Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,680 --> 00:00:29,680
Bye.
2
00:01:18,089 --> 00:01:19,089
Heavy! Ned!
3
00:01:20,190 --> 00:01:21,810
Where's my stethoscope?
4
00:01:22,190 --> 00:01:25,430
I don't know, Father. Haven't I told you
never to play with my things?
5
00:01:25,690 --> 00:01:27,650
Now, where's Ned? He's cleaning out the
stable.
6
00:01:28,070 --> 00:01:29,070
Oh, is he?
7
00:01:30,410 --> 00:01:31,410
Bum -bum.
8
00:01:31,810 --> 00:01:32,810
Bum -bum.
9
00:01:33,270 --> 00:01:34,270
Bum -bum.
10
00:01:34,870 --> 00:01:35,870
Bum -bum.
11
00:01:36,490 --> 00:01:37,530
Bum -bum.
12
00:01:38,530 --> 00:01:39,530
Bum -bum.
13
00:01:41,030 --> 00:01:42,030
What if it stopped?
14
00:01:43,090 --> 00:01:44,090
I'd be dead.
15
00:01:48,490 --> 00:01:49,750
It's all right for you, isn't it?
16
00:01:57,530 --> 00:01:58,770
Dad, are you in there?
17
00:01:59,310 --> 00:02:00,350
Ah, there you are.
18
00:02:02,190 --> 00:02:03,450
Have you taken my stethoscope?
19
00:02:04,210 --> 00:02:05,810
No. What is it?
20
00:02:06,030 --> 00:02:07,030
Are you sure?
21
00:02:07,630 --> 00:02:09,870
Oh, you mean that thing you listen with?
22
00:02:10,270 --> 00:02:11,650
No, I ain't took it.
23
00:02:12,550 --> 00:02:13,550
Hey!
24
00:02:15,290 --> 00:02:16,290
Give it to me.
25
00:02:22,510 --> 00:02:24,250
I only wanted to try. You lied to me,
Ned.
26
00:02:25,090 --> 00:02:26,090
You going to beat me?
27
00:02:27,110 --> 00:02:28,110
No.
28
00:02:28,970 --> 00:02:30,350
I ain't going to be punished.
29
00:02:30,710 --> 00:02:32,210
Oh, yes, you'll be punished.
30
00:02:32,550 --> 00:02:36,510
When? Every time anyone finds it hard to
believe you.
31
00:02:44,830 --> 00:02:48,590
Let him go.
32
00:02:48,910 --> 00:02:50,250
But suppose he runs away?
33
00:02:50,530 --> 00:02:51,530
He'll come back.
34
00:02:53,100 --> 00:02:55,080
He needs time to think things out.
35
00:03:06,940 --> 00:03:08,020
Keep the charity!
36
00:03:08,260 --> 00:03:10,520
I don't want it! I don't want it!
37
00:03:11,700 --> 00:03:15,520
I don't need you and your stupid horse!
I can look after meself!
38
00:03:44,080 --> 00:03:45,080
Leave him be.
39
00:03:45,360 --> 00:03:46,760
Leave him be, you young devil.
40
00:03:48,540 --> 00:03:49,540
What's your game, eh?
41
00:03:49,800 --> 00:03:50,739
Nothing, mister.
42
00:03:50,740 --> 00:03:52,760
I've never seen such a little horse
before, that's all.
43
00:03:53,180 --> 00:03:54,019
Haven't you?
44
00:03:54,020 --> 00:03:55,020
What's its name?
45
00:03:55,780 --> 00:03:58,400
Jonah. And the right Jonah he's turned
out to be.
46
00:03:59,020 --> 00:04:00,280
What's he got up so fancy?
47
00:04:00,820 --> 00:04:01,960
What's all them bells for?
48
00:04:02,900 --> 00:04:04,460
Steal them from a circus, did you?
49
00:04:04,740 --> 00:04:06,280
You clear off. Go on, clear off.
50
00:04:07,300 --> 00:04:09,040
Good for nothing.
51
00:04:10,500 --> 00:04:11,840
Hey, steady.
52
00:04:12,670 --> 00:04:14,270
What did you say? You're hurting him.
53
00:04:14,770 --> 00:04:15,770
Am I?
54
00:04:16,029 --> 00:04:17,029
Am I?
55
00:04:17,070 --> 00:04:18,550
I told you to clear up!
56
00:04:23,710 --> 00:04:24,710
Hey!
57
00:04:25,730 --> 00:04:28,110
Hey! Come back! Come back here!
