All language subtitles for behave.2024.1080p.web.h264-amort_track3_[dan]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,959 --> 00:00:30,584
Hej! I dag skal vi tale om
Sean O'Casey - den irske dramatiker.
2
00:00:30,667 --> 00:00:33,042
Han er en af de første til at portrættere
3
00:00:33,125 --> 00:00:37,959
arbejderklassens oplevelser
pĂĄ Abby Theatre i Dublin.
4
00:00:38,000 --> 00:00:42,584
Det var første gang, nogen havde givet
stemme til dem uden status,
5
00:00:42,667 --> 00:00:46,584
økonomiske midler og økonomiske fordele.
6
00:00:48,083 --> 00:00:52,542
Han er den person,
der gjorde det muligt for dem...
7
00:01:06,667 --> 00:01:11,834
-Det gemmer vi til senere.
-Jeg kan ikke vente så længe.
8
00:01:16,542 --> 00:01:19,918
Folk kan se os.
9
00:01:21,959 --> 00:01:27,667
-Mike og Sofie! Nu stopper I!
-Undskyld.
10
00:01:28,375 --> 00:01:33,000
Har du ørepropper på, Sofie?
Tag dem ud.
11
00:01:37,959 --> 00:01:45,083
Den eneste dramatiker, der ønskede
at skildre arbejderne, var Sean O'Casey.
12
00:01:45,167 --> 00:01:51,083
Vi skal se pĂĄ, hvordan han
repræsenterede de meget dårligt stillede.
13
00:01:51,959 --> 00:01:55,042
-Kunne du lide det?
-Du kan ikke bare gĂĄ nu.
14
00:01:55,125 --> 00:01:57,375
Det gør jeg heller ikke.
15
00:01:57,834 --> 00:02:01,000
GĂĄ bare, sĂĄ kommer jeg senere
16
00:02:01,083 --> 00:02:07,000
Jeg smutter lige ind i kiosken.
Vi er løbet tør for... du ved.
17
00:02:08,626 --> 00:02:12,042
-Værsgo.
-Kan jeg ikke gĂĄ med dig?
18
00:02:12,125 --> 00:02:17,584
Min eks arbejder der. Jeg vil ikke have
nogen problemer. Det er lige om hjørnet.
19
00:02:19,709 --> 00:02:23,042
Skynd dig.
Du skal ikke tale med hende.
20
00:02:23,125 --> 00:02:26,375
Jeg mener det alvorligt.
21
00:03:14,292 --> 00:03:19,250
Hej. Ja, jeg har det fint.
Det lykkedes at slippe lidt væk.
22
00:03:19,334 --> 00:03:21,876
Jeg savner ogsĂĄ dig.
23
00:03:21,959 --> 00:03:26,250
Du ved, hvordan mor er.
Hvis hun vidste, at jeg talte med dig...
24
00:03:35,334 --> 00:03:37,959
Jeg ringer tilbage til dig.
25
00:03:38,000 --> 00:03:42,876
-Forbandede svin!
-Derfor forlader man ikke gruppen.
26
00:03:42,959 --> 00:03:46,792
-Det er regel 1 for overlevelse.
-Det er et villakvarter!
27
00:03:46,876 --> 00:03:50,375
Du ved godt, at det er hjemsøgt, ikke?
Selv din mor ved det.
28
00:03:50,459 --> 00:03:53,375
Hvorfor tror du,
hun fik stedet sĂĄ billigt?
29
00:03:53,459 --> 00:03:57,709
-Hvordan er hun?
-Seks pĂĄ weirdo-skalaen lige nu.
30
00:03:57,792 --> 00:04:01,542
Der er stadig tid, Cal.
31
00:04:01,626 --> 00:04:04,626
Amen, broder.
32
00:04:12,375 --> 00:04:15,375
Hvad synes du... om maleriet?
33
00:04:16,542 --> 00:04:21,167
-En overvældende følelse af frygt.
-Jeg er enig.
34
00:04:21,250 --> 00:04:23,334
-Gør du?
-Nej.
35
00:04:23,417 --> 00:04:28,959
Den røde farve bag det sorte landskab
repræsenterer håb, der overvinder frygt.
36
00:04:29,000 --> 00:04:31,876
Det handler ogsĂĄ om,
at kærligheden overvinder døden.
37
00:04:31,959 --> 00:04:36,000
MĂĄske et mikrokosmos gennem kvinders
lidelse gennem den nedarvede sexisme
38
00:04:36,083 --> 00:04:39,876
der er blevet næret i generationer
på grund af mænds depression.
39
00:04:39,959 --> 00:04:43,542
Hvem ved? Kunst er subjektivt.
40
00:04:43,626 --> 00:04:45,876
-Tog jeg fejl?
-Ja, du var ikke i nærheden.
41
00:04:45,959 --> 00:04:49,334
Penselstrøgene er for dramatiske.
Det er mere karikatur end kunst.
42
00:04:49,417 --> 00:04:51,584
-Dig havde jeg glemt.
-Surt.
43
00:04:51,667 --> 00:04:55,999
Hvorfor smutter du ikke ned
i det nærmeste fritidscenter?
44
00:04:56,042 --> 00:05:02,542
Jeg køber goth eyeliner til dig.
Du er vist løbet tør.
45
00:05:06,125 --> 00:05:10,999
-Jeg fatter ikke, at din søster er her.
-Mor lod mig ikke gĂĄ uden hende.
46
00:05:11,042 --> 00:05:14,459
Hun kan ikke drikke. Hvad skal hun her?
47
00:05:14,584 --> 00:05:20,959
Hun er 16 ĂĄr. Tror du, at en 16-ĂĄrig
fra London aldrig har fĂĄet en drink?
48
00:05:22,000 --> 00:05:25,959
-Lily virker faktisk rigtig cool.
-Gør hun?
49
00:05:26,000 --> 00:05:30,209
-Aflys jagten. Jeg har fundet ham.
-Hvor fanden har du været?
50
00:05:30,334 --> 00:05:34,334
-Hvad lavede du der?
-Udforskede. Det er et dejligt omrĂĄde.
51
00:05:34,417 --> 00:05:37,083
Ja, men Polly flippede ud.
52
00:05:37,167 --> 00:05:42,918
-Fandens. Hvor er hun?
-OvenpĂĄ, tror jeg.
53
00:05:43,209 --> 00:05:47,000
-Andrea!
-Mor! Ă…h nej.
54
00:05:47,083 --> 00:05:52,417
Andrea Luca Carpenese, hvis du
forsvinder igen, kvæler jeg dig.
55
00:05:52,542 --> 00:05:56,959
Tror du, han bliver bortført
af en pædofil? Han er 19 år gammel.
56
00:05:57,000 --> 00:06:01,834
-Ja, men han har et babyansigt.
-Stop nu, mor.
57
00:06:01,918 --> 00:06:05,876
Nu er krisen overstĂĄet,
sĂĄ lad festen begynde.
58
00:06:05,959 --> 00:06:11,667
Ja, her kan I slappe af
og glemme alt om Hackney.
59
00:06:11,751 --> 00:06:15,834
-Hvad der skete med den stakkels pige...
-Ja, det er sygt.
60
00:06:15,918 --> 00:06:19,125
-Har de fundet liget?
-Nej, Mike er stadig i chok.
61
00:06:19,209 --> 00:06:26,417
-Nu kan vi slappe af i et hjemsøgt hus.
-Nej, Carlo. Huset er ikke hjemsøgt.
62
00:06:27,584 --> 00:06:32,083
Forestil jer, at I ikke er i England.
I er i Caribien.
63
00:06:32,167 --> 00:06:38,334
Her i villaen kan I hvile jer
og også lære noget.
64
00:06:38,417 --> 00:06:42,542
-HvornĂĄr kommer mrs Bloomfield?
-Kald hende Nancy. Hun kommer senere.
65
00:06:42,626 --> 00:06:46,876
-Der var kø i Kensington.
-Hænger du ud med en berømthed?
66
00:06:46,959 --> 00:06:50,292
-Hvordan mon hun er?
-Arrogant, som alle andre berømtheder.
67
00:06:50,375 --> 00:06:55,000
Nej, hun lød meget sød.
Meget beskeden.
68
00:06:55,083 --> 00:06:58,459
Min yndlingsfilm er
"Arrogance, det hadefulde træ".
69
00:06:58,584 --> 00:07:02,709
-Er det ikke ironisk?
-Hvad mener du?
70
00:07:09,083 --> 00:07:14,167
-Jeg skal have din anden mobil, Andrea.
-Okay.
71
00:07:23,542 --> 00:07:27,209
-Du er ikke vred over mobilen, vel?
-Hvordan kan jeg være vred her?
72
00:07:27,709 --> 00:07:32,209
-Tak, fordi du ordnede det hele, mor.
-Det var sĂĄ lidt, Chichi.
73
00:07:32,834 --> 00:07:37,083
Tag dig af pigen. Jeg tror ikke,
hun kan enes med sin søster.
