Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,667 --> 00:00:24,967
(CHEERING AND APPLAUSE)
2
00:00:25,000 --> 00:00:29,233
Hello. Hello, everybody,
thank you very much. Thank you.
3
00:00:30,067 --> 00:00:32,333
-A big welcome!
-Nice.
4
00:00:32,367 --> 00:00:37,000
A big welcome.
Thank you and welcome.
5
00:00:37,033 --> 00:00:40,367
Welcome to what is
a very special show,
6
00:00:40,400 --> 00:00:44,033
because it is our
Christmas special.
7
00:00:44,067 --> 00:00:46,700
Yeah, and this year
it's a little bit different.
8
00:00:46,733 --> 00:00:50,467
-Yeah, because it's actually
the middle of March.
-It is.
9
00:00:50,500 --> 00:00:53,667
The main reason it's a little
bit different is because our
producers have told us
10
00:00:53,700 --> 00:00:58,200
that we should try our hands
at long-distance lorry driving.
11
00:00:58,233 --> 00:01:00,633
Literally, my idea of heaven.
12
00:01:00,667 --> 00:01:05,133
Yeah. They told us each to buy
a truck and report with it
13
00:01:05,167 --> 00:01:10,900
to what the BBC calls
the Republic of the
Union of Myanmar.
14
00:01:10,933 --> 00:01:14,233
But everybody else
calls it Burma.
15
00:01:23,867 --> 00:01:26,333
'The meeting point was
a giant parade ground
16
00:01:26,367 --> 00:01:30,067
'in the middle of
the old capital city, Rangoon.
17
00:01:31,600 --> 00:01:33,967
'And I was the first to arrive.'
18
00:01:41,500 --> 00:01:44,533
(ENGINE SQUEALS INTO SILENCE)
19
00:01:44,567 --> 00:01:46,733
I've bought a stereo.
20
00:01:46,767 --> 00:01:49,600
I have a speaker system here
in the roof,
21
00:01:49,633 --> 00:01:53,433
the passenger seat has been
replaced with a subwoofer,
22
00:01:53,467 --> 00:01:59,467
and there are two amps with
a combined power of 2,300 watts.
23
00:01:59,500 --> 00:02:03,933
The best thing is, included in
the price was this comb
24
00:02:03,967 --> 00:02:07,500
and an entire lorry.
25
00:02:12,967 --> 00:02:17,067
It was built in 1959 or 1976.
26
00:02:17,067 --> 00:02:18,600
People are a bit hazy on that.
27
00:02:18,633 --> 00:02:23,067
What we do know for sure is that
Isuzu made the mud flaps,
28
00:02:23,067 --> 00:02:26,867
which is odd, because it says
Mitsubishi on the axles.
29
00:02:26,900 --> 00:02:28,433
-Ooh!
-(ENGINE APPROACHES)
30
00:02:28,467 --> 00:02:30,333
Is that James? It is James.
31
00:02:34,900 --> 00:02:37,067
Don't really call that a lorry.
32
00:02:41,233 --> 00:02:42,333
Morning.
33
00:02:42,367 --> 00:02:44,600
-Van, mate.
-What?
34
00:02:44,633 --> 00:02:46,067
We had to bring lorries.
35
00:02:46,067 --> 00:02:47,500
-That is a lorry.
-It's a van.
36
00:02:47,533 --> 00:02:50,133
Technically it's a crane,
actually. I've bought a crane.
37
00:02:50,167 --> 00:02:52,233
-Oh, is that what that is?
-Look at that.
38
00:02:52,267 --> 00:02:56,833
A crane, two winches,
hydraulic rams, legs...
39
00:02:56,867 --> 00:03:00,433
'And it had the latest
in high-tech dashboards.'
40
00:03:01,067 --> 00:03:02,833
That's a mess.
41
00:03:02,867 --> 00:03:05,500
Isn't this going to drive
your OCD madness...
42
00:03:05,533 --> 00:03:09,300
Well, I've put labels on things
corresponding to what
I think they do.
43
00:03:09,333 --> 00:03:11,400
Hazards... What's that?
I've got one of those.
44
00:03:11,433 --> 00:03:13,633
I've had to put a
question mark on it.
45
00:03:13,667 --> 00:03:15,367
Mine is a sports lorry.
46
00:03:15,400 --> 00:03:19,833
Straight six, rear-wheel drive,
twin exhausts.
47
00:03:19,867 --> 00:03:24,700
BMW 325i and this,
almost identical.
48
00:03:24,733 --> 00:03:27,267
-Banging stereo.
-Really?
49
00:03:28,067 --> 00:03:31,067
Seriously. You want to hear it?
50
00:03:31,067 --> 00:03:32,333
Not really.
I expect it's quite...
51
00:03:32,367 --> 00:03:35,167
(DEAFENING MUSIC)
52
00:03:35,200 --> 00:03:38,200
(MUSIC DISTORTS AT HIGH VOLUME)
53
00:03:42,300 --> 00:03:45,633
Anyway, I'm sure that won't
become annoying at all.
54
00:03:45,667 --> 00:03:47,333
-I need to ask you a question.
-What?
55
00:03:47,367 --> 00:03:49,700
-Why are you wearing a tie?
-Because I'm a
modern lorry driver,
56
00:03:49,733 --> 00:03:52,767
and modern lorry drivers
are crisp and sharp.
57
00:03:52,800 --> 00:03:55,200
The days are over
when you simply turned up
58
00:03:55,233 --> 00:03:59,200
with a glove box
full of strong pornography
and egg on your vest.
59
00:04:01,067 --> 00:04:02,800
'At this point, Hammond arrived
60
00:04:02,833 --> 00:04:07,200
'with a glove box
full of strong pornography
and egg on his vest.'
61
00:04:07,233 --> 00:04:09,333
(CLEARS THROAT)
What do you think?
62
00:04:09,367 --> 00:04:11,233
JAMES: What is it?
A lorry or a Hindu temple?
63
00:04:11,267 --> 00:04:14,533
-This has been
extensively modded.
-Has it?
64
00:04:14,567 --> 00:04:16,267
Not just the visual
improvements.
65
00:04:16,300 --> 00:04:20,633
They are significant, the lights
and the little studdy things,
but note...
66
00:04:20,667 --> 00:04:22,167
Oh, God.
67
00:04:22,200 --> 00:04:25,433
-All of that frame arrangement,
right, it's a farm truck.
-Yeah.
68
00:04:25,467 --> 00:04:28,933
And that's so it can accommodate
those low-density big loads.
69
00:04:28,967 --> 00:04:30,867
-Big loads of what?
-Crops.
70
00:04:30,900 --> 00:04:34,533
What crop? Here? In Burma?
Home of the Golden Triangle?
71
00:04:34,567 --> 00:04:36,333
-Hay.
-No.
72
00:04:36,367 --> 00:04:37,767
-Or turnips.
-No.
73
00:04:37,800 --> 00:04:39,833
-Kale.
-No, heroin.
74
00:04:39,867 --> 00:04:42,233
That's all they really
grow here.
You've bought a heroin lorry.
75
00:04:42,267 --> 00:04:44,333
Fit a lot of heroine in there,
wouldn't you?
76
00:04:44,367 --> 00:04:47,167
Hammond, this seat,
77
00:04:47,200 --> 00:04:49,767
-well, let's be honest,
it's a church pew.
-Yeah.
78
00:04:49,800 --> 00:04:53,633
It looks like the sort of
railway carriage that
Agatha Christie went about in.
79
00:04:53,667 --> 00:04:56,067
James has bought a van.
80
00:04:56,067 --> 00:04:59,067
Has he parked it a long way
away, or is it that small?
81
00:04:59,067 --> 00:05:04,267
'As we were admiring
the paintwork on Jeremy's lorry,
our challenge arrived.'
82
00:05:07,933 --> 00:05:12,667
I'm quite excited, actually,
come to think of it!
We're here with these.
83
00:05:12,700 --> 00:05:17,067
"In 1943, British, Australian
and Dutch prisoners of war
84
00:05:17,100 --> 00:05:21,067
"were forced by their
Japanese captors to
build the Burma Railway
85
00:05:21,100 --> 00:05:23,433
"across South-East Asia.
86
00:05:23,467 --> 00:05:26,700
"Their efforts and
their suffering were
immortalised in the film
87
00:05:26,733 --> 00:05:28,667
"Bridge On The River Kwai.
88
00:05:28,700 --> 00:05:30,200
"That's what you're going to do.
89
00:05:30,233 --> 00:05:33,167
"You're going to build a river
bridge which is strong enough
90
00:05:33,200 --> 00:05:36,367
"to support the weight
of your lorries."
