Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,140 --> 00:00:41,140
There's nothing there.
2
00:00:43,500 --> 00:00:46,100
Come on. It's all right.
3
00:00:48,140 --> 00:00:49,220
What is it?
4
00:00:57,520 --> 00:00:58,520
Beauty.
5
00:02:04,600 --> 00:02:05,960
Now, don't let him move now, Joss.
6
00:02:06,860 --> 00:02:07,980
Will he be all right, Doctor?
7
00:02:09,060 --> 00:02:11,900
Well, he won't chase after any more
hares.
8
00:02:12,680 --> 00:02:14,560
You mean he won't be able to run
anymore?
9
00:02:16,740 --> 00:02:18,520
He's lucky he didn't lose his leg
altogether.
10
00:02:19,500 --> 00:02:20,500
How did it happen?
11
00:02:23,180 --> 00:02:24,180
Come on, man.
12
00:02:24,780 --> 00:02:25,780
I don't know.
13
00:02:27,760 --> 00:02:31,080
Your dog very nearly has his leg chewed
off, and you don't know how?
14
00:02:32,240 --> 00:02:33,600
I was taking a walk.
15
00:02:34,510 --> 00:02:35,388
Yes, I know.
16
00:02:35,390 --> 00:02:40,150
And if old Sam here happens to pick up a
rabbit or a pheasant in your pocket, it
17
00:02:40,150 --> 00:02:41,210
goes quick as a flash, eh?
18
00:02:41,490 --> 00:02:44,410
Well, he's a natural born hunter. I
can't stop him.
19
00:02:45,350 --> 00:02:46,490
Where did it happen?
20
00:02:46,810 --> 00:02:47,728
I can tell you.
21
00:02:47,730 --> 00:02:48,930
In the woods over there.
22
00:02:49,330 --> 00:02:51,470
I saw a trap right in the middle of the
path.
23
00:02:52,410 --> 00:02:53,930
What a mood, Eddington's land.
24
00:02:54,630 --> 00:02:55,850
Place is covered with them.
25
00:02:56,850 --> 00:02:58,810
Did you let your dog run wild there?
26
00:03:00,170 --> 00:03:02,990
Well, there's never been any before.
27
00:03:03,720 --> 00:03:05,840
Only since that new gamekeeper, Hewitt,
arrived.
28
00:03:16,020 --> 00:03:17,020
There's one.
29
00:03:26,680 --> 00:03:28,500
This must be where old Sam was caught.
30
00:03:29,380 --> 00:03:30,380
Where's the one you saw?
31
00:03:30,980 --> 00:03:31,980
Just up there.
32
00:03:42,480 --> 00:03:43,480
Not for animals.
33
00:03:43,680 --> 00:03:44,800
That's a man trap.
34
00:03:45,400 --> 00:03:46,400
For men?
35
00:03:46,640 --> 00:03:48,280
To catch poachers.
36
00:03:49,700 --> 00:03:50,720
That's horrible.
37
00:03:51,200 --> 00:03:52,460
It's barbaric.
38
00:04:14,670 --> 00:04:15,670
Mrs. Hewitt?
39
00:04:16,649 --> 00:04:17,649
That's right.
40
00:04:17,670 --> 00:04:20,070
How do you do? I'm Dr. Gordon. Is your
husband at home?
41
00:04:20,410 --> 00:04:21,410
I think so.
42
00:04:21,829 --> 00:04:25,070
He's in the sheds, most likely. Thank
you. Stay here, Vicki.
43
00:04:29,590 --> 00:04:32,550
Let me help you.
44
00:04:33,410 --> 00:04:34,530
Oh, thank you.
45
00:04:40,950 --> 00:04:41,950
Won't you come in?
46
00:04:42,630 --> 00:04:43,630
Thanks.
47
00:05:11,630 --> 00:05:12,630
What can I do for you?
48
00:05:14,750 --> 00:05:16,310
Is anything wrong, Mrs. Hewitt?
49
00:05:17,110 --> 00:05:20,030
Oh, bless you, no, nothing wrong with
me.
50
00:05:21,350 --> 00:05:23,210
I'm just going to have a baby, that's
all.
51
00:05:24,810 --> 00:05:26,650
Has Lordship told me about you, Doctor?
52
00:05:27,630 --> 00:05:28,830
We'll be needing you here soon.
53
00:05:29,630 --> 00:05:30,830
Yes, when is the baby due?
