All language subtitles for Under.a.Dark.Sun.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,440 --> 00:00:21,440 So? 2 00:00:32,800 --> 00:00:35,560 Please. No. 3 00:00:36,760 --> 00:00:39,400 I'm begging you. Sleep. 4 00:00:41,000 --> 00:00:42,240 Come on. 5 00:00:53,000 --> 00:00:53,840 Fuck! 6 00:00:55,680 --> 00:00:57,440 What would have happened to Léo? 7 00:00:57,520 --> 00:00:59,960 -You wanted this kid, dammit! -Stop shouting! 8 00:01:00,040 --> 00:01:01,960 -You're a piece of shit! -Stop shouting! 9 00:01:02,040 --> 00:01:03,480 For God's sake, I can't think! 10 00:01:03,560 --> 00:01:05,360 Look at it! Look at the fucking state here! 11 00:01:05,440 --> 00:01:07,960 -You're such a fucking druggie, Dimitri. -Shut up! 12 00:01:08,040 --> 00:01:10,600 -You wanted him! You wanted this! -Shut the fuck up. 13 00:01:10,680 --> 00:01:13,080 -You shut up, yeah? -You're the one that's changed, not me. 14 00:01:13,160 --> 00:01:14,640 What you gonna do, you fucking waster! 15 00:01:14,720 --> 00:01:16,280 Just shut up! 16 00:01:16,360 --> 00:01:18,880 Shut up! Fuck! There are toys everywhere! 17 00:01:18,960 --> 00:01:22,600 How am I supposed to work? You piss me off! For fuck's sake! 18 00:01:23,240 --> 00:01:25,840 That's what you wanted. You wanted me to get angry. 19 00:01:25,920 --> 00:01:28,360 You want to be a victim. Well, there you have it. Are you happy? 20 00:01:28,440 --> 00:01:30,720 This is your fault. You're a piece of shit. You're nothing. 21 00:01:30,800 --> 00:01:32,200 You're nothing without me! 22 00:02:10,280 --> 00:02:11,880 I know you love Léo. 23 00:02:13,280 --> 00:02:14,960 That's why you have to sign. 24 00:02:20,360 --> 00:02:21,760 She's right, you know. 25 00:02:25,080 --> 00:02:26,240 We tried. 26 00:02:27,360 --> 00:02:29,320 But it was a losing battle. 27 00:02:29,400 --> 00:02:31,680 I just understood that sooner than you did. 28 00:02:34,160 --> 00:02:36,000 I mean, after what you did to me, 29 00:02:37,080 --> 00:02:39,920 I believe that it's about time you went to prison, don't you? 30 00:02:41,120 --> 00:02:42,880 Don't listen to that profligate. 31 00:02:43,840 --> 00:02:45,720 You know why you did what you did. 32 00:02:46,920 --> 00:02:48,680 You were protecting your son. 33 00:02:49,200 --> 00:02:50,880 You've always protected your son. 34 00:03:14,200 --> 00:03:19,480 UNDER A DARK SUN 35 00:03:39,760 --> 00:03:43,320 Well, it's definitely more enjoyable negotiating with you than your father. 36 00:03:43,400 --> 00:03:44,320 What can I say? 37 00:03:44,400 --> 00:03:47,520 He wasn't curious enough to take an interest in all my talents. 38 00:03:47,600 --> 00:03:49,880 Good to know humility doesn't weigh you down, huh? 39 00:03:50,360 --> 00:03:53,640 -No, sorry. I have a plane to catch. -Just stay a little longer, who cares? 40 00:03:53,720 --> 00:03:56,880 -We could go for a walk, I can show you… -No. I gotta stop you there, Romeo. 41 00:03:56,960 --> 00:03:58,240 You and I aren't a thing. 42 00:03:58,760 --> 00:04:00,920 It was just a quid pro quo, okay? 43 00:04:01,440 --> 00:04:02,440 Hmm? 44 00:04:03,520 --> 00:04:05,840 Oh! And… we agree that… 45 00:04:05,920 --> 00:04:08,360 this whole secret heir thing has definitely been settled, right? 46 00:04:08,440 --> 00:04:09,560 No more surprises? 47 00:04:10,560 --> 00:04:12,880 -For sure. -Great. 48 00:04:13,600 --> 00:04:14,720 See you, Romeo. 49 00:04:17,200 --> 00:04:18,200 Bye. 50 00:04:54,040 --> 00:04:55,760 Grasse Police, how can I help? 51 00:04:57,400 --> 00:04:59,760 -Good morning, detective. -Hello. 52 00:05:03,800 --> 00:05:05,800 I'm listening. 53 00:05:05,880 --> 00:05:08,320 Yeah, are you handling the Lasserre case? 54 00:05:09,040 --> 00:05:10,040 Yeah, why? 55 00:05:10,120 --> 00:05:12,120 We've just received an anonymous phone call. 56 00:05:12,200 --> 00:05:13,720 What did they say? 57 00:05:13,800 --> 00:05:16,840 They said, that the murder weapon is at Alba Mazier's place. 58 00:05:17,440 --> 00:05:18,720 Okay, thanks. 59 00:05:26,640 --> 00:05:27,680 Noor? 60 00:05:29,560 --> 00:05:32,120 Hey, have you heard from Noor? She won't answer. 61 00:05:33,640 --> 00:05:37,600 -I was meant to see her last night. -Noor? This is Valentin, I'm coming in. 62 00:05:53,720 --> 00:05:55,480 She must have left, none of her stuff's here. 63 00:05:55,560 --> 00:05:58,480 -No, something's happened. -What makes you say that? 64 00:05:59,440 --> 00:06:02,120 Because she was gonna tell me who killed Arnaud. 