:05,180 --> 00:56:07,800 Dad, may I speak to you for a moment? Yeah, sure. Excuse us. 698 00:56:08,960 --> 00:56:09,960 What's going on? 699 00:56:12,480 --> 00:56:13,459 What's that? 700 00:56:13,460 --> 00:56:16,080 I heard you needed some information on an ex -cop named Macon. 701 00:56:16,280 --> 00:56:17,400 I pulled this police jacket. 702 00:56:18,160 --> 00:56:19,440 I'm not supposed to do that. 703 00:56:19,780 --> 00:56:20,780 No, of course not. 704 00:56:21,200 --> 00:56:24,260 And you lecture me about playing with the rules. Come on, just take a look. 705 00:56:28,440 --> 00:56:29,660 Now, what do you make of this, do you? 706 00:56:30,400 --> 00:56:32,520 Your buddy Macon had a very important friend. 707 00:56:33,060 --> 00:56:34,060 A senator. 708 00:56:39,200 --> 00:56:42,080 Can you get me a copy of this? Sure. 709 00:56:43,080 --> 00:56:44,080 Thank you. 710 00:56:44,220 --> 00:56:45,860 But get this back before you get caught. 711 00:56:47,260 --> 00:56:49,740 Seems you're a little nervous when the shoe's on the other foot, huh? 712 00:56:50,700 --> 00:56:51,700 Bye, Dad. 713 00:56:54,260 --> 00:56:55,260 So what's up with Pete? 714 00:56:55,520 --> 00:56:56,780 Just a little fatherly advice. 715 00:56:57,200 --> 00:56:58,440 Come on, we got work to do. 716 00:57:13,000 --> 00:57:14,000 Hide there. 717 00:57:22,540 --> 00:57:24,100 Change your mind about that drink? 718 00:57:25,240 --> 00:57:28,240 Oh, we haven't got time for that now, Mr. Macon. 719 00:57:30,520 --> 00:57:31,540 Do I know you? 720 00:57:31,980 --> 00:57:32,980 Not yet. 721 00:57:34,400 --> 00:57:38,040 But I know somebody who's very interested in talking to you. 722 00:57:38,940 --> 00:57:40,540 But they make it worth your time. 723 00:57:41,520 --> 00:57:42,520 I don't know. 724 00:57:43,720 --> 00:57:45,100 My time's worth a lot. 725 00:57:45,860 --> 00:57:47,200 Is it worth a hundred grand? 726 00:57:49,040 --> 00:57:52,120 A what? 727 00:57:55,140 --> 00:57:57,260 Why don't you take a ride and find out? 728 00:58:47,150 --> 00:58:48,150 I'll go get the car. 729 00:58:57,450 --> 00:58:59,490 Nice of you to drop by, Mr. Macon. 730 00:58:59,850 --> 00:59:01,430 And just who might you be? 731 00:59:03,910 --> 00:59:06,130 The name's McNeil. Perhaps you've heard of me. 732 00:59:07,650 --> 00:59:09,130 No, I haven't. 733 00:59:09,890 --> 00:59:11,630 Well, obviously I've heard of you. 734 00:59:12,730 --> 00:59:14,930 You're a very loyal man, Mr. Macon. 735 00:59:15,590 --> 00:59:16,590 For a price. 736 00:59:17,270 --> 00:59:18,270 And talented. 737 00:59:19,490 --> 00:59:23,290 Princess, you know how to tamper with... cars? 738 00:59:25,110 --> 00:59:27,550 See you, McNeil. But you haven't heard my artwork. 739 00:59:27,810 --> 00:59:30,610 You've got some information worth a half a million dollars, Mr. Macon. 740 00:59:32,470 --> 00:59:33,750 You get me my money. 741 00:59:35,750 --> 00:59:37,210 I'll give you a finder's fee. 742 00:59:38,910 --> 00:59:39,910 Twenty percent. 743 00:59:40,430 --> 00:59:42,670 That's $100 ,000, Mr. Macon. 744 00:59:45,390 --> 00:59:46,390 What information? 745 00:59:47,280 --> 00:59:48,460 It's about Jackson Cabot. 746 00:59:49,980 --> 00:59:51,940 I don't know anybody named Cabot. 747 00:59:52,420 --> 00:59:56,600 About a year ago, it was a very serious hit -and -run accident. 748 00:59:57,560 --> 00:59:59,840 The officer in charge didn't make an arrest. 749 01:00:01,680 --> 01:00:05,120 As a matter of fact, he closed the files. 750 01:00:06,420 --> 01:00:11,900 Two months later, that same officer left the force and has been living very well 751 01:00:11,900 --> 01:00:12,900 ever since. 752 01:00:15,060 --> 01:00:17,220 You've been living very well, Mr. Macon. 753 01:00:18,480 --> 01:00:21,680 Now, I happen to know the driver of that car was Jackson Cabot. 