91
00:05:36,400 --> 00:05:39,767
-I don't know anything about
bridge-building.
-Build a bridge?!
92
00:05:39,800 --> 00:05:42,100
-How big a bridge are we
going to have to build...
-Yeah, how big?
93
00:05:42,133 --> 00:05:45,067
-How much does yours weigh?
-About 1,000 tonnes.
94
00:05:45,067 --> 00:05:46,733
Afraid it gets worse.
95
00:05:46,767 --> 00:05:49,967
-You know they said
long-distance lorry driving?
-Yes.
96
00:05:50,067 --> 00:05:54,633
"The only trouble is that
you have to drive
to the river in question,
97
00:05:54,667 --> 00:05:57,067
"which is in Thailand."
98
00:05:57,100 --> 00:05:59,200
-The River Kwai is
not in Thailand.
-Yes, it is.
99
00:05:59,233 --> 00:06:00,867
The River Kwai is in Thailand.
100
00:06:00,900 --> 00:06:02,833
-Where's Thailand?
-Is it? But it's in...
101
00:06:02,867 --> 00:06:04,233
I promise you, the River Kwai,
102
00:06:04,267 --> 00:06:06,767
I know everyone thinks it's
Burma, it isn't, it's Thailand.
103
00:06:06,800 --> 00:06:10,733
So we're going to go and build
a bridge over the River Kwai.
104
00:06:10,767 --> 00:06:14,700
-Like Alec Guinness.
-I don't know how
to build a bridge.
105
00:06:14,733 --> 00:06:17,367
(THEY WHISTLE
COLONEL BOGEY MARCH)
106
00:06:17,400 --> 00:06:20,833
JEREMY: 'In high spirits,
the journey began.'
107
00:06:25,700 --> 00:06:27,800
We are off.
108
00:06:27,833 --> 00:06:29,567
Oh, yeah.
109
00:06:33,667 --> 00:06:37,533
JEREMY: 'We worked out that
the most sensible way
of getting to the river
110
00:06:37,567 --> 00:06:39,267
'was to head right across Burma
111
00:06:39,300 --> 00:06:43,167
to its northernmost border
crossing with Thailand.
112
00:06:44,667 --> 00:06:47,800
'On this epic 1,200 mile
journey,
113
00:06:47,833 --> 00:06:51,500
'we would find strange
new cities with no-one in them,
114
00:06:51,533 --> 00:06:55,567
'cross mountain ranges
straight out of Jurassic Park,
115
00:06:55,600 --> 00:06:58,233
'ford disease-filled rivers
116
00:06:58,267 --> 00:07:02,467
'and attend a party which made
the scene at the end of
Apocalypse Now
117
00:07:02,500 --> 00:07:05,200
'look like a quiet night in.
118
00:07:05,233 --> 00:07:09,067
'And we'd have to do it all
in lorries which,
right at the start,
119
00:07:09,067 --> 00:07:11,967
'weren't really
working properly.'
120
00:07:12,067 --> 00:07:14,967
RICHARD: There are gauges.
Nothing works.
121
00:07:15,067 --> 00:07:17,300
Nothing at all.
Not one of them.
122
00:07:17,333 --> 00:07:21,600
Not fuel gauge, oil,
oil pressure, charge,
123
00:07:21,633 --> 00:07:25,067
vacuum, temperature,
nothing works.
124
00:07:26,500 --> 00:07:29,433
-(GEARS RASP)
-Oh, God above!
125
00:07:30,300 --> 00:07:31,867
Ah! That's not it.
126
00:07:31,900 --> 00:07:34,200
There's no synchromesh
on this gearbox,
127
00:07:34,233 --> 00:07:38,067
so when you go from
third to second or whatever,
you have to...
128
00:07:38,100 --> 00:07:40,767
Oh, bloody Nora,
double de-clutch.
129
00:07:40,800 --> 00:07:42,100
(GEARS RASP)
130
00:07:42,133 --> 00:07:44,867
Like that. Only smoother.
131
00:07:45,800 --> 00:07:48,833
-Oh!
-(RATTLING AND SCRAPING)
132
00:07:52,500 --> 00:07:54,400
Oh, God.
133
00:07:54,433 --> 00:07:58,267
How fast am I going?
Speedo doesn't work.
134
00:08:00,100 --> 00:08:04,133
Oh, my giddy aunt!
The ride is shocking.
135
00:08:04,167 --> 00:08:05,967
Og!
136
00:08:06,067 --> 00:08:08,800
Possibly a bit of play
in the steering.
137
00:08:10,633 --> 00:08:14,800
Let me talk you
through my brakes.
They don't really work.
138
00:08:14,833 --> 00:08:18,667
I've got three centimetres
of pedal travel
where nothing happens,
139
00:08:18,700 --> 00:08:22,933
and then a millimetre
where it all happens
and the wheels lockup.
140
00:08:24,633 --> 00:08:27,733
There's no handbrake,
and I'm not being stupid.
I've looked everywhere.
141
00:08:27,767 --> 00:08:31,500
There isn't a puh-chh! one,
there isn't hand one,
there isn't a switch.
142
00:08:32,867 --> 00:08:35,133
'And on top of
the mechanical problems,
143
00:08:35,167 --> 00:08:37,767
'we had to deal with
Rangoon's pedestrians.'
144
00:08:37,800 --> 00:08:40,867
(CARS HONK HORNS)
145
00:08:40,900 --> 00:08:42,967
Stop wandering about
in the road!
146
00:08:44,967 --> 00:08:49,067
Whoa! A granddad's just
walked by that child,
right underneath your lorry.
147
00:08:49,067 --> 00:08:52,300
Whoa! Somebody else just did it.
148
00:08:52,333 --> 00:08:57,233
Pedestrians have no concept
of traffic. None at all.
149
00:08:58,733 --> 00:09:01,567
'And there was another issue.'
150
00:09:01,600 --> 00:09:05,633
One of the reasons that driving
here is so difficult
151
00:09:05,667 --> 00:09:10,467
is because everybody,
as you can see,
has right-hand-drive cars,
152
00:09:10,500 --> 00:09:12,900
but they drive on the right.
153
00:09:14,333 --> 00:09:17,333
And this is because,
for 46 years,
154
00:09:17,367 --> 00:09:23,467
Burma was run by a chap
called General Ne Win,
who was a proper lunatic.
155
00:09:25,867 --> 00:09:31,800
He was guided mostly
either by his dreams
or by his astrologers.
156
00:09:31,833 --> 00:09:35,133
One morning, he woke up
and he thought,
157
00:09:35,167 --> 00:09:38,733
"My country is slipping too far
to the left politically,
158
00:09:38,767 --> 00:09:41,767
"so I shall correct this
by forcing everybody
159
00:09:41,800 --> 00:09:46,067
"to drive on the right-hand side
of the road."
160
00:09:46,067 --> 00:09:50,400
'This makes life particularly
difficult for bus passengers.'
161
00:09:50,433 --> 00:09:53,800
JAMES: In a minute,
we'll see a bus pulled up
at the side of the road,
162
00:09:53,833 --> 00:09:57,300
at a bus stop, but all the
people will be getting out
into the road,
163
00:09:57,333 --> 00:10:01,100
because the bus used to go
on the left, so the doors...
164
00:10:01,133 --> 00:10:03,400
It's just complete madness!
165
00:10:05,500 --> 00:10:07,633
You may be wondering why today
166
00:10:07,667 --> 00:10:11,500
people don't buy
left-hand-drive cars,
167
00:10:13,133 --> 00:10:16,067
and if I'm honest,
I'm wondering that as well.
168
00:10:17,933 --> 00:10:22,867
'Our worst problem, however,
was that James was navigating.'
169
00:10:22,900 --> 00:10:26,133
RICHARD: James, can I say,
this can't be right.
170
00:10:26,167 --> 00:10:29,067
-(HORNS HONK)
-JAMES: Sorry! Sorry!
171
00:10:30,467 --> 00:10:34,533
How does James ever land his
aeroplane where he wants to be?
172
00:10:36,600 --> 00:10:38,900
Right, should be this way.
173
00:10:39,867 --> 00:10:41,333
JEREMY: 'It wasn't.'
174
00:10:41,367 --> 00:10:43,533
RICHARD: Will I even
fit down there?
175
00:10:50,067 --> 00:10:52,633
JAMES: Mind that sign
on your right, Hammond.
176
00:10:52,667 --> 00:10:55,667
This is ridiculously tight!
177
00:10:55,700 --> 00:10:59,900
JEREMY: 'As I sorted out some
compensation for
the damaged fruit...'
