All language subtitles for Top.Gear.UK.21x06.Burma.Special_.Part.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+.2.0.H.264-yariksheff

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,667 --> 00:00:24,967 (CHEERING AND APPLAUSE) 2 00:00:25,000 --> 00:00:29,233 Hello. Hello, everybody, thank you very much. Thank you. 3 00:00:30,067 --> 00:00:32,333 -A big welcome! -Nice. 4 00:00:32,367 --> 00:00:37,000 A big welcome. Thank you and welcome. 5 00:00:37,033 --> 00:00:40,367 Welcome to what is a very special show, 6 00:00:40,400 --> 00:00:44,033 because it is our Christmas special. 7 00:00:44,067 --> 00:00:46,700 Yeah, and this year it's a little bit different. 8 00:00:46,733 --> 00:00:50,467 -Yeah, because it's actually the middle of March. -It is. 9 00:00:50,500 --> 00:00:53,667 The main reason it's a little bit different is because our producers have told us 10 00:00:53,700 --> 00:00:58,200 that we should try our hands at long-distance lorry driving. 11 00:00:58,233 --> 00:01:00,633 Literally, my idea of heaven. 12 00:01:00,667 --> 00:01:05,133 Yeah. They told us each to buy a truck and report with it 13 00:01:05,167 --> 00:01:10,900 to what the BBC calls the Republic of the Union of Myanmar. 14 00:01:10,933 --> 00:01:14,233 But everybody else calls it Burma. 15 00:01:23,867 --> 00:01:26,333 'The meeting point was a giant parade ground 16 00:01:26,367 --> 00:01:30,067 'in the middle of the old capital city, Rangoon. 17 00:01:31,600 --> 00:01:33,967 'And I was the first to arrive.' 18 00:01:41,500 --> 00:01:44,533 (ENGINE SQUEALS INTO SILENCE) 19 00:01:44,567 --> 00:01:46,733 I've bought a stereo. 20 00:01:46,767 --> 00:01:49,600 I have a speaker system here in the roof, 21 00:01:49,633 --> 00:01:53,433 the passenger seat has been replaced with a subwoofer, 22 00:01:53,467 --> 00:01:59,467 and there are two amps with a combined power of 2,300 watts. 23 00:01:59,500 --> 00:02:03,933 The best thing is, included in the price was this comb 24 00:02:03,967 --> 00:02:07,500 and an entire lorry. 25 00:02:12,967 --> 00:02:17,067 It was built in 1959 or 1976. 26 00:02:17,067 --> 00:02:18,600 People are a bit hazy on that. 27 00:02:18,633 --> 00:02:23,067 What we do know for sure is that Isuzu made the mud flaps, 28 00:02:23,067 --> 00:02:26,867 which is odd, because it says Mitsubishi on the axles. 29 00:02:26,900 --> 00:02:28,433 -Ooh! -(ENGINE APPROACHES) 30 00:02:28,467 --> 00:02:30,333 Is that James? It is James. 31 00:02:34,900 --> 00:02:37,067 Don't really call that a lorry. 32 00:02:41,233 --> 00:02:42,333 Morning. 33 00:02:42,367 --> 00:02:44,600 -Van, mate. -What? 34 00:02:44,633 --> 00:02:46,067 We had to bring lorries. 35 00:02:46,067 --> 00:02:47,500 -That is a lorry. -It's a van. 36 00:02:47,533 --> 00:02:50,133 Technically it's a crane, actually. I've bought a crane. 37 00:02:50,167 --> 00:02:52,233 -Oh, is that what that is? -Look at that. 38 00:02:52,267 --> 00:02:56,833 A crane, two winches, hydraulic rams, legs... 39 00:02:56,867 --> 00:03:00,433 'And it had the latest in high-tech dashboards.' 40 00:03:01,067 --> 00:03:02,833 That's a mess. 41 00:03:02,867 --> 00:03:05,500 Isn't this going to drive your OCD madness... 42 00:03:05,533 --> 00:03:09,300 Well, I've put labels on things corresponding to what I think they do. 43 00:03:09,333 --> 00:03:11,400 Hazards... What's that? I've got one of those. 44 00:03:11,433 --> 00:03:13,633 I've had to put a question mark on it. 45 00:03:13,667 --> 00:03:15,367 Mine is a sports lorry. 46 00:03:15,400 --> 00:03:19,833 Straight six, rear-wheel drive, twin exhausts. 47 00:03:19,867 --> 00:03:24,700 BMW 325i and this, almost identical. 48 00:03:24,733 --> 00:03:27,267 -Banging stereo. -Really? 49 00:03:28,067 --> 00:03:31,067 Seriously. You want to hear it? 50 00:03:31,067 --> 00:03:32,333 Not really. I expect it's quite... 51 00:03:32,367 --> 00:03:35,167 (DEAFENING MUSIC) 52 00:03:35,200 --> 00:03:38,200 (MUSIC DISTORTS AT HIGH VOLUME) 53 00:03:42,300 --> 00:03:45,633 Anyway, I'm sure that won't become annoying at all. 54 00:03:45,667 --> 00:03:47,333 -I need to ask you a question. -What? 55 00:03:47,367 --> 00:03:49,700 -Why are you wearing a tie? -Because I'm a modern lorry driver, 56 00:03:49,733 --> 00:03:52,767 and modern lorry drivers are crisp and sharp. 57 00:03:52,800 --> 00:03:55,200 The days are over when you simply turned up 58 00:03:55,233 --> 00:03:59,200 with a glove box full of strong pornography and egg on your vest. 59 00:04:01,067 --> 00:04:02,800 'At this point, Hammond arrived 60 00:04:02,833 --> 00:04:07,200 'with a glove box full of strong pornography and egg on his vest.' 61 00:04:07,233 --> 00:04:09,333 (CLEARS THROAT) What do you think? 62 00:04:09,367 --> 00:04:11,233 JAMES: What is it? A lorry or a Hindu temple? 63 00:04:11,267 --> 00:04:14,533 -This has been extensively modded. -Has it? 64 00:04:14,567 --> 00:04:16,267 Not just the visual improvements. 65 00:04:16,300 --> 00:04:20,633 They are significant, the lights and the little studdy things, but note... 66 00:04:20,667 --> 00:04:22,167 Oh, God. 67 00:04:22,200 --> 00:04:25,433 -All of that frame arrangement, right, it's a farm truck. -Yeah. 68 00:04:25,467 --> 00:04:28,933 And that's so it can accommodate those low-density big loads. 69 00:04:28,967 --> 00:04:30,867 -Big loads of what? -Crops. 70 00:04:30,900 --> 00:04:34,533 What crop? Here? In Burma? Home of the Golden Triangle? 71 00:04:34,567 --> 00:04:36,333 -Hay. -No. 72 00:04:36,367 --> 00:04:37,767 -Or turnips. -No. 73 00:04:37,800 --> 00:04:39,833 -Kale. -No, heroin. 74 00:04:39,867 --> 00:04:42,233 That's all they really grow here. You've bought a heroin lorry. 75 00:04:42,267 --> 00:04:44,333 Fit a lot of heroine in there, wouldn't you? 76 00:04:44,367 --> 00:04:47,167 Hammond, this seat, 77 00:04:47,200 --> 00:04:49,767 -well, let's be honest, it's a church pew. -Yeah. 78 00:04:49,800 --> 00:04:53,633 It looks like the sort of railway carriage that Agatha Christie went about in. 79 00:04:53,667 --> 00:04:56,067 James has bought a van. 80 00:04:56,067 --> 00:04:59,067 Has he parked it a long way away, or is it that small? 81 00:04:59,067 --> 00:05:04,267 'As we were admiring the paintwork on Jeremy's lorry, our challenge arrived.' 82 00:05:07,933 --> 00:05:12,667 I'm quite excited, actually, come to think of it! We're here with these. 83 00:05:12,700 --> 00:05:17,067 "In 1943, British, Australian and Dutch prisoners of war 84 00:05:17,100 --> 00:05:21,067 "were forced by their Japanese captors to build the Burma Railway 85 00:05:21,100 --> 00:05:23,433 "across South-East Asia. 86 00:05:23,467 --> 00:05:26,700 "Their efforts and their suffering were immortalised in the film 87 00:05:26,733 --> 00:05:28,667 "Bridge On The River Kwai. 88 00:05:28,700 --> 00:05:30,200 "That's what you're going to do. 89 00:05:30,233 --> 00:05:33,167 "You're going to build a river bridge which is strong enough 90 00:05:33,200 --> 00:05:36,367 "to support the weight of your lorries." 91 00:05:36,400 --> 00:05:39,767 -I don't know anything about bridge-building. -Build a bridge?! 92 00:05:39,800 --> 00:05:42,100 -How big a bridge are we going to have to build... -Yeah, how big? 93 00:05:42,133 --> 00:05:45,067 -How much does yours weigh? -About 1,000 tonnes. 94 00:05:45,067 --> 00:05:46,733 Afraid it gets worse. 95 00:05:46,767 --> 00:05:49,967 -You know they said long-distance lorry driving? -Yes. 96 00:05:50,067 --> 00:05:54,633 "The only trouble is that you have to drive to the river in question, 97 00:05:54,667 --> 00:05:57,067 "which is in Thailand." 98 00:05:57,100 --> 00:05:59,200 -The River Kwai is not in Thailand. -Yes, it is. 99 00:05:59,233 --> 00:06:00,867 The River Kwai is in Thailand. 100 00:06:00,900 --> 00:06:02,833 -Where's Thailand? -Is it? But it's in... 101 00:06:02,867 --> 00:06:04,233 I promise you, the River Kwai, 102 00:06:04,267 --> 00:06:06,767 I know everyone thinks it's Burma, it isn't, it's Thailand. 103 00:06:06,800 --> 00:06:10,733 So we're going to go and build a bridge over the River Kwai. 104 00:06:10,767 --> 00:06:14,700 -Like Alec Guinness. -I don't know how to build a bridge. 105 00:06:14,733 --> 00:06:17,367 (THEY WHISTLE COLONEL BOGEY MARCH) 106 00:06:17,400 --> 00:06:20,833 JEREMY: 'In high spirits, the journey began.' 107 00:06:25,700 --> 00:06:27,800 We are off. 108 00:06:27,833 --> 00:06:29,567 Oh, yeah. 109 00:06:33,667 --> 00:06:37,533 JEREMY: 'We worked out that the most sensible way of getting to the river 110 00:06:37,567 --> 00:06:39,267 'was to head right across Burma 111 00:06:39,300 --> 00:06:43,167 to its northernmost border crossing with Thailand. 