All language subtitles for Under.a.Dark.Sun.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,440 --> 00:00:21,440
So?
2
00:00:32,800 --> 00:00:35,560
Please. No.
3
00:00:36,760 --> 00:00:39,400
I'm begging you. Sleep.
4
00:00:41,000 --> 00:00:42,240
Come on.
5
00:00:53,000 --> 00:00:53,840
Fuck!
6
00:00:55,680 --> 00:00:57,440
What would have happened to Léo?
7
00:00:57,520 --> 00:00:59,960
-You wanted this kid, dammit!
-Stop shouting!
8
00:01:00,040 --> 00:01:01,960
-You're a piece of shit!
-Stop shouting!
9
00:01:02,040 --> 00:01:03,480
For God's sake, I can't think!
10
00:01:03,560 --> 00:01:05,360
Look at it!
Look at the fucking state here!
11
00:01:05,440 --> 00:01:07,960
-You're such a fucking druggie, Dimitri.
-Shut up!
12
00:01:08,040 --> 00:01:10,600
-You wanted him! You wanted this!
-Shut the fuck up.
13
00:01:10,680 --> 00:01:13,080
-You shut up, yeah?
-You're the one that's changed, not me.
14
00:01:13,160 --> 00:01:14,640
What you gonna do, you fucking waster!
15
00:01:14,720 --> 00:01:16,280
Just shut up!
16
00:01:16,360 --> 00:01:18,880
Shut up! Fuck! There are toys everywhere!
17
00:01:18,960 --> 00:01:22,600
How am I supposed to work?
You piss me off! For fuck's sake!
18
00:01:23,240 --> 00:01:25,840
That's what you wanted.
You wanted me to get angry.
19
00:01:25,920 --> 00:01:28,360
You want to be a victim.
Well, there you have it. Are you happy?
20
00:01:28,440 --> 00:01:30,720
This is your fault.
You're a piece of shit. You're nothing.
21
00:01:30,800 --> 00:01:32,200
You're nothing without me!
22
00:02:10,280 --> 00:02:11,880
I know you love Léo.
23
00:02:13,280 --> 00:02:14,960
That's why you have to sign.
24
00:02:20,360 --> 00:02:21,760
She's right, you know.
25
00:02:25,080 --> 00:02:26,240
We tried.
26
00:02:27,360 --> 00:02:29,320
But it was a losing battle.
27
00:02:29,400 --> 00:02:31,680
I just understood that
sooner than you did.
28
00:02:34,160 --> 00:02:36,000
I mean, after what you did to me,
29
00:02:37,080 --> 00:02:39,920
I believe that it's about time
you went to prison, don't you?
30
00:02:41,120 --> 00:02:42,880
Don't listen to that profligate.
31
00:02:43,840 --> 00:02:45,720
You know why you did what you did.
32
00:02:46,920 --> 00:02:48,680
You were protecting your son.
33
00:02:49,200 --> 00:02:50,880
You've always protected your son.
34
00:03:14,200 --> 00:03:19,480
UNDER A DARK SUN
35
00:03:39,760 --> 00:03:43,320
Well, it's definitely more enjoyable
negotiating with you than your father.
36
00:03:43,400 --> 00:03:44,320
What can I say?
37
00:03:44,400 --> 00:03:47,520
He wasn't curious enough
to take an interest in all my talents.
38
00:03:47,600 --> 00:03:49,880
Good to know humility doesn't
weigh you down, huh?
39
00:03:50,360 --> 00:03:53,640
-No, sorry. I have a plane to catch.
-Just stay a little longer, who cares?
40
00:03:53,720 --> 00:03:56,880
-We could go for a walk, I can show you…
-No. I gotta stop you there, Romeo.
41
00:03:56,960 --> 00:03:58,240
You and I aren't a thing.
42
00:03:58,760 --> 00:04:00,920
It was just a quid pro quo, okay?
43
00:04:01,440 --> 00:04:02,440
Hmm?
44
00:04:03,520 --> 00:04:05,840
Oh! And… we agree that…
45
00:04:05,920 --> 00:04:08,360
this whole secret heir thing
has definitely been settled, right?
46
00:04:08,440 --> 00:04:09,560
No more surprises?
47
00:04:10,560 --> 00:04:12,880
-For sure.
-Great.
48
00:04:13,600 --> 00:04:14,720
See you, Romeo.
49
00:04:17,200 --> 00:04:18,200
Bye.
50
00:04:54,040 --> 00:04:55,760
Grasse Police, how can I help?
51
00:04:57,400 --> 00:04:59,760
-Good morning, detective.
-Hello.
52
00:05:03,800 --> 00:05:05,800
I'm listening.
53
00:05:05,880 --> 00:05:08,320
Yeah, are you handling the Lasserre case?
54
00:05:09,040 --> 00:05:10,040
Yeah, why?
55
00:05:10,120 --> 00:05:12,120
We've just received
an anonymous phone call.
56
00:05:12,200 --> 00:05:13,720
What did they say?
57
00:05:13,800 --> 00:05:16,840
They said, that the murder weapon is
at Alba Mazier's place.
58
00:05:17,440 --> 00:05:18,720
Okay, thanks.
59
00:05:26,640 --> 00:05:27,680
Noor?
60
00:05:29,560 --> 00:05:32,120
Hey, have you heard from Noor?
She won't answer.
61
00:05:33,640 --> 00:05:37,600
-I was meant to see her last night.
-Noor? This is Valentin, I'm coming in.
62
00:05:53,720 --> 00:05:55,480
She must have left,
none of her stuff's here.
63
00:05:55,560 --> 00:05:58,480
-No, something's happened.
-What makes you say that?