754 01:00:22,680 --> 01:00:23,700 Where did you get that? 755 01:00:23,940 --> 01:00:24,940 Never mind how I know. 756 01:00:25,940 --> 01:00:26,940 I know. 757 01:00:28,480 --> 01:00:30,240 Well, you tell those people to pay me. 758 01:00:31,600 --> 01:00:33,340 They get the information in this envelope. 759 01:00:35,000 --> 01:00:40,800 I keep quiet, you get 20%. We don't get that $500 ,000, Mr. Macon. 760 01:00:41,160 --> 01:00:43,100 We're going to have to go to the National Informer. 761 01:00:43,790 --> 01:00:45,010 They pay pretty well, too. 762 01:00:45,670 --> 01:00:48,150 This way, nobody gets hurt. 763 01:00:50,770 --> 01:00:52,250 I don't know what you're talking about. 764 01:00:54,210 --> 01:00:57,450 You tell your people we'll be here for an hour. 765 01:00:58,070 --> 01:01:00,890 After that, they can read about it at their supermarket. 766 01:01:26,060 --> 01:01:28,260 How long did this McNeil say he'd be there? 767 01:01:28,800 --> 01:01:30,380 About an hour. We'll make it. 768 01:01:37,600 --> 01:01:40,100 Well, confirms that part of the story. 769 01:01:40,500 --> 01:01:42,800 You know, all we gotta do now is tie it to Rachel Walters. 770 01:01:43,040 --> 01:01:44,440 Yeah, that's all. 771 01:02:23,050 --> 01:02:24,430 I suppose you're wondering what I'm doing here. 772 01:02:26,690 --> 01:02:28,070 As a matter of fact, it was. 773 01:02:30,030 --> 01:02:35,230 I'm still exploring the theory... That I murdered Cabot. 774 01:02:36,370 --> 01:02:40,250 I'm trying to figure out how you could have gotten some infected blood. 775 01:02:40,930 --> 01:02:42,190 And how did I do it? 776 01:02:42,950 --> 01:02:43,950 I'm not sure. 777 01:02:45,310 --> 01:02:46,730 Let me show you what I'm playing with. 778 01:02:47,660 --> 01:02:51,740 The patient who was here in 324 was the only one in the hospital who was 779 01:02:51,740 --> 01:02:53,000 recovering from staph infection. 780 01:02:54,420 --> 01:02:55,760 So let's say it's the night. 781 01:02:56,660 --> 01:02:58,900 You've used Bristol's keys to slip into the hospital. 782 01:02:59,940 --> 01:03:03,840 But you can't get to 324 without being seen by the night nurse. 783 01:03:05,940 --> 01:03:07,200 So what did I do? 784 01:03:10,000 --> 01:03:15,560 In this room, this gentleman's call button was pushed, which caused the 785 01:03:15,560 --> 01:03:16,560 come in. 786 01:03:17,520 --> 01:03:22,120 Which, according to my stopwatch, gave you time to sneak into 324, draw some 787 01:03:22,120 --> 01:03:23,520 tainted blood, and get out. 788 01:03:24,160 --> 01:03:26,520 Well, how do you know the patient didn't push the call button himself? 789 01:03:27,000 --> 01:03:28,140 Well, for one thing, he was asleep. 790 01:03:28,720 --> 01:03:31,000 Maybe he bumped into it during the night. They often do. 791 01:03:31,900 --> 01:03:33,680 This man is recovering from a stroke. 792 01:03:33,880 --> 01:03:35,120 His right arm is paralyzed. 793 01:03:35,460 --> 01:03:36,460 He couldn't have. 794 01:03:38,120 --> 01:03:41,160 Perhaps the unit malfunctioned. No. No. I had it checked. 795 01:03:41,960 --> 01:03:46,140 No. Someone drew blood that night from the patient at 324. 796 01:03:47,530 --> 01:03:51,010 The day nurse noticed a bruise where the needle had punctured the skin. 797 01:03:51,410 --> 01:03:54,550 See, somebody in the dark, in a hurry, could have done that. 798 01:03:56,450 --> 01:03:57,450 Possible. 799 01:03:58,650 --> 01:04:00,090 But very hypothetical. 800 01:04:01,450 --> 01:04:02,450 I know. 801 01:04:04,830 --> 01:04:05,830 Fascinating. 802 01:04:09,510 --> 01:04:12,610 But... I have to go. 803 01:04:17,480 --> 01:04:19,660 You will keep me posted, won't you? Yes, I will. 804 01:04:37,260 --> 01:04:38,218 Mr. and Mrs. 805 01:04:38,220 --> 01:04:39,220 Smith. 806 01:04:39,300 --> 01:04:41,620 Smythe. And we'd like a room with a view. 807 01:04:41,940 --> 01:04:43,660 Something up high. She likes height. 