Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,730 --> 00:00:04,550
Previously on Charlie J. They told us
parallel universes couldn't exist.
2
00:00:04,890 --> 00:00:07,850
My department was working to move the
water resources to where they could be
3
00:00:07,850 --> 00:00:08,489
better used.
4
00:00:08,490 --> 00:00:09,490
We were living a lie.
5
00:00:09,670 --> 00:00:11,150
Things went wrong. An explosion.
6
00:00:13,610 --> 00:00:14,970
I'm from a parallel universe.
7
00:00:15,350 --> 00:00:16,470
I'm a private investigator.
8
00:00:16,850 --> 00:00:17,849
The Vexco explosions.
9
00:00:17,850 --> 00:00:18,950
What were you doing there?
10
00:00:19,190 --> 00:00:23,490
We took cattle from Vita and Gamma. Our
job is to rebuild the link and connect
11
00:00:23,490 --> 00:00:25,390
with Alpha Versus. This is Krog's
report.
12
00:00:25,670 --> 00:00:28,490
If that link becomes permanent, this
universe just disappears.
13
00:00:28,830 --> 00:00:30,370
I don't believe Charlie's dead.
14
00:00:30,610 --> 00:00:31,910
You're out on your own. Oh.
15
00:00:32,390 --> 00:00:33,189
Shut up!
16
00:00:33,190 --> 00:00:35,150
There's no record of what you did.
17
00:00:35,390 --> 00:00:37,590
I'll find you some furniture. You don't
owe me anything.
18
00:00:37,950 --> 00:00:38,950
That's the woman you saw.
19
00:00:39,150 --> 00:00:40,149
What do you intend to do?
20
00:00:40,150 --> 00:00:41,810
Call it personality programming.
21
00:00:42,070 --> 00:00:44,920
Create a label for... personality that
can fulfill directives.
22
00:00:50,440 --> 00:00:57,420
You know how once in a while you're
stuck in traffic and all of
23
00:00:57,420 --> 00:01:02,900
a sudden you remember a dream you've
forgotten, but for a moment you aren't
24
00:01:02,900 --> 00:01:04,260
quite sure if it was a dream at all.
25
00:01:05,500 --> 00:01:08,220
One day I saw an executive dead by a
broken neck.
26
00:01:08,560 --> 00:01:11,180
It probably could have looked like an
unfortunate accident.
27
00:01:11,660 --> 00:01:17,740
One of them also vet go exactly other
you could be a member of the hard
28
00:01:17,740 --> 00:01:22,660
Because the dream field death is real
29
00:01:22,660 --> 00:01:29,220
How can you hide what cannot be hidden
What makes the
30
00:01:29,220 --> 00:01:35,420
obvious the last thing you see but we've
uncovered a large concentration of Cape
31
00:01:35,420 --> 00:01:39,060
City individuals who've got anything
What does that have to do with us?
32
00:01:39,560 --> 00:01:44,980
They were all employees, executives, or
subcontractors of X -Corp Corporation.
33
00:01:56,560 --> 00:02:00,080
Some say the line between reality and
fantasy is razor thin.
34
00:02:02,300 --> 00:02:07,060
Some say the hardest thing to see is
what is right in front of you.
35
00:02:09,389 --> 00:02:12,810
What do you do when reality begins to
feel more like your imagination?
36
00:02:13,270 --> 00:02:16,070
I think Charlie Jade.
37
00:02:16,350 --> 00:02:19,370
A man who doesn't seem real to me at
all.
38
00:02:19,890 --> 00:02:22,250
A man with no past.
39
00:02:22,590 --> 00:02:23,710
Who are you really?
40
00:02:24,070 --> 00:02:25,070
No record.
41
00:02:25,570 --> 00:02:27,050
Claiming to be with the FBI.
42
00:02:28,990 --> 00:02:29,990
A fantasy.
43
00:02:31,310 --> 00:02:32,990
Not to mention a lawbreaker.
44
00:02:33,430 --> 00:02:34,430
And what about these?
45
00:02:35,160 --> 00:02:38,060
But he showed me things I can't explain.
Active skin devices.
46
00:02:38,340 --> 00:02:41,700
Asked me to open my eyes. And you
manufactured them?
47
00:02:42,220 --> 00:02:43,220
Vexco.
48
00:02:48,960 --> 00:02:53,760
You work for Vexco? Would it surprise
you if I told you that Vexco would like
49
00:02:53,760 --> 00:02:56,220
nothing better than to come down here
and put a bullet in my head?