112 00:06:44,667 --> 00:06:47,800 'On this epic 1,200 mile journey, 113 00:06:47,833 --> 00:06:51,500 'we would find strange new cities with no-one in them, 114 00:06:51,533 --> 00:06:55,567 'cross mountain ranges straight out of Jurassic Park, 115 00:06:55,600 --> 00:06:58,233 'ford disease-filled rivers 116 00:06:58,267 --> 00:07:02,467 'and attend a party which made the scene at the end of Apocalypse Now 117 00:07:02,500 --> 00:07:05,200 'look like a quiet night in. 118 00:07:05,233 --> 00:07:09,067 'And we'd have to do it all in lorries which, right at the start, 119 00:07:09,067 --> 00:07:11,967 'weren't really working properly.' 120 00:07:12,067 --> 00:07:14,967 RICHARD: There are gauges. Nothing works. 121 00:07:15,067 --> 00:07:17,300 Nothing at all. Not one of them. 122 00:07:17,333 --> 00:07:21,600 Not fuel gauge, oil, oil pressure, charge, 123 00:07:21,633 --> 00:07:25,067 vacuum, temperature, nothing works. 124 00:07:26,500 --> 00:07:29,433 -(GEARS RASP) -Oh, God above! 125 00:07:30,300 --> 00:07:31,867 Ah! That's not it. 126 00:07:31,900 --> 00:07:34,200 There's no synchromesh on this gearbox, 127 00:07:34,233 --> 00:07:38,067 so when you go from third to second or whatever, you have to... 128 00:07:38,100 --> 00:07:40,767 Oh, bloody Nora, double de-clutch. 129 00:07:40,800 --> 00:07:42,100 (GEARS RASP) 130 00:07:42,133 --> 00:07:44,867 Like that. Only smoother. 131 00:07:45,800 --> 00:07:48,833 -Oh! -(RATTLING AND SCRAPING) 132 00:07:52,500 --> 00:07:54,400 Oh, God. 133 00:07:54,433 --> 00:07:58,267 How fast am I going? Speedo doesn't work. 134 00:08:00,100 --> 00:08:04,133 Oh, my giddy aunt! The ride is shocking. 135 00:08:04,167 --> 00:08:05,967 Og! 136 00:08:06,067 --> 00:08:08,800 Possibly a bit of play in the steering. 137 00:08:10,633 --> 00:08:14,800 Let me talk you through my brakes. They don't really work. 138 00:08:14,833 --> 00:08:18,667 I've got three centimetres of pedal travel where nothing happens, 139 00:08:18,700 --> 00:08:22,933 and then a millimetre where it all happens and the wheels lockup. 140 00:08:24,633 --> 00:08:27,733 There's no handbrake, and I'm not being stupid. I've looked everywhere. 141 00:08:27,767 --> 00:08:31,500 There isn't a puh-chh! one, there isn't hand one, there isn't a switch. 142 00:08:32,867 --> 00:08:35,133 'And on top of the mechanical problems, 143 00:08:35,167 --> 00:08:37,767 'we had to deal with Rangoon's pedestrians.' 144 00:08:37,800 --> 00:08:40,867 (CARS HONK HORNS) 145 00:08:40,900 --> 00:08:42,967 Stop wandering about in the road! 146 00:08:44,967 --> 00:08:49,067 Whoa! A granddad's just walked by that child, right underneath your lorry. 147 00:08:49,067 --> 00:08:52,300 Whoa! Somebody else just did it. 148 00:08:52,333 --> 00:08:57,233 Pedestrians have no concept of traffic. None at all. 149 00:08:58,733 --> 00:09:01,567 'And there was another issue.' 150 00:09:01,600 --> 00:09:05,633 One of the reasons that driving here is so difficult 151 00:09:05,667 --> 00:09:10,467 is because everybody, as you can see, has right-hand-drive cars, 152 00:09:10,500 --> 00:09:12,900 but they drive on the right. 153 00:09:14,333 --> 00:09:17,333 And this is because, for 46 years, 154 00:09:17,367 --> 00:09:23,467 Burma was run by a chap called General Ne Win, who was a proper lunatic. 155 00:09:25,867 --> 00:09:31,800 He was guided mostly either by his dreams or by his astrologers. 156 00:09:31,833 --> 00:09:35,133 One morning, he woke up and he thought, 157 00:09:35,167 --> 00:09:38,733 "My country is slipping too far to the left politically, 158 00:09:38,767 --> 00:09:41,767 "so I shall correct this by forcing everybody 159 00:09:41,800 --> 00:09:46,067 "to drive on the right-hand side of the road." 160 00:09:46,067 --> 00:09:50,400 'This makes life particularly difficult for bus passengers.' 161 00:09:50,433 --> 00:09:53,800 JAMES: In a minute, we'll see a bus pulled up at the side of the road, 162 00:09:53,833 --> 00:09:57,300 at a bus stop, but all the people will be getting out into the road, 163 00:09:57,333 --> 00:10:01,100 because the bus used to go on the left, so the doors... 164 00:10:01,133 --> 00:10:03,400 It's just complete madness! 165 00:10:05,500 --> 00:10:07,633 You may be wondering why today 166 00:10:07,667 --> 00:10:11,500 people don't buy left-hand-drive cars, 167 00:10:13,133 --> 00:10:16,067 and if I'm honest, I'm wondering that as well. 168 00:10:17,933 --> 00:10:22,867 'Our worst problem, however, was that James was navigating.' 169 00:10:22,900 --> 00:10:26,133 RICHARD: James, can I say, this can't be right. 170 00:10:26,167 --> 00:10:29,067 -(HORNS HONK) -JAMES: Sorry! Sorry! 171 00:10:30,467 --> 00:10:34,533 How does James ever land his aeroplane where he wants to be? 172 00:10:36,600 --> 00:10:38,900 Right, should be this way. 173 00:10:39,867 --> 00:10:41,333 JEREMY: 'It wasn't.' 174 00:10:41,367 --> 00:10:43,533 RICHARD: Will I even fit down there? 175 00:10:50,067 --> 00:10:52,633 JAMES: Mind that sign on your right, Hammond. 176 00:10:52,667 --> 00:10:55,667 This is ridiculously tight! 177 00:10:55,700 --> 00:10:59,900 JEREMY: 'As I sorted out some compensation for the damaged fruit...' 178 00:11:00,067 --> 00:11:01,967 -Thank you. -No, no! 179 00:11:02,067 --> 00:11:03,600 Oh, I see, it was not enough. 180 00:11:03,633 --> 00:11:06,400 '...Hammond was discovering for the very first time 181 00:11:06,433 --> 00:11:09,133 'the problems of being tall.' 182 00:11:09,167 --> 00:11:12,567 Hold on a second, these wires... these are too low. 183 00:11:13,233 --> 00:11:15,500 Oh, God. 184 00:11:15,533 --> 00:11:19,533 -I'm thinking if I crane out... -It's only this one, isn't it? 185 00:11:19,567 --> 00:11:22,733 Yeah, lift that, you come underneath, I'll drop it on you, 186 00:11:22,767 --> 00:11:25,367 then it will just slide along your rails. 187 00:11:25,400 --> 00:11:26,900 Do it. 188 00:11:26,933 --> 00:11:31,433 How about five crisp English pounds? 189 00:11:31,467 --> 00:11:32,800 (SHE SPEAKS IN HER OWN LANGUAGE) 190 00:11:32,833 --> 00:11:35,433 Keep coming. Keep coming. 191 00:11:40,900 --> 00:11:42,500 Haven't been electrocuted yet. 192 00:11:42,533 --> 00:11:46,233 Haven't been electrocuted yet. Still haven't been electrocuted. 193 00:11:49,067 --> 00:11:51,767 I don't like it! Oh, everyone's going to die! 194 00:11:51,800 --> 00:11:53,267 (BANG) 195 00:11:53,300 --> 00:11:56,367 You've ripped a hole in the top of my truck! 196 00:11:56,400 --> 00:11:57,600 James... 197 00:11:57,633 --> 00:12:00,967 Why is your... Your lorry's moving, James! 198 00:12:01,067 --> 00:12:02,933 You've winched yourself into... 199 00:12:02,967 --> 00:12:04,500 Put your handbrake on. 200 00:12:04,533 --> 00:12:06,367 It hasn't got a handbrake. 201 00:12:06,400 --> 00:12:08,900 -What do you mean, it hasn't got a handbrake? -It hasn't got a handbrake! 202 00:12:10,533 --> 00:12:13,167 JEREMY: 'We were causing chaos.' 203 00:12:18,567 --> 00:12:20,133 It's broken. 204 00:12:28,367 --> 00:12:31,333 Whoa! What was that?! 205 00:12:31,367 --> 00:12:35,333 James, I've got a headache! I've never concentrated this hard! 206 00:12:38,767 --> 00:12:42,133 JEREMY: Sorry. JAMES: I don't think it will go through there, mate. 207 00:12:43,200 --> 00:12:44,433 (HE SIGHS) 208 00:12:44,800 --> 00:12:48,100 Sorry. Sorry. 209 00:12:51,467 --> 00:12:54,167 Still, the good news is we've done two miles. 210 00:12:56,333 --> 00:13:00,900 'Mercifully, we eventually broke free from the narrow streets.' 211 00:13:01,667 --> 00:13:03,933 I'm in agony. 212 00:13:03,967 --> 00:13:06,433 Left foot, endless gear changing... 213 00:13:06,467 --> 00:13:08,067 -(GEARS CREAK) -God above. 214 00:13:08,833 --> 00:13:10,467 Reverse. 215 00:13:11,700 --> 00:13:14,367 Third... Oh, Christ! 216 00:13:14,933 --> 00:13:16,800 Hang on a minute. 217 00:13:16,833 --> 00:13:19,100 If I engage the low range 218 00:13:19,133 --> 00:13:23,067 then I can put it in third gear and basically leave it there all day. 219 00:13:23,800 --> 00:13:28,233 A-ha! How brilliant is this? 220 00:13:29,200 --> 00:13:30,867 Oh, yeah. 221 00:13:30,900 --> 00:13:32,467 No more gear changing. 222 00:13:32,500 --> 00:13:34,833 (MECHANICAL WHIRRING) 223 00:13:36,433 --> 00:13:38,900 That doesn't feel very low range to me. 224 00:13:40,433 --> 00:13:43,500 What is it if it isn't a low-range gearbox? 225 00:13:46,367 --> 00:13:48,067 Oh, my God! 226 00:13:58,767 --> 00:14:01,100 My truck has split in half. 227 00:14:05,333 --> 00:14:09,100 RICHARD: 'After I had explained to Jeremy that he'd bought a tipper lorry, 228 00:14:09,133 --> 00:14:13,733 'I then had to deal with CW McCall on the CB radio.' 229 00:14:13,767 --> 00:14:16,767 -Hey, James. -Hello. 230 00:14:16,800 --> 00:14:19,600 -I've got it. -You've got it? 231 00:14:20,367 --> 00:14:22,233 Yeah, my handle. 