64
00:05:59,440 --> 00:06:02,120
Because she was gonna tell me
who killed Arnaud.
65
00:06:02,200 --> 00:06:03,440
-What?
-Oh, yeah of course.
66
00:06:03,520 --> 00:06:06,000
-And Madeline McCann too, yeah?
-Are you serious?
67
00:06:06,080 --> 00:06:08,120
-What's your problem?
-Enough with the drama.
68
00:06:08,200 --> 00:06:09,880
Seasonal workers quit all the time.
69
00:06:09,960 --> 00:06:11,440
Let's go.
70
00:06:13,600 --> 00:06:16,080
Do you believe she would just up and go?
Without saying anything?
71
00:06:16,160 --> 00:06:18,240
-Come on. We're gonna be late.
-Samira?
72
00:06:21,840 --> 00:06:24,160
-Are you coming with us?
-No.
73
00:06:24,920 --> 00:06:26,560
Oh, of course, I'm an idiot.
74
00:06:27,200 --> 00:06:30,360
You're not an employee anymore.
You're a boss now.
75
00:06:30,440 --> 00:06:32,440
You'll have to explain that
to us some time.
76
00:06:32,520 --> 00:06:33,360
Alba!
77
00:06:37,000 --> 00:06:38,520
I saw her the other night.
78
00:06:38,600 --> 00:06:41,400
Noor was in a black car
that I know belongs to the family.
79
00:06:41,480 --> 00:06:43,680
It was the one
the boss' son always drives.
80
00:06:43,760 --> 00:06:45,240
With the broken light at the front.
81
00:06:45,320 --> 00:06:47,760
You saw Mathieu drive off
with Noor in the middle of the night?
82
00:06:47,840 --> 00:06:49,520
Nope, I didn't say that.
83
00:06:49,600 --> 00:06:50,920
Early one morning,
84
00:06:51,000 --> 00:06:52,880
I saw the boss' car dropping Noor home.
85
00:06:52,960 --> 00:06:55,480
Wait, where do you think she'd go?
Do you have an idea?
86
00:06:55,560 --> 00:06:58,160
Uh, no.
I tried to talk to her but it seemed…
87
00:06:58,240 --> 00:06:59,640
like she was too scared to speak.
88
00:06:59,720 --> 00:07:00,760
Okay, come on.
89
00:07:01,280 --> 00:07:04,160
If you're really worried about Noor,
you should speak to the police.
90
00:07:04,240 --> 00:07:05,160
Not to her.
91
00:07:05,240 --> 00:07:07,880
Ah, you're a hypocrite.
You know that's not possible, uh!
92
00:07:08,520 --> 00:07:09,640
No papers?
93
00:07:11,680 --> 00:07:13,640
Noor and I came through
the same procedure.
94
00:07:13,720 --> 00:07:15,720
If I go to the police,
they'll send me right back.
95
00:07:15,800 --> 00:07:18,160
Okay, listen to me.
We're going to find Noor, okay?
96
00:07:18,720 --> 00:07:20,280
-I promise.
-Okay.
97
00:07:36,640 --> 00:07:37,800
You all right?
98
00:07:38,440 --> 00:07:40,240
What are you doing?
99
00:07:40,320 --> 00:07:42,360
-Activating your circulation.
-Mm.
100
00:07:42,440 --> 00:07:44,800
-It's good for migraines.
-Mm.
101
00:07:44,880 --> 00:07:47,240
-Did the physiotherapist teach you that?
-Mm-hmm.
102
00:07:47,320 --> 00:07:48,920
What was her name again?
103
00:07:49,000 --> 00:07:51,680
-Magali.
-Oh, yes, that was it.
104
00:07:51,760 --> 00:07:53,560
Ma-ga-li.
105
00:07:53,640 --> 00:07:55,960
Pretty, but not so bright.
106
00:07:56,960 --> 00:07:58,800
That's always been your problem.
107
00:07:58,880 --> 00:08:00,520
Attractive, easy things.
108
00:08:00,600 --> 00:08:02,600
What can I say, Mama?
No one holds a candle to you.
109
00:08:02,680 --> 00:08:04,080
-Mm.
-Mm-hmm.
110
00:08:05,360 --> 00:08:06,920
Oh, shit!
111
00:08:07,000 --> 00:08:08,360
-Ah!
-What?
112
00:08:08,440 --> 00:08:11,320
I missed the Euromillions.
113
00:08:12,800 --> 00:08:14,560
Two hundred million.
114
00:08:15,160 --> 00:08:16,280
Can you imagine?
115
00:08:16,360 --> 00:08:18,160
Who cares about the lottery?
116
00:08:18,240 --> 00:08:21,240
I've found a solution that might
get us another chance with Omar.
117
00:08:22,800 --> 00:08:23,800
Oh?
118
00:08:24,720 --> 00:08:25,840
What did you do?
119
00:08:27,600 --> 00:08:30,040
I… I asked nicely.
120
00:08:31,680 --> 00:08:34,080
Ah. You asked nicely?
121
00:08:35,120 --> 00:08:36,760
I don't believe you.
122
00:08:40,960 --> 00:08:42,040
You know, I…
123
00:08:44,160 --> 00:08:45,680
I understand…
124
00:08:45,760 --> 00:08:47,480
your anger towards Dad.
125
00:08:48,680 --> 00:08:51,560
Everything you do, you do for us.
Without you, this place…
126
00:08:53,040 --> 00:08:55,400
It would have collapsed
a hundred times by now.
127
00:08:56,600 --> 00:08:57,920
Why do you say that?
128
00:08:59,960 --> 00:09:00,960
No reason.
129
00:09:02,560 --> 00:09:03,680
I just wanted to.