50
00:04:50,950 --> 00:04:53,690
Mr. Levinsky, Inspector Paddock from the
SAP.
51
00:04:54,730 --> 00:04:56,270
This is Inspector Archer.
52
00:04:58,930 --> 00:05:00,610
Just a few questions, if you don't mind.
53
00:05:01,830 --> 00:05:04,490
Six months probation for burning city
property.
54
00:05:05,170 --> 00:05:07,810
$500 fine for causing a civil
disturbance.
55
00:05:09,090 --> 00:05:11,130
Or before you even set foot in South
Africa.
56
00:05:12,430 --> 00:05:15,490
Two -year probation for assault on an
elected official.
57
00:05:15,890 --> 00:05:16,890
It was a pie.
58
00:05:17,150 --> 00:05:19,570
Sorry? The guy wanted to bring the death
penalty back.
59
00:05:20,190 --> 00:05:21,910
I threw a key lime pie in its face.
60
00:05:23,610 --> 00:05:25,150
Makes you sound like a hero.
61
00:05:26,950 --> 00:05:30,390
So we learned that you left your wife
and your two -year -old daughter in
62
00:05:30,390 --> 00:05:31,390
America.
63
00:05:32,550 --> 00:05:33,550
They'd be dead.
64
00:05:33,570 --> 00:05:37,090
Isn't that the phrase where you're from?
I came here 16 years ago to help fight
65
00:05:37,090 --> 00:05:40,290
apartheid. And I send my wife and
daughter every penny I can.
66
00:05:40,550 --> 00:05:42,470
To fighting apartheid. Right.
67
00:05:42,870 --> 00:05:47,470
And ridding the world of invading aliens
who run multinational corporations.
68
00:05:48,410 --> 00:05:49,510
The point is...
69
00:05:49,770 --> 00:05:54,330
Your legal status in this country could
be revoked. This is a democracy now.
70
00:05:55,030 --> 00:05:58,750
Corporations can't hide behind the law.
They can't protect themselves from
71
00:05:58,750 --> 00:05:59,750
scrutiny.
72
00:05:59,930 --> 00:06:01,550
What are you guys here for, anyway?
73
00:06:05,090 --> 00:06:06,570
You were at the station, Cole.
74
00:06:07,410 --> 00:06:10,830
Security cameras outside our
headquarters caught your car driving
75
00:06:10,830 --> 00:06:12,030
you know it was me? It was a maroon
Volvo.
76
00:06:12,550 --> 00:06:14,790
How many people in Cape Town drive...
307.
77
00:06:15,920 --> 00:06:19,640
But you're the only one who's also
diverted through exposing the evils of X
78
00:06:19,640 --> 00:06:20,640
-Corp.
79
00:06:23,060 --> 00:06:25,340
Look, we just want to talk to your
friend you drove away with.
80
00:06:32,920 --> 00:06:33,920
What's this?
81
00:06:36,520 --> 00:06:37,660
Research. Right.
82
00:06:40,700 --> 00:06:44,200
You don't mind if I make a copy? I don't
mind if you make copies for the whole
83
00:06:44,200 --> 00:06:45,200
damn world.
84
00:07:56,050 --> 00:07:57,650
I brought you a few groceries.
85
00:07:59,970 --> 00:08:00,970
Thank you.
86
00:08:03,770 --> 00:08:04,770
Even a few oranges.
87
00:08:05,930 --> 00:08:07,430
It's not just like the real thing.
88
00:08:13,250 --> 00:08:14,290
You look better.
89
00:08:21,770 --> 00:08:24,270
Is there anything else you need?
90
00:08:54,570 --> 00:08:56,130
We are going to arrest him, right?
91
00:08:56,870 --> 00:08:58,090
To ask him some questions.
92
00:08:58,470 --> 00:09:00,930
And if we don't like his answers, then
we arrest him.
93
00:09:05,470 --> 00:09:08,890
Fourteen officers collapsed in my police
station from some unknown cause.
94
00:09:09,250 --> 00:09:11,470
Then you vanished, taking Owen Boxer
with you.
95
00:09:12,070 --> 00:09:13,790
I'm obligated to place you under arrest.
96
00:09:14,130 --> 00:09:15,130
That's not what you want.
97
00:09:15,410 --> 00:09:18,490
What you want is for me to pull back the
curtain on Vexcor for you.
98
00:09:18,870 --> 00:09:20,250
What's up with you and this Charlie guy?