232 00:14:22,267 --> 00:14:26,067 I'm going to be called Fighting Peacock. 233 00:14:26,067 --> 00:14:28,633 Can I just abbreviate that to Cock? 234 00:14:28,667 --> 00:14:30,067 What are you going to be? 235 00:14:30,067 --> 00:14:33,267 I thought I'd be James, because that's my name. 236 00:14:33,300 --> 00:14:35,200 Fighting Peacock! 237 00:14:37,767 --> 00:14:41,300 JEREMY: 'On the outskirts of Rangoon, we came across a memorial 238 00:14:41,333 --> 00:14:44,667 'to the 27,000 Commonwealth soldiers 239 00:14:44,700 --> 00:14:47,833 'who died here in the Second World War. 240 00:14:50,067 --> 00:14:53,900 'It was a timely reminder that the Bridge On The River Kwai 241 00:14:53,933 --> 00:14:57,167 'was rather more than a Sunday afternoon movie.' 242 00:15:00,067 --> 00:15:03,767 "The Japanese sergeant moved into position, lifted his pick handle 243 00:15:03,800 --> 00:15:07,633 "and delivered a blow across Smith's back that would have laid out a bull. 244 00:15:07,667 --> 00:15:10,233 "All the thugs now set to in earnest. 245 00:15:10,267 --> 00:15:12,233 "Soon, little could be seen but the rise and fall 246 00:15:12,267 --> 00:15:14,467 "of pick helves above the heads of the group, 247 00:15:14,500 --> 00:15:18,600 "and there were sickening thuds as blows went home on the squirming, kicking body, 248 00:15:18,633 --> 00:15:23,233 "periodically pulled back onto its feet only to be knocked down again. 249 00:15:23,267 --> 00:15:26,300 "Bill Smith cried out repeatedly that he was 50 years of age, 250 00:15:26,333 --> 00:15:28,800 "appealing for mercy, but to no avail..." 251 00:15:34,100 --> 00:15:38,800 The tragedy is that all of those 27,000 men 252 00:15:38,833 --> 00:15:42,167 died fighting for the liberation of Burma, 253 00:15:42,200 --> 00:15:44,300 and straight after the war, Britain got rid of it 254 00:15:44,333 --> 00:15:49,400 and then it fell into the hands of a tin-pot dictator and Mystic Meg. 255 00:15:52,367 --> 00:15:56,600 'With James still map-reading, we headed out into the countryside, 256 00:15:56,633 --> 00:16:00,067 'where we hoped the driving would be less stressful.' 257 00:16:02,300 --> 00:16:05,567 (ENGINES ROAR PAST AND HORNS HONK) 258 00:16:08,433 --> 00:16:10,300 (BLEEP) Nora! 259 00:16:11,600 --> 00:16:15,300 That's my first lock-up, total lock-up. 260 00:16:15,333 --> 00:16:18,133 I've lost second gear. There it is. 261 00:16:18,167 --> 00:16:21,767 Jeremy, that bus overtaking you, he's mad. 262 00:16:21,800 --> 00:16:24,300 (HORNS HONK INCESSANTLY) 263 00:16:24,333 --> 00:16:27,067 Look, I can't, I'm trying to change gear. 264 00:16:32,633 --> 00:16:36,167 'The miles and the hours rolled by.' 265 00:16:46,133 --> 00:16:48,967 Ow! Ow! 266 00:16:50,533 --> 00:16:53,533 I'm sitting on a church pew, for God's sake. 267 00:16:54,533 --> 00:16:57,100 My knee... Ah! 268 00:16:57,767 --> 00:17:01,533 Ow! Ow! My knee! Ow! 269 00:17:03,900 --> 00:17:06,233 That is the going down of the sun. 270 00:17:07,567 --> 00:17:09,900 It's fabulous. Look at that. 271 00:17:22,967 --> 00:17:25,800 'However, when the sun had finished going down, 272 00:17:25,833 --> 00:17:27,900 'things weren't so fabulous.' 273 00:17:34,267 --> 00:17:37,367 That girl on that bike, she's just invisible. 274 00:17:38,700 --> 00:17:41,067 There's a moped there with no lights on 275 00:17:41,067 --> 00:17:43,433 and a bicycle there with no lights on, 276 00:17:43,467 --> 00:17:44,900 and I can't really see them, 277 00:17:44,933 --> 00:17:49,867 because my headlights are, well, they're glow-worms in jam jars. 278 00:17:51,067 --> 00:17:52,967 Can you see anything, Hammond? 279 00:17:54,567 --> 00:17:56,067 Not a thing. 280 00:17:56,100 --> 00:17:59,433 Literally, just my own stupid reflection in my windscreen. 281 00:18:03,067 --> 00:18:08,433 Jeez, I'm so frightened of running over a pedestrian, 282 00:18:08,467 --> 00:18:12,067 I'm not even worried about my knee any more. 283 00:18:14,733 --> 00:18:17,467 -(HORN HONKS SUDDENLY) -Whoa! 284 00:18:18,833 --> 00:18:20,667 Well, if I had to dip the headlights, 285 00:18:20,700 --> 00:18:25,100 it would appear to be full beam or off. 286 00:18:30,800 --> 00:18:35,100 A lorry with one central headlamp, 287 00:18:35,133 --> 00:18:37,700 so you think it's a motorbike until the last second, 288 00:18:37,733 --> 00:18:40,267 and then, no! It's a massive truck! 289 00:18:45,367 --> 00:18:48,067 I'm bloody tired. 290 00:18:48,100 --> 00:18:51,567 I've been driving today for exactly 12 hours. 291 00:18:52,600 --> 00:18:55,333 That would be illegal in Britain. 292 00:18:55,367 --> 00:18:59,067 But we are now very close to the overnight hotel. 293 00:19:02,200 --> 00:19:06,200 'Two agonising hours later, we reached it.' 294 00:19:19,933 --> 00:19:22,967 RICHARD: Do you know what? This is like a trucker's place. 295 00:19:23,067 --> 00:19:25,067 JAMES: Are we staying here? 296 00:19:25,067 --> 00:19:29,333 JEREMY: 'The producers said yes, and that our room was upstairs.' 297 00:19:30,367 --> 00:19:32,133 Oh, it's not so bad! 298 00:19:32,167 --> 00:19:34,300 -JEREMY: Is it not so bad? -Yeah. 299 00:20:00,367 --> 00:20:01,933 Oh, God. 300 00:20:04,533 --> 00:20:06,467 Worst night's sleep in history. 301 00:20:06,500 --> 00:20:08,767 It wasn't sleep. 302 00:20:08,800 --> 00:20:11,467 -This lot. -What were they doing? 303 00:20:11,500 --> 00:20:15,133 (ENGINE SPUTTERS NOISILY INTO LIFE) 304 00:20:15,500 --> 00:20:16,833 That. 305 00:20:17,967 --> 00:20:19,400 Look what I've done. 306 00:20:19,433 --> 00:20:21,067 What have you done? 307 00:20:21,100 --> 00:20:24,700 It's a leg brace so I can change gear. 308 00:20:24,733 --> 00:20:26,533 So it supports my knee. 309 00:20:27,833 --> 00:20:31,300 -Let's go. -Let's just move on, erase it... 310 00:20:31,333 --> 00:20:33,967 You know those Ice Road Truckers, they're always going, 311 00:20:34,000 --> 00:20:37,867 "We got a real tough job..." They can shut up. 312 00:20:37,900 --> 00:20:40,167 Cos I don't suspect that the Ice Road Truckers 313 00:20:40,200 --> 00:20:43,167 have to sleep like this chap here. 314 00:20:44,400 --> 00:20:45,867 Look at him. 315 00:20:48,300 --> 00:20:52,400 'Before leaving, I checked the map to see how far we'd come.' 316 00:20:53,267 --> 00:20:54,833 No? 317 00:20:55,600 --> 00:20:58,067 Here? Are you sure? 318 00:21:00,333 --> 00:21:01,600 Here. 319 00:21:06,067 --> 00:21:09,200 -Show me. -Hammond. 320 00:21:11,400 --> 00:21:13,133 This is where we began. 321 00:21:14,767 --> 00:21:18,967 We're heading for here, up here, around here. 322 00:21:19,067 --> 00:21:21,867 So where do you think we are, then, on this road? 323 00:21:21,900 --> 00:21:24,833 No. We're here. 324 00:21:26,100 --> 00:21:30,233 You know that fork when we left Rangoon and James went left? 325 00:21:31,567 --> 00:21:34,567 All of yesterday we drove up here. 326 00:21:34,600 --> 00:21:37,067 What was it, 14, 15 hours? 327 00:21:37,100 --> 00:21:40,567 -Yeah, but... -You're on the way to Bangladesh. 328 00:21:40,600 --> 00:21:43,933 'James suggested we go all the way back to Rangoon 329 00:21:43,967 --> 00:21:47,700 'and start again, but I fired him as navigator and said 330 00:21:47,733 --> 00:21:52,900 'we should take a small road over the hills to get back on course. 331 00:21:55,800 --> 00:21:59,167 'This would mean driving deep into the sticks.' 332 00:22:03,867 --> 00:22:09,167 There seems to be a tradition here for riding on a lorry rather than necessarily in it. 333 00:22:09,200 --> 00:22:14,733 I've just seen three or four blokes on the top of the cab of a lorry. 334 00:22:14,767 --> 00:22:17,300 So if he brakes suddenly, 335 00:22:18,533 --> 00:22:20,600 they all get run over, I suppose. 336 00:22:22,533 --> 00:22:24,300 JEREMY: 'Still, could be worse.' 337 00:22:24,767 --> 00:22:26,400 Uh! 338 00:22:31,633 --> 00:22:35,233 I'm not a young man and I'm not a fit man, I'll be honest. 339 00:22:35,267 --> 00:22:40,233 And I am suffering in here. This ride is really brutal. 340 00:22:40,267 --> 00:22:44,267 The problem is that the sports lorry was designed to work for a living, 341 00:22:44,300 --> 00:22:49,300 was designed to have five or six tonnes of stuff in the back. 342 00:22:49,333 --> 00:22:54,300 Without that weight, it's just bouncing all over the place. 343 00:22:54,333 --> 00:22:57,633 'Obviously, I didn't want to admit this to my colleagues, 344 00:22:57,667 --> 00:23:04,467 'so when we stopped for tea I tried discreetly to rectify the problem.' 345 00:23:04,500 --> 00:23:07,500 -(CLANG) -(JEREMY TRIES TO DISGUISE IT WITH A COUGH) 346 00:23:08,767 --> 00:23:12,067 (HE FEIGNS COUGHING) 347 00:23:12,100 --> 00:23:15,867 He's putting bricks in his truck to weigh it down to improve the ride. 348 00:23:15,900 --> 00:23:19,800 I can see. He's going to need a lot of bricks. 