74
00:07:37,167 --> 00:07:40,959
Mærkeligt, at India tog hende med.
Har du hendes mobiltelefon?
75
00:07:45,584 --> 00:07:50,375
-Hvad sker der her?
-Jeg har ikke set "Fredag den 13."
76
00:07:50,459 --> 00:07:54,459
Jason Voorhees, en af de
mest ikoniske mordere.
77
00:07:54,584 --> 00:07:55,959
Hun hævder at være fan af seriemordere.
78
00:07:56,000 --> 00:07:58,042
-En rigtig seriemorder.
-Sadist.
79
00:07:58,125 --> 00:08:01,834
Du ved ikke, hvad en sadist er.
Brug ord, du kender.
80
00:08:01,918 --> 00:08:05,459
Lad os gøre det til
en mindeværdig weekend.
81
00:08:05,584 --> 00:08:09,959
-Og din mor kastede en sko efter dig!
-Det er hun god til.
82
00:08:10,000 --> 00:08:13,876
-Det var ret sexet.
-Kom nu!
83
00:08:13,959 --> 00:08:19,959
-Tænder du på det?
-En fyrig ældre kvinde? Ja da.
84
00:08:20,626 --> 00:08:26,125
Hvad er der? Kom nu, gutter,
I kan ikke skamme jer mere.
85
00:08:27,959 --> 00:08:33,417
Hej Lily. Jeg ved ikke, om India sagde
det, men alle skal aflevere deres mobiler.
86
00:08:33,542 --> 00:08:38,125
Jeg har ikke nogen.
Jeg tror faktisk ikke pĂĄ dem.
87
00:08:38,209 --> 00:08:41,125
-Tror du ikke pĂĄ mobiler?
-Nej, spørg India.
88
00:08:41,209 --> 00:08:45,792
De gør, at regeringen
kan holde øje med os.
89
00:08:45,876 --> 00:08:52,125
-Hvorfor ser du Nancy-videoer pĂĄ TikTok?
-Jeg er ikke en neandertaler.
90
00:08:53,292 --> 00:08:56,959
-Hvad kigger du pĂĄ?
-Der stĂĄr en mand udenfor.
91
00:08:59,709 --> 00:09:03,834
Det er bare gartneren.
Udlejeren sagde, at han ville være her.
92
00:09:05,334 --> 00:09:08,083
-Hvad skriver du?
-Jeg tegner.
93
00:09:08,167 --> 00:09:12,709
-Jeg vidste ikke, at du tegnede.
-Er der andet, mrs Carpanese?
94
00:09:12,792 --> 00:09:15,125
Nej, det tror jeg ikke.
95
00:09:15,209 --> 00:09:18,000
-Kald mig Polly.
-Hvad du end har lyst til.
96
00:09:23,042 --> 00:09:25,918
Hun er endnu værre end den anden.
97
00:09:34,542 --> 00:09:37,959
Hvem tror du, der er heldig weekenden?
98
00:09:38,000 --> 00:09:40,876
-Heldig?
-Du ved, hvad jeg mener.
99
00:09:40,959 --> 00:09:46,417
Hvem får lagt rør ind?
Hvem bliver valgt som knaldperle?
100
00:09:47,334 --> 00:09:50,167
-MĂĄske India.
-Sexet, men lidt uhyggelig.
101
00:09:50,250 --> 00:09:52,250
-Og lesbisk.
-Hvad?
102
00:09:52,334 --> 00:09:56,209
Har hun ikke præsenteret dig for Susie?
Du er ikke en nær ven, vel?
103
00:09:56,292 --> 00:10:00,959
Nej, nej. Folk laver grin med dig.
Du har en uskyldig kristen udstrĂĄling.
104
00:10:01,584 --> 00:10:04,334
-Hvad med Lily?
-Ja, hun er noget særligt.
105
00:10:04,417 --> 00:10:08,292
-Hun er 16 ĂĄr.
-Jeg er med.
106
00:10:08,375 --> 00:10:12,834
-Og sĂĄ min mor.
-Hende udelukker jeg ikke.
107
00:10:12,918 --> 00:10:16,751
-Det ligger til familien at smide ting.
-Italiensk temperament.
108
00:10:16,834 --> 00:10:21,042
Jeg kan se, at du er en italiensk nar
109
00:10:21,959 --> 00:10:26,876
-Hvad med Nancy?
-En berømthed? Det vil pynte på dit CV.
110
00:10:26,959 --> 00:10:31,959
-Du er skør.
-Tak.
111
00:10:32,000 --> 00:10:36,334
-Vi har vist misset Keira.
-Virkelig?
112
00:10:36,417 --> 00:10:40,334
Åh, Andrea Carpenese rødmer.
113
00:10:40,417 --> 00:10:46,626
Jeg havde glemt hende. Vi er
gamle venner. Det ville føles underligt.
114
00:10:46,709 --> 00:10:51,542
Jeg har Haley...
Haley, pigen fra arbejdet.
115
00:10:51,626 --> 00:10:54,542
-Hører du aldrig efter?
-Jo, når det gælder kvinder.
116
00:10:54,626 --> 00:10:59,125
Vi mødtes på arbejdet.
Det er ikke officielt, men det er seriøst.
117
00:10:59,209 --> 00:11:03,459
-Ved din mor noget om det?
-Hun bliver skør, hvis hun opdager det.
118
00:11:04,542 --> 00:11:07,584
-Jeg mente det ikke pĂĄ den mĂĄde.
-Du sagde det selv.
119
00:11:07,667 --> 00:11:10,584
Gå ind på dit værelse.
120
00:11:10,959 --> 00:11:16,999
Hej og velkommen til en ny episode
af Manerer og Etikette.
121
00:11:17,042 --> 00:11:23,626
Jeg, Nancy Bloomfield, underviser folk i,
hvordan man opfører sig socialt.
122
00:11:25,083 --> 00:11:28,209
I dag skal vi tale om relationer.
123
00:11:28,542 --> 00:11:31,083
I hvilken alder er det passende
at starte et forhold?
124
00:11:31,167 --> 00:11:35,292
Hvad fanden, Lily!
Hvad laver du herinde?
125
00:11:35,375 --> 00:11:37,959
-Makeup.
-Har du ikke taget din egen?
126
00:11:38,000 --> 00:11:42,167
Mor siger, at makeup skjuler
de svages ufuldkommenheder.
127
00:11:42,250 --> 00:11:46,542
-Og du vil ikke spørge din søster?
-Hun er ikke ligefrem generøs.
128
00:11:46,626 --> 00:11:52,375
-I stedet bryder du ind på mit værelse?
-Jeg behøver ikke at interagere.
129
00:11:52,459 --> 00:11:55,667
Ifølge far begår man en fejl,
hvis man beder om noget.
130
00:11:55,751 --> 00:11:59,083
-Sikke en underlig familie.
-Ja.
131
00:11:59,584 --> 00:12:01,959
Hvad er det, du lytter til?
132
00:12:02,125 --> 00:12:05,042
-Ingenting.
-Det ser ikke sĂĄdan ud.
133
00:12:05,125 --> 00:12:09,250
-Det er bare musik.
-Jeg lyttede til den podcast i morges.
134
00:12:09,751 --> 00:12:11,459
Jeg troede,
Polly havde konfiskeret alt udstyret.
135
00:12:11,584 --> 00:12:16,292
Den er i stykker. Jeg kan ikke forbinde
den eller tage billeder med den.
136
00:12:16,375 --> 00:12:21,667
Jeg mĂĄ beholde den, hvis jeg
bruger den til uddannelse.
137
00:12:23,375 --> 00:12:28,250
-Okay, tak for makeuppen.
-Du spurgte aldrig.
138
00:12:29,792 --> 00:12:34,250
Det er vel ikke Andrea?
Den perfekte mand? Ikke Andrea.
139
00:12:34,792 --> 00:12:39,667
-Hvorfor tror du...?
-Du har kendt min søster i 15 år.
140
00:12:39,751 --> 00:12:42,999
Jeg har ikke hørt dig tale om drenge
en eneste gang.
141
00:12:43,042 --> 00:12:49,000
NĂĄr du er pĂĄ ferie med ham, lytter du til
en podcast om at fĂĄ fat pĂĄ en fyr.
142
00:12:49,751 --> 00:12:54,167
Hvad hvis det ikke er Callum?
Det er tydeligt at se.
143
00:12:54,250 --> 00:12:57,999
-Er det sĂĄ tydeligt?
-Ja, for en pige.
144
00:12:58,042 --> 00:13:03,417
-Fyre lægger ikke mærke til det.
-Gudskelov. Sig det ikke til India.
145
00:13:03,542 --> 00:13:05,792
Hun hader ham.
146
00:13:05,876 --> 00:13:11,417
Hvis hun ikke ved noget nu, vil hun
finde ud af det pĂĄ et tidspunkt.
147
00:13:11,542 --> 00:13:16,000
Jeg ved det godt. Tak, Lily.