99
00:09:20,470 --> 00:09:21,470
I think so.
100
00:09:22,210 --> 00:09:25,540
Just seems to know things about Vexcor.
What's up with you and VexCorp?
101
00:09:26,040 --> 00:09:27,660
It's a mystery. I like mystery.
102
00:09:31,100 --> 00:09:32,100
What have you got?
103
00:09:32,160 --> 00:09:33,500
They're not who they say they are.
104
00:09:33,960 --> 00:09:34,960
What? Look.
105
00:09:37,200 --> 00:09:38,740
You got no reason to trust me.
106
00:09:38,980 --> 00:09:40,680
So, I'm going to show you some things.
107
00:09:41,000 --> 00:09:42,400
But you trust your own eyes.
108
00:09:43,040 --> 00:09:44,040
What do you mean?
109
00:09:44,720 --> 00:09:47,540
The head of VexCorp in Cape Town is
Julius Galt, right?
110
00:09:48,220 --> 00:09:49,500
Right. Okay.
111
00:09:49,740 --> 00:09:51,080
Who is Julius Galt?
112
00:09:51,530 --> 00:09:53,390
Where's he from? Where'd he go to
school?
113
00:09:57,050 --> 00:09:58,430
Pinewood College, 1968.
114
00:09:59,630 --> 00:10:00,630
Girl's yearbook.
115
00:10:02,930 --> 00:10:05,410
He was even a member of the debating
team.
116
00:10:09,690 --> 00:10:11,590
You said they're not who they say they
are.
117
00:10:15,890 --> 00:10:17,290
Try talking to one of them.
118
00:10:33,770 --> 00:10:35,510
Oh yes, I think he lives in the US
somewhere.
119
00:10:36,150 --> 00:10:37,510
I don't know the number.
120
00:10:38,670 --> 00:10:41,110
I'm sorry, my father died 12 years ago.
121
00:10:42,750 --> 00:10:43,750
It's for you.
122
00:10:47,270 --> 00:10:51,310
Hello. Johnson, this is Inspector Blue's
paddock of the South African police.
123
00:10:51,770 --> 00:10:54,030
You attended Pinewood College in 1968?
124
00:10:54,710 --> 00:10:55,429
You bet.
125
00:10:55,430 --> 00:10:57,970
I'd like to know what you remember about
Julius Gold.
126
00:10:58,290 --> 00:10:59,710
You mean the guy from Vexco Corporation?
127
00:11:00,250 --> 00:11:01,450
You went to school with him, right?
128
00:11:01,930 --> 00:11:05,850
I did. You're in the yearbook together.
You were both on the debating team.
129
00:11:06,210 --> 00:11:10,390
I think I'd remember somebody from the
team. I mean, we were pretty close.
130
00:11:10,870 --> 00:11:13,430
But you don't remember Julius Colt.
131
00:11:14,450 --> 00:11:16,270
I wish I had friends as rich as that.
132
00:11:22,550 --> 00:11:23,550
Mr.
133
00:11:25,790 --> 00:11:28,810
Johnson, this is Inspector Bruce Paddock
of the South African Police.
134
00:11:29,110 --> 00:11:31,880
You attended Pinewood College in 1960.
head.
135
00:11:32,900 --> 00:11:35,720
I'd like to know what you remember about
Julius Galt.
136
00:11:39,220 --> 00:11:42,800
Can't just disappear a police officer
investigating Vex Corp.
137
00:11:43,140 --> 00:11:45,040
Not the kind of publicity we need.
138
00:11:46,020 --> 00:11:47,020
Don't worry.
139
00:11:47,120 --> 00:11:49,440
Mr. Johnson's been taken care of.
140
00:11:49,780 --> 00:11:50,780
They'll get nothing.
141
00:12:05,710 --> 00:12:07,070
I took care of it personally.
142
00:12:21,430 --> 00:12:24,270
Feels like walking in a room with
mirrors.
143
00:12:25,930 --> 00:12:27,050
I can see myself.
144
00:12:28,990 --> 00:12:29,990
But it's not me.
145
00:12:31,270 --> 00:12:32,530
It's a reflection of me.
146
00:12:36,620 --> 00:12:38,760
Why can't I trust the voice I hear in my
own head?
147
00:12:40,960 --> 00:12:41,980
You got my message?
148
00:12:42,600 --> 00:12:43,600
Yeah.
149
00:12:44,320 --> 00:12:45,320
Reena.