808 01:04:44,600 --> 01:04:45,940 Maybe something on the ninth floor. 809 01:04:47,529 --> 01:04:49,570 And it's got to be an odd number. 810 01:04:50,270 --> 01:04:52,870 She thinks odd numbers are sexy. 811 01:04:54,590 --> 01:04:56,990 Um, excuse me just a minute. 812 01:04:58,710 --> 01:05:00,130 Mark would never approve of this. 813 01:05:00,530 --> 01:05:01,770 That's why I didn't tell Mark. 814 01:05:02,050 --> 01:05:04,930 I do this by myself, you know. I have 909 available. 815 01:05:06,070 --> 01:05:07,070 Lower. 816 01:05:07,450 --> 01:05:08,690 907 is being made up. 817 01:05:09,050 --> 01:05:10,050 A little lower. 818 01:05:10,410 --> 01:05:11,410 903. 819 01:05:12,010 --> 01:05:13,010 Sold. 820 01:05:13,350 --> 01:05:14,850 Fine. Get you a room key. 821 01:05:17,100 --> 01:05:18,100 Thank you. 822 01:05:20,520 --> 01:05:22,100 Someday you'll suffer for this. 823 01:05:22,680 --> 01:05:23,680 Someday soon? 824 01:05:23,980 --> 01:05:24,980 All right. 825 01:05:36,860 --> 01:05:37,860 903. 826 01:05:39,640 --> 01:05:42,860 Behind this door is Rachel Walters' room. 827 01:05:48,319 --> 01:05:50,320 Jack, was your family really as crooked as these families? 828 01:05:51,600 --> 01:05:52,600 Well, let's put it this way. 829 01:05:52,880 --> 01:05:55,160 My Uncle Les taught me how to do this when I was a kid. 830 01:05:56,240 --> 01:05:59,440 Last time I spoke with Uncle Les, he was on the other side of a glass wall, and 831 01:05:59,440 --> 01:06:00,440 I had to use a telephone. 832 01:06:19,400 --> 01:06:20,520 Hey, look at this. 833 01:06:22,300 --> 01:06:23,300 Shove over. 834 01:06:30,420 --> 01:06:32,860 Any messages for me? Yes, there are, Dr. Walters. 835 01:06:34,120 --> 01:06:37,440 Hurry up. 836 01:06:38,540 --> 01:06:41,140 I'm trying. There's two combination locks on either side. 837 01:06:46,200 --> 01:06:47,200 There's one. 838 01:06:49,520 --> 01:06:50,520 You know what, Jack? 839 01:06:51,440 --> 01:06:53,640 I'm really glad that you're taking Shirley Bailey this weekend. 840 01:06:54,520 --> 01:06:55,520 Me too. 841 01:06:56,240 --> 01:06:58,320 I mean, it just proves to me what you had in mind all along. 842 01:07:00,700 --> 01:07:02,800 Well, with Shirley, I don't have much choice, do I? 843 01:07:07,780 --> 01:07:08,780 Come. 844 01:07:09,780 --> 01:07:11,120 Jack, leave it alone. Let's go. 845 01:07:11,620 --> 01:07:12,620 All right. 846 01:07:13,840 --> 01:07:14,980 Hang on. I got the second one. 847 01:07:24,240 --> 01:07:25,240 Oh, man. 848 01:07:25,400 --> 01:07:26,820 Look at the entries in this checkbook. 849 01:07:30,580 --> 01:07:33,320 I really didn't want to believe that you were involved in it. 850 01:07:33,580 --> 01:07:34,580 I know. 851 01:07:35,360 --> 01:07:36,800 Sorry to give you a hard time about it. 852 01:07:37,420 --> 01:07:38,420 That's okay. 853 01:07:38,740 --> 01:07:39,740 Thanks. 854 01:07:52,840 --> 01:07:53,840 She's coming. 855 01:08:16,240 --> 01:08:17,059 Knock, knock. 856 01:08:17,060 --> 01:08:18,060 Hi, you two. 857 01:08:18,899 --> 01:08:19,899 What have you been up to? 858 01:08:20,220 --> 01:08:21,220 A little research. 859 01:08:22,620 --> 01:08:27,560 I've been going over and over the blog of this operation. I can't catch 860 01:08:27,560 --> 01:08:28,859 out of the ordinary. 861 01:08:31,300 --> 01:08:32,580 Jack, I'll tell you what. 862 01:08:33,279 --> 01:08:37,220 Order me a copy of the tape of the operation she did in New York last week. 863 01:08:37,779 --> 01:08:39,479 I'd like to compare the two of them. 864 01:08:40,979 --> 01:08:41,979 You look guilty. 865 01:08:42,359 --> 01:08:43,359 Are you guilty? 866 01:08:44,779 --> 01:08:45,779 Um... 867 01:08:46,450 --> 01:08:53,350 Well, we have something for you. We went through Rachel's checkbook and found 868 01:08:53,350 --> 01:08:54,350 something we think is pretty important. 