148
00:13:29,292 --> 00:13:32,751
I dagens program taler vi om relationer.
149
00:13:32,834 --> 00:13:38,167
I hvilken alder skal man begynde at date?
Hvordan er den perfekte partner?
150
00:13:55,375 --> 00:13:59,999
... du bør mindst være 21.
Det betyder ikke, at du ikke kan date.
151
00:14:00,042 --> 00:14:05,209
At date uden pres for at
at have sex er faktisk befriende.
152
00:14:05,292 --> 00:14:10,959
Rynk ikke på næsen af det, selv om
du bliver betragtet som en tøsedreng.
153
00:14:19,959 --> 00:14:24,876
Du må være gartneren.
Udlejeren sagde, at du skulle arbejde.
154
00:14:24,959 --> 00:14:27,709
Jeg arbejder hele tiden.
155
00:14:28,125 --> 00:14:32,876
-Jeg hedder Polly. Hyggeligt at møde dig.
-Charles.
156
00:14:37,459 --> 00:14:40,876
-Har du arbejdet her længe, Charles?
-Ja, et par ĂĄr.
157
00:14:41,959 --> 00:14:45,751
-NĂĄ da? Et, to?
-Ti ĂĄr.
158
00:14:45,834 --> 00:14:49,334
Det er mere end et par ĂĄr.
159
00:14:52,792 --> 00:14:59,083
Vi vil ikke gĂĄ i vejen.
Sig til, hvis børnene generer dig.
160
00:14:59,167 --> 00:15:04,292
-Børnene?
-Jeg kalder dem børn, men de er 19 og 20.
161
00:15:04,375 --> 00:15:08,375
Det får mig til at føle mig gammel.
162
00:15:10,876 --> 00:15:16,000
-Har du børn, Charles?
-Ja... en pige.
163
00:15:16,083 --> 00:15:20,083
-Hvor sødt. Hvor gammel er hun?
-Kassen bliver ikke lettere.
164
00:15:20,167 --> 00:15:23,918
Hvor er det dumt af mig.
165
00:15:24,042 --> 00:15:27,417
Vi ses senere.
166
00:15:28,000 --> 00:15:31,292
Alle er så mærkelige.
167
00:15:43,709 --> 00:15:46,751
Keira.
Keira ville lave noget sjovt, ikke?
168
00:15:46,876 --> 00:15:50,334
-Er det allerede sĂĄ slemt.
-Der er kun gĂĄet et par timer.
169
00:15:50,417 --> 00:15:55,876
At vente på en berømthed
er overraskende kedeligt.
170
00:15:55,959 --> 00:15:59,459
-Gættelege?
-Vi har prøvet det. Callum ødelagde det.
171
00:15:59,584 --> 00:16:04,167
Ikke at ville lave brusescenen fra Psycho
ødelægger vores venskab
172
00:16:04,250 --> 00:16:05,584
og krænker filmkunsten.
173
00:16:05,667 --> 00:16:11,584
-Du behøvede ikke at tage dit tøj af.
-Jeg tager kunst alvorligt.
174
00:16:11,667 --> 00:16:15,042
Jeg forsøger at glemme det syn.
175
00:16:15,125 --> 00:16:20,209
-Mor sover. Vi kan gøre hvad som helst.
-Men der er intet at lave.
176
00:16:20,292 --> 00:16:24,959
-Jeg kan fortælle om det hjemsøgte hus.
-Er Villa Helen hjemsøgt?
177
00:16:25,000 --> 00:16:28,751
Tag jer ikke af ham.
178
00:16:28,834 --> 00:16:31,959
Fyren, der ejede stedet, blev sindssyg.
179
00:16:32,000 --> 00:16:36,959
Han var forretningsmand og blev rig,
selv om han var forældreløs.
180
00:16:37,000 --> 00:16:41,542
Han voksede op pĂĄ gaden i London
og blev lommetyv for at overleve.
181
00:16:41,626 --> 00:16:47,292
Lidt ironisk, ikke? Han var god til det.
Han skabte sig et navn.
182
00:16:47,375 --> 00:16:50,167
Men alt ændrede sig, da han mødte sin kone.
183
00:16:50,250 --> 00:16:53,792
-Helen.
-Den eneste ene.
184
00:16:53,876 --> 00:16:59,542
Hun fik styr pĂĄ ham. Da de blev gift,
byggede han villaen til hende.
185
00:16:59,626 --> 00:17:03,167
Desværre døde hun, da de var
flyttet ind. Af en sygdom, tror jeg.
186
00:17:03,250 --> 00:17:07,792
Han må være blevet vanvittig af sorg,
for tilsyneladende
187
00:17:07,876 --> 00:17:13,334
påstod han, at han kunne høre
hende kalde pĂĄ ham hver aften.
188
00:17:13,584 --> 00:17:20,959
Han vandrede rundt i ĂĄrevis om natten,
mens han ledte efter sin kone.
189
00:17:21,000 --> 00:17:24,959
Da han døde, hævdede folk,
at han stadig var her.
190
00:17:25,000 --> 00:17:29,792
De så ham efter mørkets frembrud,
mens han ledte...
191
00:17:29,876 --> 00:17:34,959
...efter ting at stjæle,
og efter mennesker.
192
00:17:35,918 --> 00:17:38,125
-Wow!
-Ja, ikke?!
193
00:17:38,209 --> 00:17:42,959
-Det er det værste bullshit!
-Der er 11% chance for, at ĂĄnder findes.
194
00:17:43,000 --> 00:17:46,584
Der er ikke beviser nok til
at støtte nogen af siderne.
195
00:17:46,667 --> 00:17:50,584
Vi ledte efter Andrea for at sikre os,
at han ikke var blevet taget.
196
00:17:50,667 --> 00:17:53,417
Men du blev vist taget.
197
00:17:53,626 --> 00:17:55,417
-Hvad fanden?
-Hvad mener du?
198
00:17:55,542 --> 00:17:58,626
Hans mor kan ikke høre os.
Alle her er ligeglade.
199
00:17:58,709 --> 00:18:02,667
Nej, alle er ligeglade.
200
00:18:03,667 --> 00:18:08,459
-Der kan du se.
-Jeg ser en pige fra arbejdet.
201
00:18:08,584 --> 00:18:11,334
-Stakkels pige.
-Sig det ikke til mor.
202
00:18:11,417 --> 00:18:15,709
-Alkohol! Vi har brug for alkohol!
-Ja! Det er trods alt fredag aften.
203
00:18:15,792 --> 00:18:19,626
Jeg har ikke været ædru på
en fredag aften, siden jeg var 14.
204
00:18:19,709 --> 00:18:21,667
Der er ingen sprut i skabene.
205
00:18:21,751 --> 00:18:23,626
-Alkoholiker.
-Tøsedreng.
206
00:18:23,709 --> 00:18:27,751
-Gartneren.
-Er her en gartner?
207
00:18:29,000 --> 00:18:32,167
Hans navn er Charles.
Han har alkohol.
208
00:18:32,250 --> 00:18:34,751
Baseret pĂĄ mine observationer
209
00:18:34,834 --> 00:18:38,209
er det i skuret,
som han besøger hvert 45. minut.
210
00:18:38,292 --> 00:18:42,542
Hvorfor ser du pĂĄ den fyr?
211
00:18:42,626 --> 00:18:46,626
-Han er sød.
-Kvinder.
212
00:19:01,709 --> 00:19:05,959
Jeg kommer. Et øjeblik, tak.
213
00:19:09,167 --> 00:19:14,584
Kære Nancy. Undskyld.
Har du ventet længe?
214
00:19:14,667 --> 00:19:17,042
-Du må være Paula.
-Polly.
215
00:19:17,125 --> 00:19:22,709
-Polly. Det har været en lang dag.
-Ja, du må være udmattet.
216
00:19:22,792 --> 00:19:26,584
Ja, det er jeg. Jeg trænger til
en drink ... eller fem.
217
00:19:28,667 --> 00:19:32,584
Det var en joke, Polly.
218
00:19:32,667 --> 00:19:39,751
Jeg er en stor fan. Børnene
glæder sig glæder sig til at møde dig.
219
00:19:39,834 --> 00:19:46,542
-Åh, tak for din generøse donation.
-En glæde. Kom indenfor.
220
00:19:55,876 --> 00:20:02,667
-Er alt i orden?
-Ja... Alt er godt.
221
00:20:03,626 --> 00:20:07,167
-Mit værelse?
-Naturligvis.
222
00:20:09,959 --> 00:20:14,542
-Er det her?
-Ja.
223
00:20:14,626 --> 00:20:17,959
-Har nogen set gartneren?
-Nej.
224
00:20:18,000 --> 00:20:21,959
Kom nu, det her er ikke
en sikkerhedspolitisk mission.
225
00:20:25,125 --> 00:20:28,125
-Åbn døren, Andrea.
-Du kan ĂĄbne den.
226
00:20:28,209 --> 00:20:32,417
-Kan du ikke prøve, Cal?
