Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,450 --> 00:00:18,450
Thank you.
2
00:01:38,870 --> 00:01:40,250
What are you doing here?
3
00:01:45,990 --> 00:01:46,990
Somebody in there?
4
00:01:48,450 --> 00:01:49,450
Albert?
5
00:01:51,710 --> 00:01:52,710
Albert?
6
00:02:19,720 --> 00:02:20,720
What is this place anyway?
7
00:02:21,040 --> 00:02:23,260
An old tin mine. Half a mile of passages
back there.
8
00:02:23,500 --> 00:02:25,240
Anyway, why are you following me?
9
00:02:25,460 --> 00:02:27,000
I wasn't. I just saw Black Beauty.
10
00:02:28,360 --> 00:02:29,279
What's in the sack?
11
00:02:29,280 --> 00:02:32,620
My treasure. I keep it hidden in the old
tin mine in a secret place. Why didn't
12
00:02:32,620 --> 00:02:33,399
you tell me?
13
00:02:33,400 --> 00:02:34,400
Don't you trust me, Albert?
14
00:02:34,600 --> 00:02:38,420
Trust you? I don't trust anybody. Not
with my special things. What things?
15
00:02:41,820 --> 00:02:42,820
What is it?
16
00:02:42,920 --> 00:02:44,600
The inside of a clock.
17
00:02:44,820 --> 00:02:45,698
Does it go?
18
00:02:45,700 --> 00:02:46,860
No, of course not.
19
00:02:58,510 --> 00:03:01,070
Did you get it? It's my grandad's knife.
Let's see it, Albert.
20
00:03:04,390 --> 00:03:05,870
It's got a corkscrew, even.
21
00:03:06,670 --> 00:03:07,870
Here, what's this here?
22
00:03:08,130 --> 00:03:10,030
Oh, that's for taking stones out of
horses' hooves.
23
00:03:12,130 --> 00:03:13,910
What is it, boy?
24
00:03:17,350 --> 00:03:18,350
What's the matter?
25
00:03:20,770 --> 00:03:22,270
He thinks there's somebody watching us.
26
00:03:43,340 --> 00:03:44,198
on us for?
27
00:03:44,200 --> 00:03:45,640
Spying? Don't be absurd.
28
00:03:45,960 --> 00:03:47,500
What are you doing on my uncle's land?
29
00:03:47,820 --> 00:03:48,819
Your uncle?
30
00:03:48,820 --> 00:03:49,820
Squire Armstrong.
31
00:03:50,920 --> 00:03:52,200
I'm Charles Armstrong.
32
00:03:53,020 --> 00:03:54,620
And this is private property.
33
00:03:55,080 --> 00:03:56,300
Is that so?
34
00:03:56,620 --> 00:03:57,820
Well, we live here.
35
00:03:58,100 --> 00:03:59,340
You're tenant boys, are you?
36
00:04:00,540 --> 00:04:02,080
Is that one of my uncle's horses?
37
00:04:02,860 --> 00:04:03,860
No, not.
38
00:04:04,180 --> 00:04:05,180
He's Dr. Gordon's.
39
00:04:05,340 --> 00:04:06,620
Quite a handsome animal.
40
00:04:08,780 --> 00:04:10,060
Tell me the way back to the hall.
41
00:04:10,300 --> 00:04:13,020
I'm not sure of the direction from here.
I'm a stranger here myself.
42
00:04:13,860 --> 00:04:15,340
You? You're a local.
43
00:04:15,860 --> 00:04:16,860
Ah.
44
00:04:17,200 --> 00:04:18,620
Now, let me see.
45
00:04:19,940 --> 00:04:24,060
Now, if you were going to the east, at
the Royal Oak, that would take you to
46
00:04:24,060 --> 00:04:25,140
ford and on the Zulquhari Road.
47
00:04:25,900 --> 00:04:30,200
Past the Camber's Arms, left at Three
Moles Fork, cut across Nine Mills Field,
48
00:04:30,260 --> 00:04:31,260
and you can't miss that.
49
00:04:40,810 --> 00:04:42,490
That's nothing but woods for miles, that
way.
50
00:04:43,270 --> 00:04:45,050
He'll be lucky if he's home in time for
his supper.
51
00:05:20,690 --> 00:05:24,050
Morning, Tom. Morning, lads. Don't you
go riding through that field out yonder.
52
00:05:24,530 --> 00:05:25,429
Why not?