869 01:08:55,450 --> 01:08:58,350 You went through Rachel's checkbook? How did you manage that? 870 01:08:58,850 --> 01:09:03,790 Mark, don't even ask. We'll all be a lot happier. The thing is that Rachel has 871 01:09:03,790 --> 01:09:08,270 been writing checks to Dennis Chapin for $2 ,000 a month. 872 01:09:09,890 --> 01:09:12,189 $2 ,000 a month to Chapin? 873 01:09:13,700 --> 01:09:15,740 Do you think that Rachel's paying Chapin off for something? 874 01:09:17,340 --> 01:09:18,819 I would sure like to know. 875 01:09:28,740 --> 01:09:32,819 Is Mr. Chapin in? No, but I am expecting him back for a meeting. They're going 876 01:09:32,819 --> 01:09:33,819 to tow his car. What? 877 01:09:34,160 --> 01:09:37,300 Well, he's blocked Judge Henry's car in, and the judge already called the tow 878 01:09:37,300 --> 01:09:39,220 company. You better come talk to them. Maybe I better. 879 01:09:39,720 --> 01:09:40,720 Who's Judge Henry? 880 01:09:41,020 --> 01:09:42,800 You know, Judge Henry's a real tall guy. 881 01:09:47,430 --> 01:09:48,710 Buzz me if you see Chapin. 882 01:09:55,570 --> 01:09:56,570 Mr. Chapin? 883 01:09:57,170 --> 01:09:59,510 I'm sorry I'm early. Your secretary said I could wait in here. 884 01:10:00,990 --> 01:10:03,950 Well, nothing wrong with being early. 885 01:10:04,470 --> 01:10:05,470 What can we do for you? 886 01:10:06,350 --> 01:10:09,830 As I told you in my letter, the Department of Water and Power is a 887 01:10:09,830 --> 01:10:10,809 corruption. 888 01:10:10,810 --> 01:10:11,810 No pun intended. 889 01:10:12,610 --> 01:10:13,690 And I'm ready to blow the whistle. 890 01:10:18,030 --> 01:10:18,989 Are you listening? 891 01:10:18,990 --> 01:10:20,510 Oh, yes, absolutely. 892 01:10:20,730 --> 01:10:21,730 Please, go on. 893 01:10:22,170 --> 01:10:26,030 I can prove with these records, which I've cross -referenced, that several top 894 01:10:26,030 --> 01:10:28,670 employees have embezzled over $3 million in the last four years. 895 01:10:32,590 --> 01:10:33,750 Have I come at a bad time? 896 01:10:34,250 --> 01:10:36,890 No, no, this is fascinating. Please, go on. 897 01:10:37,670 --> 01:10:41,290 What I've got here, I think we can expose not only the DWP, but the city 898 01:10:41,290 --> 01:10:43,130 controller and at least seven members of his staff. 899 01:10:44,330 --> 01:10:45,330 Anything else? 900 01:10:45,960 --> 01:10:50,840 Well, I can also prove payoffs to four state senators, a sixth assemblyman, and 901 01:10:50,840 --> 01:10:51,840 the lieutenant governor. 902 01:10:53,360 --> 01:10:54,360 Interesting. 903 01:10:55,740 --> 01:10:58,000 Ah, hear me. 904 01:10:58,440 --> 01:10:59,440 Be right back. 905 01:11:06,460 --> 01:11:11,760 If you're looking for Mr. Chapin, he said he'd be right back. 906 01:11:13,450 --> 01:11:16,890 Rachel wrote a check every month to Dennis Chapin for $2 ,000. 907 01:11:17,710 --> 01:11:21,810 Then Dennis Chapin would write a check to the Sunrise Institute for $2 ,000. 908 01:11:21,970 --> 01:11:23,250 Okay, what's the Sunrise Institute? 909 01:11:23,570 --> 01:11:27,090 And why is it a connection between Rachel and Jackson Cabot? I don't 910 01:11:27,350 --> 01:11:30,630 I don't know. Dad, I've got something you're going to like. 911 01:11:36,150 --> 01:11:38,870 This is the late Senator Cabot's car. 912 01:11:57,420 --> 01:11:58,420 This is it. 913 01:11:59,200 --> 01:12:00,200 We give them their rights. 914 01:12:00,620 --> 01:12:03,120 I know my rights. I want to speak to my attorney. 915 01:12:03,800 --> 01:12:04,900 So will Mrs. Cabot. 916 01:12:05,460 --> 01:12:06,580 Anything in your pocket, sir? 917 01:12:07,740 --> 01:12:08,740 Give me a minute with her. 918 01:12:08,940 --> 01:12:09,940 Hands on your back. 919 01:12:15,960 --> 01:12:17,900 My son's a police officer, Mrs. Cabot. 