54
00:05:31,370 --> 00:05:32,510
A couple of weeks, maybe.
55
00:05:33,090 --> 00:05:35,210
Then I should have examined your wife
before now.
56
00:05:35,950 --> 00:05:39,770
Well, I've been meaning to call on you,
but I've been kept very busy since Lord
57
00:05:39,770 --> 00:05:41,370
Eddington went on holiday. So I see.
58
00:05:43,050 --> 00:05:47,070
There's a lot of valuable game on this
estate. It's my job to protect it.
59
00:05:47,470 --> 00:05:48,470
With these?
60
00:05:49,690 --> 00:05:53,350
Most of the young pheasants are taken by
badgers and foxes. I'm covering all
61
00:05:53,350 --> 00:05:54,350
their runs.
62
00:05:54,830 --> 00:05:58,990
To a gentleman like you, it may not seem
very sporting. Well, that's one of the
63
00:05:58,990 --> 00:06:00,670
things I wanted to talk to you about.
64
00:06:00,950 --> 00:06:02,390
Well, save your breath, Doctor.
65
00:06:02,970 --> 00:06:04,570
I'm on trial in this position.
66
00:06:05,340 --> 00:06:08,320
And I'll get my results my own way, with
no interference.
67
00:06:12,200 --> 00:06:13,560
You look so tired.
68
00:06:16,100 --> 00:06:17,180
It'll soon be over.
69
00:06:19,320 --> 00:06:21,880
Oh, I can hardly believe it. It seems to
have gone on forever.
70
00:06:23,180 --> 00:06:24,740
Still, it's worth it.
71
00:06:28,040 --> 00:06:30,120
Maybe it doesn't seem so at your age.
72
00:06:30,420 --> 00:06:32,400
But you'll find out when you're a little
older.
73
00:06:34,160 --> 00:06:35,160
Perhaps I will.
74
00:06:35,680 --> 00:06:37,460
You'll meet someone and marry him.
75
00:06:38,620 --> 00:06:42,800
And you'll want something that belongs
to both of you.
76
00:06:43,880 --> 00:06:45,460
Part of you that goes on like.
77
00:06:46,220 --> 00:06:47,440
That you can watch growing.
78
00:06:49,320 --> 00:06:50,320
I see.
79
00:06:51,880 --> 00:06:53,940
Maybe we won't be able to give our child
much.
80
00:06:55,140 --> 00:06:56,760
This is Ted's first real job.
81
00:06:57,900 --> 00:07:00,960
But if he can keep it, at least we can
give it a home.
82
00:07:03,050 --> 00:07:05,610
I've been told to stop trespassers and
poachers.
83
00:07:06,770 --> 00:07:07,770
Strict instructions.
84
00:07:08,010 --> 00:07:09,530
Were you also told to use man traps?
85
00:07:10,790 --> 00:07:14,750
Poaching is stealing, whichever way you
look at it. And I'll stop it by any
86
00:07:14,750 --> 00:07:16,650
means I can. Not by using these.
87
00:07:17,370 --> 00:07:20,850
I won't have them in this district. And
before you say anything, Mr. Hewitt,
88
00:07:20,930 --> 00:07:21,930
neither will your employer.
89
00:07:22,850 --> 00:07:23,850
They're against the law.
90
00:07:24,070 --> 00:07:25,070
They're illegal.
91
00:07:25,090 --> 00:07:26,790
If I find any, I shall report you.
92
00:07:28,290 --> 00:07:31,830
Oh, good heavens, ma 'am. What would
happen if one of my children stepped in
93
00:07:31,830 --> 00:07:32,830
of these?
94
00:07:35,820 --> 00:07:37,400
All right, the man traps will go.
95
00:07:37,940 --> 00:07:39,500
But the rest will stay where they are.
96
00:07:42,260 --> 00:07:45,820
Even for badgers and foxes, there are
more humane methods than traps.
97
00:07:46,140 --> 00:07:50,020
I've no sentiment, Doctor. Animals are
either working for you or they get
98
00:07:50,120 --> 00:07:52,180
Anything else is vermin to be put down.
99
00:07:52,520 --> 00:07:54,720
Very well, Mr Hewitt. I see we shan't
agree.
100
00:07:55,440 --> 00:07:56,980
I'm just doing my job.
101
00:07:57,420 --> 00:08:01,120
You tell your family to stick to the
bridle tracks and the gallops and
102
00:08:01,120 --> 00:08:02,120
be safe enough.