65 00:06:02,200 --> 00:06:03,440 -What? -Oh, yeah of course. 66 00:06:03,520 --> 00:06:06,000 -And Madeline McCann too, yeah? -Are you serious? 67 00:06:06,080 --> 00:06:08,120 -What's your problem? -Enough with the drama. 68 00:06:08,200 --> 00:06:09,880 Seasonal workers quit all the time. 69 00:06:09,960 --> 00:06:11,440 Let's go. 70 00:06:13,600 --> 00:06:16,080 Do you believe she would just up and go? Without saying anything? 71 00:06:16,160 --> 00:06:18,240 -Come on. We're gonna be late. -Samira? 72 00:06:21,840 --> 00:06:24,160 -Are you coming with us? -No. 73 00:06:24,920 --> 00:06:26,560 Oh, of course, I'm an idiot. 74 00:06:27,200 --> 00:06:30,360 You're not an employee anymore. You're a boss now. 75 00:06:30,440 --> 00:06:32,440 You'll have to explain that to us some time. 76 00:06:32,520 --> 00:06:33,360 Alba! 77 00:06:37,000 --> 00:06:38,520 I saw her the other night. 78 00:06:38,600 --> 00:06:41,400 Noor was in a black car that I know belongs to the family. 79 00:06:41,480 --> 00:06:43,680 It was the one the boss' son always drives. 80 00:06:43,760 --> 00:06:45,240 With the broken light at the front. 81 00:06:45,320 --> 00:06:47,760 You saw Mathieu drive off with Noor in the middle of the night? 82 00:06:47,840 --> 00:06:49,520 Nope, I didn't say that. 83 00:06:49,600 --> 00:06:50,920 Early one morning, 84 00:06:51,000 --> 00:06:52,880 I saw the boss' car dropping Noor home. 85 00:06:52,960 --> 00:06:55,480 Wait, where do you think she'd go? Do you have an idea? 86 00:06:55,560 --> 00:06:58,160 Uh, no. I tried to talk to her but it seemed… 87 00:06:58,240 --> 00:06:59,640 like she was too scared to speak. 88 00:06:59,720 --> 00:07:00,760 Okay, come on. 89 00:07:01,280 --> 00:07:04,160 If you're really worried about Noor, you should speak to the police. 90 00:07:04,240 --> 00:07:05,160 Not to her. 91 00:07:05,240 --> 00:07:07,880 Ah, you're a hypocrite. You know that's not possible, uh! 92 00:07:08,520 --> 00:07:09,640 No papers? 93 00:07:11,680 --> 00:07:13,640 Noor and I came through the same procedure. 94 00:07:13,720 --> 00:07:15,720 If I go to the police, they'll send me right back. 95 00:07:15,800 --> 00:07:18,160 Okay, listen to me. We're going to find Noor, okay? 96 00:07:18,720 --> 00:07:20,280 -I promise. -Okay. 97 00:07:36,640 --> 00:07:37,800 You all right? 98 00:07:38,440 --> 00:07:40,240 What are you doing? 99 00:07:40,320 --> 00:07:42,360 -Activating your circulation. -Mm. 100 00:07:42,440 --> 00:07:44,800 -It's good for migraines. -Mm. 101 00:07:44,880 --> 00:07:47,240 -Did the physiotherapist teach you that? -Mm-hmm. 102 00:07:47,320 --> 00:07:48,920 What was her name again? 103 00:07:49,000 --> 00:07:51,680 -Magali. -Oh, yes, that was it. 104 00:07:51,760 --> 00:07:53,560 Ma-ga-li. 105 00:07:53,640 --> 00:07:55,960 Pretty, but not so bright. 106 00:07:56,960 --> 00:07:58,800 That's always been your problem. 107 00:07:58,880 --> 00:08:00,520 Attractive, easy things. 108 00:08:00,600 --> 00:08:02,600 What can I say, Mama? No one holds a candle to you. 109 00:08:02,680 --> 00:08:04,080 -Mm. -Mm-hmm. 110 00:08:05,360 --> 00:08:06,920 Oh, shit! 111 00:08:07,000 --> 00:08:08,360 -Ah! -What? 112 00:08:08,440 --> 00:08:11,320 I missed the Euromillions. 113 00:08:12,800 --> 00:08:14,560 Two hundred million. 114 00:08:15,160 --> 00:08:16,280 Can you imagine? 115 00:08:16,360 --> 00:08:18,160 Who cares about the lottery? 116 00:08:18,240 --> 00:08:21,240 I've found a solution that might get us another chance with Omar. 117 00:08:22,800 --> 00:08:23,800 Oh? 118 00:08:24,720 --> 00:08:25,840 What did you do? 119 00:08:27,600 --> 00:08:30,040 I… I asked nicely. 120 00:08:31,680 --> 00:08:34,080 Ah. You asked nicely? 121 00:08:35,120 --> 00:08:36,760 I don't believe you. 122 00:08:40,960 --> 00:08:42,040 You know, I… 123 00:08:44,160 --> 00:08:45,680 I understand… 124 00:08:45,760 --> 00:08:47,480 your anger towards Dad. 125 00:08:48,680 --> 00:08:51,560 Everything you do, you do for us. Without you, this place… 126 00:08:53,040 --> 00:08:55,400 It would have collapsed a hundred times by now. 127 00:08:56,600 --> 00:08:57,920 Why do you say that? 128 00:08:59,960 --> 00:09:00,960 No reason. 129 00:09:02,560 --> 00:09:03,680 I just wanted to. 130 00:09:05,760 --> 00:09:07,760 Let me worry about this place. 