920 01:12:19,980 --> 01:12:21,060 How nice for you. 921 01:12:22,640 --> 01:12:24,220 He's been doing some checking for me. 922 01:12:24,540 --> 01:12:25,720 He found two... 923 01:12:26,030 --> 01:12:27,190 Very interesting people. 924 01:12:28,090 --> 01:12:30,850 Well, I'm not up to meeting interesting people right now. 925 01:12:31,530 --> 01:12:37,450 One was a mechanic who identified your husband's car as the one he repaired the 926 01:12:37,450 --> 01:12:39,610 day after the hit and run. 927 01:12:42,770 --> 01:12:48,630 The other's a woman, the only witness to the accident, the witness your man 928 01:12:48,630 --> 01:12:50,330 Macon told didn't need to testify. 929 01:12:51,610 --> 01:12:54,190 Now both are going to testify at your trial. 930 01:12:54,760 --> 01:12:56,260 for covering up your husband's crime. 931 01:12:58,580 --> 01:13:00,140 Well, Dr. 932 01:13:00,360 --> 01:13:01,360 Sloan. 933 01:13:03,600 --> 01:13:05,120 You must be very proud of your son. 934 01:13:06,940 --> 01:13:07,940 Yes, I am. 935 01:13:09,760 --> 01:13:12,580 Do you know anything about the Sunrise Institute? 936 01:13:13,800 --> 01:13:16,460 No. You're quite sure about that, Mrs. Cabot? 937 01:13:17,080 --> 01:13:19,700 I've never heard of it, and you have my word on that. 938 01:13:21,220 --> 01:13:22,220 Thank you. 939 01:13:26,420 --> 01:13:32,540 Dr. Sloan, if you hadn't been so persistent, we'd all be better off. 940 01:13:33,880 --> 01:13:34,880 Think about that. 941 01:13:59,790 --> 01:14:02,690 I wonder why Dennis Chapin would send Rachel Walters money here. 942 01:14:02,970 --> 01:14:05,290 I hope they have a room with a view. 943 01:14:07,710 --> 01:14:11,230 I'm Sharon Marshall, the Institute Administrative Assistant. 944 01:14:11,510 --> 01:14:12,550 How may I help you? 945 01:14:13,070 --> 01:14:14,570 Oh, I don't know. 946 01:14:14,990 --> 01:14:17,890 Buck up, Dad. You're doing the right thing. I hope so. 947 01:14:18,190 --> 01:14:20,990 My father, Mr. Sloan, is looking to find a permanent residence. 948 01:14:21,410 --> 01:14:22,430 I'm 80. 949 01:14:22,690 --> 01:14:26,250 I mean, I'm... I understand. 950 01:14:26,960 --> 01:14:30,280 You want to be certain your father is in comfortable, pleasant surroundings 951 01:14:30,280 --> 01:14:32,020 where he'll receive the very best care. 952 01:14:32,940 --> 01:14:34,880 Could I see one of the rooms? 953 01:14:35,520 --> 01:14:36,520 Oh, certainly. 954 01:14:36,820 --> 01:14:39,720 Dad, it's your decision. Why don't you go ahead? I'll wait here for you. All 955 01:14:39,720 --> 01:14:42,500 right. If you'll just follow me. Thank you. 956 01:14:43,660 --> 01:14:44,660 Oh, it's lovely. 957 01:15:15,340 --> 01:15:16,340 Just lovely. 958 01:15:16,540 --> 01:15:19,920 Then you'll be considering the Sunrise Institute for your needs. 959 01:15:20,360 --> 01:15:22,280 Well, what are your aerobics classes? 960 01:15:22,720 --> 01:15:23,720 Aerobics classes? 961 01:15:24,120 --> 01:15:25,120 Dancing? 962 01:15:25,460 --> 01:15:26,980 Dancing's good for my joints. 963 01:15:27,400 --> 01:15:28,640 Well, dance classes. 964 01:15:29,680 --> 01:15:31,400 Well, how about jogging? 965 01:15:31,700 --> 01:15:32,840 Do you jog? 966 01:15:33,660 --> 01:15:37,460 You know, perhaps I'm a little lively for your facility here. 967 01:15:38,460 --> 01:15:42,120 We've taken up enough of your very valuable time. We really ought to be 968 01:15:42,120 --> 01:15:43,380 on. Dad. 969 01:15:43,880 --> 01:15:48,940 Well, if your father ever needs a more sedate environment, we're here to serve 970 01:15:48,940 --> 01:15:51,200 you. Thank you. I'll remember that. You've been very kind. 971 01:15:51,740 --> 01:15:58,520 Dad. The person that Dennis Chapin and Dr. Walters are 972 01:15:58,520 --> 01:16:00,720 supporting is Catherine Moore. She's in room 207. 973 01:16:01,300 --> 01:16:02,300 That's upstairs. 974 01:16:54,760 --> 01:16:56,200 She's as beautiful as her mother. 