-Hvad hvis det er en sexhule?
227
00:20:32,542 --> 00:20:37,250
-Hvad er en sexhule?
-Jeg åbner døren.
228
00:20:37,334 --> 00:20:42,250
I kan lede. Jeg holder vagt.
229
00:20:51,292 --> 00:20:54,250
-For fanden da.
-Sikke et rod.
230
00:20:56,292 --> 00:20:58,334
Det her er et godt tegn.
231
00:20:58,417 --> 00:21:01,125
Lad os finde sprutten.
232
00:21:20,459 --> 00:21:24,792
-Er det dametøj?
-Han må være en rigtig player.
233
00:21:24,876 --> 00:21:30,834
-Skal vi sige det til Polly?
-Nej, hun er paranoid i forvejen.
234
00:21:33,250 --> 00:21:35,626
-Fundet noget?
-Ikke endnu.
235
00:21:35,709 --> 00:21:40,042
Det handler om rejsen,
ikke om destinationen.
236
00:21:40,125 --> 00:21:44,000
Det er sjovt at lede efter ting.
237
00:21:44,083 --> 00:21:46,999
Vi har alle vores egen mission.
Det er fedt.
238
00:21:47,042 --> 00:21:53,292
Jeg vil hellere være cool og fuld
end cool i et lurvet skur.
239
00:22:02,459 --> 00:22:08,959
-Hende pigen fra arbejdet...
-Hun hedder Haley.
240
00:22:09,000 --> 00:22:14,167
-Det er ikke Haley fra Fairview, vel?
-Jo, det er hende.
241
00:22:14,250 --> 00:22:18,083
-Hende med tænderne?
-Ja, hun var ti ĂĄr. Hun er blevet voksen.
242
00:22:18,167 --> 00:22:21,125
Det er jeg sikker pĂĄ, hun er.
243
00:22:28,542 --> 00:22:31,417
-Bingo!
-Ja, for fanden!
244
00:22:31,542 --> 00:22:37,000
Jeg troede, vi skulle have en flaske,
men det her er en hel kiosk.
245
00:23:12,375 --> 00:23:14,999
-For satan da.
-Det kan man godt sige.
246
00:23:15,042 --> 00:23:20,083
-Det er virkelig dig.
-Ja. Men hvad har vi her?
247
00:23:22,709 --> 00:23:27,918
-Min velkomstgave?
-Ja, frue.
248
00:23:28,584 --> 00:23:30,542
Mm, lækkert.
249
00:23:32,876 --> 00:23:38,292
Okay, sĂĄ ses vi i morgen tidlig.
250
00:23:51,375 --> 00:23:57,792
-Tænk at idioten tabte sprutten.
-Pyt. Vi henter mere i morgen.
251
00:23:58,792 --> 00:24:04,667
-Tror du ikke, at gartneren opdager det?
-Han er for fuld til at bemærke det.
252
00:24:10,417 --> 00:24:15,834
-Godt at have dig her, Ind.
-Det er altid godt at have mig i nærheden
253
00:24:15,918 --> 00:24:17,876
Jeg mener det alvorligt.
254
00:24:18,626 --> 00:24:24,876
Vi har ikke set meget til hinanden længe.
Susie og livet ... du ved.
255
00:24:25,959 --> 00:24:28,209
Ja... Det mĂĄ du undskylde.
256
00:24:29,584 --> 00:24:33,042
Jeg er her, hvis du vil snakke.
257
00:24:33,292 --> 00:24:36,792
Tak, Ind. Det betyder meget for mig.
258
00:24:38,250 --> 00:24:42,334
-Jeg troede, jeg var lebbe.
-Skiderik.
259
00:24:47,042 --> 00:24:49,292
Hvordan har din far det?
260
00:24:49,876 --> 00:24:52,959
Det må være svært for ham,
når du er væk.
261
00:24:53,167 --> 00:24:55,375
Ja, det er det.
262
00:24:55,459 --> 00:25:00,250
Han er stadig min far...
Selv om... jeg ved det ikke.
263
00:25:01,542 --> 00:25:03,918
Visse ting har ændret sig.
264
00:25:04,334 --> 00:25:10,709
Da jeg var yngre,
gik han tit i kiosken hver søndag
265
00:25:10,792 --> 00:25:15,626
for at købe en avis.
Han kunne godt lide at gĂĄ ture.
266
00:25:15,709 --> 00:25:22,667
Han kom altid tilbage med tre ting.
Avisen, et ugeblad til mig
267
00:25:23,375 --> 00:25:26,209
og en rose til min mor.
268
00:25:27,626 --> 00:25:33,792
Det var sĂĄdan en lille ting,
som ikke betød noget dengang.
269
00:25:34,292 --> 00:25:38,209
-Men nu...
-Det lyder specielt.
270
00:25:38,792 --> 00:25:43,334
Ja, det var specielt.
271
00:25:46,792 --> 00:25:50,417
Han har ikke gjort det,
siden mor...
272
00:25:51,792 --> 00:25:55,626
Jeg tror ikke, han læser nyheder længere.
273
00:26:01,125 --> 00:26:06,876
Hvordan har du det? Jeg ved,
at du og Sophie var tætte.
274
00:26:09,083 --> 00:26:13,042
Ja... Det er mærkeligt.
275
00:26:13,876 --> 00:26:17,334
En dag er hun der...
276
00:26:20,751 --> 00:26:25,542
Man mĂĄ ikke miste hĂĄbet.
MĂĄske er hun stadig derude.
277
00:26:25,626 --> 00:26:27,751
Netop.
278
00:26:28,042 --> 00:26:33,751
Du er så stærk, Ind.
Jeg ville ønske, jeg var som dig.
279
00:26:41,209 --> 00:26:45,083
Nu skal vi sove.
Det er en stor dag i morgen.
280
00:26:45,167 --> 00:26:48,626
Er du nervøs over det?
281
00:26:48,709 --> 00:26:54,250
Lidt, det er meget underligt.
Men hun er en berømthed.
282
00:26:56,959 --> 00:26:59,417
Jeg vidste ikke,
at du gik op i den slags.
283
00:27:02,626 --> 00:27:07,751
Jeg er som Pandoras æske.
Ă…bn mig og se, hvad du finder.
284
00:27:07,834 --> 00:27:10,959
-Godnat, Keira.
-Godnat.
285
00:28:11,751 --> 00:28:13,876
India?
286
00:28:17,375 --> 00:28:19,292
Andrea?
287
00:29:24,709 --> 00:29:26,959
-Godmorgen.
-Du forskrækkede mig.
288
00:29:27,000 --> 00:29:30,709
-Undskyld, Polly.
-Du er tidligt oppe, ligesom mig.
289
00:29:30,792 --> 00:29:34,417
-Mor siger, man skal stĂĄ op med solen.
-Ja, selvfølgelig.
290
00:29:34,542 --> 00:29:39,667
-Nancy er her, ikke?
-Jo. Glæder du dig til at møde hende?
291
00:29:39,751 --> 00:29:43,709
Jeg tror, hun har mange kloge ting
at dele med jer piger.
292
00:29:43,792 --> 00:29:47,667
-Hvad med drengene?
-Drenge er drenge.
293
00:29:47,751 --> 00:29:52,209
Hvad så, nørder?
Har nogen set min eyeliner?
294
00:29:52,292 --> 00:29:57,334
-Du løb måske tør for ting i går.
-Godmorgen, India baby.
295
00:29:57,417 --> 00:30:00,959
Polly.
Berømtheder sover vel længe.
296
00:30:01,000 --> 00:30:07,876
-Nancy kommer snart. Har du sovet godt?
-Nogen bankede på min skide dør i nat.
297
00:30:07,959 --> 00:30:11,709
-Dit sprog!
-Jeg kunne falde ikke i søvn igen.
298
00:30:11,792 --> 00:30:16,417
Jeg hørte ikke noget.
Gjorde du, Lily?
299
00:30:16,542 --> 00:30:19,876
-Hun taler med Chucky udenfor.
-Chucky?
300
00:30:19,959 --> 00:30:23,334
-Charles, gartneren.
-NĂĄ, sĂĄdan.
301
00:30:23,417 --> 00:30:26,667
-Buongiorno, mor.
-Buongiorno, amore mio.
302
00:30:26,751 --> 00:30:29,626
-Hvad er der til morgenmad?
-Hvad siger du?
303
00:30:29,709 --> 00:30:32,959
Sig "Har du sovet godt, mor?"
Eller "Hvor er du smuk, mor."
304
00:30:33,000 --> 00:30:37,000
-Hvor er du smuk, mor.
-Tak, Callum.
305
00:30:37,083 --> 00:30:42,209
Har du set min hårbørste, Andrea?
Jeg troede, jeg havde lagt den her.
306
00:30:42,292 --> 00:30:48,417
Hvorfor skulle jeg vide, hvor den er?
Spørg Keira, når hun kommer.
307
00:30:48,626 --> 00:30:52,000
Jeg henter hende.