150
00:12:45,720 --> 00:12:49,400
I'm so glad you wanted to... Look.
151
00:12:51,960 --> 00:12:53,000
I can't do it alone.
152
00:12:54,120 --> 00:12:55,620
That's why I got the information to you.
153
00:12:56,380 --> 00:12:58,040
You are going to help me, aren't you?
Yeah.
154
00:12:58,460 --> 00:13:01,120
Charlie and I will do what we can. I
mean, your information could be very
155
00:13:01,120 --> 00:13:02,120
useful.
156
00:13:02,400 --> 00:13:03,400
You were right.
157
00:13:04,320 --> 00:13:05,420
We're not from this world.
158
00:13:09,070 --> 00:13:13,170
All concept was you create a late
personality that can fulfill directives.
159
00:13:15,510 --> 00:13:20,210
Listen, I, uh... I think I know what's
been happening to you.
160
00:13:20,990 --> 00:13:25,850
You've been waking up and finding
yourself in places and not having any
161
00:13:25,850 --> 00:13:26,850
you got there, right?
162
00:13:31,030 --> 00:13:32,430
You've been programmed, Rena.
163
00:13:32,890 --> 00:13:33,990
Somebody's using you.
164
00:13:34,510 --> 00:13:35,510
What do you mean?
165
00:13:48,810 --> 00:13:49,810
Why would you do that?
166
00:14:05,180 --> 00:14:06,180
Why was I following him?
167
00:14:07,120 --> 00:14:08,640
Why am I with this man?
168
00:14:09,540 --> 00:14:11,400
I don't need another partner.
169
00:14:13,300 --> 00:14:15,720
He was even a member of the debating
team.
170
00:14:16,600 --> 00:14:19,980
You don't remember Julius Colt? I wish I
had friends as rich as that.
171
00:14:21,500 --> 00:14:24,960
Is it because he was a Mippetry? I
wanted to solve even more.
172
00:14:36,620 --> 00:14:37,620
What's wrong?
173
00:14:39,780 --> 00:14:40,780
Nothing.
174
00:14:43,480 --> 00:14:46,540
Just, uh, these kids.
175
00:14:49,360 --> 00:14:50,540
I know what it's like.
176
00:14:52,380 --> 00:14:55,000
You watch everybody else, they're going
home.
177
00:14:55,820 --> 00:14:56,940
Here, sit down.
178
00:14:58,680 --> 00:14:59,680
Yeah.
179
00:15:01,660 --> 00:15:02,660
Thank you.
180
00:15:06,960 --> 00:15:07,960
No, no, no.
181
00:15:13,560 --> 00:15:14,980
That's Judas right there.
182
00:15:16,960 --> 00:15:23,880
You know, yesterday after I hung up the
phone with you, he came back
183
00:15:23,880 --> 00:15:24,479
to me.
184
00:15:24,480 --> 00:15:27,460
So you do remember going to school with
him? Oh, of course.
185
00:15:29,980 --> 00:15:35,860
I remember the one time we went fly
fishing in the Drakensberg.
186
00:15:36,410 --> 00:15:42,350
There were four of us. There was Frank
Best, John Downs, Julius, and
187
00:15:42,350 --> 00:15:44,130
myself.
188
00:15:45,050 --> 00:15:47,630
Now, Julius, very quiet guy.
189
00:15:48,070 --> 00:15:49,070
Never said anything.
190
00:15:49,610 --> 00:15:52,730
Suddenly, middle of the night, hell of a
scream comes from his tent. He pitched
191
00:15:52,730 --> 00:15:54,990
his tent on a nest of spiders.
192
00:15:56,110 --> 00:15:58,450
Hundreds of spiders the whole night.
193
00:15:59,690 --> 00:16:01,170
Yeah, I don't think he slept much that
night.
194
00:16:03,350 --> 00:16:05,210
It's quite a story. Yeah, yeah.
195
00:16:05,470 --> 00:16:08,370
It was December.
196
00:16:11,390 --> 00:16:12,390
29th of December.
197
00:16:12,610 --> 00:16:13,610
Yeah.
198
00:16:14,890 --> 00:16:17,390
So this all came back to you after our
call?
199
00:16:17,610 --> 00:16:18,610
Yeah.
200
00:16:19,150 --> 00:16:21,050
Clear as day. Clear as day, I remember
it.
201
00:16:22,470 --> 00:16:24,970
Full moon, actually. Do you remember
where you lived?
