All language subtitles for adventures_of_black_beauty_s02e12_the_quarry

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,200 --> 00:02:00,240 Morning, Miss Gordon. Morning, Mr Jackson. Where's Jed? I've got the 2 00:02:00,240 --> 00:02:00,979 for him. 3 00:02:00,980 --> 00:02:02,880 You'll find him over there by the horses, miss. 4 00:02:03,960 --> 00:02:05,860 Thank you. Come on. Come on, please. 5 00:02:08,020 --> 00:02:10,300 Morning, miss. Good morning, Jed. I've got your medicine. 6 00:02:10,520 --> 00:02:11,520 Thank you. Will you hold, beauty? 7 00:02:11,760 --> 00:02:12,760 Yes, miss. 8 00:02:12,780 --> 00:02:15,800 Oh, Miss Gordon, keep well away from the quarry face. 9 00:02:16,140 --> 00:02:17,600 We'll be blasting shortly. 10 00:02:29,640 --> 00:02:32,040 Right, lad. Shall blow in five minutes. 11 00:02:48,440 --> 00:02:50,180 Good Lord, he's got the wrong fuses. 12 00:03:23,210 --> 00:03:24,089 off too soon. 13 00:03:24,090 --> 00:03:26,170 I think this man's badly hurt. How's that lad? 14 00:03:26,430 --> 00:03:27,610 Arms broke, I think. 15 00:03:27,890 --> 00:03:30,290 Oh, well, you'd better not move them. I'll get my father. 16 00:03:30,510 --> 00:03:33,790 Right, Miss Gordon. Be as quick as you can, will you? Yes, yes. Someone go 17 00:03:33,790 --> 00:03:34,790 Squire Armstrong. 18 00:03:35,230 --> 00:03:37,510 Come on, give me a hand to get these stones off his legs. 19 00:03:56,820 --> 00:03:57,860 I'll get my bag. 20 00:03:58,240 --> 00:04:00,400 Don't let beauty cool down. Keep him moving. 21 00:04:04,840 --> 00:04:06,100 How many men hurt, Jackson? 22 00:04:06,320 --> 00:04:07,320 Two squires. 23 00:04:07,400 --> 00:04:09,740 This man's bad, sir. I sent for Dr. Gordon. 24 00:04:22,500 --> 00:04:25,340 How is he? 25 00:04:26,030 --> 00:04:27,530 broken arm, that's all. It's the other one that needs you. 26 00:04:28,070 --> 00:04:29,070 You've done a good job there. 27 00:04:29,570 --> 00:04:30,570 This man? Yes. 28 00:04:37,370 --> 00:04:38,690 I'll try not to hurt you. 29 00:04:41,610 --> 00:04:47,550 I can't do anything from here. He'll have to be moved. Have you got a 30 00:04:47,590 --> 00:04:48,590 Yes, doctor. Please. 31 00:04:52,090 --> 00:04:53,090 Can you save the length? 32 00:04:53,970 --> 00:04:55,730 If we get him to hospital, there's a chance. 33 00:04:56,850 --> 00:04:58,490 I'm going to the quarry to see what's happening. 34 00:04:58,930 --> 00:05:00,030 Well, I don't think you should. 35 00:05:00,370 --> 00:05:01,970 Amy said we're to clear out the stable. 36 00:05:02,250 --> 00:05:03,370 We can do that later. 37 00:05:03,610 --> 00:05:04,930 There might have been another explosion. 38 00:05:05,230 --> 00:05:07,010 Maybe the whole cliff face has fallen down. 39 00:05:10,810 --> 00:05:12,990 Right, you two take that end. Right, Doctor. 40 00:05:13,790 --> 00:05:15,550 Now lift and be very careful. 41 00:05:17,010 --> 00:05:18,010 Easy. 42 00:05:31,940 --> 00:05:33,220 Watson, come here. 43 00:05:37,980 --> 00:05:42,760 I've told you over and over again to check your fuses before blasting. It was 44 00:05:42,760 --> 00:05:45,020 mistake. It nearly cost a life. 45 00:05:45,980 --> 00:05:47,380 Well, you've had your last warning. 46 00:05:47,820 --> 00:05:49,060 You can't sack me. 47 00:05:49,640 --> 00:05:50,640 Can't I? 48 00:05:50,780 --> 00:05:53,940 I don't want to see you again on any of my property. I've got pay coming. 49 00:05:54,200 --> 00:05:55,960 You'll be lucky if the police don't prosecute you. 50 00:05:56,800 --> 00:05:57,800 Now, clear off. 51 00:06:05,020 --> 00:06:06,020 All right, you men. 52 00:06:06,660 --> 00:06:07,680 No more work today. 53 00:06:12,980 --> 00:06:13,980 I'll stay with him. 54 00:06:14,360 --> 00:06:15,500 I'll leave Black Beauty here. 55 00:06:15,720 --> 00:06:16,599 Oh, don't worry, Doctor. 