308
00:30:52,626 --> 00:30:57,375
-Hvordan har du det?
-Det er okay, brormand.
309
00:30:59,751 --> 00:31:03,334
-Det er underligt.
-Hun vil fortæller nok sprutten.
310
00:31:03,417 --> 00:31:07,167
Nej, Lily er lidt speciel,
men hun er ikke en stikker.
311
00:31:07,250 --> 00:31:11,042
-Jeg er ikke sikker pĂĄ den fyr.
-Ikke?
312
00:31:11,125 --> 00:31:13,751
Ser han ikke lidt gammel ud?
313
00:31:13,834 --> 00:31:15,292
Fordi han taler med Lily?
314
00:31:15,375 --> 00:31:18,959
-Hvordan vil du have dine æg, Callum?
-Røræg, tak.
315
00:31:19,000 --> 00:31:21,834
Jeg er ikke sikker.
Jeg har bare ikke en god fornemmelse.
316
00:31:21,918 --> 00:31:26,667
Har du nogensinde set
sådan en kraftig gartner før?
317
00:31:26,751 --> 00:31:31,876
Man ser ikke sĂĄdan ud
uden at have forgrebet sig på børn.
318
00:31:31,959 --> 00:31:37,000
Charles er måske lidt skør,
men han er sikkert harmløs.
319
00:31:41,417 --> 00:31:47,292
-Hvad planter du?
-Mr Cunningham holder af blomster.
320
00:31:47,375 --> 00:31:52,918
-Haven er meget smuk.
-Tak skal du have.
321
00:31:54,375 --> 00:31:58,042
Hvad har du i kassen?
322
00:32:03,417 --> 00:32:07,792
-Kun værktøj.
-Fedt.
323
00:32:09,542 --> 00:32:13,959
-Har du set det?
-Set hvad?
324
00:32:14,042 --> 00:32:18,876
Spøgelset. Du arbejder her,
sĂĄ du mĂĄ have set noget.
325
00:32:20,250 --> 00:32:25,959
Jeg har set meget her.
Ting, man ikke kan forklare.
326
00:32:26,000 --> 00:32:33,209
Når mørket sænker sig over huset,
bliver det... ubehageligt.
327
00:32:34,167 --> 00:32:37,667
Hvad har du set?
328
00:32:39,959 --> 00:32:45,125
Jeg skal gøre mit arbejde færdigt.
Tag en jakke pĂĄ.
329
00:32:45,209 --> 00:32:48,709
Ja, selvfølgelig.
Undskyld mig.
330
00:33:26,792 --> 00:33:33,834
-Hvad laver du?
-I nat... Jeg vil ikke tale om det.
331
00:33:33,918 --> 00:33:38,709
Okay. Polly spørger efter dig.
Nancys første lektion starter snart.
332
00:33:38,792 --> 00:33:42,334
-Jeg er der om fem minutter.
-Okay.
333
00:33:43,083 --> 00:33:47,334
-Er du okay?
-Ja. Du skal ikke tænke på mig.
334
00:33:59,792 --> 00:34:03,167
Godt. Nu er vi alle samlet.
335
00:34:03,250 --> 00:34:08,626
Det er en fornøjelse
at præsentere TikTok-sensationen.
336
00:34:08,709 --> 00:34:13,083
Mesteren i manerer og etikette.
337
00:34:13,167 --> 00:34:17,209
Miss Nancy Bloomfield
338
00:34:17,292 --> 00:34:20,626
I mĂĄ gerne klappe.
339
00:34:22,375 --> 00:34:26,626
Hej, alle sammen.
Det er en fornøjelse at møde jer.
340
00:34:26,709 --> 00:34:29,751
I kan kalde mig Nancy.
341
00:34:29,834 --> 00:34:32,959
Høflighed og formalitet
er to forskellige ting.
342
00:34:33,000 --> 00:34:40,626
Polly har inviteret mig til at lære jer
unge mennesker, hvordan man opfører sig.
343
00:34:41,250 --> 00:34:47,000
Nu tænker I: "Skal den gamle hejre
lære mig, hvordan man lever?"
344
00:34:47,083 --> 00:34:50,250
Det kan man godt sige.
345
00:34:50,334 --> 00:34:53,792
Jeg respekterer din ærlighed, min ven.
Hvad er dit navn?
346
00:34:53,876 --> 00:34:55,042
India.
347
00:34:55,125 --> 00:34:57,626
Jeg ved ikke, om du er klar over det,
348
00:34:57,709 --> 00:35:02,250
men opførsel og etikette
er unik for vores tid.
349
00:35:02,334 --> 00:35:06,584
I en tid, hvor alt har en pris
350
00:35:06,667 --> 00:35:11,542
koster høflighed og respekt
for hinanden ingenting.
351
00:35:11,626 --> 00:35:14,542
Inspirerende, ikke sandt?
352
00:35:14,626 --> 00:35:17,292
-Miss Bloomfield?
-Nancy,
353
00:35:17,375 --> 00:35:24,751
Nancy.
Hvad synes du om korporlig afstraffelse?
354
00:35:26,542 --> 00:35:31,417
-I hvilken henseende?
-Hvis jeg behandlede nogen dĂĄrligt...
355
00:35:31,542 --> 00:35:37,209
Lad os sige,
at jeg har været en uartig dreng.
356
00:35:40,292 --> 00:35:43,375
Ville du sĂĄ straffe mig?
357
00:35:44,334 --> 00:35:49,000
Hvis det interesserer dig,
kan vi tage det pĂĄ tomandshĂĄnd.
358
00:35:49,375 --> 00:35:53,250
Men nu vender vi tilbage
til min planlagte lektion.
359
00:35:53,334 --> 00:35:55,959
-...pĂĄ tomandshĂĄnd...
-Knyt.
360
00:35:56,042 --> 00:36:01,250
Unge venner, dette er Galateo.
361
00:36:01,334 --> 00:36:05,459
Kudos til den, der kan fortælle mig
hvilken slags bog det er.
362
00:36:06,375 --> 00:36:09,709
-Nu begynder det.
-Stop.
363
00:36:09,792 --> 00:36:13,959
Hvad hedder du, skat...?
Værsgo, Lily.
364
00:36:14,000 --> 00:36:20,459
En italiensk guide om manerer, skrevet af
florentineren Giovanni della Casa, 1558.
365
00:36:20,667 --> 00:36:24,584
Mine damer og herrer.
Den menneskelige encyklopædi.
366
00:36:24,667 --> 00:36:27,876
Godt, helt rigtigt.
367
00:36:27,959 --> 00:36:32,626
Jeg er overrasket over, at du brugte
udtrykket mine damer og herrer.
368
00:36:32,709 --> 00:36:38,667
-Jeg ser kun drenge og piger.
-Præcis.
369
00:36:38,751 --> 00:36:44,626
Følg med ind i spisestuen, så laver vi
nogle relevante øvelser.
370
00:36:48,709 --> 00:36:52,000
Jeg kommer tilbage senere, børn.
371
00:36:57,959 --> 00:37:00,584
-Goddag, mrs Carpanese.
-Mr Cunningham.
372
00:37:00,667 --> 00:37:03,167
Jeg tænkte på,
hvornĂĄr du kiggede ind.
373
00:37:03,792 --> 00:37:08,000
-Hvad synes du om min villa?
-Den er vidunderlig, belissima.
374
00:37:08,083 --> 00:37:13,876
-Har Charles behandlet dig godt?
-Han er ret fåmælt.
375
00:37:13,959 --> 00:37:18,626
-Men jeg har ikke noget at klage over.
-Det er godt.
376
00:37:18,709 --> 00:37:24,459
Charles har været her lige så længe
som jeg. Det, der skete, var forfærdeligt.
377
00:37:24,584 --> 00:37:29,125
-Hvad mener du?
-Har jeg glemt at fortælle dig det?
378
00:37:30,334 --> 00:37:35,542
Charles mistede sin datter sidste ĂĄr.
379
00:37:35,626 --> 00:37:40,876
-Stakkels pige, kun 15 ĂĄr gammel.
-Ă…h, Gud.
380
00:37:40,959 --> 00:37:46,375
Ja. Bare vær tålmodig med ham.
Han er en harmløs fyr.
381
00:37:46,459 --> 00:37:51,250
-Tak, fordi du fortalte mig det.
-Det er okay.
382
00:37:51,334 --> 00:37:54,959
Husets historie med dødsfald
er bare for forfærdelig.
383
00:37:55,000 --> 00:37:59,584
-Husets historie?
-En legende om husets tidligere ejer.
384
00:37:59,667 --> 00:38:05,876
Spøgelset? En af drengene, Callum,
har talt meget om det.
385
00:38:05,959 --> 00:38:07,667
En fjollet historie.
386
00:38:07,751 --> 00:38:11,542
Nej, nej. Min kære, det er sandt.
387
00:38:11,626 --> 00:38:15,125
NĂĄ, men sĂĄ vil jeg passe pĂĄ
alle spøgelserne.