202
00:16:26,190 --> 00:16:27,190
Hmm?
203
00:16:28,190 --> 00:16:30,530
Julius Gold, do you remember where in
the city you lived?
204
00:16:34,030 --> 00:16:35,030
I never went to his house.
205
00:16:35,450 --> 00:16:40,150
We just hung out at school together, I
think.
206
00:16:40,830 --> 00:16:41,830
Naturally.
207
00:16:42,890 --> 00:16:44,030
So what did he drive?
208
00:16:44,310 --> 00:16:50,730
Oh, now that, I... I don't recall.
209
00:16:51,550 --> 00:16:52,950
How did you get to the campsite?
210
00:16:54,830 --> 00:16:59,010
We must have drove or took a bus or
rented something.
211
00:17:01,880 --> 00:17:03,480
Funny, I remember the spiders.
212
00:17:05,200 --> 00:17:06,200
Clear as day.
213
00:17:06,520 --> 00:17:08,480
Do you have your copy of the shoe book
that you have?
214
00:17:08,760 --> 00:17:10,599
No, I think I lost that years ago.
215
00:17:11,220 --> 00:17:14,440
Um, I know exactly where it is. What?
216
00:17:15,119 --> 00:17:16,119
I'll get it.
217
00:17:23,440 --> 00:17:26,380
He could get his head if it wasn't
screwed on tight. Oh, there it is.
218
00:17:27,079 --> 00:17:29,100
Can you show me that picture of you with
gold again?
219
00:17:44,899 --> 00:17:46,180
He's not in my copy.
220
00:17:50,080 --> 00:17:53,440
Are you sure you went to school with
him, Mr. Jansen?
221
00:17:53,700 --> 00:18:00,400
Of course I'm sure. I mean, he... I
don't remember where he... We
222
00:18:00,400 --> 00:18:03,680
often... Oh,
223
00:18:05,160 --> 00:18:06,160
God!
224
00:18:07,440 --> 00:18:08,440
Diamond?
225
00:18:09,040 --> 00:18:10,960
Get them off me!
226
00:18:11,260 --> 00:18:13,140
What is it? God, get them off me!
227
00:18:17,040 --> 00:18:18,040
Alan!
228
00:18:18,900 --> 00:18:20,720
Oh! Get them off me!
229
00:18:21,840 --> 00:18:22,840
Alan!
230
00:18:23,280 --> 00:18:24,440
Alan! Mr. Jensen!
231
00:18:24,640 --> 00:18:25,519
Mr. Jensen!
232
00:18:25,520 --> 00:18:26,960
Mr. Jensen! Help him! Do something!
233
00:18:27,280 --> 00:18:28,280
I'm calling everyone.
234
00:18:28,640 --> 00:18:32,100
One minute the guy's remembering stuff
that never happened. The next is on a
235
00:18:32,100 --> 00:18:34,740
stretcher on his way to the hospital.
What the hell just happened back there,
236
00:18:34,780 --> 00:18:35,780
Charlie?
237
00:18:37,860 --> 00:18:39,140
I pushed him too hard.
238
00:18:39,760 --> 00:18:43,020
You've seen this before, haven't you?
Yep. You knew his college yearbook
239
00:18:43,020 --> 00:18:44,680
wouldn't have a picture of Julius Galt
in it.
240
00:18:44,880 --> 00:18:45,880
What happened?
241
00:18:46,920 --> 00:18:47,920
Next call.
242
00:18:52,740 --> 00:18:54,160
They used him. What for?
243
00:18:56,340 --> 00:18:58,600
You still think this guy went to school
with Julius Galt?
244
00:18:59,740 --> 00:19:02,820
Give them enough time, they can
fabricate whatever they want. They can
245
00:19:02,820 --> 00:19:03,820
entire life.
246
00:19:04,380 --> 00:19:05,720
Make it into whatever they need.
247
00:19:14,510 --> 00:19:16,210
Make you into whatever they need.
248
00:19:17,670 --> 00:19:19,190
Who's doing this to me?
249
00:19:19,910 --> 00:19:21,110
Why is this happening?
250
00:19:21,490 --> 00:19:22,750
You've been programmed, Rita.
251
00:19:24,890 --> 00:19:26,070
Somebody's using you.
252
00:19:26,410 --> 00:19:27,630
You must kill them.
253
00:19:32,670 --> 00:19:33,670
Do it.
254
00:19:59,409 --> 00:20:03,630
What have you done?