131 00:09:09,640 --> 00:09:10,920 Let me do it all. 132 00:09:21,880 --> 00:09:23,240 You're not working this morning? 133 00:09:23,320 --> 00:09:25,240 Yeah. First, I'm taking you to Manon's. 134 00:09:25,320 --> 00:09:27,880 Wait, is she your lawyer or my babysitter? 135 00:09:27,960 --> 00:09:31,480 -She's a friend, and she's helping us. -A friend? But we don't even know her! 136 00:09:31,560 --> 00:09:33,960 Hey! Léo, why are you being such a pain this morning? 137 00:09:36,000 --> 00:09:37,960 Is it true that you killed your boss? 138 00:09:40,920 --> 00:09:42,680 Who told you that? Béatrice? 139 00:09:42,760 --> 00:09:44,360 Don't believe anything that woman says. 140 00:09:44,440 --> 00:09:45,480 Did you do it? 141 00:09:49,480 --> 00:09:51,200 Do you think I'm capable of that? 142 00:09:52,080 --> 00:09:54,200 You've never owned a weapon or shot someone? 143 00:09:54,280 --> 00:09:56,760 -Even in self-defence? -Léo, look at me. 144 00:09:57,880 --> 00:09:59,640 Never. Hey. 145 00:10:02,240 --> 00:10:03,360 Never. 146 00:10:06,600 --> 00:10:07,760 Do you believe me? 147 00:10:13,680 --> 00:10:15,000 I believe you, Mum. 148 00:10:42,240 --> 00:10:43,320 Fuck's sake. 149 00:10:48,320 --> 00:10:49,440 Mathieu. 150 00:10:49,960 --> 00:10:52,200 Mathieu, where were you this morning? 151 00:10:52,280 --> 00:10:54,880 We were meant to make a decision about you-know-what. 152 00:10:56,440 --> 00:10:57,680 Mathieu, come back! 153 00:11:00,920 --> 00:11:03,720 Hey! Hey, Valentin, what's this carnage? 154 00:11:03,800 --> 00:11:05,880 I saw it this morning, just like everyone else. 155 00:11:05,960 --> 00:11:08,880 No, I mean field security's supposed to be your job, huh? 156 00:11:08,960 --> 00:11:12,080 This is about your inheritance war, yeah? Nothing to do with me. 157 00:11:12,160 --> 00:11:13,600 Sort it out yourselves. 158 00:11:13,680 --> 00:11:15,640 What, are you on the girl's side now? 159 00:11:16,160 --> 00:11:18,960 I bet you're hoping to profit from all this mess we have! 160 00:11:19,040 --> 00:11:21,640 -You're mad. -I'm mad? Then you're fired! 161 00:11:21,720 --> 00:11:23,600 Your brother's quite the boss. 162 00:11:24,720 --> 00:11:27,560 Look, if I have to, I'll tell you one more time. 163 00:11:29,080 --> 00:11:30,320 You're fired. 164 00:11:33,720 --> 00:11:35,880 Why don't we see what the boss thinks. 165 00:11:36,440 --> 00:11:37,800 There's only one boss here! 166 00:11:38,640 --> 00:11:39,960 And that's me! 167 00:11:44,840 --> 00:11:46,520 Do you know why I was hired? 168 00:11:46,600 --> 00:11:49,880 Because someone has to do your job. Because you're an incompetent daddy's boy. 169 00:11:49,960 --> 00:11:52,480 And if you hadn't been his son, you'd have been fired years ago. 170 00:11:52,560 --> 00:11:56,360 -Not true. Stop it! Shut up! -Stop! What the fuck is with you, huh? 171 00:11:57,160 --> 00:11:58,600 This is your last day here. 172 00:12:00,360 --> 00:12:02,960 Tonight, get your pay cheque… and get outta here. 173 00:12:10,000 --> 00:12:11,200 Come on! 174 00:12:11,280 --> 00:12:12,600 Get back to work! 175 00:12:49,520 --> 00:12:50,520 Hello? 176 00:12:51,080 --> 00:12:52,400 I met your dad. 177 00:12:53,160 --> 00:12:56,240 You know, his relentless opinion of you almost had me feeling sorry for you. 178 00:12:57,720 --> 00:12:59,400 Right, "almost". 179 00:13:02,160 --> 00:13:03,960 Takes a lot of courage, Alba. 180 00:13:04,640 --> 00:13:06,160 Raising a child alone. 181 00:13:07,400 --> 00:13:09,560 But you did get yourself into that situation 182 00:13:09,640 --> 00:13:11,520 by getting rid of his dad. 183 00:13:11,600 --> 00:13:14,800 I'm not sure what Thierry's come up with, but I had nothing to do with it. 184 00:13:15,280 --> 00:13:16,800 I was found innocent. 185 00:13:16,880 --> 00:13:18,440 They couldn't prove it. 186 00:13:19,240 --> 00:13:21,280 It's amazing how history repeats itself. 187 00:13:21,360 --> 00:13:22,480 Hello? 188 00:13:24,600 --> 00:13:25,640 Is that your thing? 189 00:13:29,120 --> 00:13:30,440 You murder toxic dads? 190 00:13:32,200 --> 00:13:34,760 Right. Go fuck yourself. 191 00:13:37,320 --> 00:13:38,960 I'll search the bungalow. 192 00:13:39,040 --> 00:13:40,880 You follow them. 193 00:13:40,960 --> 00:13:41,920 Okay. 194 00:13:52,160 --> 00:13:53,760 So what was all that with Valentin? 