56 00:06:16,600 --> 00:06:19,420 I'll take care of it. Thank you, Jed. Mr. Armstrong, would you ride on ahead 57 00:06:19,420 --> 00:06:20,920 the hospital, please, and let them know we're coming? 58 00:06:21,180 --> 00:06:22,180 Right, Doctor. 59 00:07:35,560 --> 00:07:39,060 What do you think you're doing, man? Just take him what's rightly mine, 60 00:07:39,060 --> 00:07:40,060 all. 61 00:07:41,980 --> 00:07:43,960 You can't take that. That's the wages. 62 00:07:44,360 --> 00:07:45,840 What do you think I came back for? 63 00:07:48,940 --> 00:07:49,940 Dawson! 64 00:08:17,680 --> 00:08:18,319 deal tonight. 65 00:08:18,320 --> 00:08:19,880 By then I'll be miles away. 66 00:08:20,140 --> 00:08:22,860 Well, leave the doctor's arse. You're crazy. 67 00:08:23,140 --> 00:08:24,420 He's the best of the bunch. 68 00:08:24,920 --> 00:08:26,560 I'll teach them to throw me out. 69 00:08:59,690 --> 00:09:00,529 The arson. 70 00:09:00,530 --> 00:09:01,730 One of the workmen jumped me. 71 00:09:02,270 --> 00:09:03,810 He's taken the wages and the horses. 72 00:09:04,250 --> 00:09:05,670 He's got his father's horse, too. 73 00:09:06,730 --> 00:09:09,210 Beauty? Where did he take them? I don't know. 74 00:09:09,630 --> 00:09:10,930 By now, he could be anywhere. 75 00:09:43,150 --> 00:09:44,530 You're the best of the bunch, all right? 76 00:09:45,490 --> 00:09:47,010 Work all the rest of them put together. 77 00:10:01,230 --> 00:10:02,870 Hey, you behave yourself, all right? 78 00:10:03,090 --> 00:10:04,790 Just you behave yourself. 79 00:10:16,540 --> 00:10:17,540 What are we going to do? 80 00:10:17,800 --> 00:10:18,800 I don't know, lad. 81 00:10:18,900 --> 00:10:22,600 The tracks out of here are so trampled, it's impossible to tell which way they 82 00:10:22,600 --> 00:10:23,600 went. 83 00:10:24,300 --> 00:10:26,220 Well, it's no good waiting for your father to come back. 84 00:10:26,820 --> 00:10:28,720 I'm going up to the hall to wait for Mr Armstrong. 85 00:10:29,540 --> 00:10:30,560 Do you want me to stay here? 86 00:10:30,760 --> 00:10:32,340 Well, there's no point, lad. You'd best get home. 87 00:10:33,500 --> 00:10:37,160 Thanks for coming to my rescue, lad. All right, Jed. 88 00:12:10,320 --> 00:12:11,320 Here, easy, boy. Come on. 89 00:12:14,520 --> 00:12:17,700 What is it, beauty? What's wrong? 90 00:12:18,440 --> 00:12:19,800 Where's father and your saddle? 91 00:12:20,680 --> 00:12:24,320 Do you want to show me something? 92 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 I see. 93 00:12:28,480 --> 00:12:29,680 All right, you take me. 94 00:12:32,600 --> 00:12:33,900 Come on, boy. 95 00:12:41,320 --> 00:12:42,320 Jenny, what are you doing? 96 00:12:42,520 --> 00:12:44,880 Where did you get Beauty? She's supposed to be stolen. 97 00:12:45,240 --> 00:12:48,100 Stolen? The man took him and the other horses from the quarry. 98 00:12:48,760 --> 00:12:51,060 That's what he's trying to tell us. He knows where they are. 99 00:12:51,280 --> 00:12:52,280 Come on, Kevin. 100 00:13:04,460 --> 00:13:08,780 Where's he gone to? 101 00:13:53,130 --> 00:13:54,130 There they are. 102 00:13:55,130 --> 00:13:56,130 Come on. 103 00:13:56,270 --> 00:13:58,550 What if the man catches us? We'll have to risk that. 104 00:13:59,150 --> 00:14:00,830 No, wait. 105 00:14:02,290 --> 00:14:05,150 Just keep him away, beauty. 106 00:14:05,650 --> 00:14:06,650 Do you understand? 107 00:14:07,450 --> 00:14:08,450 Go on. 108 00:15:12,170 --> 00:15:13,270 Just stay there. 109 00:15:21,030 --> 00:15:21,869 That's it. 110 00:15:21,870 --> 00:15:23,450 Get the honey box. We'll take this. 111 00:15:30,970 --> 00:15:32,210 Drop that box. 112 00:15:32,470 --> 00:15:33,470 No. 113 00:15:33,710 --> 00:15:34,870 Drop it, I say. 114 00:15:44,750 --> 00:15:46,150 Come on. Come back here. 115 00:15:47,030 --> 00:15:48,410 You come back here. 116 00:15:49,090 --> 00:15:50,090 Come back. 117 00:16:32,200 --> 00:16:33,620 Did you see how beauty knocked Lawson down? 118 00:16:33,880 --> 00:16:34,880 He never knew what hit him. 119 00:16:38,800 --> 00:16:40,500 I'll take the money box back to the hut now. 120 00:17:38,660 --> 00:17:40,080 Just bring that box to the window. 