130
00:09:05,760 --> 00:09:07,760
Let me worry about this place.
131
00:09:09,640 --> 00:09:10,920
Let me do it all.
132
00:09:21,880 --> 00:09:23,240
You're not working this morning?
133
00:09:23,320 --> 00:09:25,240
Yeah. First, I'm taking you to Manon's.
134
00:09:25,320 --> 00:09:27,880
Wait, is she your lawyer or my babysitter?
135
00:09:27,960 --> 00:09:31,480
-She's a friend, and she's helping us.
-A friend? But we don't even know her!
136
00:09:31,560 --> 00:09:33,960
Hey! Léo, why are you being
such a pain this morning?
137
00:09:36,000 --> 00:09:37,960
Is it true that you killed your boss?
138
00:09:40,920 --> 00:09:42,680
Who told you that? Béatrice?
139
00:09:42,760 --> 00:09:44,360
Don't believe anything that woman says.
140
00:09:44,440 --> 00:09:45,480
Did you do it?
141
00:09:49,480 --> 00:09:51,200
Do you think I'm capable of that?
142
00:09:52,080 --> 00:09:54,200
You've never owned a weapon
or shot someone?
143
00:09:54,280 --> 00:09:56,760
-Even in self-defence?
-Léo, look at me.
144
00:09:57,880 --> 00:09:59,640
Never. Hey.
145
00:10:02,240 --> 00:10:03,360
Never.
146
00:10:06,600 --> 00:10:07,760
Do you believe me?
147
00:10:13,680 --> 00:10:15,000
I believe you, Mum.
148
00:10:42,240 --> 00:10:43,320
Fuck's sake.
149
00:10:48,320 --> 00:10:49,440
Mathieu.
150
00:10:49,960 --> 00:10:52,200
Mathieu, where were you this morning?
151
00:10:52,280 --> 00:10:54,880
We were meant to make a decision
about you-know-what.
152
00:10:56,440 --> 00:10:57,680
Mathieu, come back!
153
00:11:00,920 --> 00:11:03,720
Hey! Hey, Valentin, what's this carnage?
154
00:11:03,800 --> 00:11:05,880
I saw it this morning,
just like everyone else.
155
00:11:05,960 --> 00:11:08,880
No, I mean field security's
supposed to be your job, huh?
156
00:11:08,960 --> 00:11:12,080
This is about your inheritance war, yeah?
Nothing to do with me.
157
00:11:12,160 --> 00:11:13,600
Sort it out yourselves.
158
00:11:13,680 --> 00:11:15,640
What, are you on the girl's side now?
159
00:11:16,160 --> 00:11:18,960
I bet you're hoping to profit
from all this mess we have!
160
00:11:19,040 --> 00:11:21,640
-You're mad.
-I'm mad? Then you're fired!
161
00:11:21,720 --> 00:11:23,600
Your brother's quite the boss.
162
00:11:24,720 --> 00:11:27,560
Look, if I have to,
I'll tell you one more time.
163
00:11:29,080 --> 00:11:30,320
You're fired.
164
00:11:33,720 --> 00:11:35,880
Why don't we see what the boss thinks.
165
00:11:36,440 --> 00:11:37,800
There's only one boss here!
166
00:11:38,640 --> 00:11:39,960
And that's me!
167
00:11:44,840 --> 00:11:46,520
Do you know why I was hired?
168
00:11:46,600 --> 00:11:49,880
Because someone has to do your job.
Because you're an incompetent daddy's boy.
169
00:11:49,960 --> 00:11:52,480
And if you hadn't been his son,
you'd have been fired years ago.
170
00:11:52,560 --> 00:11:56,360
-Not true. Stop it! Shut up!
-Stop! What the fuck is with you, huh?
171
00:11:57,160 --> 00:11:58,600
This is your last day here.
172
00:12:00,360 --> 00:12:02,960
Tonight, get your pay cheque…
and get outta here.
173
00:12:10,000 --> 00:12:11,200
Come on!
174
00:12:11,280 --> 00:12:12,600
Get back to work!
175
00:12:49,520 --> 00:12:50,520
Hello?
176
00:12:51,080 --> 00:12:52,400
I met your dad.
177
00:12:53,160 --> 00:12:56,240
You know, his relentless opinion of you
almost had me feeling sorry for you.
178
00:12:57,720 --> 00:12:59,400
Right, "almost".
179
00:13:02,160 --> 00:13:03,960
Takes a lot of courage, Alba.
180
00:13:04,640 --> 00:13:06,160
Raising a child alone.
181
00:13:07,400 --> 00:13:09,560
But you did get yourself
into that situation
182
00:13:09,640 --> 00:13:11,520
by getting rid of his dad.
183
00:13:11,600 --> 00:13:14,800
I'm not sure what Thierry's come up with,
but I had nothing to do with it.
184
00:13:15,280 --> 00:13:16,800
I was found innocent.
185
00:13:16,880 --> 00:13:18,440
They couldn't prove it.
186
00:13:19,240 --> 00:13:21,280
It's amazing how history repeats itself.
187
00:13:21,360 --> 00:13:22,480
Hello?
188
00:13:24,600 --> 00:13:25,640
Is that your thing?
189
00:13:29,120 --> 00:13:30,440
You murder toxic dads?
190
00:13:32,200 --> 00:13:34,760
Right. Go fuck yourself.
191
00:13:37,320 --> 00:13:38,960
I'll search the bungalow.
192
00:13:39,040 --> 00:13:40,880
You follow them.
193
00:13:40,960 --> 00:13:41,920
Okay.
194
00:13:52,160 --> 00:13:53,760
So what was all that with Valentin?