178
00:11:00,067 --> 00:11:01,967
-Thank you.
-No, no!
179
00:11:02,067 --> 00:11:03,600
Oh, I see, it was not enough.
180
00:11:03,633 --> 00:11:06,400
'...Hammond was discovering
for the very first time
181
00:11:06,433 --> 00:11:09,133
'the problems of being tall.'
182
00:11:09,167 --> 00:11:12,567
Hold on a second, these wires...
these are too low.
183
00:11:13,233 --> 00:11:15,500
Oh, God.
184
00:11:15,533 --> 00:11:19,533
-I'm thinking if I crane out...
-It's only this one, isn't it?
185
00:11:19,567 --> 00:11:22,733
Yeah, lift that,
you come underneath,
I'll drop it on you,
186
00:11:22,767 --> 00:11:25,367
then it will just slide
along your rails.
187
00:11:25,400 --> 00:11:26,900
Do it.
188
00:11:26,933 --> 00:11:31,433
How about five crisp
English pounds?
189
00:11:31,467 --> 00:11:32,800
(SHE SPEAKS IN HER OWN LANGUAGE)
190
00:11:32,833 --> 00:11:35,433
Keep coming. Keep coming.
191
00:11:40,900 --> 00:11:42,500
Haven't been electrocuted yet.
192
00:11:42,533 --> 00:11:46,233
Haven't been electrocuted yet.
Still haven't been electrocuted.
193
00:11:49,067 --> 00:11:51,767
I don't like it!
Oh, everyone's going to die!
194
00:11:51,800 --> 00:11:53,267
(BANG)
195
00:11:53,300 --> 00:11:56,367
You've ripped a hole
in the top of my truck!
196
00:11:56,400 --> 00:11:57,600
James...
197
00:11:57,633 --> 00:12:00,967
Why is your...
Your lorry's moving, James!
198
00:12:01,067 --> 00:12:02,933
You've winched yourself into...
199
00:12:02,967 --> 00:12:04,500
Put your handbrake on.
200
00:12:04,533 --> 00:12:06,367
It hasn't got a handbrake.
201
00:12:06,400 --> 00:12:08,900
-What do you mean,
it hasn't got a handbrake?
-It hasn't got a handbrake!
202
00:12:10,533 --> 00:12:13,167
JEREMY: 'We were causing chaos.'
203
00:12:18,567 --> 00:12:20,133
It's broken.
204
00:12:28,367 --> 00:12:31,333
Whoa! What was that?!
205
00:12:31,367 --> 00:12:35,333
James, I've got a headache!
I've never concentrated
this hard!
206
00:12:38,767 --> 00:12:42,133
JEREMY: Sorry.
JAMES: I don't think it will
go through there, mate.
207
00:12:43,200 --> 00:12:44,433
(HE SIGHS)
208
00:12:44,800 --> 00:12:48,100
Sorry. Sorry.
209
00:12:51,467 --> 00:12:54,167
Still, the good news is
we've done two miles.
210
00:12:56,333 --> 00:13:00,900
'Mercifully, we eventually broke
free from the narrow streets.'
211
00:13:01,667 --> 00:13:03,933
I'm in agony.
212
00:13:03,967 --> 00:13:06,433
Left foot,
endless gear changing...
213
00:13:06,467 --> 00:13:08,067
-(GEARS CREAK)
-God above.
214
00:13:08,833 --> 00:13:10,467
Reverse.
215
00:13:11,700 --> 00:13:14,367
Third... Oh, Christ!
216
00:13:14,933 --> 00:13:16,800
Hang on a minute.
217
00:13:16,833 --> 00:13:19,100
If I engage the low range
218
00:13:19,133 --> 00:13:23,067
then I can put it in third gear
and basically leave it there
all day.
219
00:13:23,800 --> 00:13:28,233
A-ha! How brilliant is this?
220
00:13:29,200 --> 00:13:30,867
Oh, yeah.
221
00:13:30,900 --> 00:13:32,467
No more gear changing.
222
00:13:32,500 --> 00:13:34,833
(MECHANICAL WHIRRING)
223
00:13:36,433 --> 00:13:38,900
That doesn't feel
very low range to me.
224
00:13:40,433 --> 00:13:43,500
What is it if it isn't
a low-range gearbox?
225
00:13:46,367 --> 00:13:48,067
Oh, my God!
226
00:13:58,767 --> 00:14:01,100
My truck has split in half.
227
00:14:05,333 --> 00:14:09,100
RICHARD: 'After I had explained
to Jeremy that he'd bought
a tipper lorry,
228
00:14:09,133 --> 00:14:13,733
'I then had to deal with
CW McCall on the CB radio.'
229
00:14:13,767 --> 00:14:16,767
-Hey, James.
-Hello.
230
00:14:16,800 --> 00:14:19,600
-I've got it.
-You've got it?
231
00:14:20,367 --> 00:14:22,233
Yeah, my handle.
232
00:14:22,267 --> 00:14:26,067
I'm going to be called
Fighting Peacock.
233
00:14:26,067 --> 00:14:28,633
Can I just abbreviate
that to Cock?
234
00:14:28,667 --> 00:14:30,067
What are you going to be?
235
00:14:30,067 --> 00:14:33,267
I thought I'd be James,
because that's my name.
236
00:14:33,300 --> 00:14:35,200
Fighting Peacock!
237
00:14:37,767 --> 00:14:41,300
JEREMY: 'On the outskirts
of Rangoon,
we came across a memorial
238
00:14:41,333 --> 00:14:44,667
'to the 27,000
Commonwealth soldiers
239
00:14:44,700 --> 00:14:47,833
'who died here
in the Second World War.
240
00:14:50,067 --> 00:14:53,900
'It was a timely reminder that
the Bridge On The River Kwai
241
00:14:53,933 --> 00:14:57,167
'was rather more than
a Sunday afternoon movie.'
242
00:15:00,067 --> 00:15:03,767
"The Japanese sergeant
moved into position,
lifted his pick handle
243
00:15:03,800 --> 00:15:07,633
"and delivered a blow
across Smith's back that
would have laid out a bull.
244
00:15:07,667 --> 00:15:10,233
"All the thugs now set to
in earnest.
245
00:15:10,267 --> 00:15:12,233
"Soon, little could be seen
but the rise and fall
246
00:15:12,267 --> 00:15:14,467
"of pick helves
above the heads of the group,
247
00:15:14,500 --> 00:15:18,600
"and there were sickening thuds
as blows went home
on the squirming, kicking body,
248
00:15:18,633 --> 00:15:23,233
"periodically pulled back onto
its feet only to be
knocked down again.
249
00:15:23,267 --> 00:15:26,300
"Bill Smith cried out repeatedly
that he was 50 years of age,
250
00:15:26,333 --> 00:15:28,800
"appealing for mercy,
but to no avail..."
251
00:15:34,100 --> 00:15:38,800
The tragedy is that all of
those 27,000 men
252
00:15:38,833 --> 00:15:42,167
died fighting for
the liberation of Burma,
253
00:15:42,200 --> 00:15:44,300
and straight after the war,
Britain got rid of it
254
00:15:44,333 --> 00:15:49,400
and then it fell into the hands
of a tin-pot dictator
and Mystic Meg.
255
00:15:52,367 --> 00:15:56,600
'With James still map-reading,
we headed out into the
countryside,
256
00:15:56,633 --> 00:16:00,067
'where we hoped the driving
would be less stressful.'
257
00:16:02,300 --> 00:16:05,567
(ENGINES ROAR PAST
AND HORNS HONK)
258
00:16:08,433 --> 00:16:10,300
(BLEEP) Nora!
259
00:16:11,600 --> 00:16:15,300
That's my first lock-up,
total lock-up.
260
00:16:15,333 --> 00:16:18,133
I've lost second gear.
There it is.
261
00:16:18,167 --> 00:16:21,767
Jeremy, that bus overtaking you,
he's mad.
262
00:16:21,800 --> 00:16:24,300
(HORNS HONK INCESSANTLY)
263
00:16:24,333 --> 00:16:27,067
Look, I can't,
I'm trying to change gear.
264
00:16:32,633 --> 00:16:36,167
'The miles and the hours
rolled by.'
265
00:16:46,133 --> 00:16:48,967
Ow! Ow!
266
00:16:50,533 --> 00:16:53,533
I'm sitting on a church pew,
for God's sake.
267
00:16:54,533 --> 00:16:57,100
My knee... Ah!
268
00:16:57,767 --> 00:17:01,533
Ow! Ow!
My knee! Ow!
269
00:17:03,900 --> 00:17:06,233
That is the going down
of the sun.
270
00:17:07,567 --> 00:17:09,900
It's fabulous. Look at that.