975 01:17:06,520 --> 01:17:07,820 Her name is Catherine. 976 01:17:13,660 --> 01:17:16,980 She was a straight A student at Columbia studying medicine. 977 01:17:17,840 --> 01:17:19,180 She can believe that. 978 01:17:23,240 --> 01:17:24,460 She didn't even know I existed. 979 01:17:26,280 --> 01:17:27,500 Is the coma reversible? 980 01:17:29,140 --> 01:17:30,640 She's had massive brain trauma. 981 01:17:34,480 --> 01:17:35,700 Dennis is her father. 982 01:17:36,980 --> 01:17:38,680 He was married when I met him. 983 01:17:40,980 --> 01:17:47,960 I know I didn't love him, but... I 984 01:17:47,960 --> 01:17:48,960 was missing you. 985 01:17:56,110 --> 01:18:01,130 When I first got pregnant, I had this fantasy that 986 01:18:01,130 --> 01:18:08,010 I would have the baby and I would raise her and we'd be 987 01:18:08,010 --> 01:18:09,010 a family. 988 01:18:10,550 --> 01:18:12,850 So sorry you didn't have that chance. 989 01:18:15,590 --> 01:18:16,590 No. 990 01:18:18,710 --> 01:18:21,990 I wanted a baby because I was lonely. 991 01:18:24,360 --> 01:18:27,340 Because there was no love in my life and I thought a baby would make up for all 992 01:18:27,340 --> 01:18:28,340 that. 993 01:18:29,300 --> 01:18:34,260 When I realized that I wanted a baby for all the wrong reasons. 994 01:18:37,780 --> 01:18:40,700 I did the one unselfish act of my life. 995 01:18:42,420 --> 01:18:48,120 I placed it for adoption with a family that wanted a baby simply to love her. 996 01:18:50,220 --> 01:18:51,220 And they did. 997 01:18:55,560 --> 01:18:56,560 And she loved them. 998 01:19:01,300 --> 01:19:02,700 But I could never let go. 999 01:19:05,780 --> 01:19:08,340 I used to drive by their house. 1000 01:19:10,420 --> 01:19:11,860 Hope I get a glimpse of her. 1001 01:19:12,260 --> 01:19:13,320 Sometimes I was lucky. 1002 01:19:15,860 --> 01:19:17,280 To be playing out in the yard. 1003 01:19:18,920 --> 01:19:22,440 And I thought, well, remember, this was my fantasy. 1004 01:19:30,280 --> 01:19:33,040 That one day I would open the door and she would be there. 1005 01:19:33,860 --> 01:19:37,580 And she would say, I've been looking for you, Mother. 1006 01:19:41,060 --> 01:19:42,780 That I would take her in my arms. 1007 01:19:48,860 --> 01:19:49,860 Well, 1008 01:19:50,080 --> 01:19:52,840 that'll never happen. 1009 01:19:55,360 --> 01:19:57,840 Thanks to Jackson Cabot and his drunken hit and run. 1010 01:20:03,340 --> 01:20:04,740 He killed her adoptive parents. 1011 01:20:09,920 --> 01:20:12,060 He destroyed my daughter. 1012 01:20:13,000 --> 01:20:17,120 And he drove off and he never looked back. 1013 01:20:18,940 --> 01:20:20,480 He left them to die. 1014 01:20:22,740 --> 01:20:25,420 Can't imagine the heartache you've been through. 1015 01:20:26,100 --> 01:20:31,040 And then Jackson Cabot covered up what he did. 1016 01:20:32,560 --> 01:20:34,200 He was a powerful man, Mark. He could do that. 1017 01:20:37,180 --> 01:20:42,720 Dennis found out that he was too afraid of Cabot to do anything. 1018 01:20:45,560 --> 01:20:51,180 So, when you were invited to Community General and Jackson Cabot was offered as 1019 01:20:51,180 --> 01:20:56,680 a patient for surgery, you accepted and you killed him. 1020 01:20:58,100 --> 01:20:59,480 He took your daughter's life. 1021 01:21:00,280 --> 01:21:01,280 You took his. 1022 01:21:02,830 --> 01:21:03,890 Yes, I did. 1023 01:21:05,530 --> 01:21:07,710 And I would do it again. 1024 01:21:10,950 --> 01:21:14,110 I'm trying to understand the pain that must have driven you to this. 1025 01:21:15,230 --> 01:21:17,790 My God, Rachel, you committed murder. 1026 01:21:20,870 --> 01:21:22,610 And you'll never be able to prove it. 1027 01:21:38,280 --> 01:21:39,280 I don't see anything. 1028 01:21:43,240 --> 01:21:44,240 How you doing? 1029 01:21:45,060 --> 01:21:46,100 Serious eye strain. 