195 00:13:54,640 --> 00:13:57,360 Let's talk before we fire our main employee, shall we? 196 00:13:57,440 --> 00:14:00,000 Lucie, apart from the accounts, what can you do on this estate? 197 00:14:00,080 --> 00:14:01,320 Pardon? 198 00:14:01,400 --> 00:14:03,560 You've never picked a single flower. 199 00:14:04,600 --> 00:14:07,840 -Because I have allergies, Mathieu! -Stop it. 200 00:14:07,920 --> 00:14:10,440 If this were a pig farm, you'd have pork allergies. 201 00:14:10,960 --> 00:14:13,040 You spent years in that office 202 00:14:13,120 --> 00:14:15,440 waiting for Mum and Dad to make every decision, and now what? 203 00:14:15,520 --> 00:14:17,640 You… You decided to run the estate with me? 204 00:14:18,480 --> 00:14:19,960 But I do plenty around here. 205 00:14:21,600 --> 00:14:23,600 You've never managed to make a decision without help. 206 00:14:24,240 --> 00:14:26,720 As you proved with what you did last night. 207 00:14:26,800 --> 00:14:30,120 Of course I came to see you last night before reporting Mum to the police. 208 00:14:30,200 --> 00:14:31,960 Our lives are a bit of a mess at the moment. 209 00:14:32,040 --> 00:14:33,640 Is that really what you want to do? 210 00:14:34,880 --> 00:14:36,480 You want to denounce Mum, huh? 211 00:14:38,920 --> 00:14:40,840 I don't want to but it's what's right. 212 00:14:42,440 --> 00:14:44,440 -She murdered him. -She sacrificed her life for him. 213 00:14:44,520 --> 00:14:46,000 And what love did he ever show her? 214 00:14:46,080 --> 00:14:49,200 -A secret child and debt? -I can't believe you'd defend her. 215 00:14:50,040 --> 00:14:52,920 You've got a real problem, haven't you? You've gotta cut the cord. 216 00:14:53,000 --> 00:14:55,400 There… There is no cord. I'm protecting our family. 217 00:14:57,000 --> 00:14:58,480 I want the weapon. 218 00:14:58,560 --> 00:15:00,640 Why so aggressive, Lucie? 219 00:15:00,720 --> 00:15:01,720 A weapon? 220 00:15:01,800 --> 00:15:03,160 What weapon? 221 00:15:04,480 --> 00:15:07,000 What story have you invented this time round? 222 00:15:11,160 --> 00:15:13,880 Lucie……the liar. 223 00:15:17,840 --> 00:15:18,840 Remember? 224 00:15:20,040 --> 00:15:23,240 "Lucie the Liar", that's what people used to call you in school. 225 00:15:24,000 --> 00:15:26,440 Careful. That kind of reputation can… 226 00:15:28,160 --> 00:15:29,360 stick to someone. 227 00:15:30,560 --> 00:15:32,520 -So, the weapon? -I get it, just… 228 00:15:32,600 --> 00:15:34,800 -What have you done? -Nothing. I just… 229 00:15:35,520 --> 00:15:37,160 Returned to sender. That's all. 230 00:15:40,040 --> 00:15:42,240 Safe to say, that girl murdered Arnaud. 231 00:15:42,760 --> 00:15:44,000 No one else. 232 00:16:02,080 --> 00:16:04,680 Her name's Noor and she hasn't got papers. 233 00:16:04,760 --> 00:16:05,880 That's all I know. 234 00:16:05,960 --> 00:16:07,800 You need to help me find her. 235 00:16:07,880 --> 00:16:09,160 Hmm. 236 00:16:11,600 --> 00:16:14,560 Dimitri Ravel. What was your plan, huh? 237 00:16:14,640 --> 00:16:15,760 Not to tell me? 238 00:16:16,360 --> 00:16:18,560 Did you guys all plan to piss me off today, or what? 239 00:16:18,640 --> 00:16:21,280 I tell everyone you're not a murderer. I've risked my job for you, 240 00:16:21,360 --> 00:16:23,480 and now I hear you've already been suspected of murder? 241 00:16:23,560 --> 00:16:25,520 It's in the fucking past! Don't worry about it. 242 00:16:25,600 --> 00:16:26,560 I am worried! 243 00:16:27,720 --> 00:16:29,160 Did you kill him, yes or no? 244 00:16:30,000 --> 00:16:32,360 He was a druggie, he got high and fell, all right? 245 00:16:32,880 --> 00:16:35,240 I was sleeping in the room next door with Léo. 246 00:16:36,800 --> 00:16:38,120 Does Léo know that though? 247 00:16:40,800 --> 00:16:43,560 He was twenty-five. I was sixteen. 248 00:16:43,640 --> 00:16:45,720 We thought we were Bonnie and Clyde. 249 00:16:45,800 --> 00:16:49,760 I had no idea that the love of my life was just some junkie who'd brainwashed me… 250 00:16:50,360 --> 00:16:52,360 And I'm not getting over it. 251 00:16:53,520 --> 00:16:55,120 So, how do I tell my son that? 252 00:16:57,200 --> 00:16:59,720 You're hiding the truth from him, like your parents did with you? 253 00:16:59,800 --> 00:17:01,360 It's completely different. 254 00:17:06,520 --> 00:17:08,520 Look, okay, I am gonna tell him… 255 00:17:09,800 --> 00:17:11,400 It could be traumatising. 