271
00:17:22,967 --> 00:17:25,800
'However, when the sun
had finished going down,
272
00:17:25,833 --> 00:17:27,900
'things weren't so fabulous.'
273
00:17:34,267 --> 00:17:37,367
That girl on that bike,
she's just invisible.
274
00:17:38,700 --> 00:17:41,067
There's a moped there
with no lights on
275
00:17:41,067 --> 00:17:43,433
and a bicycle there
with no lights on,
276
00:17:43,467 --> 00:17:44,900
and I can't really see them,
277
00:17:44,933 --> 00:17:49,867
because my headlights are, well,
they're glow-worms in jam jars.
278
00:17:51,067 --> 00:17:52,967
Can you see anything, Hammond?
279
00:17:54,567 --> 00:17:56,067
Not a thing.
280
00:17:56,100 --> 00:17:59,433
Literally, just my own stupid
reflection in my windscreen.
281
00:18:03,067 --> 00:18:08,433
Jeez, I'm so frightened of
running over a pedestrian,
282
00:18:08,467 --> 00:18:12,067
I'm not even worried
about my knee any more.
283
00:18:14,733 --> 00:18:17,467
-(HORN HONKS SUDDENLY)
-Whoa!
284
00:18:18,833 --> 00:18:20,667
Well, if I had to dip
the headlights,
285
00:18:20,700 --> 00:18:25,100
it would appear to be
full beam or off.
286
00:18:30,800 --> 00:18:35,100
A lorry with one
central headlamp,
287
00:18:35,133 --> 00:18:37,700
so you think it's a motorbike
until the last second,
288
00:18:37,733 --> 00:18:40,267
and then, no!
It's a massive truck!
289
00:18:45,367 --> 00:18:48,067
I'm bloody tired.
290
00:18:48,100 --> 00:18:51,567
I've been driving today
for exactly 12 hours.
291
00:18:52,600 --> 00:18:55,333
That would be illegal
in Britain.
292
00:18:55,367 --> 00:18:59,067
But we are now very close
to the overnight hotel.
293
00:19:02,200 --> 00:19:06,200
'Two agonising hours later,
we reached it.'
294
00:19:19,933 --> 00:19:22,967
RICHARD: Do you know what?
This is like a trucker's place.
295
00:19:23,067 --> 00:19:25,067
JAMES: Are we staying here?
296
00:19:25,067 --> 00:19:29,333
JEREMY: 'The producers said yes,
and that our room was upstairs.'
297
00:19:30,367 --> 00:19:32,133
Oh, it's not so bad!
298
00:19:32,167 --> 00:19:34,300
-JEREMY: Is it not so bad?
-Yeah.
299
00:20:00,367 --> 00:20:01,933
Oh, God.
300
00:20:04,533 --> 00:20:06,467
Worst night's sleep in history.
301
00:20:06,500 --> 00:20:08,767
It wasn't sleep.
302
00:20:08,800 --> 00:20:11,467
-This lot.
-What were they doing?
303
00:20:11,500 --> 00:20:15,133
(ENGINE SPUTTERS NOISILY
INTO LIFE)
304
00:20:15,500 --> 00:20:16,833
That.
305
00:20:17,967 --> 00:20:19,400
Look what I've done.
306
00:20:19,433 --> 00:20:21,067
What have you done?
307
00:20:21,100 --> 00:20:24,700
It's a leg brace
so I can change gear.
308
00:20:24,733 --> 00:20:26,533
So it supports my knee.
309
00:20:27,833 --> 00:20:31,300
-Let's go.
-Let's just move on,
erase it...
310
00:20:31,333 --> 00:20:33,967
You know those Ice Road
Truckers, they're always going,
311
00:20:34,000 --> 00:20:37,867
"We got a real tough job..."
They can shut up.
312
00:20:37,900 --> 00:20:40,167
Cos I don't suspect that
the Ice Road Truckers
313
00:20:40,200 --> 00:20:43,167
have to sleep like
this chap here.
314
00:20:44,400 --> 00:20:45,867
Look at him.
315
00:20:48,300 --> 00:20:52,400
'Before leaving, I checked the
map to see how far we'd come.'
316
00:20:53,267 --> 00:20:54,833
No?
317
00:20:55,600 --> 00:20:58,067
Here? Are you sure?
318
00:21:00,333 --> 00:21:01,600
Here.
319
00:21:06,067 --> 00:21:09,200
-Show me.
-Hammond.
320
00:21:11,400 --> 00:21:13,133
This is where we began.
321
00:21:14,767 --> 00:21:18,967
We're heading for here,
up here, around here.
322
00:21:19,067 --> 00:21:21,867
So where do you think we are,
then, on this road?
323
00:21:21,900 --> 00:21:24,833
No. We're here.
324
00:21:26,100 --> 00:21:30,233
You know that fork when we left
Rangoon and James went left?
325
00:21:31,567 --> 00:21:34,567
All of yesterday we
drove up here.
326
00:21:34,600 --> 00:21:37,067
What was it, 14, 15 hours?
327
00:21:37,100 --> 00:21:40,567
-Yeah, but...
-You're on the way
to Bangladesh.
328
00:21:40,600 --> 00:21:43,933
'James suggested we go
all the way back to Rangoon
329
00:21:43,967 --> 00:21:47,700
'and start again, but I fired
him as navigator and said
330
00:21:47,733 --> 00:21:52,900
'we should take a
small road over the hills
to get back on course.
331
00:21:55,800 --> 00:21:59,167
'This would mean driving
deep into the sticks.'
332
00:22:03,867 --> 00:22:09,167
There seems to be a tradition
here for riding on a lorry
rather than necessarily in it.
333
00:22:09,200 --> 00:22:14,733
I've just seen three
or four blokes on the top
of the cab of a lorry.
334
00:22:14,767 --> 00:22:17,300
So if he brakes suddenly,
335
00:22:18,533 --> 00:22:20,600
they all get run over,
I suppose.
336
00:22:22,533 --> 00:22:24,300
JEREMY: 'Still, could be worse.'
337
00:22:24,767 --> 00:22:26,400
Uh!
338
00:22:31,633 --> 00:22:35,233
I'm not a young man and I'm
not a fit man, I'll be honest.
339
00:22:35,267 --> 00:22:40,233
And I am suffering in here.
This ride is really brutal.
340
00:22:40,267 --> 00:22:44,267
The problem is that the
sports lorry was designed
to work for a living,
341
00:22:44,300 --> 00:22:49,300
was designed to have five or six
tonnes of stuff in the back.
342
00:22:49,333 --> 00:22:54,300
Without that weight, it's just
bouncing all over the place.
343
00:22:54,333 --> 00:22:57,633
'Obviously, I didn't want
to admit this to my colleagues,
344
00:22:57,667 --> 00:23:04,467
'so when we stopped for tea
I tried discreetly
to rectify the problem.'
345
00:23:04,500 --> 00:23:07,500
-(CLANG)
-(JEREMY TRIES TO DISGUISE IT
WITH A COUGH)
346
00:23:08,767 --> 00:23:12,067
(HE FEIGNS COUGHING)
347
00:23:12,100 --> 00:23:15,867
He's putting bricks in his truck
to weigh it down
to improve the ride.
348
00:23:15,900 --> 00:23:19,800
I can see. He's going to need
a lot of bricks.
349
00:23:19,833 --> 00:23:22,067
JEREMY: 'Having come to
the same conclusion,
350
00:23:22,100 --> 00:23:26,067
'I decided to borrow
James's complicated crane.'
351
00:23:28,100 --> 00:23:30,200
I can't stand watching this.
352
00:23:47,800 --> 00:23:49,333
Right.
353
00:23:55,967 --> 00:23:58,767
What the hell's happening?
354
00:23:58,800 --> 00:24:02,067
What have you done, you moron?
355
00:24:02,067 --> 00:24:04,500
I think you've actually
caught your own lorry.
356
00:24:05,467 --> 00:24:07,800
Stop! Help! My knee!
357
00:24:10,833 --> 00:24:12,600
Save the day!
358
00:24:16,233 --> 00:24:19,500
-Oh, dear.
-Stop! Put it down!
359
00:24:19,533 --> 00:24:23,433
You'll break the
jib off the crane.
And you've knackered my lorry.
360
00:24:23,467 --> 00:24:26,833
I've just saved the day
by tipping my lorry up.
361
00:24:26,867 --> 00:24:29,900
The bricks have fallen out,
the handbrake's not on.
362
00:24:29,933 --> 00:24:34,067
-What have you done?
-It is on.
363
00:24:34,100 --> 00:24:38,333
'At this point, I opted for
a less high-tech solution.