53
00:05:25,430 --> 00:05:26,590
She'll be going to her lab soon.
54
00:05:26,870 --> 00:05:27,870
They mustn't be disturbed.
55
00:05:30,330 --> 00:05:31,329
Right -o, Tom.
56
00:05:31,330 --> 00:05:33,330
You haven't seen Master Charles on your
travels, have you?
57
00:05:34,190 --> 00:05:37,310
No. Well, I was looking for him. Seems
he's late for supper.
58
00:05:37,770 --> 00:05:39,870
Squire gets real angry with people who
keep him waiting.
59
00:05:40,390 --> 00:05:43,210
Well, if we see him, we'll tell him to
go straight home, all right?
60
00:05:43,570 --> 00:05:44,570
Come on, Beauty.
61
00:05:44,730 --> 00:05:45,730
Bye, Tom. Bye.
62
00:05:45,930 --> 00:05:46,930
Bye, lads.
63
00:05:51,720 --> 00:05:52,720
I wonder where he is.
64
00:05:53,040 --> 00:05:54,300
I do want to get him into trouble.
65
00:05:54,760 --> 00:05:55,760
Beauty can find him.
66
00:05:56,220 --> 00:05:57,540
Come on, Beauty.
67
00:06:21,900 --> 00:06:22,900
It's Charles.
68
00:06:23,560 --> 00:06:24,560
Finding beauty.
69
00:06:32,200 --> 00:06:38,980
You all right, Ned?
70
00:06:40,180 --> 00:06:42,260
Just. What was it?
71
00:06:55,020 --> 00:06:57,560
What do you think you're doing? What do
you mean? Find that gun near
72
00:06:57,560 --> 00:06:59,000
Lammingfield. Near the what?
73
00:06:59,280 --> 00:07:00,280
The Lammingfield.
74
00:07:00,460 --> 00:07:03,440
Those sheep are going to have their
lambs any day now. And if you frighten
75
00:07:03,480 --> 00:07:04,480
you're going to do a lot of damage.
76
00:07:04,600 --> 00:07:06,340
I was just trying to attract Summer's
attention.
77
00:07:06,960 --> 00:07:08,080
I was lost.
78
00:07:08,480 --> 00:07:10,440
And don't you know any better than to
shoot near horses?
79
00:07:10,800 --> 00:07:12,760
I beg your pardon. I should think so.
80
00:07:13,180 --> 00:07:16,200
I got thrown off. If you can't ride
properly, that's your problem.
81
00:07:16,580 --> 00:07:18,180
Now kindly mind your own business.
82
00:07:18,440 --> 00:07:21,700
And if you did know anything about
horses, you wouldn't get lost.
83
00:07:22,060 --> 00:07:23,060
What do you mean?
84
00:07:23,530 --> 00:07:26,950
You told your horse to take you home. He
would have taken you.
85
00:07:29,490 --> 00:07:30,510
Don't be ridiculous.
86
00:07:31,690 --> 00:07:33,130
This is a thoroughbred.
87
00:07:33,830 --> 00:07:35,310
Not a farm horse like yours.
88
00:07:36,230 --> 00:07:38,650
Black beauty could beat the old lug of
yours any day.
89
00:07:39,950 --> 00:07:41,130
Do you want to prove it?
90
00:07:42,070 --> 00:07:42,889
Prove it?
91
00:07:42,890 --> 00:07:44,410
I'll challenge you to a race.
92
00:07:44,970 --> 00:07:46,850
This afternoon. Go on, Albert.
93
00:07:47,550 --> 00:07:48,550
All right.
94
00:07:49,130 --> 00:07:50,750
It's time you learnt your lesson.
95
00:07:51,460 --> 00:07:53,900
Let's see who's the better rider on the
better horse.
96
00:07:54,220 --> 00:07:55,220
Right.
97
00:07:58,660 --> 00:07:59,660
This afternoon.
98
00:08:00,040 --> 00:08:01,040
Come on, then.
99
00:08:02,760 --> 00:08:04,200
Are you sure you can win?
100
00:08:04,860 --> 00:08:06,160
I've seen the way they ride.
101
00:08:06,680 --> 00:08:08,620
Don't underestimate that horse of
theirs.
102
00:08:10,840 --> 00:08:13,740
I don't want the family name laughed at
round here, so you'd better win.
103
00:08:15,020 --> 00:08:16,460
You beat them, I'll double your
allowance.