195
00:13:54,640 --> 00:13:57,360
Let's talk before we fire
our main employee, shall we?
196
00:13:57,440 --> 00:14:00,000
Lucie, apart from the accounts,
what can you do on this estate?
197
00:14:00,080 --> 00:14:01,320
Pardon?
198
00:14:01,400 --> 00:14:03,560
You've never picked a single flower.
199
00:14:04,600 --> 00:14:07,840
-Because I have allergies, Mathieu!
-Stop it.
200
00:14:07,920 --> 00:14:10,440
If this were a pig farm,
you'd have pork allergies.
201
00:14:10,960 --> 00:14:13,040
You spent years in that office
202
00:14:13,120 --> 00:14:15,440
waiting for Mum and Dad to make
every decision, and now what?
203
00:14:15,520 --> 00:14:17,640
You… You decided
to run the estate with me?
204
00:14:18,480 --> 00:14:19,960
But I do plenty around here.
205
00:14:21,600 --> 00:14:23,600
You've never managed to make
a decision without help.
206
00:14:24,240 --> 00:14:26,720
As you proved
with what you did last night.
207
00:14:26,800 --> 00:14:30,120
Of course I came to see you last night
before reporting Mum to the police.
208
00:14:30,200 --> 00:14:31,960
Our lives are a bit of a mess
at the moment.
209
00:14:32,040 --> 00:14:33,640
Is that really what you want to do?
210
00:14:34,880 --> 00:14:36,480
You want to denounce Mum, huh?
211
00:14:38,920 --> 00:14:40,840
I don't want to but it's what's right.
212
00:14:42,440 --> 00:14:44,440
-She murdered him.
-She sacrificed her life for him.
213
00:14:44,520 --> 00:14:46,000
And what love did he ever show her?
214
00:14:46,080 --> 00:14:49,200
-A secret child and debt?
-I can't believe you'd defend her.
215
00:14:50,040 --> 00:14:52,920
You've got a real problem, haven't you?
You've gotta cut the cord.
216
00:14:53,000 --> 00:14:55,400
There… There is no cord.
I'm protecting our family.
217
00:14:57,000 --> 00:14:58,480
I want the weapon.
218
00:14:58,560 --> 00:15:00,640
Why so aggressive, Lucie?
219
00:15:00,720 --> 00:15:01,720
A weapon?
220
00:15:01,800 --> 00:15:03,160
What weapon?
221
00:15:04,480 --> 00:15:07,000
What story have you invented
this time round?
222
00:15:11,160 --> 00:15:13,880
Lucie……the liar.
223
00:15:17,840 --> 00:15:18,840
Remember?
224
00:15:20,040 --> 00:15:23,240
"Lucie the Liar", that's what people
used to call you in school.
225
00:15:24,000 --> 00:15:26,440
Careful. That kind of reputation can…
226
00:15:28,160 --> 00:15:29,360
stick to someone.
227
00:15:30,560 --> 00:15:32,520
-So, the weapon?
-I get it, just…
228
00:15:32,600 --> 00:15:34,800
-What have you done?
-Nothing. I just…
229
00:15:35,520 --> 00:15:37,160
Returned to sender. That's all.
230
00:15:40,040 --> 00:15:42,240
Safe to say, that girl murdered Arnaud.
231
00:15:42,760 --> 00:15:44,000
No one else.
232
00:16:02,080 --> 00:16:04,680
Her name's Noor and she hasn't got papers.
233
00:16:04,760 --> 00:16:05,880
That's all I know.
234
00:16:05,960 --> 00:16:07,800
You need to help me find her.
235
00:16:07,880 --> 00:16:09,160
Hmm.
236
00:16:11,600 --> 00:16:14,560
Dimitri Ravel. What was your plan, huh?
237
00:16:14,640 --> 00:16:15,760
Not to tell me?
238
00:16:16,360 --> 00:16:18,560
Did you guys all plan
to piss me off today, or what?
239
00:16:18,640 --> 00:16:21,280
I tell everyone you're not a murderer.
I've risked my job for you,
240
00:16:21,360 --> 00:16:23,480
and now I hear
you've already been suspected of murder?
241
00:16:23,560 --> 00:16:25,520
It's in the fucking past!
Don't worry about it.
242
00:16:25,600 --> 00:16:26,560
I am worried!
243
00:16:27,720 --> 00:16:29,160
Did you kill him, yes or no?
244
00:16:30,000 --> 00:16:32,360
He was a druggie,
he got high and fell, all right?
245
00:16:32,880 --> 00:16:35,240
I was sleeping in the room
next door with Léo.
246
00:16:36,800 --> 00:16:38,120
Does Léo know that though?
247
00:16:40,800 --> 00:16:43,560
He was twenty-five. I was sixteen.
248
00:16:43,640 --> 00:16:45,720
We thought we were Bonnie and Clyde.
249
00:16:45,800 --> 00:16:49,760
I had no idea that the love of my life
was just some junkie who'd brainwashed me…
250
00:16:50,360 --> 00:16:52,360
And I'm not getting over it.
251
00:16:53,520 --> 00:16:55,120
So, how do I tell my son that?
252
00:16:57,200 --> 00:16:59,720
You're hiding the truth from him,
like your parents did with you?
253
00:16:59,800 --> 00:17:01,360
It's completely different.
254
00:17:06,520 --> 00:17:08,520
Look, okay, I am gonna tell him…
255
00:17:09,800 --> 00:17:11,400
It could be traumatising.
256
00:17:12,280 --> 00:17:14,400
Léo is the most important thing
in the world to me.
257
00:17:15,960 --> 00:17:17,880
Are you almost finished?
258
00:17:20,440 --> 00:17:22,520
Yes. Take a seat, Léo.