103
00:08:02,160 --> 00:08:03,260
They'd better be.
104
00:08:04,420 --> 00:08:05,420
Good day to you.
105
00:08:05,580 --> 00:08:06,580
Come along, Vicky.
106
00:08:34,480 --> 00:08:35,480
Where do you think you're going?
107
00:08:37,659 --> 00:08:38,659
To Beacon Hill.
108
00:08:38,860 --> 00:08:40,260
Not this way, you don't.
109
00:08:40,780 --> 00:08:42,460
We've always used this path.
110
00:08:42,880 --> 00:08:43,880
Well, not anymore.
111
00:08:44,660 --> 00:08:45,660
I've told you.
112
00:08:46,060 --> 00:08:48,220
Stick to the bridle tracks and the
gallops.
113
00:08:49,020 --> 00:08:50,020
Now get off!
114
00:09:04,590 --> 00:09:05,590
What are you doing, Amy?
115
00:09:05,730 --> 00:09:08,030
What does it look like? I'm dressing a
peasant.
116
00:09:08,550 --> 00:09:09,550
Undressing it, you mean?
117
00:09:09,810 --> 00:09:13,810
Where did you get them? From Mrs Hewitt,
the gamekeeper's wife.
118
00:09:14,050 --> 00:09:15,090
She gave them to you?
119
00:09:15,310 --> 00:09:18,490
Well, I bought them. She's got dozens of
them. She's going to sell them in the
120
00:09:18,490 --> 00:09:19,490
market at Crowley.
121
00:09:20,170 --> 00:09:21,170
Dozens of them?
122
00:09:23,270 --> 00:09:25,550
I thought he was supposed to stop
poaching.
123
00:10:13,620 --> 00:10:14,620
What's that?
124
00:10:17,640 --> 00:10:18,640
Who's up there?
125
00:10:21,000 --> 00:10:22,240
Stop, or I'll shoot.
126
00:10:23,520 --> 00:10:24,520
Stand still.
127
00:10:25,080 --> 00:10:26,080
Whoever you are.
128
00:11:39,920 --> 00:11:42,180
And Black Beauty has more sense than you
have.
129
00:11:42,820 --> 00:11:44,480
He could have been seriously injured.
130
00:11:44,820 --> 00:11:46,560
It's all that gamekeeper's fault.
131
00:11:47,400 --> 00:11:48,780
Yes, he should have told us.
132
00:11:49,680 --> 00:11:52,020
He's no right to put a wire across
there.
133
00:11:52,280 --> 00:11:54,220
Unfortunately, he does have the right.
134
00:11:54,560 --> 00:11:56,640
And this is his way of showing us.
135
00:12:05,620 --> 00:12:07,740
I've just examined your wife, Mr.
Hurwitz.
136
00:12:08,060 --> 00:12:10,780
I didn't send for you. No, my daughter
brought me here.
137
00:12:11,720 --> 00:12:16,640
If your daughter would stop interfering
with... I'm not trying to start a feud.
138
00:12:16,960 --> 00:12:19,120
If you are, it's all one -sided.
139
00:12:20,660 --> 00:12:21,660
All right.
140
00:12:23,120 --> 00:12:24,120
What about Beth?
141
00:12:25,440 --> 00:12:28,180
I'm sorry to have to tell you, her heart
is weak.
142
00:12:28,460 --> 00:12:31,140
And there may be other, well,
complications.
143
00:12:33,860 --> 00:12:34,860
What do you mean?
144
00:12:36,060 --> 00:12:37,740
I mean, she'll have to take great care.
145
00:12:38,300 --> 00:12:39,980
She should have special nursing.
146
00:12:40,500 --> 00:12:41,700
But you should be in bed.
147
00:12:42,040 --> 00:12:43,120
And who'd do the work?
148
00:12:43,560 --> 00:12:44,660
Oh, I wouldn't like that.
149
00:12:45,520 --> 00:12:47,240
You mean your husband wouldn't like it?
150
00:12:48,680 --> 00:12:49,940
No, I don't suppose he would.
151
00:12:50,820 --> 00:12:52,220
He's not used to doing for himself.
152
00:12:55,380 --> 00:12:56,940
Oh, Miss Gordon's here, Ted.
153
00:12:57,320 --> 00:12:58,320
So I see.
154
00:13:00,060 --> 00:13:01,060
How are you?