349 00:23:19,833 --> 00:23:22,067 JEREMY: 'Having come to the same conclusion, 350 00:23:22,100 --> 00:23:26,067 'I decided to borrow James's complicated crane.' 351 00:23:28,100 --> 00:23:30,200 I can't stand watching this. 352 00:23:47,800 --> 00:23:49,333 Right. 353 00:23:55,967 --> 00:23:58,767 What the hell's happening? 354 00:23:58,800 --> 00:24:02,067 What have you done, you moron? 355 00:24:02,067 --> 00:24:04,500 I think you've actually caught your own lorry. 356 00:24:05,467 --> 00:24:07,800 Stop! Help! My knee! 357 00:24:10,833 --> 00:24:12,600 Save the day! 358 00:24:16,233 --> 00:24:19,500 -Oh, dear. -Stop! Put it down! 359 00:24:19,533 --> 00:24:23,433 You'll break the jib off the crane. And you've knackered my lorry. 360 00:24:23,467 --> 00:24:26,833 I've just saved the day by tipping my lorry up. 361 00:24:26,867 --> 00:24:29,900 The bricks have fallen out, the handbrake's not on. 362 00:24:29,933 --> 00:24:34,067 -What have you done? -It is on. 363 00:24:34,100 --> 00:24:38,333 'At this point, I opted for a less high-tech solution. 364 00:24:44,833 --> 00:24:47,567 'And after they'd loaded a tonne of bricks in the back, 365 00:24:47,600 --> 00:24:49,867 'there was a noticeable difference.' 366 00:24:51,800 --> 00:24:56,233 It's not perfect, but it's a hell of a lot better. 367 00:24:56,267 --> 00:25:01,600 If I put more weight in, it will be even more comfortable. 368 00:25:01,633 --> 00:25:07,067 'So at the next village, I bought some of the region's special seeds.' 369 00:25:08,100 --> 00:25:09,600 RICHARD: What's he doing? 370 00:25:11,133 --> 00:25:13,100 JAMES: He thinks he's bought some heroin. 371 00:25:13,133 --> 00:25:14,733 -I have. -RICHARD: Has he? 372 00:25:14,767 --> 00:25:16,600 -I have bought heroin. -It's rice. 373 00:25:16,633 --> 00:25:19,600 -It isn't rice. -It is rice. 374 00:25:19,633 --> 00:25:22,633 Richard Hammond, trust me on this, 375 00:25:22,667 --> 00:25:27,400 on the streets of London, this has a value of 12 million pounds. 376 00:25:30,567 --> 00:25:35,333 No, mate, on the shelves of Tesco, that has a value of about a fiver. 377 00:25:35,367 --> 00:25:36,967 It's not rice! 378 00:25:37,067 --> 00:25:39,233 Are you going to cut it with peas? 379 00:25:44,067 --> 00:25:47,867 JEREMY: 'With the heroin loaded, 'I found a heavy old tree stump 380 00:25:47,900 --> 00:25:50,867 'and asked James to crane it on board as well.' 381 00:25:51,900 --> 00:25:54,267 He is so unbelievably happy. 382 00:25:58,067 --> 00:26:02,300 'With the sports lorry fully loaded, it was transformed.' 383 00:26:02,867 --> 00:26:05,267 Oh, yeah! 384 00:26:05,300 --> 00:26:11,167 First bump, I shan't even feel it, because the ride is sublime. 385 00:26:11,200 --> 00:26:13,800 The ride of a Rolls-Royce Phantom. 386 00:26:15,067 --> 00:26:18,967 'However, on the hills, there was a bit of a downside.' 387 00:26:21,067 --> 00:26:23,567 Hello, James and Richard? 388 00:26:24,267 --> 00:26:25,400 What? 389 00:26:26,533 --> 00:26:29,067 This is my new top speed. 390 00:26:29,067 --> 00:26:31,500 RICHARD: Oh, God, I thought we were stuck behind a moped. 391 00:26:31,533 --> 00:26:33,567 I couldn't see. Is this it? 392 00:26:34,300 --> 00:26:35,933 Yes. 393 00:26:35,967 --> 00:26:38,233 JAMES: You're a right dipstick. 394 00:26:39,467 --> 00:26:41,633 Yes. 395 00:26:41,667 --> 00:26:46,433 JAMES: 'And because the road was so narrow, we couldn't get past him.' 396 00:26:46,667 --> 00:26:48,167 Uh-oh! 397 00:26:49,367 --> 00:26:51,433 Steep gradient. 398 00:26:54,767 --> 00:26:56,300 Foot hard down. 399 00:26:58,933 --> 00:27:01,833 Dearie me, we're in trouble here. 400 00:27:01,867 --> 00:27:05,500 RICHARD: This is ridiculous! We're hardly moving. 401 00:27:11,967 --> 00:27:13,833 (ENGINE REVS AND THEN STOPS) 402 00:27:13,867 --> 00:27:16,833 No, we've had it. You're going to have to back up. 403 00:27:16,867 --> 00:27:19,667 -I need a run-up for this bit. -What? 404 00:27:19,700 --> 00:27:23,067 It won't go up this hill. You're going to have to back up. 405 00:27:23,067 --> 00:27:25,900 No, this hill has gone on for about a mile through hairpins. 406 00:27:25,933 --> 00:27:27,467 I'm not reversing back down. 407 00:27:27,500 --> 00:27:32,833 James, could you explain the situation to him? I can't go forwards. 408 00:27:32,867 --> 00:27:34,333 I can't back up either. 409 00:27:34,367 --> 00:27:37,533 A, Hammond's in the way, and B, I can't be bothered. 410 00:27:37,567 --> 00:27:41,067 There's round bends, this people on bikes. No. 411 00:27:43,567 --> 00:27:47,600 Well, there's only one thing for it, then. I have to lose weight. 412 00:27:49,133 --> 00:27:52,167 -(MECHANICAL WHIRRING) -Oh, no. 413 00:27:53,067 --> 00:27:55,833 No! Jeremy, that's not... 414 00:28:07,067 --> 00:28:10,600 You are a complete child, a petulant child. 415 00:28:16,700 --> 00:28:18,767 You wanted me to move out of your way. 416 00:28:18,800 --> 00:28:21,867 I am now able to move out of your way. 417 00:28:29,500 --> 00:28:32,100 Look at this. Yes! 418 00:28:33,233 --> 00:28:37,300 This lorry is now scampering up these hills. 419 00:28:44,233 --> 00:28:46,933 Right. Well... 420 00:28:47,467 --> 00:28:50,100 One, two... 421 00:28:56,667 --> 00:29:00,500 'Stopping to mend my tailgate allowed the others to catch up, 422 00:29:00,533 --> 00:29:04,933 'and when they did, they weren't in the best of moods.' 423 00:29:04,967 --> 00:29:11,233 I've got a new handle for you on the CB. It's called Selfish (BLEEP). 424 00:29:11,267 --> 00:29:14,367 JEREMY: 'And things didn't improve a few miles later 425 00:29:14,400 --> 00:29:18,467 'when the hill route I'd selected went a bit wrong.' 426 00:29:21,767 --> 00:29:26,067 JAMES: Your road is sort of not a road, is it? Let's be honest. 427 00:29:26,067 --> 00:29:27,533 Clarkson, you are a... 428 00:29:27,567 --> 00:29:30,333 JEREMY: It's not really a road here at all. We've got a ford. 429 00:29:36,533 --> 00:29:39,267 Here we go, into the water. 430 00:29:43,767 --> 00:29:46,500 Lots of wheel spin, sliding badly. 431 00:29:50,200 --> 00:29:52,067 Oh, yes. 432 00:29:52,067 --> 00:29:55,600 The sports lorry is clear, it's through. 433 00:29:56,600 --> 00:29:58,567 It's time for the smug face. 434 00:30:01,333 --> 00:30:04,833 'Mr Slowly went next in his van.' 435 00:30:12,533 --> 00:30:14,567 That's quite clunky. 436 00:30:21,533 --> 00:30:24,867 It's... There's something stuck there, I can feel it. 437 00:30:24,900 --> 00:30:27,300 We'll break the front axle off. 438 00:30:27,333 --> 00:30:30,533 'Hammond immediately rushed to May's aid.' 439 00:30:30,567 --> 00:30:32,100 Ramming. 440 00:30:33,533 --> 00:30:35,133 JAMES: Stop! 441 00:30:36,100 --> 00:30:38,667 'James then tried to winch himself off 442 00:30:38,700 --> 00:30:42,600 'using Hammond's truck as a ground anchor.' 443 00:30:42,633 --> 00:30:46,567 Ted Nugent and George Michael are helping one another out. 444 00:30:49,933 --> 00:30:53,433 'After this failed, I tried to tow him clear.' 445 00:30:53,467 --> 00:30:56,200 Three, two, one, now. 446 00:30:57,467 --> 00:31:00,300 'But that didn't work either.' 447 00:31:01,200 --> 00:31:02,600 JAMES: Stop! 448 00:31:02,633 --> 00:31:07,200 'He then decided to use his crane, which immediately broke. 449 00:31:11,300 --> 00:31:16,167 'He really was stuck, so we were forced to take drastic action.' 450 00:31:18,333 --> 00:31:22,067 Hammond and I have had a bit of a chat and we are... 451 00:31:22,100 --> 00:31:23,900 Well, we're leaving him. 452 00:31:23,933 --> 00:31:28,733 He has bought a van that has no traction at all, 453 00:31:28,767 --> 00:31:30,533 no ability to work off road 454 00:31:30,567 --> 00:31:34,567 and now no hydraulics so none of his tools work. 455 00:31:34,600 --> 00:31:37,100 You've got to be ruthless in these circumstances. 456 00:31:37,133 --> 00:31:38,833 With his crane, he was useful. 457 00:31:38,867 --> 00:31:41,800 Without it, he's just another mouth to feed. 458 00:31:43,967 --> 00:31:49,733 JEREMY: 'I settled in for another stint with the world's most cooperative gearbox.' 459 00:31:49,767 --> 00:31:53,167 Oh, bollocks, missed again. 460 00:31:53,200 --> 00:31:57,300 Nothing there. Nothing there, there it is. 461 00:31:57,333 --> 00:32:01,533 'I knew, on these twisting roads, life was even worse for Hammond.' 462 00:32:06,833 --> 00:32:08,567 This is really annoying. 463 00:32:09,533 --> 00:32:12,400 'Still, at least I was moving.' 464 00:32:15,533 --> 00:32:16,967 JAMES: The situation report. 465 00:32:17,067 --> 00:32:19,600 I've been rescued by a very helpful local man with his truck. 