255
00:20:04,030 --> 00:20:05,470
Now I am one of us.
256
00:20:12,210 --> 00:20:13,750
Thank you for seeing me, Miss Romkin.
257
00:20:15,020 --> 00:20:17,080
I always try to help where I can,
Detective.
258
00:20:18,120 --> 00:20:22,140
I guess I'm hoping you can help me close
the missing persons file.
259
00:20:22,540 --> 00:20:25,580
And as I've said, we are mystified too.
260
00:20:30,560 --> 00:20:31,640
It's a search warrant.
261
00:20:33,880 --> 00:20:37,840
I met with the president of Omnicorp.
Seems he wants to file a complaint under
262
00:20:37,840 --> 00:20:39,420
the Intercorporate Competition Act.
263
00:20:39,700 --> 00:20:42,480
He'd like to know what you've got to
hide just as much as I do.
264
00:20:45,160 --> 00:20:49,660
Joining the game of corporate warfare is
a tricky business.
265
00:20:52,020 --> 00:20:53,460
There is another option.
266
00:20:55,120 --> 00:20:57,040
A seat at the table.
267
00:20:59,380 --> 00:21:02,120
Think of the good work you could do for
us at Wexgore.
268
00:21:03,380 --> 00:21:09,840
Funding for our security force is, what,
40 times the police department's
269
00:21:09,840 --> 00:21:10,840
budget.
270
00:21:11,160 --> 00:21:12,940
I think I'll stick with police work.
271
00:21:14,440 --> 00:21:16,740
And Jasmine, how is she?
272
00:21:17,100 --> 00:21:18,900
That is her name, isn't it?
273
00:21:22,780 --> 00:21:28,780
A C3 with an illegal chip upgrade hiding
in an apartment
274
00:21:28,780 --> 00:21:30,800
you don't own.
275
00:21:41,460 --> 00:21:43,460
You must love her.
276
00:21:44,620 --> 00:21:45,620
Dearly.
277
00:21:47,320 --> 00:21:53,200
Three days after my seventh birthday, my
mother left us.
278
00:21:54,700 --> 00:21:56,880
I woke up one morning and she was gone.
279
00:21:58,660 --> 00:22:00,700
Dad said she went away on holiday.
280
00:22:01,700 --> 00:22:03,160
She'd be home soon, he said.
281
00:22:05,420 --> 00:22:07,240
I should have known he was lying.
282
00:22:09,380 --> 00:22:12,380
That's when I started having trouble
trusting what people told me.
283
00:22:15,240 --> 00:22:17,540
It's so much easier to see what you want
to see.
284
00:22:24,720 --> 00:22:25,720
Ectoskin devices.
285
00:22:26,280 --> 00:22:27,740
Mobile surveillance units.
286
00:22:28,020 --> 00:22:29,320
And who manufactures them?
287
00:22:29,800 --> 00:22:30,800
Vexpro.
288
00:23:14,860 --> 00:23:17,540
What you want is for me to pull back the
curtain on Vexco for you.
289
00:23:18,360 --> 00:23:19,800
I'm still waiting for an explanation.
290
00:23:21,360 --> 00:23:25,600
Would it surprise you if I told you that
Vexco would like nothing better than to
291
00:23:25,600 --> 00:23:27,180
come down here and put a bullet in my
head?
292
00:24:13,760 --> 00:24:15,140
So, you eat then?
293
00:24:18,740 --> 00:24:20,340
Because how should I know, right?
294
00:24:21,240 --> 00:24:23,020
Maybe you get your energy from the sun.
295
00:24:26,060 --> 00:24:27,960
Are you pissed at me?
296
00:24:28,360 --> 00:24:30,200
You lied to me about being with the FBI.
297
00:24:30,480 --> 00:24:34,640
Then dragged me in on this... I can't
call it an investigation, because I'm
298
00:24:34,640 --> 00:24:35,740
even sure what I'm looking for.
299
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
Exciting memo?
300
00:24:47,200 --> 00:24:48,200
You know what?
301
00:24:48,300 --> 00:24:49,360
It's probably nothing.
302
00:24:51,160 --> 00:24:54,080
So, what have you got for me? Well, Galt
had a sister.
303
00:24:54,800 --> 00:24:55,900
Okay, that's good.
304
00:24:56,120 --> 00:24:57,120
But she died.
305
00:24:57,180 --> 00:24:58,640
Car accident, 11 years ago.