259
00:17:26,600 --> 00:17:29,960
Why are you still here, mum?
Don't you have mysterious things to do?
260
00:17:32,560 --> 00:17:34,960
Be good. I'll be back soon.
261
00:17:51,440 --> 00:17:52,400
I'm listening.
262
00:17:52,480 --> 00:17:55,280
She just dropped her kid off
at her lawyer's before leaving again.
263
00:17:56,200 --> 00:17:58,640
-There's no weapon here.
-We kind of knew that, didn't we?
264
00:17:58,720 --> 00:18:00,720
Anonymous tip-offs are always dodgy.
265
00:18:00,800 --> 00:18:02,680
It was still worth checking.
266
00:18:03,920 --> 00:18:07,040
-I think we need to stop fixating on her.
-Keep your opinions to yourself, okay?
267
00:18:07,120 --> 00:18:08,400
This is my case.
268
00:18:11,920 --> 00:18:13,320
As you say, dickhead.
269
00:18:31,680 --> 00:18:33,520
Can you be my lawyer as well?
270
00:18:35,280 --> 00:18:37,720
Uh… I'm not convinced
that's very ethical, sorry.
271
00:18:59,240 --> 00:19:00,640
Well, hello, Marc!
272
00:19:00,720 --> 00:19:02,240
Hello, Madam Lasserre.
273
00:19:03,040 --> 00:19:05,000
I'm sure it's a lucky day. So…
274
00:19:11,440 --> 00:19:12,520
This is for you.
275
00:19:12,600 --> 00:19:13,840
Thank you, madam.
276
00:19:59,720 --> 00:20:01,520
It'll be much easier with this.
277
00:20:02,840 --> 00:20:04,720
There's always a spare key in the barn.
278
00:20:05,240 --> 00:20:07,520
You called me a liar this morning,
now you're helping?
279
00:20:07,600 --> 00:20:09,640
I don't work for this family any more.
280
00:20:10,240 --> 00:20:12,280
-I get it now.
-What?
281
00:20:13,720 --> 00:20:15,040
Arnaud Lasserre's son.
282
00:20:15,800 --> 00:20:17,080
He's a psychopath.
283
00:20:23,560 --> 00:20:24,600
So?
284
00:20:25,360 --> 00:20:28,080
-There's no history here.
-Of course there's nothing.
285
00:20:28,560 --> 00:20:29,560
Hold on.
286
00:20:33,840 --> 00:20:35,240
Where did you learn to do that?
287
00:20:35,320 --> 00:20:37,240
For a month I worked in a garage.
288
00:20:37,800 --> 00:20:38,960
Why only a month?
289
00:20:39,520 --> 00:20:42,160
Mm. Trust me, you don't wanna know.
290
00:20:51,080 --> 00:20:54,760
What the hell was Mathieu doing
at 3:00 am in the middle of a forest?
291
00:20:54,840 --> 00:20:56,640
I don't know.
292
00:20:56,720 --> 00:20:57,840
Let's find out.
293
00:21:04,360 --> 00:21:06,560
Turn right in two hundred metres.
294
00:21:08,920 --> 00:21:10,880
How did you end up at the Lasserre house?
295
00:21:13,160 --> 00:21:15,200
I was looking for a place to start over.
296
00:21:16,840 --> 00:21:17,760
I knew it.
297
00:21:17,840 --> 00:21:19,000
What?
298
00:21:19,080 --> 00:21:21,080
That the employee of the month
was hiding the truth.
299
00:21:21,720 --> 00:21:23,840
Do I really look like
employee of the month?
300
00:21:24,320 --> 00:21:26,400
You look like a brown-noser.
301
00:21:31,240 --> 00:21:34,200
I used to hang out with the wrong crowd
and I made some bad decisions.
302
00:21:36,680 --> 00:21:38,840
But I left and then ended up here.
303
00:21:41,160 --> 00:21:42,960
Was Arnaud a good person?
304
00:21:44,280 --> 00:21:47,280
Did you ever see him screw over
any of his employees, or his…
305
00:21:48,120 --> 00:21:49,520
or… his family?
306
00:21:49,600 --> 00:21:51,400
No, no, he was a regular guy.
307
00:21:52,360 --> 00:21:55,200
But he was still the boss.
I could never fit into their world.
308
00:21:55,280 --> 00:21:57,880
Unlike you, Miss Heir to the Throne.
309
00:21:57,960 --> 00:22:00,000
-Turn right.
-Fuck…
310
00:22:03,960 --> 00:22:05,640
16 red. No pairs.
311
00:22:07,120 --> 00:22:08,440
Place your bets.
312
00:22:11,640 --> 00:22:13,080
Béatrice.
313
00:22:15,760 --> 00:22:18,200
I'm not like all those other zombies.
314
00:22:18,960 --> 00:22:20,320
I can stop whenever I want.
315
00:22:20,960 --> 00:22:22,640
Oh, that is what all addicts say.
316
00:22:22,720 --> 00:22:24,080
I'm no addict.
317
00:22:25,880 --> 00:22:29,440
I believe you hadn't stepped foot
in a casino for a very long time.
318
00:22:29,520 --> 00:22:30,800
What caused you to relapse?
319
00:22:31,400 --> 00:22:35,040
It's, you know, a temporary solution
to… refill the coffers.
320
00:22:35,120 --> 00:22:37,080
Oh, no, no, Béatrice, not with me.
321
00:22:40,920 --> 00:22:42,600
I started gambling again
322
00:22:42,680 --> 00:22:47,000
after our discussion when you told me
about Arnaud's secret daughter, Jacques.
323
00:22:47,080 --> 00:22:50,080
It awoke an old ghost in me.