364
00:24:44,833 --> 00:24:47,567
'And after they'd loaded a tonne
of bricks in the back,
365
00:24:47,600 --> 00:24:49,867
'there was a noticeable
difference.'
366
00:24:51,800 --> 00:24:56,233
It's not perfect,
but it's a hell of a lot better.
367
00:24:56,267 --> 00:25:01,600
If I put more weight in, it will
be even more comfortable.
368
00:25:01,633 --> 00:25:07,067
'So at the next village,
I bought some of the
region's special seeds.'
369
00:25:08,100 --> 00:25:09,600
RICHARD: What's he doing?
370
00:25:11,133 --> 00:25:13,100
JAMES: He thinks he's
bought some heroin.
371
00:25:13,133 --> 00:25:14,733
-I have.
-RICHARD: Has he?
372
00:25:14,767 --> 00:25:16,600
-I have bought heroin.
-It's rice.
373
00:25:16,633 --> 00:25:19,600
-It isn't rice.
-It is rice.
374
00:25:19,633 --> 00:25:22,633
Richard Hammond,
trust me on this,
375
00:25:22,667 --> 00:25:27,400
on the streets of London,
this has a value of
12 million pounds.
376
00:25:30,567 --> 00:25:35,333
No, mate, on the
shelves of Tesco, that has
a value of about a fiver.
377
00:25:35,367 --> 00:25:36,967
It's not rice!
378
00:25:37,067 --> 00:25:39,233
Are you going to
cut it with peas?
379
00:25:44,067 --> 00:25:47,867
JEREMY: 'With the heroin loaded,
'I found a heavy old tree stump
380
00:25:47,900 --> 00:25:50,867
'and asked James
to crane it on board as well.'
381
00:25:51,900 --> 00:25:54,267
He is so unbelievably happy.
382
00:25:58,067 --> 00:26:02,300
'With the sports lorry fully
loaded, it was transformed.'
383
00:26:02,867 --> 00:26:05,267
Oh, yeah!
384
00:26:05,300 --> 00:26:11,167
First bump, I shan't even feel
it, because the ride is sublime.
385
00:26:11,200 --> 00:26:13,800
The ride of a
Rolls-Royce Phantom.
386
00:26:15,067 --> 00:26:18,967
'However, on the hills,
there was a bit of a downside.'
387
00:26:21,067 --> 00:26:23,567
Hello, James and Richard?
388
00:26:24,267 --> 00:26:25,400
What?
389
00:26:26,533 --> 00:26:29,067
This is my new top speed.
390
00:26:29,067 --> 00:26:31,500
RICHARD: Oh, God,
I thought we were
stuck behind a moped.
391
00:26:31,533 --> 00:26:33,567
I couldn't see. Is this it?
392
00:26:34,300 --> 00:26:35,933
Yes.
393
00:26:35,967 --> 00:26:38,233
JAMES: You're a right dipstick.
394
00:26:39,467 --> 00:26:41,633
Yes.
395
00:26:41,667 --> 00:26:46,433
JAMES: 'And because the road
was so narrow,
we couldn't get past him.'
396
00:26:46,667 --> 00:26:48,167
Uh-oh!
397
00:26:49,367 --> 00:26:51,433
Steep gradient.
398
00:26:54,767 --> 00:26:56,300
Foot hard down.
399
00:26:58,933 --> 00:27:01,833
Dearie me,
we're in trouble here.
400
00:27:01,867 --> 00:27:05,500
RICHARD: This is ridiculous!
We're hardly moving.
401
00:27:11,967 --> 00:27:13,833
(ENGINE REVS AND THEN STOPS)
402
00:27:13,867 --> 00:27:16,833
No, we've had it.
You're going to have to back up.
403
00:27:16,867 --> 00:27:19,667
-I need a run-up for this bit.
-What?
404
00:27:19,700 --> 00:27:23,067
It won't go up this hill.
You're going to have to back up.
405
00:27:23,067 --> 00:27:25,900
No, this hill has gone on for
about a mile through hairpins.
406
00:27:25,933 --> 00:27:27,467
I'm not reversing back down.
407
00:27:27,500 --> 00:27:32,833
James, could you explain
the situation to him?
I can't go forwards.
408
00:27:32,867 --> 00:27:34,333
I can't back up either.
409
00:27:34,367 --> 00:27:37,533
A, Hammond's in the way,
and B, I can't be bothered.
410
00:27:37,567 --> 00:27:41,067
There's round bends,
this people on bikes. No.
411
00:27:43,567 --> 00:27:47,600
Well, there's only one
thing for it, then.
I have to lose weight.
412
00:27:49,133 --> 00:27:52,167
-(MECHANICAL WHIRRING)
-Oh, no.
413
00:27:53,067 --> 00:27:55,833
No! Jeremy, that's not...
414
00:28:07,067 --> 00:28:10,600
You are a complete child,
a petulant child.
415
00:28:16,700 --> 00:28:18,767
You wanted me
to move out of your way.
416
00:28:18,800 --> 00:28:21,867
I am now able
to move out of your way.
417
00:28:29,500 --> 00:28:32,100
Look at this. Yes!
418
00:28:33,233 --> 00:28:37,300
This lorry is now
scampering up these hills.
419
00:28:44,233 --> 00:28:46,933
Right. Well...
420
00:28:47,467 --> 00:28:50,100
One, two...
421
00:28:56,667 --> 00:29:00,500
'Stopping to mend my tailgate
allowed the others to catch up,
422
00:29:00,533 --> 00:29:04,933
'and when they did,
they weren't in the
best of moods.'
423
00:29:04,967 --> 00:29:11,233
I've got a new handle
for you on the CB.
It's called Selfish (BLEEP).
424
00:29:11,267 --> 00:29:14,367
JEREMY: 'And things didn't
improve a few miles later
425
00:29:14,400 --> 00:29:18,467
'when the hill route
I'd selected went a bit wrong.'
426
00:29:21,767 --> 00:29:26,067
JAMES: Your road is sort of
not a road, is it?
Let's be honest.
427
00:29:26,067 --> 00:29:27,533
Clarkson, you are a...
428
00:29:27,567 --> 00:29:30,333
JEREMY: It's not really a road
here at all. We've got a ford.
429
00:29:36,533 --> 00:29:39,267
Here we go, into the water.
430
00:29:43,767 --> 00:29:46,500
Lots of wheel spin,
sliding badly.
431
00:29:50,200 --> 00:29:52,067
Oh, yes.
432
00:29:52,067 --> 00:29:55,600
The sports lorry is clear,
it's through.
433
00:29:56,600 --> 00:29:58,567
It's time for the smug face.
434
00:30:01,333 --> 00:30:04,833
'Mr Slowly went next
in his van.'
435
00:30:12,533 --> 00:30:14,567
That's quite clunky.
436
00:30:21,533 --> 00:30:24,867
It's... There's something stuck
there, I can feel it.
437
00:30:24,900 --> 00:30:27,300
We'll break the front axle off.
438
00:30:27,333 --> 00:30:30,533
'Hammond immediately rushed
to May's aid.'
439
00:30:30,567 --> 00:30:32,100
Ramming.
440
00:30:33,533 --> 00:30:35,133
JAMES: Stop!
441
00:30:36,100 --> 00:30:38,667
'James then tried
to winch himself off
442
00:30:38,700 --> 00:30:42,600
'using Hammond's truck
as a ground anchor.'
443
00:30:42,633 --> 00:30:46,567
Ted Nugent and George Michael
are helping one another out.
444
00:30:49,933 --> 00:30:53,433
'After this failed,
I tried to tow him clear.'
445
00:30:53,467 --> 00:30:56,200
Three, two, one, now.
446
00:30:57,467 --> 00:31:00,300
'But that didn't work either.'
447
00:31:01,200 --> 00:31:02,600
JAMES: Stop!
448
00:31:02,633 --> 00:31:07,200
'He then decided to use his
crane, which immediately broke.
449
00:31:11,300 --> 00:31:16,167
'He really was stuck,
so we were forced
to take drastic action.'
450
00:31:18,333 --> 00:31:22,067
Hammond and I have had
a bit of a chat and we are...
451
00:31:22,100 --> 00:31:23,900
Well, we're leaving him.
452
00:31:23,933 --> 00:31:28,733
He has bought a van
that has no traction at all,
453
00:31:28,767 --> 00:31:30,533
no ability to work off road
454
00:31:30,567 --> 00:31:34,567
and now no hydraulics
so none of his tools work.
455
00:31:34,600 --> 00:31:37,100
You've got to be ruthless
in these circumstances.