466 00:32:19,633 --> 00:32:22,833 I still don't know his name. He's lent me this arc welder 467 00:32:22,867 --> 00:32:26,900 to repair the shaft that drives the pump that makes the crane work. 468 00:32:29,833 --> 00:32:32,800 'With that done, my fellow knight of the road 469 00:32:32,833 --> 00:32:35,200 'towed me back to firmer ground.' 470 00:32:37,367 --> 00:32:40,133 And then we're free. 471 00:32:40,167 --> 00:32:44,267 I must remember to say a thousand chei-zu-boos to this man. 472 00:32:45,833 --> 00:32:51,267 RICHARD: 'Miles ahead, in the advance party, we were really starting to climb.' 473 00:32:52,300 --> 00:32:54,633 Oh-ho-ho! 474 00:32:54,667 --> 00:32:56,867 Wow! 475 00:32:57,933 --> 00:33:00,333 'The views were stunning. 476 00:33:02,067 --> 00:33:06,233 'And at the top of the hill, we pulled over for a bit of a look.' 477 00:33:11,733 --> 00:33:15,700 JEREMY: You know we always say that Italy is God's race track, 478 00:33:15,733 --> 00:33:19,533 Canada is his pantry, Germany is his workshop? 479 00:33:20,400 --> 00:33:22,067 That's his garden. 480 00:33:23,933 --> 00:33:26,733 RICHARD: Absolutely staggering. 481 00:33:26,767 --> 00:33:32,100 'Captain Traction would have enjoyed this view very much, however...' 482 00:33:39,900 --> 00:33:41,500 Bollocks. 483 00:33:44,533 --> 00:33:46,833 (ENGINE STRUGGLES) 484 00:33:52,067 --> 00:33:56,133 The local bloke with a digger is giving me a little leg up there. 485 00:33:58,167 --> 00:34:01,067 (HE TOOTS HORN) 486 00:34:01,100 --> 00:34:04,600 It's great, isn't it? This must be Buddhism in action. 487 00:34:05,800 --> 00:34:07,700 I might convert. 488 00:34:07,733 --> 00:34:10,900 From whatever I already am. 489 00:34:10,933 --> 00:34:15,067 JEREMY: 'Very, very far ahead, Hammond and I finally found the road 490 00:34:15,067 --> 00:34:17,967 'we should have been on in the first place.' 491 00:34:30,400 --> 00:34:32,200 Put it in top gear. 492 00:34:33,600 --> 00:34:36,933 There it is. Oh, yeah. 493 00:34:36,967 --> 00:34:38,967 That sounds terrible. 494 00:34:40,800 --> 00:34:44,067 It's like being back in Spain. Nothing on it. 495 00:34:47,067 --> 00:34:49,500 'Regrouped, we continued onwards. 496 00:34:49,533 --> 00:34:55,133 'Our destination, Burma's brand-new capital city, Naypyidaw.' 497 00:35:04,067 --> 00:35:09,067 'Here, the producers had once again lined up a hovel for us to stay in. 498 00:35:09,067 --> 00:35:12,433 'But we were hot, filthy and worn out. 499 00:35:12,467 --> 00:35:16,567 'So we ignored them and headed for the best hotel in town.' 500 00:35:18,700 --> 00:35:20,533 JAMES: A flushing lavatory. 501 00:35:21,867 --> 00:35:24,833 Oh, rest my weary head. 502 00:35:24,867 --> 00:35:27,833 Having first filled it with gin. 503 00:35:29,900 --> 00:35:31,967 Oh, listen to that rain. 504 00:35:33,367 --> 00:35:37,833 It'll be like the shower or something. 30 seconds. 505 00:35:38,967 --> 00:35:41,767 'Our only problem was that two of us 506 00:35:41,800 --> 00:35:45,400 'weren't exactly dressed for a place like this.' 507 00:35:45,433 --> 00:35:47,267 Let me do the talking. 508 00:35:47,300 --> 00:35:49,433 -Good evening, sir. -Evening, sir. 509 00:35:49,467 --> 00:35:50,533 (HE CLEARS THROAT) 510 00:35:50,567 --> 00:35:52,433 Three rooms, please. 511 00:35:52,467 --> 00:35:55,233 Sorry, no more rooms, sir. 512 00:35:58,700 --> 00:36:00,333 Fully booked. 513 00:36:05,933 --> 00:36:07,433 Sorry, sir. 514 00:36:10,533 --> 00:36:12,467 (THUNDERCLAPS) 515 00:36:17,667 --> 00:36:20,733 JEREMY: 'The next morning after another dreadful night, 516 00:36:20,767 --> 00:36:25,533 'we decided enough was enough and agreed we should modify our lorries 517 00:36:25,567 --> 00:36:29,933 'to make them more suitable for our travels through Burma. 518 00:36:31,200 --> 00:36:35,400 'So we found a workshop, hired some local help, 519 00:36:35,433 --> 00:36:37,733 'toiled through the night, 520 00:36:37,767 --> 00:36:41,333 'and the next morning the job was done.' 521 00:36:44,733 --> 00:36:46,600 Every modification I have made 522 00:36:46,633 --> 00:36:50,733 is inspired by my desire not to run over any of the locals. 523 00:36:50,767 --> 00:36:53,233 So it has, for example, Buddha looking down, 524 00:36:53,267 --> 00:36:56,400 a lucky elephant, the lucky owl which is very important, 525 00:36:56,433 --> 00:37:00,600 it has better mirrors, better lights and it is wearing a high visibility jacket. 526 00:37:00,633 --> 00:37:03,767 -Yes, as are you. What is the boiler in the back? -That... 527 00:37:03,800 --> 00:37:06,200 -Are you brewing beer? -What? No, sadly. 528 00:37:06,233 --> 00:37:09,133 It's the water tank for the brake cooling system. 529 00:37:09,167 --> 00:37:11,733 -What, like racing lorries have? -Exactly like that. 530 00:37:11,767 --> 00:37:13,500 It sprays. I've got a little switch. 531 00:37:13,533 --> 00:37:16,433 It sprays water on the drums, makes them more efficient downhill. 532 00:37:16,467 --> 00:37:18,167 -I didn't think of that. -No. 533 00:37:18,200 --> 00:37:20,400 -What's the box? -Air conditioning. 534 00:37:20,433 --> 00:37:22,733 -What's that got to do with safety? -Keeps me alert. 535 00:37:22,767 --> 00:37:23,933 -Does it? -Yes. 536 00:37:23,967 --> 00:37:25,133 And keeps him alert as well. 537 00:37:25,167 --> 00:37:27,900 -Because he'll want to break it. -Yes. 538 00:37:27,933 --> 00:37:30,233 'Jeremy then showed us his work.' 539 00:37:34,067 --> 00:37:38,533 Why would you not have a convertible lorry. 540 00:37:38,567 --> 00:37:40,600 - Cos it's raining. -Look at it! 541 00:37:40,633 --> 00:37:43,433 -It's... It's quite good actually. Smashing. -It's very good. 542 00:37:43,467 --> 00:37:47,533 Shelby striping. Sports badging on the side. 543 00:37:47,567 --> 00:37:49,067 Living accommodation on the back. 544 00:37:49,067 --> 00:37:51,567 -This is fashioned from lead and rhodium. -Is it? 545 00:37:51,600 --> 00:37:55,100 Yes, for extra weight to improve my ride. Come back. 546 00:37:56,167 --> 00:37:59,567 Simple, crisp accommodation inside, 547 00:37:59,600 --> 00:38:03,100 Shelby bedding and ebony wood floor. 548 00:38:03,133 --> 00:38:05,533 More weight. Come on! 549 00:38:05,567 --> 00:38:07,400 It looks brilliant. 550 00:38:07,433 --> 00:38:10,500 JAMES: 'As, it must be said, did Hammond's.' 551 00:38:10,533 --> 00:38:14,067 -JEREMY: Hammond, you've got white walls! -Oh, yeah, yeah! 552 00:38:14,100 --> 00:38:16,367 The ugly duckling has become a swan. 553 00:38:16,400 --> 00:38:17,800 -Wow! -Yeah! 554 00:38:17,833 --> 00:38:19,433 Check out my stacks. 555 00:38:19,467 --> 00:38:22,667 -Please don't tell me they're exhausts. -Yeah. Both sides. 556 00:38:22,700 --> 00:38:25,233 -What, actually func... They are. -Yeah, there's a T-junction. 557 00:38:25,267 --> 00:38:27,200 Hang on, you've made it even taller. 558 00:38:27,233 --> 00:38:29,500 I have. It's bigger, isn't it? 559 00:38:29,533 --> 00:38:32,733 It's better. But, come round the back, this... Honestly. 560 00:38:32,767 --> 00:38:35,600 -He did a little skip then. He's very excited. -He did a skip. 561 00:38:35,633 --> 00:38:38,067 I am very, very... 562 00:38:38,067 --> 00:38:42,100 What I have here, this is the bathroom area. Shower. 563 00:38:42,133 --> 00:38:45,067 -It's got a shower. -Where's the water come from? 564 00:38:45,100 --> 00:38:46,800 -Ha-ha! -Ha-ha yourself. 565 00:38:46,833 --> 00:38:49,900 There is, up the top, a reservoir. About so big. 566 00:38:49,933 --> 00:38:51,267 On my viewing gallery. 567 00:38:51,300 --> 00:38:54,967 -Hammond, it's a bucket. -It's... It's a bucket. 568 00:38:55,067 --> 00:38:56,700 It's a remote reservoir. 569 00:38:56,733 --> 00:38:58,500 And that is, right now, 570 00:38:58,533 --> 00:39:02,167 collecting beautiful crisp, clean, fresh, invigorating rainwater. 571 00:39:02,200 --> 00:39:04,700 This is the kitchen area with lino to reflect that. 572 00:39:04,733 --> 00:39:06,567 - What's that? -Over there is a wardrobe. 573 00:39:06,600 --> 00:39:10,767 There is a hammock with mosquito net built-in. Drinks globe on the right. 574 00:39:10,800 --> 00:39:12,900 JEREMY: 'And Hammond wasn't finished.' 575 00:39:12,933 --> 00:39:16,933 From up here, on a sunny evening, I can sit here as the sun goes down, 576 00:39:16,967 --> 00:39:19,667 gaze at the stars and enjoy a drink from my drinks globe. 577 00:39:19,700 --> 00:39:21,700 -Do you take visitors? -Yeah. 578 00:39:21,733 --> 00:39:24,833 I think he's going to have to because something has just occurred to me. 579 00:39:24,867 --> 00:39:27,467 -What? -You haven't got any living accommodation. 580 00:39:27,500 --> 00:39:30,400 That's a very good point. You've forgotten it, you idiot! 