1030 01:21:46,680 --> 01:21:49,860 The tape of her doing the procedure in New York is showing us really nothing at 1031 01:21:49,860 --> 01:21:50,860 all. 1032 01:21:51,040 --> 01:21:53,780 At least not the last six times that we've watched it. 1033 01:21:54,600 --> 01:21:55,600 There. 1034 01:21:55,920 --> 01:21:58,980 Look, she finished the procedure. I don't notice any difference between the 1035 01:22:01,360 --> 01:22:03,920 Well, the rest of the bad news is she's leaving today. 1036 01:22:06,760 --> 01:22:07,760 Hey. 1037 01:22:07,870 --> 01:22:08,870 Hey, look at that. 1038 01:22:10,270 --> 01:22:11,270 Look at what? 1039 01:22:12,570 --> 01:22:15,550 Of course, we've been paying attention to what she did during the procedure. 1040 01:22:15,810 --> 01:22:18,510 We haven't paid any attention to what she did when she was finished. 1041 01:22:21,370 --> 01:22:22,410 So when is your flight? 1042 01:22:22,870 --> 01:22:23,870 Eight o 'clock tonight. 1043 01:22:24,210 --> 01:22:27,910 Dr. Bristol, have you seen Dr. Sloan? No, I haven't. One of his patients has 1044 01:22:27,910 --> 01:22:29,610 just gone into a severe arrhythmia. Where is he? 1045 01:22:29,910 --> 01:22:31,050 Cardiovascular. I'm on it. 1046 01:22:34,270 --> 01:22:35,270 Nurse? 1047 01:22:43,440 --> 01:22:44,440 Hey. 1048 01:22:45,140 --> 01:22:46,880 Hey, you look very familiar. Do I know you? 1049 01:22:47,440 --> 01:22:48,620 Lie still and be quiet. 1050 01:22:53,160 --> 01:22:54,320 Oh, yeah, yeah, yeah. I remember. 1051 01:22:55,300 --> 01:22:56,860 You were on the back stairs the other night. 1052 01:22:59,320 --> 01:23:00,320 Relax. You're going to be fine. 1053 01:23:03,000 --> 01:23:05,180 Ten cc's of scopolamine. I really want him out. 1054 01:23:05,700 --> 01:23:09,620 Get him ready for surgery in 20 minutes. I'll be scrubbing. I want him in OR7. 1055 01:23:09,820 --> 01:23:11,000 But he's Dr. Sloan's patient. 1056 01:23:11,810 --> 01:23:14,350 He's not going to be anybody's patient if you don't get him ready soon. 1057 01:23:21,710 --> 01:23:22,710 Help him. 1058 01:23:27,510 --> 01:23:28,510 Okay. 1059 01:23:29,250 --> 01:23:30,250 That's it. 1060 01:23:33,050 --> 01:23:34,870 The patient needed a pacemaker. 1061 01:23:35,110 --> 01:23:37,850 He was suffering from severe arrhythmia. Lucky I was here. 1062 01:23:38,230 --> 01:23:41,220 Retractor. The nurse said Bernie recognized you. 1063 01:23:41,900 --> 01:23:44,480 Clamp. Clamp. He saw you in the hospital that night. 1064 01:23:45,080 --> 01:23:46,080 Sponge. 1065 01:23:46,460 --> 01:23:52,400 Sponge. Rachel, listen to me. Dr. Sloan, conversation in the OR interferes with 1066 01:23:52,400 --> 01:23:53,400 my concentration. 1067 01:23:53,420 --> 01:23:56,140 This is not Jackson Cabot. This man does not deserve to die. 1068 01:23:57,280 --> 01:23:58,280 Don't do it, Rachel. 1069 01:23:58,660 --> 01:24:00,060 I told you, doctor. 1070 01:24:04,080 --> 01:24:05,080 Pulse is dropping. 1071 01:24:08,240 --> 01:24:09,240 Pressure's dropping. 1072 01:24:09,360 --> 01:24:10,360 Rachel. 1073 01:24:18,020 --> 01:24:20,540 Okay, let's go, let's go, let's go, let's go, let's go. 1074 01:24:21,460 --> 01:24:23,080 Help me, Mark. 1075 01:24:23,500 --> 01:24:24,500 Right here. 1076 01:24:26,460 --> 01:24:29,020 Nope, nope, defib, let's go. Paddle, paddle. 1077 01:24:29,660 --> 01:24:30,660 Power. 1078 01:24:30,880 --> 01:24:32,060 Okay, clear. 1079 01:24:34,720 --> 01:24:35,720 Again. 1080 01:24:36,140 --> 01:24:37,140 Clear. 1081 01:24:40,620 --> 01:24:41,620 Again. 1082 01:24:41,760 --> 01:24:42,760 Clear. 1083 01:24:47,160 --> 01:24:48,160 Nice rhythm. 1084 01:24:48,360 --> 01:24:49,360 Good, in fact. 1085 01:24:49,860 --> 01:24:50,860 Good, everybody. 1086 01:24:54,080 --> 01:24:56,040 When you're finished here, I have something to show you. 1087 01:24:57,980 --> 01:24:58,980 Let's close. 