104
00:08:20,840 --> 00:08:22,000
So what are you going to bet on the
race?
105
00:08:22,220 --> 00:08:23,220
A gold sovereign?
106
00:08:23,460 --> 00:08:24,660
Well, I don't have any money.
107
00:08:24,960 --> 00:08:25,960
Do you?
108
00:08:28,700 --> 00:08:30,520
No. You'll have to bet something.
109
00:08:31,440 --> 00:08:34,080
Were you afraid to risk it? I don't have
anything.
110
00:08:34,600 --> 00:08:35,820
What about your knife?
111
00:08:36,679 --> 00:08:37,679
That's worth a sovereign.
112
00:08:37,900 --> 00:08:39,020
My grandad's knife?
113
00:08:39,260 --> 00:08:40,580
The one you had at the mine.
114
00:08:40,980 --> 00:08:41,980
I'll accept that.
115
00:08:44,480 --> 00:08:45,359
You're on.
116
00:08:45,360 --> 00:08:48,700
Now remember, it's around the woods
towards the big tree beyond the lambing
117
00:08:48,700 --> 00:08:49,559
field. Right?
118
00:08:49,560 --> 00:08:50,560
Right.
119
00:08:53,100 --> 00:08:53,959
I am a beauty.
120
00:08:53,960 --> 00:08:55,180
I don't want to lose that knife.
121
00:08:55,500 --> 00:08:56,500
I'm going to do it myself.
122
00:08:57,080 --> 00:08:58,080
Right.
123
00:08:59,800 --> 00:09:00,800
Get ready.
124
00:09:36,810 --> 00:09:37,810
To win.
125
00:09:40,970 --> 00:09:41,970
Come on, boy.
126
00:09:42,930 --> 00:09:43,930
Quickly, come on.
127
00:09:46,570 --> 00:09:47,570
Come on.
128
00:10:04,790 --> 00:10:06,470
Must avoid the sheep. Come on.
129
00:11:10,760 --> 00:11:13,060
Calm down, Beauty. I'm going to buy you
a present when we get that suffering.
130
00:11:17,600 --> 00:11:19,680
It seems I won after all.
131
00:11:37,660 --> 00:11:38,900
Well, who won?
132
00:11:39,400 --> 00:11:40,720
I was here first, Uncle.
133
00:11:41,660 --> 00:11:42,840
Well done, Charles.
134
00:11:43,320 --> 00:11:45,160
I knew you'd show them our gentleman
rides.
135
00:11:45,960 --> 00:11:47,060
Well, come on, pay up.
136
00:11:47,540 --> 00:11:49,000
I have to go to the mine and get it.
137
00:11:49,260 --> 00:11:50,019
Get what?
138
00:11:50,020 --> 00:11:52,940
I bet a sovereign and against an old
class knife that I'd win.
139
00:11:53,200 --> 00:11:54,200
You did what?
140
00:11:54,480 --> 00:11:55,620
We had to race for something.
141
00:11:55,900 --> 00:11:57,120
You'll take nothing from him.
142
00:11:57,340 --> 00:11:58,920
Be satisfied with teaching him a lesson.
143
00:11:59,200 --> 00:12:00,200
Now, come along.
144
00:12:43,950 --> 00:12:45,490
I can't do much for him, Mr. Armstrong.
145
00:12:46,110 --> 00:12:47,110
What happened here?
146
00:12:47,310 --> 00:12:49,810
Well, from the hoof marks, someone
galloped right across the field.
147
00:12:51,190 --> 00:12:52,190
In that race?
148
00:12:53,210 --> 00:12:54,470
Do you know anything about this?
149
00:12:55,110 --> 00:12:56,110
No, Uncle.
150
00:12:56,250 --> 00:12:58,130
And it must have been that other boy on
the doctor's horse.
151
00:12:58,370 --> 00:13:00,310
I warned him this morning to keep out of
this field.
152
00:13:00,910 --> 00:13:01,910
They'll pay for this.
153
00:13:02,150 --> 00:13:03,610
They won't get away with it this time.
154
00:13:03,970 --> 00:13:04,970
Come on.
155
00:13:10,350 --> 00:13:14,420
Will you, um... You mustn't get upset
about losing. Just remember in future
156
00:13:14,420 --> 00:13:16,380
beauty isn't a racehorse, are you,
Beauty?