58
00:04:38,270 --> 00:04:41,430
Do something wrong and you don't get
beaten.
59
00:04:42,570 --> 00:04:45,410
Do something right, and you do.
60
00:04:51,290 --> 00:04:52,970
Oh, no.
61
00:04:53,630 --> 00:04:56,990
Look, get out of it. I'm in enough
trouble as it is. Get out of it. Go on.
62
00:05:04,050 --> 00:05:05,150
Oh, go away.
63
00:05:05,510 --> 00:05:06,510
Shoot, shoot.
64
00:05:07,430 --> 00:05:09,050
I ain't got nothing for you.
65
00:05:09,510 --> 00:05:12,030
I ain't got nothing for myself coming in
there. Go on.
66
00:05:12,250 --> 00:05:13,250
Shoo!
67
00:05:14,830 --> 00:05:20,190
Oh, come here. Don't you understand,
English? Go on, get away.
68
00:05:20,510 --> 00:05:21,590
I don't want you.
69
00:05:21,890 --> 00:05:23,190
Get out of there. Go on.
70
00:05:25,290 --> 00:05:31,930
He hasn't come back yet, Doctor.
71
00:05:32,310 --> 00:05:34,290
Ah, I see. I'll find him.
72
00:05:34,530 --> 00:05:35,650
He can't have got far.
73
00:05:36,490 --> 00:05:37,570
Let me take that beauty.
74
00:05:37,990 --> 00:05:39,570
No, I think I'd better look for him,
Kevin.
75
00:05:40,250 --> 00:05:42,190
But I know the woods. I know all the
places he might hide.
76
00:05:42,750 --> 00:05:43,750
Please, Father.
77
00:05:44,270 --> 00:05:45,390
Suppose he won't come back?
78
00:05:46,270 --> 00:05:47,590
He will if he's hungry enough.
79
00:05:48,090 --> 00:05:49,090
Please let me try.
80
00:05:49,750 --> 00:05:50,750
All right.
81
00:05:50,850 --> 00:05:51,850
Come on, up you get.
82
00:05:52,610 --> 00:05:53,509
Thank you.
83
00:05:53,510 --> 00:05:54,510
Good luck.
84
00:06:42,090 --> 00:06:43,350
Don't you ever give up.
85
00:06:45,170 --> 00:06:46,890
Don't you know you're not wanted, eh?
86
00:06:48,810 --> 00:06:49,810
Come on.
87
00:06:54,010 --> 00:06:55,010
Come here.
88
00:06:56,810 --> 00:06:59,650
I'm going to London, and you're not
coming.
89
00:08:09,390 --> 00:08:10,390
What is it, Beauty?
90
00:08:11,570 --> 00:08:12,570
Can you hear something?
91
00:08:23,390 --> 00:08:24,390
Ned?
92
00:08:25,770 --> 00:08:26,770
Ned!
93
00:08:32,950 --> 00:08:34,510
Don't be scared. I'm not going to hurt
you.
94
00:09:03,630 --> 00:09:04,950
Don't worry, Ned. I'm coming.
95
00:09:05,430 --> 00:09:06,189
Get in.
96
00:09:06,190 --> 00:09:07,190
I'll go under.
97
00:09:07,350 --> 00:09:09,030
You win if you don't stop thrashing
about.
98
00:09:09,470 --> 00:09:10,470
Now stop.
99
00:09:11,170 --> 00:09:12,170
That's better.
100
00:09:14,830 --> 00:09:15,830
Hurry up.
101
00:09:16,430 --> 00:09:17,430
Grab this.
102
00:09:20,990 --> 00:09:21,990
Come on, Beauty.
103
00:09:22,190 --> 00:09:23,350
Pull. Pull.
104
00:09:23,570 --> 00:09:24,570
Pull.
105
00:09:25,770 --> 00:09:26,850
Pull, Beauty. Pull.
106
00:09:27,450 --> 00:09:28,450
Pull.
107
00:09:31,550 --> 00:09:32,550
All right.
108
00:09:32,970 --> 00:09:34,970
Let's go home. I ain't got no home.
109
00:09:40,750 --> 00:09:41,110
I
110
00:09:41,110 --> 00:09:49,110
ain't
111
00:09:49,110 --> 00:09:50,630
coming back. You can't make me.
112
00:09:50,890 --> 00:09:53,150
Where did you get that pony? It ain't
nothing to do with me.
