Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,660 --> 00:00:52,379
It's a fever.
2
00:00:52,380 --> 00:00:53,380
It's a mortar.
3
00:00:53,580 --> 00:00:54,580
No, keep away.
4
00:00:55,560 --> 00:00:56,680
Back, boy. Back.
5
00:00:58,940 --> 00:00:59,940
Over, boy.
6
00:01:01,200 --> 00:01:02,200
Over there.
7
00:01:03,300 --> 00:01:04,300
Keep away.
8
00:01:04,760 --> 00:01:05,980
It could be rabies.
9
00:01:06,300 --> 00:01:07,300
Rabies? Yes.
10
00:01:08,280 --> 00:01:09,280
It's a disease.
11
00:01:09,400 --> 00:01:12,480
It attacks the animal's brain and drives
it mad.
12
00:01:12,860 --> 00:01:14,360
He can be cured, can't he?
13
00:01:15,500 --> 00:01:16,600
There isn't any cure.
14
00:02:28,910 --> 00:02:29,910
He's gone.
15
00:02:33,210 --> 00:02:34,210
Look.
16
00:02:39,550 --> 00:02:41,650
I should have stayed with him. He's
dangerous.
17
00:02:42,510 --> 00:02:45,590
Dangerous? But he'd calm down when we
left him.
18
00:02:46,050 --> 00:02:47,310
He wouldn't drink.
19
00:02:47,970 --> 00:02:49,150
He seemed frightened.
20
00:02:49,730 --> 00:02:50,730
Yes.
21
00:02:51,050 --> 00:02:52,050
Afraid of water.
22
00:02:53,310 --> 00:02:54,310
Hydrophobia.
23
00:02:54,770 --> 00:02:56,010
Another name for rabies.
24
00:03:04,670 --> 00:03:06,030
Beauty! Where are you, boy?
25
00:03:07,070 --> 00:03:08,110
Keep looking, Vicki.
26
00:03:11,050 --> 00:03:12,050
Beauty!
27
00:03:46,890 --> 00:03:47,890
Easy, boy.
28
00:03:48,030 --> 00:03:48,470
I
29
00:03:48,470 --> 00:04:02,170
told
30
00:04:02,170 --> 00:04:04,970
you to stay there.
31
00:04:05,790 --> 00:04:06,790
Charged at me.
32
00:04:06,830 --> 00:04:08,870
Smashed me to the ground. Can you stand?
33
00:04:10,850 --> 00:04:12,150
Nothing seems to be broken.
34
00:04:12,450 --> 00:04:13,890
That thing's a killer.
35
00:04:14,330 --> 00:04:17,829
It's vicious. All to be put down. A cut
needs treating. Keep your hands off me.
36
00:04:17,890 --> 00:04:20,230
I'm a doctor. You haven't heard the last
of this, I promise you.
37
00:04:21,610 --> 00:04:22,630
A killer, I tell you.
38
00:04:47,120 --> 00:04:48,120
The fever's gone.
39
00:04:50,540 --> 00:04:51,920
Then it wasn't rabies.
40
00:04:55,360 --> 00:04:56,720
It's going to be all right.
41
00:04:57,400 --> 00:04:58,560
I know it is.
42
00:04:58,900 --> 00:05:01,840
Well, he isn't out of danger yet.
43
00:05:11,120 --> 00:05:14,640
I don't know. It's a mystery. He seems
to be perfectly all right.
44
00:05:15,580 --> 00:05:16,820
Can I invite him again? Not yet.
45
00:05:17,220 --> 00:05:19,740
We'll take him to the paddock and see if
he behaves himself.
46
00:05:28,280 --> 00:05:29,320
He's fine now.
47
00:05:30,340 --> 00:05:31,340
Look at him.
48
00:05:37,740 --> 00:05:38,740
Beauty?
49
00:05:43,920 --> 00:05:44,920
Are you sure he's better?
50
00:05:45,180 --> 00:05:46,780
I'll decide that. He's my patient.
51
00:05:50,660 --> 00:05:51,660
Good morning, sir.
52
00:05:54,180 --> 00:05:55,960
Good morning, Constable.
53
00:05:57,520 --> 00:05:59,380
Constable Dickens asked me to come
along, sir.
54
00:06:00,240 --> 00:06:01,260
Is he yours?
55
00:06:01,880 --> 00:06:02,880
Yes.
56
00:06:03,220 --> 00:06:06,960
He attacked a gentleman called Moss
earlier this morning, didn't he, sir?
57
00:06:07,900 --> 00:06:09,180
Caused him serious injury.
58
00:06:09,800 --> 00:06:10,900
No, not serious.
59
00:06:11,370 --> 00:06:15,410
Well? As far as I could see, the
injuries were minor cuts and bruises.
60
00:06:16,110 --> 00:06:17,310
He refused treatment.
61
00:06:17,570 --> 00:06:20,010
I think he was more frightened than
hurt.
62
00:06:20,270 --> 00:06:21,830
But the animal did attack him.
63
00:06:22,350 --> 00:06:23,350
Oh, yes.