157
00:13:17,040 --> 00:13:19,000
Well, at least you didn't lose your
knife.
158
00:13:19,400 --> 00:13:20,400
What knife?
159
00:13:20,660 --> 00:13:22,280
Albert S. Clark's knife on the race.
160
00:13:22,540 --> 00:13:24,740
But Squire Armstrong wouldn't let his
nephew accept it.
161
00:13:25,480 --> 00:13:27,240
I'm afraid I don't agree with Mr.
Armstrong.
162
00:13:27,460 --> 00:13:28,680
You must honour your debts.
163
00:13:29,460 --> 00:13:32,580
Oh, yes, now you must take that knife
round to the hall and leave it there for
164
00:13:32,580 --> 00:13:34,180
Charles Armstrong, whether he wants it
or not.
165
00:13:35,440 --> 00:13:38,440
You must learn to accept responsibility
for what you do.
166
00:13:38,860 --> 00:13:39,860
Go on, off you go.
167
00:13:40,140 --> 00:13:41,200
I'll take care of beauty.
168
00:14:04,340 --> 00:14:06,020
Hey! Wait for me!
169
00:14:26,540 --> 00:14:27,540
Oh, there you are.
170
00:14:28,000 --> 00:14:29,580
Goyer's really angry with you this time.
171
00:14:29,880 --> 00:14:30,880
What for?
172
00:14:30,920 --> 00:14:32,040
It's a bad business.
173
00:14:32,300 --> 00:14:33,440
A bad business.
174
00:14:34,380 --> 00:14:38,460
The result is three of my sheep have
lost their lambs. I just can't believe
175
00:14:38,460 --> 00:14:39,820
Albert would do a thing like that.
176
00:14:40,100 --> 00:14:41,560
Well, it certainly wasn't my nephew
Charles.
177
00:14:42,560 --> 00:14:43,960
I demand full compensation.
178
00:14:44,880 --> 00:14:45,880
You sure have it.
179
00:14:46,840 --> 00:14:48,960
If it's true to be Albert's fault.
180
00:14:49,220 --> 00:14:50,220
Good day, Neil.
181
00:14:56,750 --> 00:14:57,750
to be Charles.
182
00:14:57,950 --> 00:15:00,270
That's how he was ahead of me. He cut
across the field.
183
00:15:00,850 --> 00:15:02,210
Are you going to tell Squire Armstrong?
184
00:15:03,650 --> 00:15:04,970
He wouldn't believe me.
185
00:15:08,510 --> 00:15:09,590
That's Charles' horse.
186
00:15:10,010 --> 00:15:11,670
He's come to steal your knife. Right.
187
00:15:15,210 --> 00:15:17,190
What are you going to do? Punch him on
the nose.
188
00:15:18,430 --> 00:15:19,430
Charles!
189
00:15:20,250 --> 00:15:21,590
Charles, I'll sunk you in there.
190
00:15:28,970 --> 00:15:31,150
It often does, but... Look, how are you
going to find him?
191
00:15:31,450 --> 00:15:32,510
Well, you stay on guard here.
192
00:15:33,170 --> 00:15:34,250
I'll go and search the passages.
193
00:15:35,950 --> 00:15:37,210
It'd be easier if I had a lantern,
though.
194
00:15:37,570 --> 00:15:38,750
I've got three matches, I think.
195
00:15:39,330 --> 00:15:40,330
Yeah?
196
00:15:40,390 --> 00:15:41,390
I'll go and find something to burn.
197
00:16:03,470 --> 00:16:04,470
We're coming in after you.
198
00:16:11,870 --> 00:16:12,870
Hello,
199
00:16:14,110 --> 00:16:15,110
beauty.
200
00:16:15,210 --> 00:16:16,370
What are you doing here?
201
00:16:16,790 --> 00:16:17,950
Were you worried about us?
202
00:16:20,250 --> 00:16:21,250
Charles Armstrong?
203
00:16:44,430 --> 00:16:45,430
We're all caving in.
204
00:16:46,630 --> 00:16:47,630
Nate?
205
00:16:48,150 --> 00:16:49,150
Nate!
206
00:16:49,930 --> 00:16:51,470
Nate! Nate!
207
00:16:54,910 --> 00:16:55,470
We're
208
00:16:55,470 --> 00:17:05,290
trapped.
209
00:17:05,990 --> 00:17:07,230
There's no other way out.
210
00:17:07,450 --> 00:17:09,890
It's all my fault. It's me that shouted.