256 00:17:12,280 --> 00:17:14,400 Léo is the most important thing in the world to me. 257 00:17:15,960 --> 00:17:17,880 Are you almost finished? 258 00:17:20,440 --> 00:17:22,520 Yes. Take a seat, Léo. 259 00:17:26,600 --> 00:17:29,960 Why are you still here, mum? Don't you have mysterious things to do? 260 00:17:32,560 --> 00:17:34,960 Be good. I'll be back soon. 261 00:17:51,440 --> 00:17:52,400 I'm listening. 262 00:17:52,480 --> 00:17:55,280 She just dropped her kid off at her lawyer's before leaving again. 263 00:17:56,200 --> 00:17:58,640 -There's no weapon here. -We kind of knew that, didn't we? 264 00:17:58,720 --> 00:18:00,720 Anonymous tip-offs are always dodgy. 265 00:18:00,800 --> 00:18:02,680 It was still worth checking. 266 00:18:03,920 --> 00:18:07,040 -I think we need to stop fixating on her. -Keep your opinions to yourself, okay? 267 00:18:07,120 --> 00:18:08,400 This is my case. 268 00:18:11,920 --> 00:18:13,320 As you say, dickhead. 269 00:18:31,680 --> 00:18:33,520 Can you be my lawyer as well? 270 00:18:35,280 --> 00:18:37,720 Uh… I'm not convinced that's very ethical, sorry. 271 00:18:59,240 --> 00:19:00,640 Well, hello, Marc! 272 00:19:00,720 --> 00:19:02,240 Hello, Madam Lasserre. 273 00:19:03,040 --> 00:19:05,000 I'm sure it's a lucky day. So… 274 00:19:11,440 --> 00:19:12,520 This is for you. 275 00:19:12,600 --> 00:19:13,840 Thank you, madam. 276 00:19:59,720 --> 00:20:01,520 It'll be much easier with this. 277 00:20:02,840 --> 00:20:04,720 There's always a spare key in the barn. 278 00:20:05,240 --> 00:20:07,520 You called me a liar this morning, now you're helping? 279 00:20:07,600 --> 00:20:09,640 I don't work for this family any more. 280 00:20:10,240 --> 00:20:12,280 -I get it now. -What? 281 00:20:13,720 --> 00:20:15,040 Arnaud Lasserre's son. 282 00:20:15,800 --> 00:20:17,080 He's a psychopath. 283 00:20:23,560 --> 00:20:24,600 So? 284 00:20:25,360 --> 00:20:28,080 -There's no history here. -Of course there's nothing. 285 00:20:28,560 --> 00:20:29,560 Hold on. 286 00:20:33,840 --> 00:20:35,240 Where did you learn to do that? 287 00:20:35,320 --> 00:20:37,240 For a month I worked in a garage. 288 00:20:37,800 --> 00:20:38,960 Why only a month? 289 00:20:39,520 --> 00:20:42,160 Mm. Trust me, you don't wanna know. 290 00:20:51,080 --> 00:20:54,760 What the hell was Mathieu doing at 3:00 am in the middle of a forest? 291 00:20:54,840 --> 00:20:56,640 I don't know. 292 00:20:56,720 --> 00:20:57,840 Let's find out. 293 00:21:04,360 --> 00:21:06,560 Turn right in two hundred metres. 294 00:21:08,920 --> 00:21:10,880 How did you end up at the Lasserre house? 295 00:21:13,160 --> 00:21:15,200 I was looking for a place to start over. 296 00:21:16,840 --> 00:21:17,760 I knew it. 297 00:21:17,840 --> 00:21:19,000 What? 298 00:21:19,080 --> 00:21:21,080 That the employee of the month was hiding the truth. 299 00:21:21,720 --> 00:21:23,840 Do I really look like employee of the month? 300 00:21:24,320 --> 00:21:26,400 You look like a brown-noser. 301 00:21:31,240 --> 00:21:34,200 I used to hang out with the wrong crowd and I made some bad decisions. 302 00:21:36,680 --> 00:21:38,840 But I left and then ended up here. 303 00:21:41,160 --> 00:21:42,960 Was Arnaud a good person? 304 00:21:44,280 --> 00:21:47,280 Did you ever see him screw over any of his employees, or his… 305 00:21:48,120 --> 00:21:49,520 or… his family? 306 00:21:49,600 --> 00:21:51,400 No, no, he was a regular guy. 307 00:21:52,360 --> 00:21:55,200 But he was still the boss. I could never fit into their world. 308 00:21:55,280 --> 00:21:57,880 Unlike you, Miss Heir to the Throne. 309 00:21:57,960 --> 00:22:00,000 -Turn right. -Fuck… 310 00:22:03,960 --> 00:22:05,640 16 red. No pairs. 311 00:22:07,120 --> 00:22:08,440 Place your bets. 312 00:22:11,640 --> 00:22:13,080 Béatrice. 313 00:22:15,760 --> 00:22:18,200 I'm not like all those other zombies. 314 00:22:18,960 --> 00:22:20,320 I can stop whenever I want. 315 00:22:20,960 --> 00:22:22,640 Oh, that is what all addicts say. 316 00:22:22,720 --> 00:22:24,080 I'm no addict. 317 00:22:25,880 --> 00:22:29,440 I believe you hadn't stepped foot in a casino for a very long time. 318 00:22:29,520 --> 00:22:30,800 What caused you to relapse? 319 00:22:31,400 --> 00:22:35,040 It's, you know, a temporary solution to… refill the coffers. 