113
00:09:53,390 --> 00:09:56,790
Did you steal it? No, I never. It
followed me. It won't go away. Followed
114
00:09:56,930 --> 00:09:59,990
Do you expect me to believe that? Oh,
let me up. Oh, go on. I won't run off. I
115
00:09:59,990 --> 00:10:00,990
promise.
116
00:10:06,830 --> 00:10:07,830
mad at him.
117
00:10:08,570 --> 00:10:09,610
He was pulling at him.
118
00:10:10,030 --> 00:10:11,350
All I did was tell him not to.
119
00:10:11,730 --> 00:10:12,730
Went wild he did.
120
00:10:13,290 --> 00:10:14,290
Hit me with a stick.
121
00:10:14,470 --> 00:10:15,470
I ran off.
122
00:10:15,490 --> 00:10:16,490
Yes, with a pony.
123
00:10:17,090 --> 00:10:20,450
I tell you, I didn't steal it. Why would
I steal a thing like that?
124
00:10:20,710 --> 00:10:22,190
So you could sell it to get to London.
125
00:10:23,510 --> 00:10:24,750
Your father was right.
126
00:10:28,070 --> 00:10:29,070
Ned!
127
00:10:36,460 --> 00:10:37,660
I believe you. Yeah.
128
00:10:38,240 --> 00:10:39,420
He just proved it.
129
00:10:40,680 --> 00:10:41,680
Thanks, Jonah.
130
00:10:41,980 --> 00:10:42,979
I'm sorry.
131
00:10:42,980 --> 00:10:45,040
I'm sorry I lied about the stethoscope.
132
00:10:46,180 --> 00:10:47,420
What are we going to do about him?
133
00:10:47,880 --> 00:10:48,859
Find his owner.
134
00:10:48,860 --> 00:10:49,860
What if we can't?
135
00:10:50,200 --> 00:10:51,200
Let's ask Father.
136
00:10:51,840 --> 00:10:52,739
Come on, Jonah.
137
00:10:52,740 --> 00:10:53,459
Come on, Jonah.
138
00:10:53,460 --> 00:10:54,460
Come on, Biddy.
139
00:11:04,750 --> 00:11:05,750
Father will be in the surgery.
140
00:11:07,330 --> 00:11:09,570
We'll sneak in past Amy and clean
ourselves up a bit first.
141
00:11:15,430 --> 00:11:16,430
That's him!
142
00:11:17,110 --> 00:11:18,550
That's the thief that stole my pony!
143
00:11:35,210 --> 00:11:37,170
Ned didn't steal, Jonah. I know he
didn't.
144
00:11:37,930 --> 00:11:39,270
You won't even listen, will you?
145
00:11:44,370 --> 00:11:46,010
Yes, he's from a circus, all right.
146
00:11:46,770 --> 00:11:49,070
Left me by me brother, rest his soul.
147
00:11:49,590 --> 00:11:51,190
Right sooner about the money he owed me.
148
00:11:51,950 --> 00:11:54,150
Now, locked him up, have you? Yes, I
have.
149
00:11:54,390 --> 00:11:55,570
Have a good mind to go to the police?
150
00:11:56,230 --> 00:11:59,550
No, he's in my care, Mr. Randall. Leave
me to deal with him. Why should I?
151
00:11:59,950 --> 00:12:02,410
He's our thief, isn't he? I've said
he'll be punished.
152
00:12:03,820 --> 00:12:04,820
I ought to go to jail.
153
00:12:05,400 --> 00:12:06,400
Go on, you.
154
00:12:06,880 --> 00:12:08,420
It's a fair walk to Eddington Hall.
155
00:12:08,880 --> 00:12:10,040
Why are you taking him there?
156
00:12:10,500 --> 00:12:11,500
What do you think?
157
00:12:11,840 --> 00:12:12,840
To sell, of course.
158
00:12:13,840 --> 00:12:14,840
Father. No, Kevin.
159
00:12:15,200 --> 00:12:16,200
I've heard enough.
160
00:12:16,640 --> 00:12:17,960
Do you think Ned took the pony?
161
00:12:39,849 --> 00:12:42,070
It was my fault. No, it ain't. It's
mine.
162
00:12:42,370 --> 00:12:43,370
Don't argue. Come on.
163
00:12:57,150 --> 00:12:58,150
What's the game?
164
00:12:58,190 --> 00:13:00,410
Quick, make for the woods. I'll join you
later. Yes, but... Go on.
165
00:13:22,700 --> 00:13:24,780
We're going to get Rundle to tell Father
the truth.
166
00:13:25,080 --> 00:13:26,080
You'll bar me.