581 00:39:30,433 --> 00:39:32,067 No, I haven't. 582 00:39:33,967 --> 00:39:36,667 -Well, you have. -Are you sleeping in the cab? 583 00:39:36,700 --> 00:39:40,067 -Because it's not going to be comparable. -Let's... Let's see. 584 00:39:40,067 --> 00:39:43,567 JEREMY: 'Before we set off, I gave the chaps some presents.' 585 00:39:44,433 --> 00:39:45,800 You bought us a teddy bear? 586 00:39:45,833 --> 00:39:47,367 -No, that's for me. -Is it? 587 00:39:47,400 --> 00:39:49,400 -Yeah, that's my bonnet ornament. -Are you feeling lonely? 588 00:39:49,433 --> 00:39:51,633 -It's your what? -Bonnet ornament for weight. 589 00:39:51,667 --> 00:39:55,067 It's the heaviest teddy bear in Burma. 590 00:39:55,067 --> 00:39:57,967 'I'd got Hammond a bonnet ornament too.' 591 00:39:59,367 --> 00:40:01,300 Wow, that's beautiful. 592 00:40:01,333 --> 00:40:04,100 I know you don't have a clock so you'll have it on the bonnet, 593 00:40:04,133 --> 00:40:06,900 -you'll be able to tell the time. -Oh, it really is... 594 00:40:06,933 --> 00:40:09,767 It's a high-quality gift. 595 00:40:09,800 --> 00:40:12,000 Oh, fantastic! Thank you. 596 00:40:12,033 --> 00:40:13,967 I've always wanted a Shuanglin hammer. 597 00:40:14,000 --> 00:40:16,367 It's from my own personal collection. 598 00:40:18,700 --> 00:40:20,567 'Having christened my bear Rudyard, 599 00:40:20,600 --> 00:40:24,500 'and attached him to the sports lorry, we set off.' 600 00:40:25,733 --> 00:40:28,133 Oh, this feels better already. 601 00:40:29,200 --> 00:40:31,033 Oh, hang on. 602 00:40:33,333 --> 00:40:36,900 Richard Hammond is doing a remake of The Poseidon Adventure. 603 00:40:39,100 --> 00:40:41,567 'We had many miles to cover 604 00:40:41,600 --> 00:40:46,267 'but first we had to get through Naypyidaw's morning rush hour.' 605 00:40:51,000 --> 00:40:54,467 This rush hour traffic is not as bad as I thought. 606 00:40:54,500 --> 00:40:59,300 'The roads were completely empty. And massive.' 607 00:41:12,533 --> 00:41:16,367 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 608 00:41:16,400 --> 00:41:19,167 Yep, 16 lanes now. 609 00:41:19,900 --> 00:41:21,767 (HE LAUGHS) 610 00:41:21,800 --> 00:41:24,333 Wait, it's gone bigger. 611 00:41:24,367 --> 00:41:28,333 Five, six, seven, eight, nine, ten. 20. 612 00:41:28,367 --> 00:41:30,933 It's 20 lanes now. 613 00:41:30,967 --> 00:41:37,133 'This may look stupid and pointless, but actually it really isn't.' 614 00:41:37,167 --> 00:41:40,400 The problem with most cities is that the growth comes 615 00:41:40,433 --> 00:41:42,500 and the city simply can't accommodate it. 616 00:41:42,533 --> 00:41:46,167 That happened in London, Rome, Paris, Bangkok, everywhere. 617 00:41:46,200 --> 00:41:48,233 That is not going to happen here. 618 00:41:50,767 --> 00:41:55,433 I think this must be the first city built entirely in anticipation of the future. 619 00:41:57,833 --> 00:42:01,267 JEREMY: 'But the future hasn't arrived yet. 620 00:42:03,600 --> 00:42:08,067 'So, for now, the whole place is almost completely deserted. 621 00:42:11,967 --> 00:42:14,900 'Even here, in the shadow of the parliament building, 622 00:42:14,933 --> 00:42:20,067 'we were able to have a game of football in the middle of the road.' 623 00:42:20,100 --> 00:42:21,267 Officer. 624 00:42:24,067 --> 00:42:26,800 It's the Burmese police versus Top Gear. 625 00:42:26,833 --> 00:42:28,633 -Oh, no. -Rush hour, game over. 626 00:42:28,667 --> 00:42:31,200 Look at it, traffic. 627 00:42:31,233 --> 00:42:33,767 'Really though, it was too wet for football. 628 00:42:33,800 --> 00:42:39,300 'So, much to Hammond's annoyance, we organised a city centre drag race.' 629 00:42:39,333 --> 00:42:41,833 (ENGINES REV) 630 00:42:42,767 --> 00:42:45,267 This doesn't seem fair. 631 00:42:45,300 --> 00:42:49,333 I've got the same 6.4 litre Isuzu straight-six diesel 632 00:42:49,367 --> 00:42:52,100 as Jeremy's and probably James's, 633 00:42:52,133 --> 00:42:55,067 but the lumber bus is bigger. 634 00:42:56,467 --> 00:42:59,367 We're not going to cover ourselves in glory here, old girl. 635 00:43:02,900 --> 00:43:05,833 (HE COUNTS DOWN) 636 00:43:08,833 --> 00:43:11,367 -Disastrous start. -There it is! 637 00:43:14,467 --> 00:43:18,067 This is going to hurt, we're going to have to rev you hard. 638 00:43:21,133 --> 00:43:23,800 -Sports truck is gaining. -Gaining. 639 00:43:23,833 --> 00:43:27,333 -Gaining. -Gaining, gaining. 640 00:43:27,667 --> 00:43:28,933 No! 641 00:43:32,700 --> 00:43:35,367 115km an hour. 642 00:43:36,567 --> 00:43:38,933 -Come on! -Yes! 643 00:43:43,967 --> 00:43:45,967 Oh, victory is sweet. 644 00:43:47,800 --> 00:43:51,467 Second place. But I have got a crane. 645 00:43:51,500 --> 00:43:53,567 Must brake, must brake. 646 00:43:53,600 --> 00:43:57,267 Oh, got a football under the brake pedal. That's bad. 647 00:43:58,700 --> 00:44:00,900 Hammond, have you finished yet? 648 00:44:05,700 --> 00:44:08,767 Still going. 649 00:44:08,800 --> 00:44:13,700 JEREMY: 'After Hammond had lumbered across the line, we headed out of Naypyidaw 650 00:44:13,733 --> 00:44:18,467 'and soon we started to discover some flaws with our modifications.' 651 00:44:21,833 --> 00:44:25,600 Oh, my... No...no, wait. 652 00:44:27,767 --> 00:44:32,067 I'm speaking to you now from underneath my businessman's umbrella. 653 00:44:33,233 --> 00:44:36,467 It has taken the water about 15 minutes to fathom it out 654 00:44:36,500 --> 00:44:40,267 but it's in here now and it's in in great quantities. 655 00:44:41,967 --> 00:44:45,500 Oh, I can hear my exhaust hitting a tree. 656 00:44:49,233 --> 00:44:53,633 Hammond, you're doing the council out of a job, mate. 657 00:44:53,667 --> 00:44:57,167 It's like I'm driving through the aftermath of a hurricane. 658 00:44:57,967 --> 00:45:00,533 Let's rename him Pruning Peacock. 659 00:45:00,567 --> 00:45:02,333 (JEREMY LAUGHS) 660 00:45:04,933 --> 00:45:08,600 'Soon, though, James was punished for mocking.' 661 00:45:11,400 --> 00:45:13,133 Captain Workmanship. 662 00:45:13,167 --> 00:45:16,600 It's a radiator hose. It's not a bit I've touched. 663 00:45:18,067 --> 00:45:19,500 Well, we have a tradition. 664 00:45:19,533 --> 00:45:23,500 Oh, no, how am I going to do it without them! 665 00:45:23,533 --> 00:45:26,633 JEREMY: 'Leaving James to deliver an interesting lecture...' 666 00:45:26,667 --> 00:45:30,067 If you're watching this from an engineering workshop or technical college, 667 00:45:30,067 --> 00:45:32,133 this is not the correct tool for the job. 668 00:45:32,167 --> 00:45:34,467 '...we continued on our way.' 669 00:45:45,600 --> 00:45:51,400 I think a lot of the fumes are coming into the cab from under my new stack. 670 00:45:51,433 --> 00:45:56,333 Not all of my improvements have turned out to be improvements. 671 00:45:58,700 --> 00:46:01,133 (GLASS SMASHES) 672 00:46:02,800 --> 00:46:05,800 The simple tradition of the British dustman, 673 00:46:05,833 --> 00:46:08,067 putting a teddy bear on the front of a lorry, 674 00:46:08,100 --> 00:46:10,900 is bringing joy to the children of Burma. 675 00:46:12,333 --> 00:46:14,067 They love Rudyard! 676 00:46:19,167 --> 00:46:22,167 'By mid-afternoon we were all reunited 677 00:46:22,200 --> 00:46:26,500 'and James took advantage of my mobile maintenance service.' 678 00:46:29,067 --> 00:46:31,567 This isn't perilous at all! 679 00:46:31,600 --> 00:46:34,200 Oh, it's about three or four inches. 680 00:46:35,433 --> 00:46:37,100 Too far. 681 00:46:37,133 --> 00:46:39,067 (LAUGHTER) 682 00:46:41,200 --> 00:46:44,633 'Soon, the road started to climb, and as night fell, 683 00:46:44,667 --> 00:46:48,433 'I turned on the roof lights that I'd fitted myself.' 684 00:46:50,300 --> 00:46:51,933 Oh, yes! 685 00:46:51,967 --> 00:46:55,267 (THE GREAT GIG IN THE SKY BY PINK FLOYD PLAYING) 686 00:46:55,300 --> 00:46:58,433 I'm driving a Pink Floyd gig right now. 687 00:47:06,067 --> 00:47:10,167 I love this! The noise, the chaos, the heat... 688 00:47:11,300 --> 00:47:13,500 (CLANGING) 689 00:47:14,733 --> 00:47:17,367 I think I might have just lost one of my... 690 00:47:17,400 --> 00:47:20,067 Yeah, I did. I lost a stack. 691 00:47:20,900 --> 00:47:23,200 I've got to carry on. 692 00:47:23,233 --> 00:47:25,800 I'm just going to pretend I didn't. 693 00:47:27,267 --> 00:47:33,733 'Meanwhile, in the darkness, James was coming over all Buddhist.' 694 00:47:33,767 --> 00:47:37,067 Hang on, I've got a personal dog escort here. 695 00:47:38,533 --> 00:47:40,733 Shift your ass, dog. 696 00:47:40,767 --> 00:47:42,367 (HORN HONKS) 697 00:47:42,400 --> 00:47:44,467 Oh, God, give me strength! 698 00:47:47,367 --> 00:47:53,867 I think that dog was inhabited by a benign spirit. 