320 00:22:35,120 --> 00:22:37,080 Oh, no, no, Béatrice, not with me. 321 00:22:40,920 --> 00:22:42,600 I started gambling again 322 00:22:42,680 --> 00:22:47,000 after our discussion when you told me about Arnaud's secret daughter, Jacques. 323 00:22:47,080 --> 00:22:50,080 It awoke an old ghost in me. 324 00:22:50,600 --> 00:22:53,320 Well, I broke the law to tell you, and do you know why? 325 00:22:53,880 --> 00:22:56,480 Because it was the morally right thing to do. 326 00:22:57,280 --> 00:22:58,880 How much do you owe the casino? 327 00:22:59,480 --> 00:23:00,680 Oh, I don't know, but… 328 00:23:01,440 --> 00:23:04,000 Well, management so far have been gracious. 329 00:23:04,080 --> 00:23:06,160 -How naive of you, my dear. -Sorry? 330 00:23:08,080 --> 00:23:10,240 You owe around 100,000 euros. 331 00:23:11,960 --> 00:23:13,520 Does that sound familiar? 332 00:23:14,640 --> 00:23:16,320 The hidden debt Arnaud owes. 333 00:23:17,600 --> 00:23:20,320 He couldn't believe the casino when they told him. 334 00:23:20,400 --> 00:23:22,320 I mean, he hadn't considered… 335 00:23:23,000 --> 00:23:25,280 you could relapse after all those years. 336 00:23:25,840 --> 00:23:27,840 But how could he pay the debt? 337 00:23:28,560 --> 00:23:31,440 He couldn't talk to his banker, it was too much to ask. 338 00:23:31,520 --> 00:23:32,680 One debt too many. 339 00:23:33,400 --> 00:23:36,160 And so, I secretly lent him the money. 340 00:23:37,800 --> 00:23:39,120 Well, why didn't he say? 341 00:23:39,200 --> 00:23:40,200 Arnaud loved you. 342 00:23:40,880 --> 00:23:42,560 He didn't want to burden you. 343 00:23:42,640 --> 00:23:45,000 Plus, it could have been a way to ease his… 344 00:23:46,080 --> 00:23:49,520 feelings of culpability about having a child in secret. 345 00:23:51,120 --> 00:23:53,800 Or he wanted to maintain his image. 346 00:23:55,000 --> 00:23:57,600 Arnaud had an obsession with his reputation. 347 00:23:59,760 --> 00:24:01,560 Well, since he's here no more, 348 00:24:02,280 --> 00:24:04,280 that debt is now your problem. 349 00:24:06,160 --> 00:24:08,640 -Well, you'll get it all back. -How? Through gambling more? 350 00:24:10,360 --> 00:24:11,520 No, it's… it's… 351 00:24:12,120 --> 00:24:14,040 I know this year's harvest is good. 352 00:24:14,600 --> 00:24:16,440 And surely Oris is going to come back. 353 00:24:17,120 --> 00:24:19,560 Oh, be realistic. 354 00:24:25,680 --> 00:24:26,800 Jacques, please. 355 00:24:27,920 --> 00:24:29,280 Don't tell my children. 356 00:24:30,000 --> 00:24:32,040 Truly, you're no different than Arnaud. 357 00:24:33,040 --> 00:24:35,440 You're scared to disappoint them, right? 358 00:24:35,920 --> 00:24:37,960 To show them who you really are. 359 00:24:38,600 --> 00:24:41,720 That you're also prepared to do anything to keep up appearances. 360 00:24:42,320 --> 00:24:44,200 I've always admired you, Béatrice. 361 00:24:44,280 --> 00:24:45,960 More than just admired. 362 00:24:47,280 --> 00:24:49,080 You deserve a new life. 363 00:24:49,160 --> 00:24:52,680 And, my dear, that's why, despite the complexity of the situation… 364 00:24:53,720 --> 00:24:57,720 I believe I've found a solution which would get you out of this mess. 365 00:25:04,120 --> 00:25:05,320 Where are we? 366 00:25:08,480 --> 00:25:10,640 Fuck, even the GPS signal's gone. 367 00:25:35,040 --> 00:25:36,240 What is this? 368 00:25:36,720 --> 00:25:38,200 Does it belong to the family? 369 00:25:38,920 --> 00:25:40,000 I don't know. 370 00:26:12,400 --> 00:26:14,160 Noor! 371 00:26:23,520 --> 00:26:24,520 Noor? 372 00:26:58,360 --> 00:26:59,760 Noor isn't here. 373 00:27:08,880 --> 00:27:10,520 -Look. -What? 374 00:27:16,400 --> 00:27:17,400 What is that? 375 00:27:21,520 --> 00:27:23,040 Hold on. Ready? 376 00:28:08,760 --> 00:28:10,040 Fuck. 377 00:28:36,320 --> 00:28:38,760 SLEEPING BEAUTY 378 00:29:29,280 --> 00:29:30,840 -Did you touch anything? -No. 379 00:29:38,720 --> 00:29:40,600 That's… That's my son… 380 00:29:40,680 --> 00:29:41,720 That's me. 381 00:29:43,640 --> 00:29:45,120 We've been fucking filmed. 382 00:29:45,200 --> 00:29:46,360 Alba. 383 00:29:54,200 --> 00:29:55,560 We're being watched. 384 00:29:55,640 --> 00:29:56,960 Let's go. Now. 385 00:30:03,480 --> 00:30:05,880 Don't move! You two broke into that house. 386 00:30:05,960 --> 00:30:06,840 Whose is it? 387 00:30:06,920 --> 00:30:07,880 Look, we can explain. 