324
00:22:50,600 --> 00:22:53,320
Well, I broke the law to tell you,
and do you know why?
325
00:22:53,880 --> 00:22:56,480
Because it was
the morally right thing to do.
326
00:22:57,280 --> 00:22:58,880
How much do you owe the casino?
327
00:22:59,480 --> 00:23:00,680
Oh, I don't know, but…
328
00:23:01,440 --> 00:23:04,000
Well, management so far
have been gracious.
329
00:23:04,080 --> 00:23:06,160
-How naive of you, my dear.
-Sorry?
330
00:23:08,080 --> 00:23:10,240
You owe around 100,000 euros.
331
00:23:11,960 --> 00:23:13,520
Does that sound familiar?
332
00:23:14,640 --> 00:23:16,320
The hidden debt Arnaud owes.
333
00:23:17,600 --> 00:23:20,320
He couldn't believe the casino
when they told him.
334
00:23:20,400 --> 00:23:22,320
I mean, he hadn't considered…
335
00:23:23,000 --> 00:23:25,280
you could relapse after all those years.
336
00:23:25,840 --> 00:23:27,840
But how could he pay the debt?
337
00:23:28,560 --> 00:23:31,440
He couldn't talk to his banker,
it was too much to ask.
338
00:23:31,520 --> 00:23:32,680
One debt too many.
339
00:23:33,400 --> 00:23:36,160
And so, I secretly lent him the money.
340
00:23:37,800 --> 00:23:39,120
Well, why didn't he say?
341
00:23:39,200 --> 00:23:40,200
Arnaud loved you.
342
00:23:40,880 --> 00:23:42,560
He didn't want to burden you.
343
00:23:42,640 --> 00:23:45,000
Plus, it could have been
a way to ease his…
344
00:23:46,080 --> 00:23:49,520
feelings of culpability
about having a child in secret.
345
00:23:51,120 --> 00:23:53,800
Or he wanted to maintain his image.
346
00:23:55,000 --> 00:23:57,600
Arnaud had an obsession
with his reputation.
347
00:23:59,760 --> 00:24:01,560
Well, since he's here no more,
348
00:24:02,280 --> 00:24:04,280
that debt is now your problem.
349
00:24:06,160 --> 00:24:08,640
-Well, you'll get it all back.
-How? Through gambling more?
350
00:24:10,360 --> 00:24:11,520
No, it's… it's…
351
00:24:12,120 --> 00:24:14,040
I know this year's harvest is good.
352
00:24:14,600 --> 00:24:16,440
And surely Oris is going to come back.
353
00:24:17,120 --> 00:24:19,560
Oh, be realistic.
354
00:24:25,680 --> 00:24:26,800
Jacques, please.
355
00:24:27,920 --> 00:24:29,280
Don't tell my children.
356
00:24:30,000 --> 00:24:32,040
Truly, you're no different than Arnaud.
357
00:24:33,040 --> 00:24:35,440
You're scared to disappoint them, right?
358
00:24:35,920 --> 00:24:37,960
To show them who you really are.
359
00:24:38,600 --> 00:24:41,720
That you're also prepared
to do anything to keep up appearances.
360
00:24:42,320 --> 00:24:44,200
I've always admired you, Béatrice.
361
00:24:44,280 --> 00:24:45,960
More than just admired.
362
00:24:47,280 --> 00:24:49,080
You deserve a new life.
363
00:24:49,160 --> 00:24:52,680
And, my dear, that's why,
despite the complexity of the situation…
364
00:24:53,720 --> 00:24:57,720
I believe I've found a solution
which would get you out of this mess.
365
00:25:04,120 --> 00:25:05,320
Where are we?
366
00:25:08,480 --> 00:25:10,640
Fuck, even the GPS signal's gone.
367
00:25:35,040 --> 00:25:36,240
What is this?
368
00:25:36,720 --> 00:25:38,200
Does it belong to the family?
369
00:25:38,920 --> 00:25:40,000
I don't know.
370
00:26:12,400 --> 00:26:14,160
Noor!
371
00:26:23,520 --> 00:26:24,520
Noor?
372
00:26:58,360 --> 00:26:59,760
Noor isn't here.
373
00:27:08,880 --> 00:27:10,520
-Look.
-What?
374
00:27:16,400 --> 00:27:17,400
What is that?
375
00:27:21,520 --> 00:27:23,040
Hold on. Ready?
376
00:28:08,760 --> 00:28:10,040
Fuck.
377
00:28:36,320 --> 00:28:38,760
SLEEPING BEAUTY
378
00:29:29,280 --> 00:29:30,840
-Did you touch anything?
-No.
379
00:29:38,720 --> 00:29:40,600
That's… That's my son…
380
00:29:40,680 --> 00:29:41,720
That's me.
381
00:29:43,640 --> 00:29:45,120
We've been fucking filmed.
382
00:29:45,200 --> 00:29:46,360
Alba.
383
00:29:54,200 --> 00:29:55,560
We're being watched.
384
00:29:55,640 --> 00:29:56,960
Let's go. Now.
385
00:30:03,480 --> 00:30:05,880
Don't move! You two broke into that house.
386
00:30:05,960 --> 00:30:06,840
Whose is it?
387
00:30:06,920 --> 00:30:07,880
Look, we can explain.
388
00:30:07,960 --> 00:30:09,800
Stay back! Don't move. Hands on your head.
389
00:30:09,880 --> 00:30:11,200
And you! Hands up!
390
00:30:13,360 --> 00:30:14,240
Don't move.
391
00:30:17,520 --> 00:30:19,120
Get down, get down.
392
00:30:24,240 --> 00:30:25,600
Now, now, now, now, now!