699 00:47:53,900 --> 00:47:55,667 Seriously, if that dog hadn't done that, 700 00:47:55,700 --> 00:47:59,200 I'd have gone onto the bridge and I'd have hit the bus. 701 00:48:01,600 --> 00:48:05,933 'Sadly, Buddhist dog wasn't around when five miles later, 702 00:48:05,967 --> 00:48:09,333 'I had another breakdown.' 703 00:48:09,367 --> 00:48:12,933 That's what came off. That's the old one, which tore itself to shreds 704 00:48:12,967 --> 00:48:16,633 and in the process, pulled the wire out of the sender 705 00:48:16,667 --> 00:48:19,633 for the temperature gauge, so I don't have that any more. 706 00:48:19,667 --> 00:48:21,367 This lorry is crap. 707 00:48:24,067 --> 00:48:26,400 JEREMY: 'Up ahead, Richard and I were looking forward 708 00:48:26,433 --> 00:48:29,267 'to a night in our new on-board accommodation. 709 00:48:31,967 --> 00:48:36,100 'But thanks to the British Empire, we didn't need it.' 710 00:48:39,833 --> 00:48:41,467 'After a night here, 711 00:48:41,500 --> 00:48:45,600 '4,000 feet up a mountain in a small village in the middle of Burma, 712 00:48:45,633 --> 00:48:50,967 'at this strangely odd but comfortable Bournemouth hotel, 713 00:48:51,067 --> 00:48:53,367 'we were feeling refreshed. 714 00:48:54,467 --> 00:48:55,967 'And with Hammond leading, 715 00:48:56,067 --> 00:48:59,800 ''we were out of the village in a mere couple of hours.' 716 00:49:01,067 --> 00:49:03,467 Hang on, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 717 00:49:04,633 --> 00:49:06,400 Whoa, whoa, whoa, whoa! 718 00:49:06,433 --> 00:49:07,733 Oh, God... 719 00:49:07,767 --> 00:49:10,400 Go slowly. OK? 720 00:49:10,433 --> 00:49:12,467 Oh, thank you. 721 00:49:12,500 --> 00:49:14,433 Keep going, hang on... 722 00:49:14,467 --> 00:49:18,333 JAMES: Are we going to spend the whole day tiptoeing under telephone wires? 723 00:49:18,367 --> 00:49:21,300 No, because you'll break down eventually. 724 00:49:27,533 --> 00:49:30,633 OK, there's going to be a motorcyclist coming past you. 725 00:49:30,667 --> 00:49:32,267 Check out his helmet. 726 00:49:33,367 --> 00:49:36,367 RICHARD: That's quite a strong statement. 727 00:49:38,067 --> 00:49:40,067 JEREMY: 'After a quick map check, 728 00:49:40,067 --> 00:49:43,600 'I decided we should take a tempting-looking short cut.' 729 00:49:44,467 --> 00:49:46,567 Right, follow me. 730 00:49:47,633 --> 00:49:49,800 'Which went well.' 731 00:49:52,433 --> 00:49:54,067 Oh, dear God... 732 00:49:57,200 --> 00:50:00,567 Any other adventures lined up on your short cut, Jeremy? 733 00:50:00,600 --> 00:50:02,600 Landslides, or avalanche? 734 00:50:08,133 --> 00:50:12,033 It's just a tropical mountain shower. Gone in a jiffy. 735 00:50:12,900 --> 00:50:14,300 (THUNDER RUMBLES) 736 00:50:14,333 --> 00:50:16,567 Or maybe not. 737 00:50:17,967 --> 00:50:20,233 No, this looks pretty terrible. 738 00:50:23,633 --> 00:50:28,833 'Eventually, my scenic route brought us to a remote settlement, 739 00:50:28,867 --> 00:50:31,433 'that was very much off the grid.' 740 00:50:36,333 --> 00:50:40,333 Good thing is in this little town there'll be no low wires. 741 00:50:41,167 --> 00:50:44,433 'Instead, there was something worse.' 742 00:50:45,233 --> 00:50:47,300 RICHARD: Oh, no! 743 00:50:47,333 --> 00:50:49,567 Oh, no. Oh, this is bad. 744 00:50:51,067 --> 00:50:53,233 I'm stuck, I'm stuck. 745 00:50:54,867 --> 00:50:59,100 Hang on, I'll park up and come back on foot. Stand by. 746 00:50:59,133 --> 00:51:02,067 JEREMY: 'Bored with Hammond's chimney-related problems, 747 00:51:02,067 --> 00:51:03,833 'I went on an explore. 748 00:51:03,867 --> 00:51:08,300 'And found some locals playing something that was nearly football.' 749 00:51:11,400 --> 00:51:16,067 This is a brilliant idea. They're using a monk as a referee. 750 00:51:17,400 --> 00:51:19,367 And he's smoking. 751 00:51:25,533 --> 00:51:27,267 (WHISTLE BLOWS) 752 00:51:29,467 --> 00:51:30,900 (APPLAUSE) 753 00:51:32,633 --> 00:51:37,067 RICHARD: 'Back at the bridge, the villagers had broken out their tool box.' 754 00:51:37,067 --> 00:51:38,967 Really? If you're sure. 755 00:51:39,067 --> 00:51:40,267 OK. 756 00:51:40,300 --> 00:51:42,067 Move the entire sign. 757 00:51:42,633 --> 00:51:44,500 I wouldn't be this helpful. 758 00:51:44,533 --> 00:51:46,567 We know that. 759 00:51:46,600 --> 00:51:51,600 JEREMY: 'Meanwhile, I'd stumbled on a scene from an Indiana Jones movie.' 760 00:51:59,400 --> 00:52:01,500 There's thousands of them! 761 00:52:14,067 --> 00:52:16,333 (MAN SPEAKS IN LOCAL LANGUAGE) 762 00:52:16,367 --> 00:52:20,200 -That's "Hurry up. It's heavy." -Oh, right. OK... 763 00:52:20,233 --> 00:52:22,233 How we doing? James, I can't see. 764 00:52:22,267 --> 00:52:23,333 JAMES: Yeah... 765 00:52:23,367 --> 00:52:24,800 -MAN: OK! -Yes. 766 00:52:24,833 --> 00:52:27,133 You through? Yay! 767 00:52:30,533 --> 00:52:34,300 JEREMY: 'With the town behind us, progress was good. 768 00:52:35,400 --> 00:52:38,967 'And then it wasn't.' 769 00:52:39,067 --> 00:52:43,967 My fuel gauge is just on the top of the red. 770 00:52:44,633 --> 00:52:48,067 Um... I don't have one. 771 00:52:48,067 --> 00:52:50,400 What I do have is the same engine as you 772 00:52:50,433 --> 00:52:53,933 but a much heavier truck, so I must have used more. 773 00:52:55,167 --> 00:52:57,300 JEREMY: 'And out here on my short cut, 774 00:52:57,333 --> 00:53:00,500 'there were no filling stations at all.' 775 00:53:02,067 --> 00:53:04,467 The needle is now 776 00:53:04,500 --> 00:53:07,200 nearly all in the red. 777 00:53:07,233 --> 00:53:09,700 Trying to use the tiniest throttle movements, 778 00:53:09,733 --> 00:53:12,300 just to keep it ticking along. 779 00:53:13,600 --> 00:53:17,467 'In the next village, James and I decided to pull over 780 00:53:17,500 --> 00:53:19,067 'and dip our tanks.' 781 00:53:20,700 --> 00:53:23,567 -I've got no fuel. -None? 782 00:53:23,600 --> 00:53:26,367 A smear on the end of the stick. 783 00:53:26,400 --> 00:53:28,133 What's the news? 784 00:53:28,167 --> 00:53:30,400 None. I mean, it's dry, I don't know what I'm running on. 785 00:53:30,433 --> 00:53:33,700 If you actually run a diesel out you've got to bleed the system, haven't you? 786 00:53:33,733 --> 00:53:35,633 -And it's hours. -BOTH: Yeah. 787 00:53:35,667 --> 00:53:38,067 Well, look, why don't you just go and snout around the village 788 00:53:38,100 --> 00:53:39,500 and see if you can find some? 789 00:53:39,533 --> 00:53:41,800 -Why me? -You're the youngest and fittest. 790 00:53:41,833 --> 00:53:43,433 Well, it's your fault we're in this situation. 791 00:53:43,467 --> 00:53:45,100 But I'm old and hot. 792 00:53:45,133 --> 00:53:49,200 It's your short cut. Seriously. If anybody's got to go, it's you, mate. 793 00:53:50,867 --> 00:53:52,867 Right, right, I'll go. 794 00:53:52,900 --> 00:53:54,667 -Fuel. Diesel. -And as much as you can. 795 00:53:54,700 --> 00:53:56,500 Yes. 796 00:53:56,533 --> 00:53:58,933 What is Burmese for "diesel"? 797 00:53:58,967 --> 00:54:01,600 -How do you mime "diesel"? -Mime a lorry. 798 00:54:01,633 --> 00:54:03,733 Brrr... And then do that. 799 00:54:03,767 --> 00:54:07,967 Right, so I'm a butler with Parkinson's, and I've got a gun. 800 00:54:10,433 --> 00:54:12,900 RICHARD: 'Jeremy headed off. 801 00:54:12,933 --> 00:54:16,467 'And was gone for quite some time.' 802 00:54:16,500 --> 00:54:18,133 Still quite hot, that. 803 00:54:23,067 --> 00:54:25,067 -Done the oil. -Have you? 804 00:54:25,067 --> 00:54:26,633 Are you reading Bridge On The River Kwai? 805 00:54:26,667 --> 00:54:28,433 -Yeah, he's just gone into the hut... -JEREMY: Bad news. 806 00:54:28,467 --> 00:54:30,333 -What? -Bad news. 807 00:54:30,367 --> 00:54:33,400 -What? -I haven't been able to get any diesel. 808 00:54:34,667 --> 00:54:39,067 'However, I had come up with a clever alternative.' 809 00:54:42,500 --> 00:54:44,067 No, you halfwit. 810 00:54:46,367 --> 00:54:48,233 There's no diesel in this village. 811 00:54:48,267 --> 00:54:50,967 But there is diesel in the next village. 812 00:54:51,067 --> 00:54:55,267 So we use the horses to ride to the next village, 813 00:54:55,300 --> 00:54:57,367 get the diesel, bring it back to the trucks. 814 00:54:57,400 --> 00:54:58,833 We're not in a Western. 815 00:54:58,867 --> 00:55:00,633 -I can't ride a horse. -What? 816 00:55:00,667 --> 00:55:03,200 Well, I might have been pony trekking when I was eight, but... 817 00:55:03,233 --> 00:55:05,167 Well, it'll be in there, won't it? 818 00:55:05,200 --> 00:55:07,700 Well, I wouldn't use that one there. 819 00:55:07,733 --> 00:55:09,400 Holy moly! 820 00:55:11,167 --> 00:55:13,867 Why do they have five legs in Burma? 821 00:55:13,900 --> 00:55:15,633 Maybe so it can milk itself? 