388 00:30:07,960 --> 00:30:09,800 Stay back! Don't move. Hands on your head. 389 00:30:09,880 --> 00:30:11,200 And you! Hands up! 390 00:30:13,360 --> 00:30:14,240 Don't move. 391 00:30:17,520 --> 00:30:19,120 Get down, get down. 392 00:30:24,240 --> 00:30:25,600 Now, now, now, now, now! 393 00:30:33,040 --> 00:30:34,480 Ah! 394 00:30:45,680 --> 00:30:47,640 Shit. 395 00:30:51,480 --> 00:30:52,920 Fuck! 396 00:31:40,840 --> 00:31:42,040 My father died. 397 00:31:49,600 --> 00:31:51,160 Wh… What the fuck, Lucie? 398 00:31:51,240 --> 00:31:52,280 Yeah, I know. 399 00:31:53,160 --> 00:31:55,720 I should have told you when it happened. 400 00:31:55,800 --> 00:31:58,480 Is… Is that why you've been acting so weird, lately? 401 00:31:59,080 --> 00:32:00,600 Fuck, I thought… 402 00:32:00,680 --> 00:32:03,720 I thought you didn't want to come to London any more. 403 00:32:04,400 --> 00:32:06,920 No, no, it's just that my dad passed away… 404 00:32:08,000 --> 00:32:09,440 Yeah, so my dad got shot… 405 00:32:09,520 --> 00:32:12,240 in the stomach by my mother, or my brother… 406 00:32:12,320 --> 00:32:15,120 or, you know, both of them. It's all possible. 407 00:32:15,200 --> 00:32:16,200 Um… 408 00:32:17,840 --> 00:32:21,280 -That's a lot of information, I… -Well… 409 00:32:21,360 --> 00:32:23,520 Don't worry, you're safe. They don't know you even exist. 410 00:32:23,600 --> 00:32:26,760 Uh… Wait, wait… Sorry, what? 411 00:32:27,400 --> 00:32:28,240 I… 412 00:32:29,560 --> 00:32:31,960 I might not have told them I'm moving to London. 413 00:32:32,760 --> 00:32:33,760 In fact… 414 00:32:35,200 --> 00:32:38,080 I haven't told them about you at all. 415 00:32:39,880 --> 00:32:41,400 Lucie the Liar, yeah? 416 00:32:45,760 --> 00:32:47,640 Why did you hide me from your family? 417 00:32:49,040 --> 00:32:50,320 I don't know. 418 00:32:54,240 --> 00:32:57,320 I was too afraid. I was so sure… 419 00:32:58,200 --> 00:33:01,040 they'd be furious if I left this place, so… 420 00:33:03,160 --> 00:33:05,160 Plus, if I kept you secret from my family, 421 00:33:05,240 --> 00:33:07,160 then you and I could stay in this dream life 422 00:33:07,240 --> 00:33:09,360 and at least, for once I could imagine… 423 00:33:11,720 --> 00:33:13,440 I wouldn't disappoint anyone. 424 00:33:16,080 --> 00:33:17,520 Hey, Lucie… 425 00:33:18,880 --> 00:33:20,080 I'm sorry. 426 00:33:41,240 --> 00:33:43,920 MUM MESSAGE 427 00:33:51,880 --> 00:33:53,880 Hi, you've reached Lucas Lévine's voicemail. 428 00:33:53,960 --> 00:33:55,960 I'm not available right now. Please leave a message. 429 00:33:57,160 --> 00:33:58,840 Lucas, what are the fuck are you doing? 430 00:33:59,680 --> 00:34:00,840 Call me back. 431 00:34:11,360 --> 00:34:15,560 SPEED CAMERA CUEILLEURS CAMPSITE 432 00:35:20,560 --> 00:35:23,080 -Evening, Alba. -Why are you here? 433 00:35:24,680 --> 00:35:26,720 Uh… Léo called me up. 434 00:35:27,680 --> 00:35:29,480 I was more surprised than anyone. 435 00:35:29,560 --> 00:35:31,560 Up until this afternoon, he wouldn't answer my texts. 436 00:35:36,080 --> 00:35:39,360 Listen. I don't know what you did to push him to his limit. 437 00:35:39,440 --> 00:35:42,080 He wouldn't tell me. But… I have an idea. 438 00:35:54,560 --> 00:35:56,400 Is that right? You called him? 439 00:36:00,280 --> 00:36:02,160 -Come on, Léo. Let's go… -Shut up. 440 00:36:05,400 --> 00:36:06,520 What did I do, Léo? 441 00:36:07,120 --> 00:36:10,240 -I just want things to be normal. -But so do I. 442 00:36:12,400 --> 00:36:15,080 -In Barcelona… -I don't care about Barcelona! 443 00:36:16,840 --> 00:36:18,760 I'm always scared for you Mum and I… 444 00:36:19,360 --> 00:36:21,040 I don't want to lie any more. 445 00:36:21,120 --> 00:36:23,520 -And I'm tired of you doing it! -I promise, no more lying, 446 00:36:23,600 --> 00:36:25,400 -I swear, I'll stop for good. -Mum! 447 00:36:25,480 --> 00:36:26,360 Hmm? 448 00:36:28,360 --> 00:36:29,600 It's too late. 449 00:36:47,200 --> 00:36:49,000 Please, can I give you a hug? 450 00:37:05,080 --> 00:37:07,600 Léo. It's time, let's go. 451 00:37:19,480 --> 00:37:20,480 It's okay. 452 00:37:21,120 --> 00:37:22,160 Go, don't worry. 453 00:37:23,360 --> 00:37:24,320 I love you. 454 00:37:43,920 --> 00:37:46,200 Come here. Come. 455 00:38:11,920 --> 00:38:13,080 Fredo? 456 00:38:28,040 --> 00:38:29,600 Here. 457 00:38:30,480 --> 00:38:31,640 Want one? 458 00:38:37,480 --> 00:38:39,880 The menu hasn't changed. Still make the same aubergine penne 459 00:38:39,960 --> 00:38:42,360 that Dad would order every fucking time. 460 00:39:01,240 --> 00:39:02,560 Do you want the truth? 