388
00:38:15,209 --> 00:38:18,167
Jeg kan give dig en guidet tur.
Det koster 50 pund ekstra.
389
00:38:18,250 --> 00:38:24,042
-Jeg skal tilbage til børnene.
-Selvfølgelig. Jeg vrøvler bare.
390
00:38:24,125 --> 00:38:28,375
Du har mit nummer,
hvis du har brug for noget.
391
00:38:28,667 --> 00:38:34,876
Jeg er ikke tilgængelig i et par dage.
Jeg tager min søster med til Costwolds.
392
00:38:34,959 --> 00:38:39,292
-Hvor vidunderligt.
-Costwolds...
393
00:38:41,292 --> 00:38:45,584
-Nu skal jeg tilbage.
-Ja, selvfølgelig.
394
00:38:45,667 --> 00:38:48,834
-Nyd dit ophold.
-Tak.
395
00:38:52,918 --> 00:38:57,083
Nu hvor introduktionen er overstĂĄet
lad os gĂĄ videre til min favorit.
396
00:38:57,167 --> 00:39:00,751
Nu skal vi øve os på det, vi har læst.
397
00:39:00,834 --> 00:39:05,250
Vi skal alle sammen til en lækker
middag med prominente gæster.
398
00:39:05,334 --> 00:39:08,959
Det er skønt
med sĂĄ mange middage.
399
00:39:09,000 --> 00:39:14,709
Man ved aldrig. Mine herrer, hvad gør I
først, når I spiser middag med en dame?
400
00:39:14,792 --> 00:39:17,709
-Drikker dem fulde.
-Ja, for pokker.
401
00:39:19,209 --> 00:39:26,209
Nej, Callum. Alkoholindtag bør være
moderat for begge køn.
402
00:39:27,751 --> 00:39:31,417
Din første fejl var, da vi satte os ned.
403
00:39:31,542 --> 00:39:35,375
Man skal altid trække damens stol ud.
404
00:39:35,459 --> 00:39:39,250
Skal man trække den ud?
Det er Callum rigtig god til.
405
00:39:39,334 --> 00:39:42,584
Jeg er en mester i at trække den ud.
406
00:39:43,667 --> 00:39:48,000
Alle tiders.
Det mĂĄ du vise mig senere.
407
00:39:52,751 --> 00:39:58,000
Andrea, hvordan forbereder du
gæsterne til middagen, som italiener?
408
00:39:58,083 --> 00:40:03,000
-Jeg lægger bestikket på bordet.
-Hvordan?
409
00:40:17,542 --> 00:40:23,000
Næsten rigtigt. Nu skal jeg vise dig,
hvordan man lægger det korrekt.
410
00:40:37,918 --> 00:40:41,334
Var der andet?
411
00:40:41,417 --> 00:40:44,834
Jeg serverer maden
og siger bon appetito.
412
00:40:44,918 --> 00:40:49,000
Det var din anden fejl.
Galateo pĂĄpeger tydeligt
413
00:40:49,083 --> 00:40:54,834
at man aldrig siger bon appetito, eller
bon appetit, som de fleste gør i dag.
414
00:40:54,918 --> 00:41:01,125
Det udtryk kommer fra de rige
jordejere, som gav deres tjenere mad
415
00:41:01,209 --> 00:41:04,959
for at dække over det faktum,
at de sĂĄ ned pĂĄ de fattige.
416
00:41:05,042 --> 00:41:10,083
MĂĄske skulle vi glemme en bog, der blev
skrevet for flere hundrede ĂĄr siden.
417
00:41:10,167 --> 00:41:14,125
Paven tjener vist godt pĂĄ det.
418
00:41:15,834 --> 00:41:19,417
Ja, tiderne ændrer sig, India.
Det er kendt
419
00:41:19,542 --> 00:41:27,334
at reglerne i teksten er baseret pĂĄ
en tid, hvor kvinders rolle var...
420
00:41:27,417 --> 00:41:31,167
At føde børn og tie stille.
421
00:41:31,250 --> 00:41:36,334
-De havde ikke mange muligheder.
-Det passer mig perfekt.
422
00:41:38,959 --> 00:41:42,125
Vi nĂĄr nok ikke videre.
423
00:41:42,209 --> 00:41:48,584
Til i morgen vil jeg bede jer krydse
jeres favoritter i Galatea-bogen af.
424
00:41:48,667 --> 00:41:51,751
Tak, Nancy.
425
00:42:05,876 --> 00:42:09,959
Hold kæft, hvor er det koldt.
Lad os bare tage sprutten og gĂĄ tilbage.
426
00:42:10,042 --> 00:42:14,042
-Jeg er ked af, at jeg tabte flasken.
-Det sker.
427
00:42:14,125 --> 00:42:18,375
Hun sĂĄ sĂĄ smuk ud i den bluse.
428
00:42:18,459 --> 00:42:20,834
Jeg kan ikke tro, at hun er sĂĄ fit.
429
00:42:20,918 --> 00:42:23,292
Jeg er stolt af dig.
430
00:42:23,375 --> 00:42:28,083
-Yo!
-Ă…h... Hej, Charles.
431
00:42:28,167 --> 00:42:32,876
Jeg tror ikke, vi er blevet præsenteret.
Andrea, og det er min ven Callum.
432
00:42:32,959 --> 00:42:36,626
Hej, makker.
Jeg synes om dine overalls.
433
00:42:37,709 --> 00:42:43,709
-Hvor skal I hen?
-Vi gĂĄr bare en tur.
434
00:42:43,792 --> 00:42:48,000
Her er smukt.
Meget velplejet, makker.
435
00:42:54,000 --> 00:42:59,083
Det er mørkt.
Jeg synes ikke, I skal være ude i mørket.
436
00:42:59,167 --> 00:43:01,959
Hvorfor ikke?
437
00:43:05,542 --> 00:43:10,709
Vi bør gøre det nu.
Kom nu, lad os komme i gang.
438
00:43:20,334 --> 00:43:24,542
Der er noget galt med ham.
439
00:43:35,876 --> 00:43:40,876
-Keira, kan vi tale sammen?
-Ja, selvfølgelig.
440
00:43:44,792 --> 00:43:49,417
-Jeg tror, jeg gĂĄr ud og pisser.
-Fint.
441
00:43:55,792 --> 00:43:58,250
Det er uhøfligt.
442
00:43:58,918 --> 00:44:03,250
-Hvad er der?
-Er du okay? Du virkede sløj i morges.
443
00:44:03,334 --> 00:44:11,042
-Jeg sov ikke sĂĄ godt.
-Heller ikke jeg. Sengene er hĂĄrde.
444
00:44:24,000 --> 00:44:29,542
-Vi kunne ikke komme til Charles' lager.
-Ærgerligt. Jeg trænger til en drink.
445
00:44:29,626 --> 00:44:33,459
Ja, for pokker.
Men du fĂĄr det nok bedre uden.
446
00:44:33,584 --> 00:44:37,876
-Hvad mener du?
-Du er jo ikke god til at drikke, vel?
447
00:44:37,959 --> 00:44:40,959
-Sludder.
-Husker du Callums 18-års fødselsdag?
448
00:44:41,000 --> 00:44:46,876
-Du gav mig en masse shots.
-Sikke en aften.
449
00:44:53,292 --> 00:44:58,959
-Det der er forkert.
-Hvor længe har du stået der?
450
00:44:59,042 --> 00:45:04,250
-Jeg synes ikke om det der.
-Du prædiker for de frelste.
451
00:45:04,334 --> 00:45:10,292
-Jeg er enig. Det er ikke i orden.
-Hvad skal vi gøre?
452
00:45:10,375 --> 00:45:14,876
Har du et nøgenbillede af Andrea?
Du ved, hvor den er helt lille.
453
00:45:14,959 --> 00:45:20,751
Nej, desværre. Han var en vidunderlig
baby, men han var bange for kameraet.
454
00:45:20,834 --> 00:45:24,626
Det er min bedste idé. Hvad har du?
455
00:45:25,542 --> 00:45:30,959
-Vi kan barbere hendes hĂĄr af.
-Jesus, det er ondt.
456
00:45:31,000 --> 00:45:34,709
Okay.
Men vi mĂĄ finde pĂĄ noget.
457
00:45:34,792 --> 00:45:39,876
Vi må lade dem lære af deres fejl.
458
00:45:39,959 --> 00:45:45,000
-Vi mĂĄ lade dem dumme sig.
-Det er en god idé.
459
00:45:45,083 --> 00:45:48,626
Jeg er den kloge, ikke?
460
00:46:00,709 --> 00:46:05,876
Sikke en gang lort.
Lyt til det her.
461
00:46:05,959 --> 00:46:11,584
"Kapitel 7. Hvordan man klæder sig
for at vise respekt for andre."
462
00:46:11,792 --> 00:46:14,751
-GĂĄ ad helvede til!
-Du har ikke vores matchende sokker pĂĄ.
463
00:46:14,834 --> 00:46:17,834
Jeg ved det godt, Andrea.