306
00:24:58,900 --> 00:25:00,920
What about his parents? They died in 87.
307
00:25:01,560 --> 00:25:02,740
A house burning.
308
00:25:03,020 --> 00:25:04,940
Did you... Yes, yes, yes. I checked.
309
00:25:05,160 --> 00:25:07,280
There are three gravestones in the
cemetery.
310
00:25:08,300 --> 00:25:10,260
So, God's family.
311
00:25:11,500 --> 00:25:12,500
They're all dead.
312
00:25:12,640 --> 00:25:13,640
Rather convenient.
313
00:25:14,100 --> 00:25:15,500
What do you think's going on there?
314
00:25:15,700 --> 00:25:18,620
If he's not who he pretends to be, who
is he?
315
00:25:18,820 --> 00:25:20,280
I told you I'd show you some things.
316
00:25:21,840 --> 00:25:22,840
That's it?
317
00:25:23,600 --> 00:25:26,520
You fade back into the woodwork? I have
to figure it all out?
318
00:25:30,260 --> 00:25:31,260
What's wrong?
319
00:25:33,620 --> 00:25:34,620
Charlie?
320
00:25:38,260 --> 00:25:44,720
I just, uh... I
321
00:25:44,720 --> 00:25:47,120
just need a little fresh air.
322
00:27:10,090 --> 00:27:11,570
Always do as I say.
323
00:27:24,050 --> 00:27:30,950
I just, uh... I just need to sit down
for a
324
00:27:30,950 --> 00:27:32,230
minute. What's happening to you,
Charlie?
325
00:27:51,790 --> 00:27:55,170
It's just... I get headaches.
326
00:28:06,950 --> 00:28:12,870
It wasn't bad.
327
00:28:14,970 --> 00:28:16,770
It seemed to be getting worse.
328
00:28:20,330 --> 00:28:26,830
I just need to... I just need to lie...
329
00:28:26,830 --> 00:28:28,830
to lie down for a minute.
330
00:28:49,160 --> 00:28:50,160
Come away from the window.
331
00:28:51,400 --> 00:28:52,780
Why? Please.
332
00:28:59,580 --> 00:29:00,580
Thank you.
333
00:29:16,340 --> 00:29:17,600
You packed your things.
334
00:29:18,320 --> 00:29:19,500
I can't stay here forever.
335
00:29:31,120 --> 00:29:32,860
You can stay here as long as you like.
336
00:29:34,680 --> 00:29:36,540
So, so, this place was Charlie's.
337
00:29:39,200 --> 00:29:41,940
Now it belongs to the city. They're
going to sell it off soon.
338
00:29:44,600 --> 00:29:46,180
I already bought it.
339
00:29:51,950 --> 00:29:52,990
How did you get the money?
340
00:29:54,530 --> 00:29:56,230
I took a job with Vexco.
341
00:29:57,870 --> 00:29:58,870
Good.
342
00:30:03,410 --> 00:30:04,410
For you.
343
00:30:45,160 --> 00:30:46,160
It sure is.
344
00:30:47,120 --> 00:30:50,580
I guess the things you've seen are a
little bit hard to understand.
345
00:30:51,540 --> 00:30:58,360
I wasn't... I wasn't talking about
346
00:30:58,360 --> 00:30:59,360
that.
347
00:31:00,620 --> 00:31:06,740
Just... I never imagined you
348
00:31:06,740 --> 00:31:08,920
being here in my...
349
00:32:56,750 --> 00:32:59,010
Do you want to do that or do you feel
you have to?
350
00:34:45,100 --> 00:34:47,100
You've killed many people.
351
00:34:49,199 --> 00:34:50,480
You are guilty.
352
00:35:37,610 --> 00:35:39,130
I didn't tell you to come here.
353
00:35:42,050 --> 00:35:43,590
Oh, it's me.
354
00:35:47,190 --> 00:35:50,150
Impressive. You managed to unlock the
programming.
355
00:35:52,230 --> 00:35:53,790
But it's not too late, you know.
356
00:35:54,070 --> 00:35:55,070
For what?
357
00:35:55,470 --> 00:35:56,510
Switch you back on.
358
00:35:58,690 --> 00:36:00,610
Let Myrina stretch her legs.
359
00:36:01,690 --> 00:36:04,130
She's still in there. Oh, I'd rather
make my own choice.
360
00:36:04,370 --> 00:36:06,150
You don't think any of us makes a
choice?