461 00:39:05,600 --> 00:39:07,440 Mum is innocent, it's, uh… 462 00:39:09,800 --> 00:39:11,320 it's me who killed Dad. 463 00:39:14,560 --> 00:39:15,560 What? 464 00:39:21,360 --> 00:39:22,800 Just kidding, just kidding. 465 00:39:22,880 --> 00:39:25,160 But at least you're talking to me again. 466 00:39:27,200 --> 00:39:28,280 You're mad. 467 00:39:31,160 --> 00:39:32,320 Mm. Ah, so… 468 00:39:32,400 --> 00:39:34,720 Why do you think the head chef needed to see us so urgently? 469 00:39:34,800 --> 00:39:36,280 I don't care enough to know. 470 00:39:36,360 --> 00:39:37,600 Then why'd you come? 471 00:39:40,200 --> 00:39:42,840 Because I've got important news to share. 472 00:39:44,200 --> 00:39:45,880 Mm? All right. 473 00:39:46,440 --> 00:39:47,440 Go on. 474 00:39:49,080 --> 00:39:51,640 I'm moving to live in London with my boyfriend. 475 00:39:53,120 --> 00:39:54,920 I'm leaving you and the estate. 476 00:39:57,280 --> 00:39:59,400 Hang on, what boyfriend in London? 477 00:40:00,240 --> 00:40:02,240 Come on, you can't be serious. 478 00:40:05,120 --> 00:40:08,040 Ah! Great, you're here. 479 00:40:08,640 --> 00:40:11,960 -Thank you. -Lucie, Mathieu, how are both of you? 480 00:40:13,680 --> 00:40:16,360 What's made us invite Jacques the Notary out for dinner? 481 00:40:16,440 --> 00:40:18,200 A discount on inheritance tax? 482 00:40:19,640 --> 00:40:22,440 Uh, so, your mother wanted to gather you today 483 00:40:22,520 --> 00:40:25,280 to share some important news. 484 00:40:25,880 --> 00:40:27,200 Theme of the night, apparently. 485 00:40:27,280 --> 00:40:29,040 Perhaps we could drink something strong first? 486 00:40:29,120 --> 00:40:31,840 Come, my dear. We shouldn't wait to share big news. 487 00:40:38,600 --> 00:40:41,240 Jacques has proposed to me. 488 00:40:41,320 --> 00:40:42,760 So… 489 00:40:43,600 --> 00:40:45,240 …we've decided to get married. 490 00:40:48,200 --> 00:40:49,720 What's wrong? 491 00:40:59,840 --> 00:41:01,160 Ah, fuck. 492 00:41:02,480 --> 00:41:03,720 Wait. 493 00:41:06,960 --> 00:41:08,840 You… You're going to do what? 494 00:41:09,640 --> 00:41:11,040 Who are you kidding? 495 00:41:13,000 --> 00:41:16,160 You cannot do this, Mum. You betray Dad, you betray all of us. 496 00:41:17,360 --> 00:41:18,800 You're abhorrent. 497 00:41:20,240 --> 00:41:21,400 Is that all? 498 00:41:26,080 --> 00:41:27,240 No. 499 00:41:29,880 --> 00:41:31,680 I wish that you weren't my mother. 500 00:41:31,760 --> 00:41:33,280 Nor you my child. 501 00:41:37,240 --> 00:41:40,160 You won't be getting away with this. I swear it. 502 00:41:40,960 --> 00:41:42,440 Lucie. 503 00:41:45,880 --> 00:41:47,360 Fredo. 504 00:41:58,400 --> 00:42:01,200 Léo gave me this. He found it in your bag. 505 00:42:04,360 --> 00:42:05,400 It's not mine. 506 00:42:07,120 --> 00:42:08,560 Someone put it in my things. 507 00:42:08,640 --> 00:42:10,200 I'm being framed. 508 00:42:10,880 --> 00:42:13,280 Even if that's true, I can't hide this from the police. 509 00:42:14,680 --> 00:42:15,680 I can't. 510 00:42:19,400 --> 00:42:20,680 Don't worry about that. 511 00:42:21,760 --> 00:42:23,280 I'll speak to them, okay? 512 00:42:23,960 --> 00:42:25,200 It's going too far. 513 00:42:25,280 --> 00:42:26,360 What happened? 514 00:42:28,200 --> 00:42:29,520 Don't worry any more. 515 00:42:31,240 --> 00:42:32,600 You're no longer my lawyer. 516 00:42:34,320 --> 00:42:37,240 Okay, hang on I… I said Léo could call his grandpa but… 517 00:42:37,800 --> 00:42:39,720 I didn't think he'd leave with him. 518 00:42:39,800 --> 00:42:41,400 You're not to blame, all right? 519 00:42:42,120 --> 00:42:43,440 So you can sleep easy. 520 00:42:55,360 --> 00:42:57,760 You know, you made the right decision. 521 00:42:59,240 --> 00:43:02,600 Your mother needed a shock to the system to get her life back on track. 522 00:43:14,280 --> 00:43:15,600 What the hell's he doing? 523 00:43:27,840 --> 00:43:28,960 He might think we're lying. 524 00:43:30,720 --> 00:43:32,200 Don't worry, he won't. 525 00:43:50,200 --> 00:43:52,000 -What? -Alba Mazier is here. 526 00:44:07,760 --> 00:44:12,080 IF I WERE YOU, I WOULDN'T TALK TO THE POLICE. 527 00:44:49,840 --> 00:44:51,840 OR I KILL YOUR SON. 37997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.