456
00:31:37,133 --> 00:31:38,833
With his crane, he was useful.
457
00:31:38,867 --> 00:31:41,800
Without it,
he's just another mouth to feed.
458
00:31:43,967 --> 00:31:49,733
JEREMY: 'I settled in for
another stint with the world's
most cooperative gearbox.'
459
00:31:49,767 --> 00:31:53,167
Oh, bollocks, missed again.
460
00:31:53,200 --> 00:31:57,300
Nothing there.
Nothing there, there it is.
461
00:31:57,333 --> 00:32:01,533
'I knew, on these twisting
roads, life was even worse
for Hammond.'
462
00:32:06,833 --> 00:32:08,567
This is really annoying.
463
00:32:09,533 --> 00:32:12,400
'Still, at least I was moving.'
464
00:32:15,533 --> 00:32:16,967
JAMES: The situation report.
465
00:32:17,067 --> 00:32:19,600
I've been rescued by
a very helpful local man
with his truck.
466
00:32:19,633 --> 00:32:22,833
I still don't know his name.
He's lent me this arc welder
467
00:32:22,867 --> 00:32:26,900
to repair the shaft
that drives the pump that
makes the crane work.
468
00:32:29,833 --> 00:32:32,800
'With that done, my fellow
knight of the road
469
00:32:32,833 --> 00:32:35,200
'towed me back to
firmer ground.'
470
00:32:37,367 --> 00:32:40,133
And then we're free.
471
00:32:40,167 --> 00:32:44,267
I must remember to say a
thousand chei-zu-boos
to this man.
472
00:32:45,833 --> 00:32:51,267
RICHARD: 'Miles ahead,
in the advance party, we were
really starting to climb.'
473
00:32:52,300 --> 00:32:54,633
Oh-ho-ho!
474
00:32:54,667 --> 00:32:56,867
Wow!
475
00:32:57,933 --> 00:33:00,333
'The views were stunning.
476
00:33:02,067 --> 00:33:06,233
'And at the top of the hill,
we pulled over
for a bit of a look.'
477
00:33:11,733 --> 00:33:15,700
JEREMY: You know we always say
that Italy is God's race track,
478
00:33:15,733 --> 00:33:19,533
Canada is his pantry,
Germany is his workshop?
479
00:33:20,400 --> 00:33:22,067
That's his garden.
480
00:33:23,933 --> 00:33:26,733
RICHARD: Absolutely staggering.
481
00:33:26,767 --> 00:33:32,100
'Captain Traction would have
enjoyed this view very much,
however...'
482
00:33:39,900 --> 00:33:41,500
Bollocks.
483
00:33:44,533 --> 00:33:46,833
(ENGINE STRUGGLES)
484
00:33:52,067 --> 00:33:56,133
The local bloke with a digger is
giving me a little leg up there.
485
00:33:58,167 --> 00:34:01,067
(HE TOOTS HORN)
486
00:34:01,100 --> 00:34:04,600
It's great, isn't it?
This must be
Buddhism in action.
487
00:34:05,800 --> 00:34:07,700
I might convert.
488
00:34:07,733 --> 00:34:10,900
From whatever I already am.
489
00:34:10,933 --> 00:34:15,067
JEREMY: 'Very, very far ahead,
Hammond and I finally
found the road
490
00:34:15,067 --> 00:34:17,967
'we should have been on
in the first place.'
491
00:34:30,400 --> 00:34:32,200
Put it in top gear.
492
00:34:33,600 --> 00:34:36,933
There it is. Oh, yeah.
493
00:34:36,967 --> 00:34:38,967
That sounds terrible.
494
00:34:40,800 --> 00:34:44,067
It's like being back in Spain.
Nothing on it.
495
00:34:47,067 --> 00:34:49,500
'Regrouped, we continued
onwards.
496
00:34:49,533 --> 00:34:55,133
'Our destination,
Burma's brand-new capital city,
Naypyidaw.'
497
00:35:04,067 --> 00:35:09,067
'Here, the producers
had once again lined up
a hovel for us to stay in.
498
00:35:09,067 --> 00:35:12,433
'But we were hot, filthy
and worn out.
499
00:35:12,467 --> 00:35:16,567
'So we ignored them and headed
for the best hotel in town.'
500
00:35:18,700 --> 00:35:20,533
JAMES: A flushing lavatory.
501
00:35:21,867 --> 00:35:24,833
Oh, rest my weary head.
502
00:35:24,867 --> 00:35:27,833
Having first filled it with gin.
503
00:35:29,900 --> 00:35:31,967
Oh, listen to that rain.
504
00:35:33,367 --> 00:35:37,833
It'll be like the shower
or something. 30 seconds.
505
00:35:38,967 --> 00:35:41,767
'Our only problem
was that two of us
506
00:35:41,800 --> 00:35:45,400
'weren't exactly dressed
for a place like this.'
507
00:35:45,433 --> 00:35:47,267
Let me do the talking.
508
00:35:47,300 --> 00:35:49,433
-Good evening, sir.
-Evening, sir.
509
00:35:49,467 --> 00:35:50,533
(HE CLEARS THROAT)
510
00:35:50,567 --> 00:35:52,433
Three rooms, please.
511
00:35:52,467 --> 00:35:55,233
Sorry, no more rooms, sir.
512
00:35:58,700 --> 00:36:00,333
Fully booked.
513
00:36:05,933 --> 00:36:07,433
Sorry, sir.
514
00:36:10,533 --> 00:36:12,467
(THUNDERCLAPS)
515
00:36:17,667 --> 00:36:20,733
JEREMY: 'The next morning
after another dreadful night,
516
00:36:20,767 --> 00:36:25,533
'we decided enough was enough
and agreed we should
modify our lorries
517
00:36:25,567 --> 00:36:29,933
'to make them more suitable
for our travels through Burma.
518
00:36:31,200 --> 00:36:35,400
'So we found a workshop,
hired some local help,
519
00:36:35,433 --> 00:36:37,733
'toiled through the night,
520
00:36:37,767 --> 00:36:41,333
'and the next morning
the job was done.'
521
00:36:44,733 --> 00:36:46,600
Every modification I have made
522
00:36:46,633 --> 00:36:50,733
is inspired by my desire not to
run over any of the locals.
523
00:36:50,767 --> 00:36:53,233
So it has, for example,
Buddha looking down,
524
00:36:53,267 --> 00:36:56,400
a lucky elephant, the lucky owl
which is very important,
525
00:36:56,433 --> 00:37:00,600
it has better mirrors,
better lights and it is wearing
a high visibility jacket.
526
00:37:00,633 --> 00:37:03,767
-Yes, as are you. What is
the boiler in the back?
-That...
527
00:37:03,800 --> 00:37:06,200
-Are you brewing beer?
-What? No, sadly.
528
00:37:06,233 --> 00:37:09,133
It's the water tank for
the brake cooling system.
529
00:37:09,167 --> 00:37:11,733
-What, like racing lorries have?
-Exactly like that.
530
00:37:11,767 --> 00:37:13,500
It sprays.
I've got a little switch.
531
00:37:13,533 --> 00:37:16,433
It sprays water on the drums,
makes them more efficient
downhill.
532
00:37:16,467 --> 00:37:18,167
-I didn't think of that.
-No.
533
00:37:18,200 --> 00:37:20,400
-What's the box?
-Air conditioning.
534
00:37:20,433 --> 00:37:22,733
-What's that got to
do with safety?
-Keeps me alert.
535
00:37:22,767 --> 00:37:23,933
-Does it?
-Yes.
536
00:37:23,967 --> 00:37:25,133
And keeps him alert as well.
537
00:37:25,167 --> 00:37:27,900
-Because he'll want to break it.
-Yes.
538
00:37:27,933 --> 00:37:30,233
'Jeremy then showed us
his work.'
539
00:37:34,067 --> 00:37:38,533
Why would you not have a
convertible lorry.
540
00:37:38,567 --> 00:37:40,600
- Cos it's raining.
-Look at it!
541
00:37:40,633 --> 00:37:43,433
-It's... It's quite good
actually. Smashing.
-It's very good.
542
00:37:43,467 --> 00:37:47,533
Shelby striping.
Sports badging on the side.
543
00:37:47,567 --> 00:37:49,067
Living accommodation
on the back.
544
00:37:49,067 --> 00:37:51,567
-This is fashioned from
lead and rhodium.
-Is it?
545
00:37:51,600 --> 00:37:55,100
Yes, for extra weight
to improve my ride. Come back.
546
00:37:56,167 --> 00:37:59,567
Simple, crisp
accommodation inside,
547
00:37:59,600 --> 00:38:03,100
Shelby bedding and
ebony wood floor.