121 00:17:40,480 --> 00:17:43,000 I can't do that. It would be helping you to steal. 122 00:17:43,340 --> 00:17:45,800 I'm not stealing. I'm just taking what's rightly mine. 123 00:17:46,200 --> 00:17:47,300 It's other people's money. 124 00:17:47,600 --> 00:17:49,340 Look, miss, you don't understand about these things. 125 00:17:49,600 --> 00:17:51,100 I've worked here for nearly 20 years. 126 00:17:51,760 --> 00:17:54,340 Today I made one mistake and got thrown out without a penny. 127 00:17:54,660 --> 00:17:56,880 Now I've got a wife and family. What's going to happen about them? 128 00:17:57,120 --> 00:17:59,440 What would happen to them if you were caught and sent to jail? 129 00:18:00,320 --> 00:18:02,480 No, it's gone too far to go back now. 130 00:18:03,700 --> 00:18:04,700 Come on, miss. 131 00:18:05,180 --> 00:18:07,120 Just pass the box through the window. 132 00:18:26,160 --> 00:18:27,160 Ten seconds to come out! 133 00:19:25,770 --> 00:19:26,770 Edge is giving way. 134 00:19:26,810 --> 00:19:27,810 What? 135 00:19:34,310 --> 00:19:35,470 Dynamite must have loosened the chalk. 136 00:19:35,990 --> 00:19:37,070 The whole cliff's crumbling. 137 00:19:37,310 --> 00:19:38,310 What are we going to do? 138 00:19:38,830 --> 00:19:40,950 Well, if he can't come down, he'll have to go up. 139 00:19:41,270 --> 00:19:42,270 How? 140 00:19:43,610 --> 00:19:44,610 Call him off. 141 00:19:46,110 --> 00:19:47,089 Look, miss. 142 00:19:47,090 --> 00:19:48,590 One man nearly died because of me today. 143 00:19:48,830 --> 00:19:49,830 I don't want to make it two. 144 00:20:27,980 --> 00:20:28,959 Easy now. 145 00:20:28,960 --> 00:20:29,859 Keep hold. 146 00:20:29,860 --> 00:20:30,860 Easy. 147 00:20:31,960 --> 00:20:32,960 That's it, lad. 148 00:20:35,280 --> 00:20:36,280 That's it. 149 00:20:40,040 --> 00:20:41,040 You all right, lad? 150 00:20:41,220 --> 00:20:42,220 Yes. 151 00:20:45,660 --> 00:20:46,660 Lovely boy. 152 00:20:50,140 --> 00:20:52,120 Get this place cleared up, Jackson. Yes, sir. 153 00:21:00,110 --> 00:21:01,310 Lawson, what have you got to say for yourself? 154 00:21:01,890 --> 00:21:05,870 I don't know what came over me, sir, really. I don't... I suppose losing my 155 00:21:05,930 --> 00:21:06,930 I went sort of mad. 156 00:21:08,170 --> 00:21:10,090 I cannot think of that man's leg. 157 00:21:11,030 --> 00:21:13,190 Well, you'll be glad to know his leg is going to be all right. 158 00:21:13,410 --> 00:21:14,410 Thank heaven for that. 159 00:21:14,890 --> 00:21:16,990 Nevertheless, Lawson, you stole other people's property. 160 00:21:17,390 --> 00:21:19,450 But he did bring the horses and the money back. 161 00:21:21,010 --> 00:21:22,290 Yes, we met him in the woods. 162 00:21:22,670 --> 00:21:23,790 He came back with us. 163 00:21:23,990 --> 00:21:25,130 And he did rescue Kevin. 164 00:21:25,490 --> 00:21:27,270 Yes, I'm grateful to him for that. 165 00:21:28,970 --> 00:21:31,390 I can't think of what you were doing climbing up there in the first place. 166 00:21:35,550 --> 00:21:36,790 Oh, very well, Lawson. 167 00:21:38,470 --> 00:21:41,110 You're finished here, I'm afraid, but report to my estate manager tomorrow. 168 00:21:41,470 --> 00:21:42,670 Perhaps he'll find you some farm work. 169 00:21:43,490 --> 00:21:45,070 Thank you, sir. Yes, all right, all right. 170 00:21:45,410 --> 00:21:46,410 And I'll be off with you. 171 00:22:40,970 --> 00:22:41,970 Al Fatiha. 12259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.