64
00:06:23,370 --> 00:06:27,170
I merely said... I'm afraid I have to
tell you, sir, that Mr Moss wants it
65
00:06:27,170 --> 00:06:28,390
destroyed. What?
66
00:06:28,970 --> 00:06:30,130
He claims it's a killer.
67
00:06:30,950 --> 00:06:32,310
Well, that's absolute nonsense.
68
00:06:32,730 --> 00:06:34,690
But you'd have no objection to a
veterinary report?
69
00:06:35,310 --> 00:06:36,710
No, I'd welcome it.
70
00:06:37,730 --> 00:06:39,290
If it is unfavourable...
71
00:06:41,390 --> 00:06:42,390
I understand.
72
00:06:43,110 --> 00:06:44,110
Good.
73
00:08:08,840 --> 00:08:09,940
Was he badly hurt?
74
00:08:10,980 --> 00:08:12,420
Oh, um, he'll be fine.
75
00:08:14,880 --> 00:08:16,080
Will they take Beauty?
76
00:08:18,120 --> 00:08:20,420
Vicki, uh... Will they?
77
00:08:23,060 --> 00:08:24,060
Yes.
78
00:08:33,659 --> 00:08:35,659
Do you remember our first day here?
79
00:08:38,280 --> 00:08:39,539
The daffodils were out.
80
00:08:41,659 --> 00:08:43,440
I was wearing my new dress.
81
00:08:45,360 --> 00:08:46,360
Yes, I remember.
82
00:08:49,480 --> 00:08:54,660
We found beauty in... in the little
spinny behind the house.
83
00:08:56,140 --> 00:08:57,140
Like a dream.
84
00:09:00,560 --> 00:09:02,700
I don't want to be comforted.
85
00:09:34,030 --> 00:09:37,330
try and get back before they come for
him, but I must see my patients.
86
00:09:37,930 --> 00:09:38,990
It's dreadful, Doctor.
87
00:09:40,930 --> 00:09:43,670
Look after Vicky. Of course. I won't
disturb the poor child.
88
00:10:25,970 --> 00:10:26,970
Beauty.
89
00:10:28,450 --> 00:10:29,450
Come here.
90
00:10:35,130 --> 00:10:36,130
Good.
91
00:10:46,590 --> 00:10:48,350
You wouldn't hurt me, would you, boy?
92
00:10:49,110 --> 00:10:50,370
Of course not.
93
00:10:52,330 --> 00:10:53,850
I won't let them shoot you.
94
00:11:05,450 --> 00:11:06,450
You'll be safe here.
95
00:11:11,030 --> 00:11:13,850
It's been empty for years. Nobody ever
comes here.
96
00:11:18,130 --> 00:11:21,190
It's a big grand stable, I suppose. Come
on.
97
00:11:45,800 --> 00:11:47,900
I'll come back with food and water
later, don't worry.
98
00:11:49,560 --> 00:11:50,580
You'll be safe here.
99
00:11:58,940 --> 00:11:59,940
Oh.
100
00:12:04,880 --> 00:12:06,460
Good afternoon, Mr. Dickens.
101
00:12:06,700 --> 00:12:10,760
I hope the new constable is all right.
102
00:12:12,320 --> 00:12:13,320
Sorry, sir.
103
00:12:13,500 --> 00:12:17,260
Well, Black Beauty had been so much
calmer, I thought he was safe, but now
104
00:12:17,260 --> 00:12:19,580
I don't quite follow you, sir.
105
00:12:20,300 --> 00:12:22,940
Well, surely the new constable told you.
106
00:12:23,880 --> 00:12:25,040
What new constable?
107
00:12:39,100 --> 00:12:40,880
That horse knows, I tell you.
108
00:12:41,300 --> 00:12:42,300
You're crazy.
109
00:12:42,810 --> 00:12:43,810
Am I?
110
00:12:44,090 --> 00:12:45,710
Look, it's a cactus boat, isn't it?
111
00:12:47,450 --> 00:12:49,490
I tell you, it's against nature.
112
00:12:50,570 --> 00:12:51,549
Let's leave it.
113
00:12:51,550 --> 00:12:53,130
There'll be one short for the boat
tonight.
114
00:12:53,370 --> 00:12:54,129
Will have to be.
115
00:12:54,130 --> 00:12:55,790
I'm not getting my head kicked in again.
116
00:12:56,170 --> 00:12:57,330
You'll get it, Grant.
117
00:13:01,350 --> 00:13:03,570
We've got a score to settle with that
black beast.
118
00:13:18,510 --> 00:13:19,510
Where is he?
119
00:13:19,850 --> 00:13:20,850
My father.
120
00:13:21,030 --> 00:13:22,030
The horse.
121
00:13:26,130 --> 00:13:27,230
Wasn't he in the paddock?
122
00:13:27,690 --> 00:13:28,690
No.
123
00:13:37,890 --> 00:13:38,890
He's gone.
124
00:13:42,030 --> 00:13:43,030
All right.
125
00:13:43,110 --> 00:13:44,110
Where have you put him?