Jeg er frygtelig ked af det.
464
00:46:17,918 --> 00:46:21,209
-Kan du nogensinde tilgive mig?
-Nej, aldrig.
465
00:46:21,292 --> 00:46:24,918
Vi må duellere til døden.
466
00:46:26,167 --> 00:46:30,709
-Jeg kan godt lide Nancys ting online.
-Det er kedeligt.
467
00:46:32,042 --> 00:46:35,125
-Hvor er Lily?
-Hun er sikkert på sit værelse.
468
00:46:35,209 --> 00:46:37,959
-Hvordan gĂĄr det?
-Godt, Polly.
469
00:46:38,042 --> 00:46:40,375
Jeg elsker det, mor.
470
00:46:40,959 --> 00:46:45,000
Jeg ved, at I ikke
havde ventet det her.
471
00:46:45,083 --> 00:46:49,626
Og jeg vil ikke være en...
Hvad siger man?
472
00:46:49,709 --> 00:46:52,876
-En lyseslukker?
-En sur kælling.
473
00:46:52,959 --> 00:46:57,542
En sur kælling, ja. Tak, India.
474
00:46:58,626 --> 00:47:02,167
Jeg vil bare gerne beskytte jer.
475
00:47:02,250 --> 00:47:06,334
Men I er meget unge.
476
00:47:06,417 --> 00:47:09,375
Jeg er ked af, at jeg er sĂĄdan.
477
00:47:09,459 --> 00:47:13,125
SĂĄ for at sige undskyld...
478
00:47:13,209 --> 00:47:18,626
Mor jer nu lidt!
Vi kan tænke på Nancy i morgen.
479
00:47:18,709 --> 00:47:22,584
-Tak, Polly.
-Tak, mor. Det havde du ikke behøvet.
480
00:47:22,667 --> 00:47:27,167
Jeg ville gerne.
Mor jer godt!
481
00:47:31,626 --> 00:47:34,834
Nu drikker vi os fulde!
482
00:48:33,959 --> 00:48:35,959
Hvad vil du?
483
00:48:41,459 --> 00:48:45,667
Den her er til dig.
Vi synes, du har fortjent den.
484
00:48:55,667 --> 00:49:00,876
Tak. Jeg drikker den i morgen.
485
00:49:00,959 --> 00:49:04,375
Fejrer du noget særligt?
486
00:49:06,792 --> 00:49:08,626
Ja.
487
00:50:43,167 --> 00:50:47,375
Stop... Det ved jeg ikke.
488
00:50:47,459 --> 00:50:50,876
Jeg kom pĂĄ grund af Keira.
489
00:50:50,959 --> 00:50:55,876
Det, hun får os til at gøre,
er sĂĄ kedeligt.
490
00:50:57,584 --> 00:51:02,709
Jeg savner ogsĂĄ dig.
Jeg ved, at det kun er et par dage.
491
00:51:55,209 --> 00:51:58,876
Har du set min mors halskæde, Lily?
492
00:51:58,959 --> 00:52:02,542
-Er du okay?
-India er væk.
493
00:52:02,626 --> 00:52:09,083
-Hvad? Hvad mener du?
-Jeg kan ikke finde hende.
494
00:52:09,375 --> 00:52:14,751
Kom nu, svar! Cazzo!
495
00:52:14,834 --> 00:52:19,792
-Hvorfor svarer dine forældre ikke, Lily?
-De træner om søndagen.
496
00:52:19,876 --> 00:52:24,083
-De kommer ikke hjem før i morgen.
-Træner de om søndagen? Ma che idiozia!
497
00:52:24,167 --> 00:52:26,959
Der er ikke noget derude.
498
00:52:27,751 --> 00:52:29,626
Hun er her ikke.
499
00:52:29,709 --> 00:52:32,542
-Hvad sker der?
-Vi kan ikke finde India.
500
00:52:32,626 --> 00:52:37,209
-Vi skal nok finde hende.
-Nemt for dig at sige. I hader hinanden.
501
00:52:37,292 --> 00:52:41,542
Jeg vil da gerne finde hende.
Hun er sikkert taget ind til byen.
502
00:52:41,626 --> 00:52:44,167
-Jeg ved, hvad du vil sige.
-Nej.
503
00:52:44,250 --> 00:52:47,334
-Sig det.
-Hvad nu, hvis det var spøgelset?
504
00:52:47,417 --> 00:52:50,876
-Her er sgu ingen spøgelser!
-Er her et spøgelse?
505
00:52:50,959 --> 00:52:53,751
Tal ikke om det skide spøgelse!
506
00:52:53,834 --> 00:52:56,959
-Undskyld, mor.
-Undskyld, Pol.
507
00:52:57,000 --> 00:53:01,250
Nu ingen panik.
Vi må tænke rationelt.
508
00:53:01,334 --> 00:53:05,417
Vil du spørge gartneren,
om han har set noget, Nancy?
509
00:53:05,542 --> 00:53:09,042
-Det gør jeg.
-Okay.
510
00:53:09,125 --> 00:53:14,459
Indias mobiltelefon er væk.
Hvem ville hun have ringet til?
511
00:53:14,584 --> 00:53:18,250
-En ven, en kæreste?
-Ja, Susie.
512
00:53:18,334 --> 00:53:22,417
-Okay, hvad er hendes nummer?
-Kig ikke pĂĄ mig.
513
00:53:22,542 --> 00:53:27,626
-Hvad med sociale medier?
-Nej, hun gĂĄr under radaren.
514
00:53:27,709 --> 00:53:30,959
-GĂĄ ud og led efter spor.
-Vi har lige...
515
00:53:31,042 --> 00:53:34,959
-Jeg ved det godt. Kig igen.
-Okay, mor.
516
00:53:48,083 --> 00:53:52,584
-Hvordan kunne jeg dumme mig sĂĄ meget?
-Det er ikke nemt med børn.
517
00:53:52,667 --> 00:53:56,959
Jeg har gjort
en karriere ud af det.
518
00:54:19,751 --> 00:54:22,209
Charles.
519
00:54:22,709 --> 00:54:25,292
Charles.
520
00:54:26,000 --> 00:54:28,542
-Fortæl mig alt.
-Hvad?
521
00:54:28,626 --> 00:54:33,375
Det hele! Jeg vil vide alt om spøgelset,
og hvorfor det tog min søster.
522
00:54:33,459 --> 00:54:36,959
-Hvad er der sket med din søster?
-Det bør du vide.
523
00:54:37,000 --> 00:54:40,792
Du ved alt om huset
og de syge ting, der foregĂĄr her.
524
00:54:42,292 --> 00:54:45,959
Spil nu ikke dum! Fortæl mig det.
525
00:54:47,292 --> 00:54:52,959
Du er en stædig pige.
Du minder mig om nogen.
526
00:54:55,959 --> 00:54:58,125
Og hvad sĂĄ?
527
00:55:01,125 --> 00:55:05,542
Jeg vil være ærlig over for dig.
Det hele er noget fis.
528
00:55:06,626 --> 00:55:12,042
-Hvad?
-Spøgelset, historien. Det er løgn.
529
00:55:13,626 --> 00:55:18,959
En løgn, som mr Cunningham fandt på
for at lokke folk hertil.
530
00:55:19,959 --> 00:55:25,125
-Hvad med alle vores ting?
-Er spøgelset en lommetyv?
531
00:55:26,792 --> 00:55:32,792
Jeg skammer mig over det...
Jeg stjal det hele.
532
00:55:34,083 --> 00:55:38,000
Han får mig til at gøre det
for at holde husets historie i live.
533
00:55:39,959 --> 00:55:42,792
Jeg forstĂĄr det ikke.
534
00:55:44,751 --> 00:55:48,125
Jeg er meget ked af det.
535
00:55:48,375 --> 00:55:52,000
Men jeg har ingen anelse om,
hvad der er sket med din søster.
536
00:56:03,459 --> 00:56:05,667
Her.
537
00:56:08,042 --> 00:56:12,125
Jeg ville hente alle tingene
fra skuret i morgen.
538
00:56:12,209 --> 00:56:15,751
Men i dag... er en vigtig dag.
539
00:56:19,417 --> 00:56:21,876
Tak, tror jeg.
540
00:56:34,876 --> 00:56:37,584
Hvad er det for noget?
541
00:56:38,709 --> 00:56:40,959
-Et dækmærke?
-Men der er kun ét dæk.
542
00:56:41,000 --> 00:56:44,959
En motorcykel.
Ingen her kører på motorcykel.
543
00:56:45,000 --> 00:56:47,626
-Men du ved, hvem der gør.
-Susie.
544
00:56:47,709 --> 00:56:53,876
-Så blev det løst.
-Skal vi lade det blive ved det?
545
00:56:53,959 --> 00:56:58,709
-Hvorfor skulle hun forlade Lily?
-Du ved, hvordan hun er, Keira.
546
00:56:58,792 --> 00:57:02,959
-Hun flipper ud over ingenting.