548
00:38:03,133 --> 00:38:05,533
More weight. Come on!
549
00:38:05,567 --> 00:38:07,400
It looks brilliant.
550
00:38:07,433 --> 00:38:10,500
JAMES: 'As, it must be said,
did Hammond's.'
551
00:38:10,533 --> 00:38:14,067
-JEREMY: Hammond,
you've got white walls!
-Oh, yeah, yeah!
552
00:38:14,100 --> 00:38:16,367
The ugly duckling has
become a swan.
553
00:38:16,400 --> 00:38:17,800
-Wow!
-Yeah!
554
00:38:17,833 --> 00:38:19,433
Check out my stacks.
555
00:38:19,467 --> 00:38:22,667
-Please don't tell me
they're exhausts.
-Yeah. Both sides.
556
00:38:22,700 --> 00:38:25,233
-What, actually func...
They are.
-Yeah, there's a T-junction.
557
00:38:25,267 --> 00:38:27,200
Hang on, you've made it
even taller.
558
00:38:27,233 --> 00:38:29,500
I have. It's bigger, isn't it?
559
00:38:29,533 --> 00:38:32,733
It's better. But, come round
the back, this... Honestly.
560
00:38:32,767 --> 00:38:35,600
-He did a little skip then.
He's very excited.
-He did a skip.
561
00:38:35,633 --> 00:38:38,067
I am very, very...
562
00:38:38,067 --> 00:38:42,100
What I have here, this is the
bathroom area. Shower.
563
00:38:42,133 --> 00:38:45,067
-It's got a shower.
-Where's the water come from?
564
00:38:45,100 --> 00:38:46,800
-Ha-ha!
-Ha-ha yourself.
565
00:38:46,833 --> 00:38:49,900
There is, up the top,
a reservoir. About so big.
566
00:38:49,933 --> 00:38:51,267
On my viewing gallery.
567
00:38:51,300 --> 00:38:54,967
-Hammond, it's a bucket.
-It's... It's a bucket.
568
00:38:55,067 --> 00:38:56,700
It's a remote reservoir.
569
00:38:56,733 --> 00:38:58,500
And that is, right now,
570
00:38:58,533 --> 00:39:02,167
collecting beautiful crisp,
clean, fresh, invigorating
rainwater.
571
00:39:02,200 --> 00:39:04,700
This is the kitchen area with
lino to reflect that.
572
00:39:04,733 --> 00:39:06,567
- What's that?
-Over there is a wardrobe.
573
00:39:06,600 --> 00:39:10,767
There is a hammock with
mosquito net built-in.
Drinks globe on the right.
574
00:39:10,800 --> 00:39:12,900
JEREMY: 'And Hammond
wasn't finished.'
575
00:39:12,933 --> 00:39:16,933
From up here, on a sunny
evening, I can sit here as the
sun goes down,
576
00:39:16,967 --> 00:39:19,667
gaze at the stars and enjoy
a drink from my drinks globe.
577
00:39:19,700 --> 00:39:21,700
-Do you take visitors?
-Yeah.
578
00:39:21,733 --> 00:39:24,833
I think he's going to have to
because something
has just occurred to me.
579
00:39:24,867 --> 00:39:27,467
-What?
-You haven't got any
living accommodation.
580
00:39:27,500 --> 00:39:30,400
That's a very good point.
You've forgotten it, you idiot!
581
00:39:30,433 --> 00:39:32,067
No, I haven't.
582
00:39:33,967 --> 00:39:36,667
-Well, you have.
-Are you sleeping in the cab?
583
00:39:36,700 --> 00:39:40,067
-Because it's not going
to be comparable.
-Let's... Let's see.
584
00:39:40,067 --> 00:39:43,567
JEREMY: 'Before we set off,
I gave the chaps some presents.'
585
00:39:44,433 --> 00:39:45,800
You bought us a teddy bear?
586
00:39:45,833 --> 00:39:47,367
-No, that's for me.
-Is it?
587
00:39:47,400 --> 00:39:49,400
-Yeah, that's my
bonnet ornament.
-Are you feeling lonely?
588
00:39:49,433 --> 00:39:51,633
-It's your what?
-Bonnet ornament for weight.
589
00:39:51,667 --> 00:39:55,067
It's the heaviest teddy bear
in Burma.
590
00:39:55,067 --> 00:39:57,967
'I'd got Hammond
a bonnet ornament too.'
591
00:39:59,367 --> 00:40:01,300
Wow, that's beautiful.
592
00:40:01,333 --> 00:40:04,100
I know you don't have a clock
so you'll have it on the bonnet,
593
00:40:04,133 --> 00:40:06,900
-you'll be able to
tell the time.
-Oh, it really is...
594
00:40:06,933 --> 00:40:09,767
It's a high-quality gift.
595
00:40:09,800 --> 00:40:12,000
Oh, fantastic! Thank you.
596
00:40:12,033 --> 00:40:13,967
I've always wanted
a Shuanglin hammer.
597
00:40:14,000 --> 00:40:16,367
It's from my own
personal collection.
598
00:40:18,700 --> 00:40:20,567
'Having christened my
bear Rudyard,
599
00:40:20,600 --> 00:40:24,500
'and attached him to
the sports lorry, we set off.'
600
00:40:25,733 --> 00:40:28,133
Oh, this feels better already.
601
00:40:29,200 --> 00:40:31,033
Oh, hang on.
602
00:40:33,333 --> 00:40:36,900
Richard Hammond is doing
a remake of
The Poseidon Adventure.
603
00:40:39,100 --> 00:40:41,567
'We had many miles to cover
604
00:40:41,600 --> 00:40:46,267
'but first we had to get through
Naypyidaw's morning rush hour.'
605
00:40:51,000 --> 00:40:54,467
This rush hour traffic is
not as bad as I thought.
606
00:40:54,500 --> 00:40:59,300
'The roads were completely
empty. And massive.'
607
00:41:12,533 --> 00:41:16,367
One, two, three, four, five,
six, seven, eight.
608
00:41:16,400 --> 00:41:19,167
Yep, 16 lanes now.
609
00:41:19,900 --> 00:41:21,767
(HE LAUGHS)
610
00:41:21,800 --> 00:41:24,333
Wait, it's gone bigger.
611
00:41:24,367 --> 00:41:28,333
Five, six, seven, eight,
nine, ten. 20.
612
00:41:28,367 --> 00:41:30,933
It's 20 lanes now.
613
00:41:30,967 --> 00:41:37,133
'This may look stupid
and pointless,
but actually it really isn't.'
614
00:41:37,167 --> 00:41:40,400
The problem with most cities
is that the growth comes
615
00:41:40,433 --> 00:41:42,500
and the city simply
can't accommodate it.
616
00:41:42,533 --> 00:41:46,167
That happened in London, Rome,
Paris, Bangkok, everywhere.
617
00:41:46,200 --> 00:41:48,233
That is not going to
happen here.
618
00:41:50,767 --> 00:41:55,433
I think this must be the
first city built entirely in
anticipation of the future.
619
00:41:57,833 --> 00:42:01,267
JEREMY: 'But the future
hasn't arrived yet.
620
00:42:03,600 --> 00:42:08,067
'So, for now, the whole place is
almost completely deserted.
621
00:42:11,967 --> 00:42:14,900
'Even here, in the shadow
of the parliament building,
622
00:42:14,933 --> 00:42:20,067
'we were able to have
a game of football
in the middle of the road.'
623
00:42:20,100 --> 00:42:21,267
Officer.
624
00:42:24,067 --> 00:42:26,800
It's the Burmese police
versus Top Gear.
625
00:42:26,833 --> 00:42:28,633
-Oh, no.
-Rush hour, game over.
626
00:42:28,667 --> 00:42:31,200
Look at it, traffic.
627
00:42:31,233 --> 00:42:33,767
'Really though,
it was too wet for football.
628
00:42:33,800 --> 00:42:39,300
'So, much to Hammond's
annoyance, we organised
a city centre drag race.'
629
00:42:39,333 --> 00:42:41,833
(ENGINES REV)
630
00:42:42,767 --> 00:42:45,267
This doesn't seem fair.
631
00:42:45,300 --> 00:42:49,333
I've got the same 6.4 litre
Isuzu straight-six diesel
632
00:42:49,367 --> 00:42:52,100
as Jeremy's and
probably James's,
633
00:42:52,133 --> 00:42:55,067
but the lumber bus is bigger.
634
00:42:56,467 --> 00:42:59,367
We're not going to cover
ourselves in glory here,
old girl.
635
00:43:02,900 --> 00:43:05,833
(HE COUNTS DOWN)
636
00:43:08,833 --> 00:43:11,367
-Disastrous start.