167
00:13:26,220 --> 00:13:27,560
How do you think you're going to do
that?
168
00:13:27,840 --> 00:13:29,620
He hasn't seen Jonah follow you, has he?
169
00:13:30,100 --> 00:13:31,520
That won't make no difference.
170
00:13:31,980 --> 00:13:33,060
We've got to try.
171
00:13:33,560 --> 00:13:35,560
Waste of time. He's made up his mind.
172
00:13:36,380 --> 00:13:38,460
Everybody has. But you didn't do it.
173
00:13:39,260 --> 00:13:40,500
All right, we'll try.
174
00:13:41,680 --> 00:13:45,440
But I reckon once you've been branded a
thief, there ain't nothing's going to
175
00:13:45,440 --> 00:13:46,199
change it.
176
00:13:46,200 --> 00:13:47,460
Come on, get up behind me.
177
00:13:47,740 --> 00:13:50,860
Me? Get on that thing. No fear, I'll
walk, mate.
178
00:14:02,680 --> 00:14:03,760
Jonah. Jonah.
179
00:14:04,020 --> 00:14:06,920
Uncle Harry's promised to buy me a pony,
hasn't he, Mama?
180
00:14:07,560 --> 00:14:09,120
Yes, Alice, he has.
181
00:14:09,400 --> 00:14:11,700
Well, Jonah would be perfect for her, ma
'am.
182
00:14:11,960 --> 00:14:13,660
You don't think she's too young?
183
00:14:14,060 --> 00:14:17,000
Oh, bless you know, Jonah's gentle as a
lamb.
184
00:14:17,700 --> 00:14:19,320
Let's have a ride on him, you'll see.
185
00:14:20,120 --> 00:14:23,920
I really think, Mr. Rundle, we ought to
wait for my brother.
186
00:14:24,340 --> 00:14:25,920
Oh, she'll be quite safe with me.
187
00:14:26,280 --> 00:14:27,620
Hope you get, young lady.
188
00:14:31,660 --> 00:14:32,680
Yes, dear, lovely.
189
00:14:33,060 --> 00:14:33,619
Let go.
190
00:14:33,620 --> 00:14:35,280
I want to ride him by myself.
191
00:14:36,340 --> 00:14:37,340
She'll come to no harm.
192
00:14:37,900 --> 00:14:40,120
Very well, but don't go far.
193
00:14:41,360 --> 00:14:42,360
Come on, Jonah.
194
00:14:47,540 --> 00:14:51,220
She's been so excited, Mr. Randall,
since my brother said you were coming.
195
00:14:51,580 --> 00:14:54,720
Well, he won't find a better little pony
than Jonah.
196
00:14:55,740 --> 00:14:57,140
And at a very reasonable price.
197
00:14:57,340 --> 00:15:01,720
It is a birthday present, you see, and
her uncle, Mr. Armstrong, would insist
198
00:15:01,720 --> 00:15:02,720
buying her a pony.
199
00:15:02,800 --> 00:15:04,900
Oh, but she's a very lucky little girl.
200
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Jonah!
201
00:15:13,240 --> 00:15:15,460
Jonah! For heaven's sake, do something!
202
00:15:15,700 --> 00:15:16,740
She can't ride!
203
00:15:17,140 --> 00:15:18,140
Jonah!
204
00:16:10,320 --> 00:16:11,320
Stop. Stop.
205
00:16:11,700 --> 00:16:14,720
Jonah. The little girl. He's running
away with her.
206
00:16:15,080 --> 00:16:16,019
Get on.
207
00:16:16,020 --> 00:16:16,999
We'll go, lad.
208
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
Get on.
209
00:17:04,520 --> 00:17:05,520
Listen.
210
00:17:10,880 --> 00:17:14,640
I can see her.
211
00:17:15,740 --> 00:17:16,760
There's a ledge down there.
212
00:17:17,020 --> 00:17:18,079
We don't look too safe.
213
00:17:18,460 --> 00:17:19,480
What are we going to do?
214
00:17:19,700 --> 00:17:20,960
Shh, not so loud. We've got to keep her
calm.
215
00:17:28,460 --> 00:17:28,999
All right.
216
00:17:29,000 --> 00:17:30,820
We'll get help. Try to keep still.
217
00:17:31,880 --> 00:17:32,880
That's right.
218
00:17:33,060 --> 00:17:34,060
That's right.
219
00:17:34,480 --> 00:17:37,220
I'm going down to it. No. Well, she
can't stay there much longer.
220
00:17:37,780 --> 00:17:39,460
You've always said you've no head for
heights.