361
00:36:06,700 --> 00:36:08,040
At least I gave you purpose.
362
00:36:14,440 --> 00:36:15,780
What did you do to me?
363
00:36:16,540 --> 00:36:17,560
Made you useful.
364
00:36:18,580 --> 00:36:20,140
Put some steel in here.
365
00:36:21,680 --> 00:36:24,380
Took away the noisy burden of choice.
366
00:36:24,760 --> 00:36:27,960
I'm tired of people taking things away
from me. Me not.
367
00:36:28,600 --> 00:36:31,420
Just think how content you were at
Rosely's cottage.
368
00:36:32,720 --> 00:36:34,200
Would you like to feel that again?
369
00:36:34,940 --> 00:36:36,300
How did you know about that?
370
00:36:36,540 --> 00:36:37,540
You called me.
371
00:36:40,280 --> 00:36:41,280
Didn't you?
372
00:36:45,360 --> 00:36:46,880
Just after you killed her.
373
00:36:51,840 --> 00:36:52,840
I choose.
374
00:38:03,980 --> 00:38:05,800
The programming's failsafe worked.
375
00:38:06,120 --> 00:38:07,860
She believes you are dead.
376
00:38:46,700 --> 00:38:49,020
Hey, um, hey.
377
00:38:50,960 --> 00:38:51,960
That's all I had.
378
00:38:52,580 --> 00:38:59,220
Once upon a time they were toast, but
you know very good, they'll... Can't
379
00:38:59,820 --> 00:39:00,820
I,
380
00:39:03,440 --> 00:39:05,700
uh... Oh, God.
381
00:39:06,140 --> 00:39:12,540
See, the thing is, I'm going to be going
home at some point, somehow.
382
00:39:14,120 --> 00:39:17,740
And that means that you're going to have
to be here and face this thing alone.
383
00:39:19,140 --> 00:39:22,620
You said I had no reason to trust you.
384
00:39:22,980 --> 00:39:26,980
That I'd... That I'd have to believe my
own eyes?
385
00:39:27,220 --> 00:39:28,220
Yeah.
386
00:39:30,020 --> 00:39:35,540
Well, this part of Charlie... There's
nothing before.
387
00:39:35,940 --> 00:39:37,620
Blue, it's not what you think it is.
388
00:39:38,380 --> 00:39:40,040
It's a hell of a lot more complicated.
389
00:39:40,460 --> 00:39:41,660
Oh, I very much doubt it.
390
00:39:42,740 --> 00:39:43,740
See...
391
00:39:43,940 --> 00:39:47,140
I can't explain everything that I've
seen.
392
00:39:49,120 --> 00:39:50,580
But this past day is simple.
393
00:39:51,540 --> 00:39:52,540
Get out.
394
00:39:55,520 --> 00:39:56,900
I said get out.
395
00:39:58,680 --> 00:39:59,680
I'm sorry.
396
00:41:49,360 --> 00:41:50,360
Are you all right?
397
00:42:02,360 --> 00:42:03,760
You can't tell me that, what?
398
00:42:04,040 --> 00:42:05,180
I'd tell you if I knew.
399
00:42:05,600 --> 00:42:07,140
She was going to kill you, Charlie.
400
00:42:07,640 --> 00:42:09,080
What if she comes after you again?
401
00:42:10,140 --> 00:42:13,340
I'm going to have to take you somewhere
much safer than this. Like where? A
402
00:42:13,340 --> 00:42:14,340
police station?
403
00:42:15,700 --> 00:42:17,280
I'm not sure what just happened.
404
00:42:18,780 --> 00:42:21,980
I'm not sure of anything. Well, you know
more than the other six billion people
405
00:42:21,980 --> 00:42:22,980
on the planet.
406
00:42:23,840 --> 00:42:26,220
Just give me something solid, Charlie.
407
00:42:27,100 --> 00:42:32,740
No yearbooks or real estate records. No
more cryptic statements. Just give me
408
00:42:32,740 --> 00:42:34,180
something that won't disappear.
409
00:44:00,400 --> 00:44:03,680
You don't mind if I make a copy? I don't
mind if you make copies for the whole
410
00:44:03,680 --> 00:44:04,680
damn world.
411
00:44:07,500 --> 00:44:10,080
X -Cores is not a company. It's a
criminal organization.
412
00:44:13,120 --> 00:44:14,980
I haven't seen Charlie J. since.
413
00:45:10,990 --> 00:45:12,710
Hope you're you're much later
30758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.