1088 01:25:01,820 --> 01:25:05,060 I finally figured out how you did it after I watched the blow -ups of the 1089 01:25:05,060 --> 01:25:06,060 operation tapes. 1090 01:25:07,080 --> 01:25:09,240 I was looking for something sophisticated. 1091 01:25:10,080 --> 01:25:11,280 Something highly technical. 1092 01:25:11,900 --> 01:25:12,900 But quite simple. 1093 01:25:13,060 --> 01:25:14,060 Here's how you did it. 1094 01:25:20,360 --> 01:25:23,880 This is how you switch the clean sponge for the contaminated one. 1095 01:25:27,720 --> 01:25:28,720 Simple sleight of hand. 1096 01:25:30,480 --> 01:25:31,480 Very clever. 1097 01:25:32,900 --> 01:25:34,060 For as far as it goes. 1098 01:25:34,540 --> 01:25:36,380 Well, after I realized it's just speculation. 1099 01:25:36,660 --> 01:25:38,680 It doesn't go far enough. But this, I think. 1100 01:25:39,510 --> 01:25:43,550 This is the tape of the procedure you did in New York last week. 1101 01:25:44,030 --> 01:25:45,030 What? 1102 01:25:46,450 --> 01:25:51,930 Before you leave the room, you remove your surgical gloves and you toss them 1103 01:25:51,930 --> 01:25:52,930 the waste can. 1104 01:25:53,810 --> 01:26:00,370 So? But, when you did the Cabot procedure, you 1105 01:26:00,370 --> 01:26:05,650 take off your gloves, roll them into a ball, 1106 01:26:05,830 --> 01:26:08,390 and toss them in the waste can. 1107 01:26:11,690 --> 01:26:13,050 What exactly does that prove? 1108 01:26:13,530 --> 01:26:15,470 That's how you got rid of the contaminated sponge. 1109 01:26:16,390 --> 01:26:18,810 It was inside the rolled -up gloves. 1110 01:26:20,010 --> 01:26:21,670 That's going to be difficult to prove. 1111 01:26:22,550 --> 01:26:23,590 Oh, I don't think so. 1112 01:26:24,150 --> 01:26:28,550 We've contacted the disposal company. We've impounded the waste cans. Two men 1113 01:26:28,550 --> 01:26:29,550 are going through them right now. 1114 01:26:30,570 --> 01:26:31,590 We'll find your gloves. 1115 01:26:32,270 --> 01:26:33,470 I can't prove they're mine. 1116 01:26:34,870 --> 01:26:36,490 Funny thing about surgical gloves. 1117 01:26:37,350 --> 01:26:39,890 Your fingerprints are always inside them. 1118 01:26:43,240 --> 01:26:44,240 Over radio. 1119 01:27:25,870 --> 01:27:26,870 Hey, Jack. 1120 01:27:28,410 --> 01:27:29,870 Ready for your big weekend away? 1121 01:27:30,270 --> 01:27:32,590 No, Shirley canceled on me. I gotta work. 1122 01:27:32,970 --> 01:27:34,310 Aw, gee, that's too bad. 1123 01:27:34,850 --> 01:27:35,850 You're working too, right? 1124 01:27:36,070 --> 01:27:37,830 No, I'm using Gary's condo this weekend. 1125 01:27:38,830 --> 01:27:44,830 What? Yeah, well, Shirley and I decided it'd be fun to go hiking, camping, eat 1126 01:27:44,830 --> 01:27:46,550 granola. See you Monday. 1127 01:27:49,410 --> 01:27:50,410 You're kidding. 1128 01:27:52,430 --> 01:27:55,290 Well, don't imagine I can buy you dinner. 1129 01:27:55,820 --> 01:27:57,300 No, I'm sorry. I'm having dinner with Steve. 1130 01:27:58,100 --> 01:27:59,180 Or maybe not. 1131 01:27:59,540 --> 01:28:00,580 Hey, Dad. Hi. 1132 01:28:01,600 --> 01:28:03,060 Judith just got back. Great. 1133 01:28:03,300 --> 01:28:04,800 And you two are having dinner together. 1134 01:28:05,120 --> 01:28:05,839 Do you mind? 1135 01:28:05,840 --> 01:28:07,320 No. Go have a good time. 1136 01:28:08,440 --> 01:28:09,440 Later. Bye. 1137 01:28:10,920 --> 01:28:13,440 I can't thank you enough for what you did. 1138 01:28:13,660 --> 01:28:14,660 You just did. 1139 01:28:17,480 --> 01:28:18,480 I'll buy dinner. 1140 01:28:18,760 --> 01:28:22,560 Good. We'll grab a bite at Luigi's. We'll go over to my place afterwards. 1141 01:28:22,560 --> 01:28:24,480 watch a replay of the Raiders game. Sound good? 1142 01:28:25,080 --> 01:28:25,879 Just great. 1143 01:28:25,880 --> 01:28:26,880 Me neither. 89233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.