393
00:30:33,040 --> 00:30:34,480
Ah!
394
00:30:45,680 --> 00:30:47,640
Shit.
395
00:30:51,480 --> 00:30:52,920
Fuck!
396
00:31:40,840 --> 00:31:42,040
My father died.
397
00:31:49,600 --> 00:31:51,160
Wh… What the fuck, Lucie?
398
00:31:51,240 --> 00:31:52,280
Yeah, I know.
399
00:31:53,160 --> 00:31:55,720
I should have told you when it happened.
400
00:31:55,800 --> 00:31:58,480
Is… Is that why you've been
acting so weird, lately?
401
00:31:59,080 --> 00:32:00,600
Fuck, I thought…
402
00:32:00,680 --> 00:32:03,720
I thought you didn't want
to come to London any more.
403
00:32:04,400 --> 00:32:06,920
No, no, it's just that my dad passed away…
404
00:32:08,000 --> 00:32:09,440
Yeah, so my dad got shot…
405
00:32:09,520 --> 00:32:12,240
in the stomach
by my mother, or my brother…
406
00:32:12,320 --> 00:32:15,120
or, you know, both of them.
It's all possible.
407
00:32:15,200 --> 00:32:16,200
Um…
408
00:32:17,840 --> 00:32:21,280
-That's a lot of information, I…
-Well…
409
00:32:21,360 --> 00:32:23,520
Don't worry, you're safe.
They don't know you even exist.
410
00:32:23,600 --> 00:32:26,760
Uh… Wait, wait… Sorry, what?
411
00:32:27,400 --> 00:32:28,240
I…
412
00:32:29,560 --> 00:32:31,960
I might not have told them
I'm moving to London.
413
00:32:32,760 --> 00:32:33,760
In fact…
414
00:32:35,200 --> 00:32:38,080
I haven't told them about you at all.
415
00:32:39,880 --> 00:32:41,400
Lucie the Liar, yeah?
416
00:32:45,760 --> 00:32:47,640
Why did you hide me from your family?
417
00:32:49,040 --> 00:32:50,320
I don't know.
418
00:32:54,240 --> 00:32:57,320
I was too afraid. I was so sure…
419
00:32:58,200 --> 00:33:01,040
they'd be furious
if I left this place, so…
420
00:33:03,160 --> 00:33:05,160
Plus, if I kept you secret from my family,
421
00:33:05,240 --> 00:33:07,160
then you and I could stay
in this dream life
422
00:33:07,240 --> 00:33:09,360
and at least, for once I could imagine…
423
00:33:11,720 --> 00:33:13,440
I wouldn't disappoint anyone.
424
00:33:16,080 --> 00:33:17,520
Hey, Lucie…
425
00:33:18,880 --> 00:33:20,080
I'm sorry.
426
00:33:41,240 --> 00:33:43,920
MUM
MESSAGE
427
00:33:51,880 --> 00:33:53,880
Hi, you've reached
Lucas Lévine's voicemail.
428
00:33:53,960 --> 00:33:55,960
I'm not available right now.
Please leave a message.
429
00:33:57,160 --> 00:33:58,840
Lucas, what are the fuck are you doing?
430
00:33:59,680 --> 00:34:00,840
Call me back.
431
00:34:11,360 --> 00:34:15,560
SPEED CAMERA
CUEILLEURS CAMPSITE
432
00:35:20,560 --> 00:35:23,080
-Evening, Alba.
-Why are you here?
433
00:35:24,680 --> 00:35:26,720
Uh… Léo called me up.
434
00:35:27,680 --> 00:35:29,480
I was more surprised than anyone.
435
00:35:29,560 --> 00:35:31,560
Up until this afternoon,
he wouldn't answer my texts.
436
00:35:36,080 --> 00:35:39,360
Listen. I don't know what you did
to push him to his limit.
437
00:35:39,440 --> 00:35:42,080
He wouldn't tell me. But… I have an idea.
438
00:35:54,560 --> 00:35:56,400
Is that right? You called him?
439
00:36:00,280 --> 00:36:02,160
-Come on, Léo. Let's go…
-Shut up.
440
00:36:05,400 --> 00:36:06,520
What did I do, Léo?
441
00:36:07,120 --> 00:36:10,240
-I just want things to be normal.
-But so do I.
442
00:36:12,400 --> 00:36:15,080
-In Barcelona…
-I don't care about Barcelona!
443
00:36:16,840 --> 00:36:18,760
I'm always scared for you Mum and I…
444
00:36:19,360 --> 00:36:21,040
I don't want to lie any more.
445
00:36:21,120 --> 00:36:23,520
-And I'm tired of you doing it!
-I promise, no more lying,
446
00:36:23,600 --> 00:36:25,400
-I swear, I'll stop for good.
-Mum!
447
00:36:25,480 --> 00:36:26,360
Hmm?
448
00:36:28,360 --> 00:36:29,600
It's too late.
449
00:36:47,200 --> 00:36:49,000
Please, can I give you a hug?
450
00:37:05,080 --> 00:37:07,600
Léo. It's time, let's go.
451
00:37:19,480 --> 00:37:20,480
It's okay.
452
00:37:21,120 --> 00:37:22,160
Go, don't worry.
453
00:37:23,360 --> 00:37:24,320
I love you.
454
00:37:43,920 --> 00:37:46,200
Come here. Come.
455
00:38:11,920 --> 00:38:13,080
Fredo?
456
00:38:28,040 --> 00:38:29,600
Here.
457
00:38:30,480 --> 00:38:31,640
Want one?
458
00:38:37,480 --> 00:38:39,880
The menu hasn't changed.
Still make the same aubergine penne
459
00:38:39,960 --> 00:38:42,360
that Dad would order every fucking time.