822 00:55:15,667 --> 00:55:20,733 Shall we spend all day looking at a horse's willy, or shall we go?! 823 00:55:20,767 --> 00:55:22,233 Oh, it's gone wrong... 824 00:55:22,267 --> 00:55:24,633 'Being the most experienced horseman, 825 00:55:24,667 --> 00:55:27,867 'I took the frisky five-legged stallion.' 826 00:55:28,400 --> 00:55:30,267 We're on. 827 00:55:30,300 --> 00:55:32,800 Oh, Christ almighty! 828 00:55:32,833 --> 00:55:34,367 Hello, horse. 829 00:55:34,400 --> 00:55:36,800 I shall call you Tesco. 830 00:55:39,633 --> 00:55:42,067 Ready, steady, go. 831 00:55:43,333 --> 00:55:46,200 Well, I've bought a stalled horse. It's going backwards. 832 00:55:46,233 --> 00:55:48,067 I've bought a reversing horse. 833 00:55:48,067 --> 00:55:50,400 I think if we get moving, yours might follow more readily. 834 00:55:50,433 --> 00:55:53,800 James, can you turn right and go up there? Turn around. 835 00:55:53,833 --> 00:55:57,067 -How do you make it turn around? -Anybody know how to start a Burmese horse? 836 00:55:57,067 --> 00:55:59,300 Go on, follow your mate. Yes. Very good. 837 00:55:59,333 --> 00:56:01,700 -The controls are reversed... -I'm off! 838 00:56:01,733 --> 00:56:03,333 Oh, yeah. 839 00:56:05,400 --> 00:56:06,800 Yeah! 840 00:56:06,833 --> 00:56:08,567 (A FISTFUL OF DOLLARS BY ENNIO MORRICONE PLAYING) 841 00:56:08,600 --> 00:56:13,733 'Soon, James was getting a taste 'of what the ride was like in my sports lorry.' 842 00:56:13,767 --> 00:56:15,933 My nadgers are getting a pummelling. 843 00:56:15,967 --> 00:56:21,067 Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow... 844 00:56:21,067 --> 00:56:23,267 Look at the anal action going on here. 845 00:56:23,300 --> 00:56:26,500 My horse is going up your one's bottom. 846 00:56:26,533 --> 00:56:30,367 Oh, Christ, we've had an accident. You go ahead. 847 00:56:32,200 --> 00:56:33,867 I'm terrified! 848 00:56:33,900 --> 00:56:36,700 My nads are killing me! 849 00:56:36,733 --> 00:56:39,800 -(HORSE GRUNTS) -Oh, stop that, please don't fight! 850 00:56:39,833 --> 00:56:43,400 -Walk on. -I'll stop calling you Tesco if you promise not to fight. 851 00:56:43,433 --> 00:56:46,133 Go! Walk. 852 00:56:46,167 --> 00:56:50,200 There you go. Ow, ow, ow, ow, ow... 853 00:56:50,233 --> 00:56:52,867 -Oh, God above! -Not much further now, James. 854 00:56:52,900 --> 00:56:56,133 Jesus! I mean, Buddha! 855 00:56:56,167 --> 00:56:58,067 JEREMY: 'A few hundred yards further on, 856 00:56:58,067 --> 00:57:02,300 'Richard's stallion decided to get amorous with James's mare.' 857 00:57:02,333 --> 00:57:04,967 -(HORSE WHINNIES) -Ooh! (BLEEP)... 858 00:57:06,267 --> 00:57:08,233 (HORSE WHINNIES) 859 00:57:08,267 --> 00:57:10,200 Oh! (BLEEP)... 860 00:57:13,300 --> 00:57:15,233 Has he gone? 861 00:57:15,267 --> 00:57:19,233 -What happened? -It reared and mounted that. Don't get kicked. 862 00:57:19,267 --> 00:57:22,333 JEREMY: 'Things quickly went to pot.' 863 00:57:22,367 --> 00:57:25,067 This is the doctor, going to attend to Richard 864 00:57:25,100 --> 00:57:27,400 but the van is stuck. 865 00:57:27,433 --> 00:57:30,767 I've just dismounted my reversing horse, 866 00:57:30,800 --> 00:57:36,167 and actually genuinely have hurt my testes. 867 00:57:36,200 --> 00:57:40,600 Oh! I can see why they should be glue, these things. 868 00:57:42,967 --> 00:57:46,133 'Richard was diagnosed with a suspected broken wrist 869 00:57:46,167 --> 00:57:50,500 'and went on a four-hour journey to the nearest hospital. 870 00:57:50,533 --> 00:57:54,200 'So I walked my horse to the next village to get fuel, 871 00:57:54,233 --> 00:57:57,500 'and then, we found a spot to camp for the night.' 872 00:58:06,833 --> 00:58:08,400 (HE SIGHS) 873 00:58:09,733 --> 00:58:11,867 'Here, while I enjoyed the view, 874 00:58:11,900 --> 00:58:14,833 'James unveiled his sleeping accommodation. 875 00:58:14,867 --> 00:58:19,667 'A mountaineering tent he could suspend from his crane.' 876 00:58:19,700 --> 00:58:21,733 So I'm going to rest it against the front of the cab. 877 00:58:21,767 --> 00:58:25,267 Cos all these bitey ants, they don't get in your tent and eat you. 878 00:58:26,433 --> 00:58:29,100 JEREMY: 'It may have been insect-proof... 879 00:58:31,767 --> 00:58:34,567 '...but soundproof? No.' 880 00:58:35,400 --> 00:58:37,333 (SNORING) 881 00:58:41,933 --> 00:58:45,100 I want to go to bed. 882 00:58:45,133 --> 00:58:48,767 But I can't, with that racket going on. Listen to it. 883 00:58:48,800 --> 00:58:50,267 (SNORING) 884 00:59:04,633 --> 00:59:08,333 'The next morning I discovered that Hammond was back.' 885 00:59:09,400 --> 00:59:10,733 So that's just a sprain? 886 00:59:10,767 --> 00:59:12,633 Yep. Not bust. Nothing exciting. 887 00:59:12,667 --> 00:59:15,200 So what is it you have to do, basically steering... 888 00:59:15,233 --> 00:59:17,733 -Yeah, be all right. -You just have to... 889 00:59:17,767 --> 00:59:20,533 -Yeah. Still do that. -Right. 890 00:59:20,567 --> 00:59:22,333 And how was sleeping in your lorry? 891 00:59:22,367 --> 00:59:25,900 -Um, not bad. What about yours? -Fine. 892 00:59:25,933 --> 00:59:27,867 Where did James sleep in the end, what's he done? 893 00:59:27,900 --> 00:59:33,567 Oh, he's got some stupid high-tech mountaineering tent on his crane. 894 00:59:33,600 --> 00:59:35,267 Why is it up there? 895 00:59:35,300 --> 00:59:37,067 (JEREMY LAUGHS) 896 00:59:37,067 --> 00:59:40,200 Well... You know his snoring? 897 00:59:40,233 --> 00:59:41,500 Yeah... 898 00:59:41,533 --> 00:59:44,067 Quite loud. So I moved him a bit further away. 899 00:59:46,500 --> 00:59:48,433 Jesus... 900 00:59:48,467 --> 00:59:50,667 Clarkson! 901 00:59:50,700 --> 00:59:53,467 -What? -Funny. 902 00:59:53,500 --> 00:59:55,100 -Very funny. -Yes. 903 00:59:55,133 --> 00:59:57,433 I don't like heights, I don't like camping... 904 00:59:57,467 --> 00:59:59,300 I don't like snoring. 905 00:59:59,333 --> 01:00:01,167 Anyway, shall we get on? 906 01:00:03,100 --> 01:00:05,433 'After Pinky and Perky had winched me down, 907 01:00:05,467 --> 01:00:10,133 'we set off on our seventh day of long-distance lorry driving.' 908 01:00:18,300 --> 01:00:22,067 I'm still staggered that they put diesel in my truck. 909 01:00:23,800 --> 01:00:28,467 I mean, that's a generous gesture. Assuming it is diesel. 910 01:00:34,833 --> 01:00:36,767 Oh, no. 911 01:00:36,800 --> 01:00:39,333 Hammond... What's happened? 912 01:00:39,367 --> 01:00:42,500 I've lost my other stack. 913 01:00:42,533 --> 01:00:47,200 Well, as you know, we're not the US Marines, we leave a man behind. 914 01:00:52,400 --> 01:00:53,767 Yeah, too hot. 915 01:00:53,800 --> 01:00:56,000 Er, right... 916 01:00:59,267 --> 01:01:02,333 It's covered in ants... Oh, it's an ants' nest! 917 01:01:02,367 --> 01:01:03,967 That's a mistake. Ow! 918 01:01:04,067 --> 01:01:06,267 Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! 919 01:01:07,567 --> 01:01:09,700 JEREMY: 'This, then, looked like it was going to be 920 01:01:09,733 --> 01:01:13,067 'another day of calamities and mishaps. 921 01:01:13,067 --> 01:01:16,500 'But actually, here, in this part of Burma, 922 01:01:16,533 --> 01:01:19,733 'we had to get properly serious.' 923 01:01:19,767 --> 01:01:26,167 Today is a big day for us, because we are headed for the Shan. 924 01:01:26,200 --> 01:01:28,867 Top Gear's been to a lot of remote places over the years 925 01:01:28,900 --> 01:01:32,467 but we've never been anywhere quite like this. 926 01:01:32,500 --> 01:01:36,300 The Shan is to Burma what Scotland is to Britain, 927 01:01:36,333 --> 01:01:39,767 it's a part of it, and yet it's separate. 928 01:01:39,800 --> 01:01:42,200 We know there's been a civil war in there, 929 01:01:42,233 --> 01:01:45,533 we understand there's a cease-fire at the moment... 930 01:01:45,567 --> 01:01:48,567 Only a handful of Westerners have ever been there, 931 01:01:48,600 --> 01:01:53,400 and certainly, no TV show has ever been allowed in. 932 01:01:53,433 --> 01:01:56,433 We are the first ever. 933 01:02:05,767 --> 01:02:09,267 All of the people who've been fighting are coming together tonight 934 01:02:09,300 --> 01:02:12,233 to welcome us here to the Shan State. 935 01:02:12,267 --> 01:02:14,367 (CHEERING) 936 01:02:14,400 --> 01:02:16,433 Who's got any whisky? Got any Scotch? 937 01:02:18,067 --> 01:02:23,400 (BLEEP) second gear failed and now the engine has (BLEEP). 938 01:02:23,433 --> 01:02:27,367 Hammond, you idiot! You've reversed into the sports lorry! 939 01:02:29,800 --> 01:02:33,567 -"Work on the bridge starts at 0500"? -What? 940 01:02:34,433 --> 01:02:36,433 -Get in! -Get in. 74906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.