126
00:13:44,890 --> 00:13:45,890
What do you mean?
127
00:13:45,910 --> 00:13:46,970
You are hiding him.
128
00:13:47,550 --> 00:13:48,550
Aren't you?
129
00:13:48,930 --> 00:13:49,930
What's the matter?
130
00:13:50,390 --> 00:13:51,390
She's hidden that horse.
131
00:13:51,830 --> 00:13:53,110
Where? In the bedroom?
132
00:13:53,330 --> 00:13:55,790
Oh, don't be ridiculous. He's not in the
paddock? Well, then he must have broken
133
00:13:55,790 --> 00:13:56,790
out. Where is he?
134
00:13:57,090 --> 00:13:59,450
Don't you speak to her like that. That
animal is dangerous.
135
00:14:00,050 --> 00:14:01,490
Poppycock! I want that horse!
136
00:14:01,690 --> 00:14:03,450
Well, then you'll have to start looking
for him, won't you?
137
00:14:04,870 --> 00:14:06,510
I shall report you for this.
138
00:14:07,150 --> 00:14:09,210
And I shall report you for drinking on
duty.
139
00:14:22,170 --> 00:14:25,810
Marvellous! Yes, yes, well, that's as
may be.
140
00:14:26,950 --> 00:14:28,870
Where have you taken Black Beauty,
Vicky?
141
00:14:42,330 --> 00:14:47,490
But you shouldn't have done it, Vicky.
You must never take the law into your
142
00:14:47,490 --> 00:14:49,470
hands. I had to, Father.
143
00:14:49,980 --> 00:14:51,280
I had to save him.
144
00:14:51,600 --> 00:14:54,660
Looks as though you had the right
instinct, Miss Vicky. It's not the horse
145
00:14:54,660 --> 00:14:55,660
that's dangerous.
146
00:14:56,200 --> 00:14:58,360
But who are they?
147
00:14:58,700 --> 00:15:00,820
Part of a gang, Amy. Supplying Europe.
148
00:15:01,940 --> 00:15:02,940
Supplying?
149
00:15:03,360 --> 00:15:04,360
With what?
150
00:15:04,860 --> 00:15:05,860
Meat, Miss Vicky.
151
00:15:06,260 --> 00:15:07,260
Horse meat.
152
00:15:35,660 --> 00:15:36,660
They must have taken him.
153
00:15:47,300 --> 00:15:48,480
This is very true.
154
00:15:49,260 --> 00:15:51,260
If you ask me, Black Beauty did this.
155
00:15:52,660 --> 00:15:53,660
Why?
156
00:15:54,920 --> 00:15:56,720
Why, when he knew I'd come back?
157
00:16:44,300 --> 00:16:45,300
Who's that?
158
00:16:59,600 --> 00:17:00,600
I know you're there.
159
00:17:29,870 --> 00:17:30,870
Come on out of there.
160
00:17:31,230 --> 00:17:32,230
Show yourself.
161
00:17:38,950 --> 00:17:40,070
You can't scare me.
162
00:17:44,430 --> 00:17:45,430
Go away.
163
00:18:07,720 --> 00:18:11,020
Listen, Moss, he's out there. He
followed me, I swear it. He must have
164
00:18:11,020 --> 00:18:12,060
you harder than I thought.
165
00:18:12,400 --> 00:18:12,999
Followed you?
166
00:18:13,000 --> 00:18:15,300
I told you to get him, didn't I? I told
you.
167
00:18:18,920 --> 00:18:25,600
Now we've got him. Leave it alone, Moss.
That animal's against nature, I tell
168
00:18:25,600 --> 00:18:26,600
you.
169
00:18:39,210 --> 00:18:40,990
Clear off, buddy. In daylight, you
idiot.
170
00:20:03,690 --> 00:20:07,290
Lost him he's in there
171
00:21:51,560 --> 00:21:52,920
Oh, no, you don't, my lads.
172
00:21:59,480 --> 00:22:00,480
Right,
173
00:22:03,680 --> 00:22:10,040
gentlemen. I've got a few questions to
ask you.
174
00:22:12,360 --> 00:22:13,199
Calm down.
175
00:22:13,200 --> 00:22:14,200
Calm down.
176
00:22:21,230 --> 00:22:22,390
I drugged him, they said.
177
00:22:24,550 --> 00:22:27,070
He kicked up such a rumpus, you nearly
caught him.
178
00:22:28,310 --> 00:22:30,810
There's a burning sensation before it
takes effect.
179
00:22:32,690 --> 00:22:33,830
Very painful.
180
00:22:34,750 --> 00:22:37,090
And to think that I diagnosed rabies.
181
00:22:38,230 --> 00:22:39,230
Poor Beauty.
182
00:22:40,150 --> 00:22:41,150
Poor Beauty.
183
00:22:41,510 --> 00:22:46,050
He was cleverer than all of us. He
cleared his good name, he tracked down
184
00:22:46,050 --> 00:22:48,050
criminals, and he finally brought them
to justice.
185
00:22:48,570 --> 00:22:50,430
Now, not many horses could do that.
12288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.