211
00:17:10,210 --> 00:17:12,650
But it's all my fault. The race and
everything.
212
00:17:14,880 --> 00:17:15,880
I cheated.
213
00:17:16,720 --> 00:17:18,040
And you came to steal Albert's knife.
214
00:17:18,480 --> 00:17:19,579
Oh, no, no, I didn't.
215
00:17:22,940 --> 00:17:24,079
It's no use, beauty.
216
00:17:24,420 --> 00:17:25,920
It's no use. They're buried.
217
00:17:29,360 --> 00:17:33,300
There's a small chance, mind you, that
they got into one of the tunnels.
218
00:17:34,380 --> 00:17:36,120
The problem is where to start digging.
219
00:17:36,860 --> 00:17:39,320
I lied to my uncle, but I'm not a thief.
220
00:17:40,020 --> 00:17:41,560
Did you just want to get Albert into
trouble?
221
00:17:41,940 --> 00:17:46,390
No. I was desperate to win the race, but
I couldn't let my uncle find out I'd
222
00:17:46,390 --> 00:17:47,390
cheated.
223
00:17:47,870 --> 00:17:49,070
That's why I didn't own up.
224
00:17:49,730 --> 00:17:52,950
And then I was afraid to tell him I'd
been lying.
225
00:17:54,170 --> 00:17:55,550
I'd let down the family honour.
226
00:17:59,470 --> 00:18:02,530
Well, I never own up to anything myself
either.
227
00:18:03,370 --> 00:18:04,910
Come on, let's go this way.
228
00:18:27,850 --> 00:18:28,850
it, Beauty?
229
00:18:29,670 --> 00:18:30,670
Can you hear them?
230
00:18:43,090 --> 00:18:44,090
There's something there.
231
00:18:45,510 --> 00:18:46,510
What is it, Beauty?
232
00:18:51,410 --> 00:18:54,590
Well, get off it then, and I'll see what
it is. Come on, back!
233
00:19:06,730 --> 00:19:07,730
Salation shaft.
234
00:19:08,230 --> 00:19:09,310
Well done, beauty.
235
00:19:16,450 --> 00:19:18,610
Do you think they'll ever find us?
236
00:19:18,850 --> 00:19:20,510
Yeah. Albert did something.
237
00:19:20,930 --> 00:19:21,930
Black beauty.
238
00:19:22,170 --> 00:19:23,350
I'm sorry for everything.
239
00:19:23,670 --> 00:19:26,830
All I wanted to do was make friends with
you and Albert, but I didn't know how.
240
00:19:27,290 --> 00:19:29,090
You've got a funny way about it. Ow!
241
00:19:29,950 --> 00:19:31,870
Well, last match.
242
00:20:33,260 --> 00:20:34,260
kept you.
243
00:20:34,660 --> 00:20:36,360
See? You've got your things, Albert.
244
00:20:37,020 --> 00:20:38,920
No, I didn't come to steal your knife.
245
00:20:39,820 --> 00:20:40,900
Put something there.
246
00:20:41,700 --> 00:20:43,300
The gold sovereign you should have won.
247
00:20:54,260 --> 00:20:56,520
It appears I owe you an apology, Doctor.
248
00:20:57,200 --> 00:20:59,420
My nephew was owned up at last and taken
his punishment.
249
00:20:59,780 --> 00:21:02,220
I hope you weren't too severe, Mr.
Armstrong.
250
00:21:02,890 --> 00:21:06,030
After all, the boy couldn't have
realised the harm he would do.
251
00:21:06,230 --> 00:21:07,790
It's the fact that he didn't confess at
once.
252
00:21:08,630 --> 00:21:11,230
All I can say for him is that he took
his punishment like a gentleman.
253
00:21:12,530 --> 00:21:13,730
Yes, I'm sure he did.
254
00:21:13,950 --> 00:21:16,630
And to make certain that he gets into no
more mischief, I have forbidden him to
255
00:21:16,630 --> 00:21:17,630
see those boys again.
256
00:21:18,530 --> 00:21:19,530
Good day to you, sir.
257
00:21:39,110 --> 00:21:40,130
I'm going home tomorrow.
258
00:21:40,710 --> 00:21:44,830
But when I visit my uncle again, can I
come and see you? Of course. Why not?
259
00:22:40,940 --> 00:22:41,940
Alhamdulillah.
18308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.