221
00:17:40,180 --> 00:17:42,220
Fine time to remind me, ain't it? I'll
go.
222
00:17:42,520 --> 00:17:43,720
No, I'm lighter than you.
223
00:17:43,960 --> 00:17:44,960
I'll go down.
224
00:17:45,000 --> 00:17:45,879
But, Ned.
225
00:17:45,880 --> 00:17:48,140
I can't ride and I don't know the way
back to Eddington Hall.
226
00:17:48,820 --> 00:17:50,840
Help. All right, I'm coming.
227
00:17:51,080 --> 00:17:52,080
Don't cry.
228
00:17:52,720 --> 00:17:53,720
Ready?
229
00:17:56,620 --> 00:17:57,620
Careful. All right.
230
00:17:58,280 --> 00:17:59,280
Take it easy.
231
00:17:59,720 --> 00:18:00,720
Go on now, Sally.
232
00:18:52,400 --> 00:18:53,400
What's your name, eh?
233
00:18:54,400 --> 00:18:55,400
Annie.
234
00:18:56,620 --> 00:18:57,640
Are you all right?
235
00:18:58,080 --> 00:19:00,240
Hurry, Kevin. I'll be as quick as I can.
236
00:19:01,540 --> 00:19:02,540
Kevin will get help.
237
00:19:03,180 --> 00:19:05,780
You just... Just keep still.
238
00:19:07,520 --> 00:19:08,520
No, don't look down.
239
00:19:10,360 --> 00:19:14,880
Look, if you keep still, I'll... I'll
tell you a story.
240
00:19:20,120 --> 00:19:21,320
Once upon a time...
241
00:19:22,050 --> 00:19:24,270
There was this boy called Ned.
242
00:19:25,290 --> 00:19:31,610
Sometimes, only sometimes, mind, he sort
of, well, took things that
243
00:19:31,610 --> 00:19:33,290
didn't actually belong to him.
244
00:19:33,850 --> 00:19:36,330
Don't worry, I'll find her. Have you
found her? Yes.
245
00:19:36,550 --> 00:19:39,810
Well, where is she? She's trapped on a
ledge at the top of the quarry. I've got
246
00:19:39,810 --> 00:19:40,509
some rope.
247
00:19:40,510 --> 00:19:41,510
Come on, get on.
248
00:19:55,180 --> 00:19:56,180
couldn't get rid of him.
249
00:19:56,820 --> 00:19:58,160
Followed him everywhere, this horse.
250
00:19:58,740 --> 00:19:59,860
Even followed him home.
251
00:20:03,340 --> 00:20:04,340
There they are.
252
00:20:04,640 --> 00:20:05,559
They're coming.
253
00:20:05,560 --> 00:20:06,560
Come on, get up.
254
00:20:10,500 --> 00:20:11,500
Ready?
255
00:20:11,680 --> 00:20:12,680
Catch this.
256
00:20:16,780 --> 00:20:17,940
Come on, place round you. Come on.
257
00:20:21,580 --> 00:20:22,580
OK, come on.
258
00:20:24,680 --> 00:20:25,680
China?
259
00:21:04,200 --> 00:21:06,260
These two rascals saved Alice's life.
260
00:21:06,860 --> 00:21:08,520
And he risked his own to do it.
261
00:21:10,400 --> 00:21:11,400
Here, boy.
262
00:21:12,500 --> 00:21:15,320
Oh, come along, come along. It's little
enough reward for such recklessness.
263
00:21:15,780 --> 00:21:16,780
Thank you, sir.
264
00:21:17,120 --> 00:21:21,320
And as for you, get that wretched animal
out of my sight.
265
00:21:23,940 --> 00:21:25,540
Don't blame Jonah, Mr. Armstrong.
266
00:21:25,980 --> 00:21:27,540
He don't understand him.
267
00:21:32,480 --> 00:21:33,700
Is he still for sale?
268
00:21:34,160 --> 00:21:35,500
Don't make fun of me, boy.
269
00:21:35,760 --> 00:21:36,760
Will this buy him?
270
00:21:38,820 --> 00:21:39,779
Don't look.
271
00:21:39,780 --> 00:21:41,560
Here. Half of that was mine.
272
00:21:41,880 --> 00:21:44,020
All of it was. You've just bought
yourself a pony.
273
00:21:44,940 --> 00:21:45,940
Oh, no.
274
00:21:46,380 --> 00:21:47,840
No. Go away.
275
00:21:48,180 --> 00:21:49,180
Go on.
18137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.