-Hun er en serie-flipper.
547
00:57:03,042 --> 00:57:07,000
Nu fortæller vi Polly det.
548
00:57:07,417 --> 00:57:10,667
-Kommer du?
-Om et øjeblik.
549
00:57:10,751 --> 00:57:14,042
Som du vil.
550
00:58:26,709 --> 00:58:30,584
-Ă…h! Hej, Callum.
-Hej, Nancy.
551
00:58:30,667 --> 00:58:34,959
-Hvad kan jeg gøre for dig?
-Ingenting.
552
00:58:35,000 --> 00:58:41,083
Jeg vil bare fortælle dig, at vi tror, at
India blev samlet op af sin kæreste.
553
00:58:41,167 --> 00:58:45,709
SĂĄ krisen er overstĂĄet.
554
00:58:45,792 --> 00:58:51,209
-Vil du komme ind?
-Ja...
555
00:58:58,042 --> 00:59:02,125
Jeg synes om,
hvad du gjort med stedet.
556
00:59:21,834 --> 00:59:26,042
Nancy, Nancy, stop.
557
00:59:28,834 --> 00:59:33,626
-Hvad fanden?
-SĂĄ hĂĄrdt kan jeg lide det.
558
00:59:33,709 --> 00:59:37,959
-Undskyld?
-SĂĄ hĂĄrdt skal vi kneppe.
559
00:59:38,042 --> 00:59:41,167
-Jesus!
-Han kan ikke hjælpe dig nu.
560
00:59:41,250 --> 00:59:47,834
-Du har ikke en chance.
-Det her sker virkelig.
561
00:59:49,250 --> 00:59:53,000
-Vil du have det sĂĄdan?
-HĂĄrdere.
562
00:59:53,083 --> 00:59:56,375
SĂĄdan her? Skal jeg tage dig hĂĄrdere?
563
01:00:06,459 --> 01:00:09,959
Andrea? Hvad har du gang i?
564
01:00:10,042 --> 01:00:14,959
-Jeg kunne ikke sove.
-SĂĄ du spillede Freddy Kreuger i stedet?
565
01:00:15,000 --> 01:00:19,709
Ja, pĂĄ en mĂĄde.
Hvorfor fik du det bedste værelse?
566
01:00:19,792 --> 01:00:25,167
Jeg er den sejeste og sjoveste...
og den smukkeste.
567
01:00:25,250 --> 01:00:28,542
Du tager ikke fejl.
568
01:00:29,167 --> 01:00:32,959
Jeg var bange i dag.
569
01:00:33,000 --> 01:00:37,459
Hele tiden mens vi ledte efter India
570
01:00:37,584 --> 01:00:41,959
kunne jeg kun tænke på
at det kunne have været dig.
571
01:00:50,083 --> 01:00:52,959
Andrea...
572
01:02:36,542 --> 01:02:40,250
Polly, er du først oppe?
573
01:02:40,334 --> 01:02:45,876
Polly? Hvad er der, Polly?
574
01:02:45,959 --> 01:02:52,000
-Hvad er der galt?
-Andrea... mi bambino.
575
01:02:53,542 --> 01:02:57,334
-Han er væk.
-Hvad? Er han væk?
576
01:02:57,417 --> 01:03:02,709
-Hvad sker der, Lily?
-Vi kan ikke finde Andrea.
577
01:03:02,792 --> 01:03:06,417
-Jeg ringer til politiet. Det her er sygt.
-Alle mobiler er væk.
578
01:03:06,542 --> 01:03:09,292
Ingen ved, hvad der er sket.
Jeg taler med Charles.
579
01:03:09,375 --> 01:03:14,000
-Hvor er Callum?
-Han taler med Nancy, tror jeg.
580
01:03:21,375 --> 01:03:24,459
Nancy! Det er Callum, luk op!
581
01:03:24,584 --> 01:03:27,792
Nancy, kom nu!
Det er vigtigt. Nancy!
582
01:03:27,876 --> 01:03:31,000
SkrĂĄt op! Jeg gĂĄr ind.
583
01:03:33,334 --> 01:03:36,792
-Åh, afsløret.
-Hvad fanden er det her?
584
01:03:36,876 --> 01:03:42,083
-Hvem fanden er det?
-Brandon, mand. Rart at møde dig.
585
01:03:42,167 --> 01:03:46,959
-Nancy?
-Ikke nu, skat. Jeg har tømmermænd.
586
01:03:48,626 --> 01:03:52,417
Det var hĂĄrdt i gĂĄr. Vi blev fucked up.
587
01:03:52,542 --> 01:03:58,542
Hun blev fucked, og jeg var oppe.
Er du med?
588
01:03:58,959 --> 01:04:04,959
Jeg er nødt til at smutte nu.
Vi ses senere, skat.
589
01:04:10,417 --> 01:04:14,292
Du er smuk.
590
01:04:24,083 --> 01:04:28,792
Rart at møde dig, kammerat. Ciao!
591
01:04:30,959 --> 01:04:35,959
Selvfølgelig kører han på motorcykel.
Røvhul!
592
01:04:36,000 --> 01:04:39,834
Troede du, at du var
den eneste fyr, jeg havde?
593
01:04:39,918 --> 01:04:44,834
-Du er meget selvoptaget.
-Fuck dig!
594
01:04:55,125 --> 01:04:58,375
-Hvad er der galt med dig?
-Jeg vil ikke tale om det. Hvor er Polly?
595
01:04:58,459 --> 01:05:01,459
Hun sover ovenpĂĄ.
Jeg troede, hun skulle besvime.
596
01:05:01,584 --> 01:05:04,125
Sikke nogle skøre dage det har været.
597
01:05:04,209 --> 01:05:08,584
-Hvad er der, Lily?
-Jeg kan ikke finde Charles.
598
01:05:08,667 --> 01:05:12,334
Først India, så Andrea og nu Charles.
Det giver ikke mening.
599
01:05:12,417 --> 01:05:16,375
-Charles stĂĄr mĂĄske bag.
-Jeg tror ikke, det er ham.
600
01:05:16,459 --> 01:05:21,125
Vi har kun en fornemmelse. Spøgelser
har ingen grund til at tage mennesker.
601
01:05:21,209 --> 01:05:24,584
-Det er ikke spøgelset.
-Det troede du i gĂĄr.
602
01:05:24,667 --> 01:05:28,876
Charles sagde, at det bare var noget fis.
Ejeren fandt på det for at tiltrække folk.
603
01:05:28,959 --> 01:05:33,334
-Charles har vores ting.
-Hvad? Hvor er tingene?
604
01:05:33,417 --> 01:05:38,751
Han sagde, han lagde dem i skuret.
Han gav mig nøglen.
605
01:05:38,834 --> 01:05:42,918
-Jeg henter min halskæde.
-Mobilerne er der mĂĄske.
606
01:05:43,918 --> 01:05:46,667
Kom nu!
607
01:05:54,250 --> 01:05:56,751
Charles? Charles!
608
01:05:58,667 --> 01:06:01,292
Han er i live. Jeg tror, han er bedøvet.
609
01:06:01,375 --> 01:06:04,792
Jeg henter noget vand.
Prøv at finde mobiltelefonerne.
610
01:06:12,209 --> 01:06:14,417
Lily!
611
01:06:23,626 --> 01:06:27,626
-Nancy, hjælp!
-Hvad rĂĄber du nu om?
612
01:06:27,709 --> 01:06:31,250
Du forstår det ikke. Nancy, løb!
613
01:06:32,042 --> 01:06:36,542
Ă…h, en joke.
Du mĂĄ ikke filme uden mit samtykke.
614
01:06:48,667 --> 01:06:54,709
-Hvad var det for en ting?
-Det var en person! Kom med natbordet.
615
01:06:57,542 --> 01:07:01,417
Døren!
Kan vi ikke gå ud ad døren?
616
01:07:52,542 --> 01:07:54,792
Polly?
617
01:07:55,709 --> 01:07:58,667
Hvorfor?
618
01:08:01,584 --> 01:08:06,959
Du aner ikke, hvad en mor vil gøre
for at beskytte sin søn mod ludere.
619
01:08:45,542 --> 01:08:50,751
Stakkels Keira.
Du har altid haft sĂĄ grimt hĂĄr.
620
01:09:13,709 --> 01:09:17,709
Jeg ved ikke, hvad der er sket.
621
01:09:19,792 --> 01:09:25,959
Han stjal alle tingene fra os.
Stakkels børn.
622
01:09:26,000 --> 01:09:31,042
Det lykkedes mig at overmande ham,
men det var for sent.
623
01:09:32,667 --> 01:09:37,334
Tak, frue. Jeg er ked af dit tab.
624
01:09:46,918 --> 01:09:49,959
Andrea. Vi fandt ham i en kasse
kasse i gartnerens hus.
625
01:09:50,000 --> 01:09:55,626
-Mor, hvad er der sket?
-Vieni qui cicci. Mor er her.
53411