155
00:13:01,260 --> 00:13:02,260
Oh, I'm fine.
156
00:13:03,010 --> 00:13:05,790
Well, the doctor said you weren't well,
that you had to take care.
157
00:13:06,050 --> 00:13:07,310
She should be in hospital.
158
00:13:07,710 --> 00:13:08,710
You're missing!
159
00:13:12,910 --> 00:13:16,450
I'm trying not to have a row with you,
but if you'd just stop interfering.
160
00:13:16,710 --> 00:13:18,010
Ted! Well, it's true.
161
00:13:18,810 --> 00:13:21,890
She's been following me about for days,
spying on me.
162
00:13:22,210 --> 00:13:25,610
Why? To try and save some of the animals
from his traps.
163
00:13:26,010 --> 00:13:29,170
I've told you to keep out of these
woods. And I know why.
164
00:13:29,770 --> 00:13:32,930
All this talk about stopping poaching
and you're doing it yourself.
165
00:13:34,970 --> 00:13:35,970
What?
166
00:13:36,510 --> 00:13:37,510
I've seen you.
167
00:13:38,170 --> 00:13:39,890
He takes something every day.
168
00:13:41,950 --> 00:13:43,910
So that's what you think, is it?
169
00:13:44,790 --> 00:13:46,050
That I'm poaching?
170
00:13:47,470 --> 00:13:52,330
Well, let me tell you, Missy, that it's
part of my job to weed out stocks.
171
00:13:53,130 --> 00:13:56,490
And it's my right as gamekeeper to
dispose of them as I wish.
172
00:13:58,160 --> 00:14:02,260
And since you won't keep out of the
woods, you shan't come into these
173
00:14:02,260 --> 00:14:03,260
all.
174
00:14:46,640 --> 00:14:47,640
I'm sorry, Vicky.
175
00:14:47,960 --> 00:14:50,540
It must have struggled against the bird
line for just too long.
176
00:14:51,360 --> 00:14:53,280
Maybe I was wrong about him poaching.
177
00:14:54,360 --> 00:14:56,640
But I never knew anyone could be so
cruel.
178
00:14:58,020 --> 00:15:02,360
The trouble with someone like Hewitt is
the more you try to fight them, the more
179
00:15:02,360 --> 00:15:03,360
determined they become.
180
00:15:04,580 --> 00:15:06,620
Worse than that is the effect they have
on other people.
181
00:15:08,380 --> 00:15:12,920
You, for instance, spying on him and
suspecting the worst. That's not like
182
00:15:13,900 --> 00:15:14,900
No, but...
183
00:15:15,340 --> 00:15:16,340
What can we do?
184
00:15:16,840 --> 00:15:18,680
It used to be so friendly there.
185
00:15:18,900 --> 00:15:20,780
And now there's snares and traps
everywhere.
186
00:15:21,320 --> 00:15:24,580
Just try to reason with him and hope
that he'll learn in time.
187
00:15:25,660 --> 00:15:28,120
For his own sake, before Lord Eddington
gets back.
188
00:15:30,120 --> 00:15:31,540
You mean he might lose his job?
189
00:15:33,060 --> 00:15:34,180
I'm very much afraid so.
190
00:15:39,940 --> 00:15:41,060
Is your husband in?
191
00:15:42,140 --> 00:15:43,140
No.
192
00:15:45,900 --> 00:15:49,320
I only wanted to say I'm sorry I thought
he was poaching.
193
00:15:52,700 --> 00:15:54,280
You don't like him, do you?
194
00:15:55,340 --> 00:15:56,500
You think he's hard.
195
00:15:57,760 --> 00:15:59,440
Well, I suppose he is.
196
00:16:01,120 --> 00:16:02,500
But he's had to make himself.
197
00:16:03,880 --> 00:16:06,200
You don't know what it's like up north
where we came from.
198
00:16:06,820 --> 00:16:10,100
He lost his job through no fault of his
own three years ago.
199
00:16:10,740 --> 00:16:12,680
And this is the first position he's had
since.
200
00:16:14,220 --> 00:16:19,400
It's only that I... Well, my father
spent his life trying to stop suffering.
201
00:16:20,760 --> 00:16:23,200
I just don't understand someone who
doesn't care.
202
00:16:25,720 --> 00:16:27,100
Oh, it's you, is it?
203
00:16:27,500 --> 00:16:29,280
She came to see how I was.