460
00:39:01,240 --> 00:39:02,560
Do you want the truth?
461
00:39:05,600 --> 00:39:07,440
Mum is innocent, it's, uh…
462
00:39:09,800 --> 00:39:11,320
it's me who killed Dad.
463
00:39:14,560 --> 00:39:15,560
What?
464
00:39:21,360 --> 00:39:22,800
Just kidding, just kidding.
465
00:39:22,880 --> 00:39:25,160
But at least you're talking to me again.
466
00:39:27,200 --> 00:39:28,280
You're mad.
467
00:39:31,160 --> 00:39:32,320
Mm. Ah, so…
468
00:39:32,400 --> 00:39:34,720
Why do you think the head chef
needed to see us so urgently?
469
00:39:34,800 --> 00:39:36,280
I don't care enough to know.
470
00:39:36,360 --> 00:39:37,600
Then why'd you come?
471
00:39:40,200 --> 00:39:42,840
Because I've got important news to share.
472
00:39:44,200 --> 00:39:45,880
Mm? All right.
473
00:39:46,440 --> 00:39:47,440
Go on.
474
00:39:49,080 --> 00:39:51,640
I'm moving to live in London
with my boyfriend.
475
00:39:53,120 --> 00:39:54,920
I'm leaving you and the estate.
476
00:39:57,280 --> 00:39:59,400
Hang on, what boyfriend in London?
477
00:40:00,240 --> 00:40:02,240
Come on, you can't be serious.
478
00:40:05,120 --> 00:40:08,040
Ah! Great, you're here.
479
00:40:08,640 --> 00:40:11,960
-Thank you.
-Lucie, Mathieu, how are both of you?
480
00:40:13,680 --> 00:40:16,360
What's made us invite
Jacques the Notary out for dinner?
481
00:40:16,440 --> 00:40:18,200
A discount on inheritance tax?
482
00:40:19,640 --> 00:40:22,440
Uh, so, your mother wanted
to gather you today
483
00:40:22,520 --> 00:40:25,280
to share some important news.
484
00:40:25,880 --> 00:40:27,200
Theme of the night, apparently.
485
00:40:27,280 --> 00:40:29,040
Perhaps we could drink
something strong first?
486
00:40:29,120 --> 00:40:31,840
Come, my dear.
We shouldn't wait to share big news.
487
00:40:38,600 --> 00:40:41,240
Jacques has proposed to me.
488
00:40:41,320 --> 00:40:42,760
So…
489
00:40:43,600 --> 00:40:45,240
…we've decided to get married.
490
00:40:48,200 --> 00:40:49,720
What's wrong?
491
00:40:59,840 --> 00:41:01,160
Ah, fuck.
492
00:41:02,480 --> 00:41:03,720
Wait.
493
00:41:06,960 --> 00:41:08,840
You… You're going to do what?
494
00:41:09,640 --> 00:41:11,040
Who are you kidding?
495
00:41:13,000 --> 00:41:16,160
You cannot do this, Mum.
You betray Dad, you betray all of us.
496
00:41:17,360 --> 00:41:18,800
You're abhorrent.
497
00:41:20,240 --> 00:41:21,400
Is that all?
498
00:41:26,080 --> 00:41:27,240
No.
499
00:41:29,880 --> 00:41:31,680
I wish that you weren't my mother.
500
00:41:31,760 --> 00:41:33,280
Nor you my child.
501
00:41:37,240 --> 00:41:40,160
You won't be getting away with this.
I swear it.
502
00:41:40,960 --> 00:41:42,440
Lucie.
503
00:41:45,880 --> 00:41:47,360
Fredo.
504
00:41:58,400 --> 00:42:01,200
Léo gave me this. He found it in your bag.
505
00:42:04,360 --> 00:42:05,400
It's not mine.
506
00:42:07,120 --> 00:42:08,560
Someone put it in my things.
507
00:42:08,640 --> 00:42:10,200
I'm being framed.
508
00:42:10,880 --> 00:42:13,280
Even if that's true,
I can't hide this from the police.
509
00:42:14,680 --> 00:42:15,680
I can't.
510
00:42:19,400 --> 00:42:20,680
Don't worry about that.
511
00:42:21,760 --> 00:42:23,280
I'll speak to them, okay?
512
00:42:23,960 --> 00:42:25,200
It's going too far.
513
00:42:25,280 --> 00:42:26,360
What happened?
514
00:42:28,200 --> 00:42:29,520
Don't worry any more.
515
00:42:31,240 --> 00:42:32,600
You're no longer my lawyer.
516
00:42:34,320 --> 00:42:37,240
Okay, hang on I… I said
Léo could call his grandpa but…
517
00:42:37,800 --> 00:42:39,720
I didn't think he'd leave with him.
518
00:42:39,800 --> 00:42:41,400
You're not to blame, all right?
519
00:42:42,120 --> 00:42:43,440
So you can sleep easy.
520
00:42:55,360 --> 00:42:57,760
You know, you made the right decision.
521
00:42:59,240 --> 00:43:02,600
Your mother needed a shock to the system
to get her life back on track.
522
00:43:14,280 --> 00:43:15,600
What the hell's he doing?
523
00:43:27,840 --> 00:43:28,960
He might think we're lying.
524
00:43:30,720 --> 00:43:32,200
Don't worry, he won't.
525
00:43:50,200 --> 00:43:52,000
-What?
-Alba Mazier is here.
526
00:44:07,760 --> 00:44:12,080
IF I WERE YOU,
I WOULDN'T TALK TO THE POLICE.
527
00:44:49,840 --> 00:44:51,840
OR I KILL YOUR SON.
37997