204
00:16:30,160 --> 00:16:32,220
I thought she was only worried about
animals.
205
00:16:32,460 --> 00:16:33,460
Ted, please.
206
00:16:33,720 --> 00:16:35,320
She wanted to say she was sorry.
207
00:16:37,360 --> 00:16:42,560
What is it?
208
00:16:43,290 --> 00:16:44,290
What is it, breath?
209
00:16:44,450 --> 00:16:45,630
I don't know.
210
00:16:46,170 --> 00:16:47,170
Then lend a hand, will you?
211
00:16:51,610 --> 00:16:52,610
In.
212
00:16:52,750 --> 00:16:53,950
Well, how long have you had it?
213
00:16:57,790 --> 00:16:58,749
Two days.
214
00:16:58,750 --> 00:16:59,850
It comes and goes.
215
00:17:00,670 --> 00:17:02,310
I'd better get a doctor. Don't leave me.
216
00:17:02,690 --> 00:17:04,050
Don't worry, I'll get him.
217
00:17:05,550 --> 00:17:07,010
Tell him to hurry as quick as he can.
218
00:17:16,970 --> 00:17:17,970
You tell me.
219
00:17:55,590 --> 00:17:56,890
I think you can manage to get up to your
bed.
220
00:19:04,300 --> 00:19:05,300
Help me, Beauty.
221
00:19:05,840 --> 00:19:06,840
The wire.
222
00:19:08,540 --> 00:19:11,280
Can you break it?
223
00:19:39,590 --> 00:19:41,430
Who left the gate open? Go on, shoot.
224
00:19:42,450 --> 00:19:44,910
Kevin, did you leave the paddock gate
open? No.
225
00:19:45,270 --> 00:19:46,670
He must have done it himself.
226
00:19:47,090 --> 00:19:49,570
Well, get him out. Go on. He'll spoil my
water.
227
00:19:50,130 --> 00:19:51,670
Beauty, come on.
228
00:19:52,330 --> 00:19:53,870
Oh, Beauty, go on, shoot.
229
00:19:55,470 --> 00:19:56,470
Go on.
230
00:19:57,190 --> 00:19:58,190
Out.
231
00:20:03,970 --> 00:20:05,590
What's the matter, boy? Lonely out
there?
232
00:20:06,250 --> 00:20:07,510
You'll have to go back, I'm afraid.
233
00:20:09,420 --> 00:20:09,959
Come on, beauty.
234
00:20:09,960 --> 00:20:10,960
Go with Kevin.
235
00:20:14,260 --> 00:20:16,640
What's the matter? Is something wrong?
236
00:20:20,880 --> 00:20:23,400
All right, all right, I'm coming.
237
00:20:43,530 --> 00:20:44,530
How long have you been like this?
238
00:20:44,610 --> 00:20:45,610
Half an hour.
239
00:20:45,670 --> 00:20:46,549
An hour.
240
00:20:46,550 --> 00:20:47,550
I don't know.
241
00:20:52,110 --> 00:20:55,810
I was on my way to get you. It's Mrs.
Hewitt. There's something wrong. Can you
242
00:20:55,810 --> 00:20:58,030
stand? What are you doing, man? You're
going to be too late.
243
00:20:58,770 --> 00:21:00,050
You're trapped, Mr. Hewitt.
244
00:21:00,690 --> 00:21:01,690
Beauty.
245
00:21:07,290 --> 00:21:08,290
Up you go, Vicky.
246
00:21:12,420 --> 00:21:15,520
Find Amy, tell her to meet me at the
cottage. She'll know what to bring. Take
247
00:21:15,520 --> 00:21:16,259
gently, beauty.
248
00:21:16,260 --> 00:21:17,260
Off you go, boy.
249
00:21:58,120 --> 00:22:04,060
Will Beth be all right? Well, she's
still very weak, but it was remarkably
250
00:22:04,060 --> 00:22:05,980
normal birth under the circumstances.
251
00:22:06,920 --> 00:22:07,980
She'll recover.
252
00:22:32,580 --> 00:22:35,420
That's the last of the ones from the
paths. They're all clear again.
253
00:22:36,560 --> 00:22:39,300
There's still some up in the woods. I'll
have to leave them.
254
00:22:40,180 --> 00:22:42,680
But I'll check every day to make sure
nothing suffers.
255
00:22:44,520 --> 00:22:45,660
The least I can do.
18558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.