-There it is!
637
00:43:14,467 --> 00:43:18,067
This is going to hurt, we're
going to have to rev you hard.
638
00:43:21,133 --> 00:43:23,800
-Sports truck is gaining.
-Gaining.
639
00:43:23,833 --> 00:43:27,333
-Gaining.
-Gaining, gaining.
640
00:43:27,667 --> 00:43:28,933
No!
641
00:43:32,700 --> 00:43:35,367
115km an hour.
642
00:43:36,567 --> 00:43:38,933
-Come on!
-Yes!
643
00:43:43,967 --> 00:43:45,967
Oh, victory is sweet.
644
00:43:47,800 --> 00:43:51,467
Second place.
But I have got a crane.
645
00:43:51,500 --> 00:43:53,567
Must brake, must brake.
646
00:43:53,600 --> 00:43:57,267
Oh, got a football under
the brake pedal. That's bad.
647
00:43:58,700 --> 00:44:00,900
Hammond, have you finished yet?
648
00:44:05,700 --> 00:44:08,767
Still going.
649
00:44:08,800 --> 00:44:13,700
JEREMY: 'After Hammond had
lumbered across the line,
we headed out of Naypyidaw
650
00:44:13,733 --> 00:44:18,467
'and soon we started
to discover some flaws
with our modifications.'
651
00:44:21,833 --> 00:44:25,600
Oh, my... No...no, wait.
652
00:44:27,767 --> 00:44:32,067
I'm speaking to you now
from underneath
my businessman's umbrella.
653
00:44:33,233 --> 00:44:36,467
It has taken the water
about 15 minutes
to fathom it out
654
00:44:36,500 --> 00:44:40,267
but it's in here now
and it's in in great quantities.
655
00:44:41,967 --> 00:44:45,500
Oh, I can hear my exhaust
hitting a tree.
656
00:44:49,233 --> 00:44:53,633
Hammond, you're doing the
council out of a job, mate.
657
00:44:53,667 --> 00:44:57,167
It's like I'm driving through
the aftermath of a hurricane.
658
00:44:57,967 --> 00:45:00,533
Let's rename him
Pruning Peacock.
659
00:45:00,567 --> 00:45:02,333
(JEREMY LAUGHS)
660
00:45:04,933 --> 00:45:08,600
'Soon, though,
James was punished for mocking.'
661
00:45:11,400 --> 00:45:13,133
Captain Workmanship.
662
00:45:13,167 --> 00:45:16,600
It's a radiator hose.
It's not a bit I've touched.
663
00:45:18,067 --> 00:45:19,500
Well, we have a tradition.
664
00:45:19,533 --> 00:45:23,500
Oh, no, how am I going to
do it without them!
665
00:45:23,533 --> 00:45:26,633
JEREMY: 'Leaving James
to deliver an
interesting lecture...'
666
00:45:26,667 --> 00:45:30,067
If you're watching this
from an engineering workshop
or technical college,
667
00:45:30,067 --> 00:45:32,133
this is not the correct tool
for the job.
668
00:45:32,167 --> 00:45:34,467
'...we continued on our way.'
669
00:45:45,600 --> 00:45:51,400
I think a lot of the fumes
are coming into the cab
from under my new stack.
670
00:45:51,433 --> 00:45:56,333
Not all of my improvements have
turned out to be improvements.
671
00:45:58,700 --> 00:46:01,133
(GLASS SMASHES)
672
00:46:02,800 --> 00:46:05,800
The simple tradition of
the British dustman,
673
00:46:05,833 --> 00:46:08,067
putting a teddy bear
on the front of a lorry,
674
00:46:08,100 --> 00:46:10,900
is bringing joy
to the children of Burma.
675
00:46:12,333 --> 00:46:14,067
They love Rudyard!
676
00:46:19,167 --> 00:46:22,167
'By mid-afternoon
we were all reunited
677
00:46:22,200 --> 00:46:26,500
'and James took advantage of my
mobile maintenance service.'
678
00:46:29,067 --> 00:46:31,567
This isn't perilous at all!
679
00:46:31,600 --> 00:46:34,200
Oh, it's about
three or four inches.
680
00:46:35,433 --> 00:46:37,100
Too far.
681
00:46:37,133 --> 00:46:39,067
(LAUGHTER)
682
00:46:41,200 --> 00:46:44,633
'Soon, the road started to
climb, and as night fell,
683
00:46:44,667 --> 00:46:48,433
'I turned on the roof lights
that I'd fitted myself.'
684
00:46:50,300 --> 00:46:51,933
Oh, yes!
685
00:46:51,967 --> 00:46:55,267
(THE GREAT GIG IN THE SKY
BY PINK FLOYD PLAYING)
686
00:46:55,300 --> 00:46:58,433
I'm driving a Pink Floyd gig
right now.
687
00:47:06,067 --> 00:47:10,167
I love this! The noise, the
chaos, the heat...
688
00:47:11,300 --> 00:47:13,500
(CLANGING)
689
00:47:14,733 --> 00:47:17,367
I think I might have just lost
one of my...
690
00:47:17,400 --> 00:47:20,067
Yeah, I did. I lost a stack.
691
00:47:20,900 --> 00:47:23,200
I've got to carry on.
692
00:47:23,233 --> 00:47:25,800
I'm just going to
pretend I didn't.
693
00:47:27,267 --> 00:47:33,733
'Meanwhile, in the darkness,
James was coming over
all Buddhist.'
694
00:47:33,767 --> 00:47:37,067
Hang on, I've got a personal
dog escort here.
695
00:47:38,533 --> 00:47:40,733
Shift your ass, dog.
696
00:47:40,767 --> 00:47:42,367
(HORN HONKS)
697
00:47:42,400 --> 00:47:44,467
Oh, God, give me strength!
698
00:47:47,367 --> 00:47:53,867
I think that dog was inhabited
by a benign spirit.
699
00:47:53,900 --> 00:47:55,667
Seriously, if that dog
hadn't done that,
700
00:47:55,700 --> 00:47:59,200
I'd have gone onto the bridge
and I'd have hit the bus.
701
00:48:01,600 --> 00:48:05,933
'Sadly, Buddhist dog wasn't
around when five miles later,
702
00:48:05,967 --> 00:48:09,333
'I had another breakdown.'
703
00:48:09,367 --> 00:48:12,933
That's what came off.
That's the old one,
which tore itself to shreds
704
00:48:12,967 --> 00:48:16,633
and in the process,
pulled the wire out
of the sender
705
00:48:16,667 --> 00:48:19,633
for the temperature gauge,
so I don't have that any more.
706
00:48:19,667 --> 00:48:21,367
This lorry is crap.
707
00:48:24,067 --> 00:48:26,400
JEREMY: 'Up ahead, Richard and I
were looking forward
708
00:48:26,433 --> 00:48:29,267
'to a night in our new
on-board accommodation.
709
00:48:31,967 --> 00:48:36,100
'But thanks to the British
Empire, we didn't need it.'
710
00:48:39,833 --> 00:48:41,467
'After a night here,
711
00:48:41,500 --> 00:48:45,600
'4,000 feet up a mountain
in a small village
in the middle of Burma,
712
00:48:45,633 --> 00:48:50,967
'at this strangely odd but
comfortable Bournemouth hotel,
713
00:48:51,067 --> 00:48:53,367
'we were feeling refreshed.
714
00:48:54,467 --> 00:48:55,967
'And with Hammond leading,
715
00:48:56,067 --> 00:48:59,800
''we were out of the village
in a mere couple of hours.'
716
00:49:01,067 --> 00:49:03,467
Hang on, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa.
717
00:49:04,633 --> 00:49:06,400
Whoa, whoa, whoa, whoa!
718
00:49:06,433 --> 00:49:07,733
Oh, God...
719
00:49:07,767 --> 00:49:10,400
Go slowly. OK?
720
00:49:10,433 --> 00:49:12,467
Oh, thank you.
721
00:49:12,500 --> 00:49:14,433
Keep going, hang on...
722
00:49:14,467 --> 00:49:18,333
JAMES: Are we going to spend
the whole day tiptoeing
under telephone wires?
723
00:49:18,367 --> 00:49:21,300
No, because you'll
break down eventually.
724
00:49:27,533 --> 00:49:30,633
OK, there's going to be
a motorcyclist coming past you.
725
00:49:30,667 --> 00:49:32,267
Check out his helmet.
726
00:49:33,367 --> 00:49:36,367
RICHARD: That's quite
a strong statement.
727
00:49:38,067 --> 00:49:40,067
JEREMY: 'After a quick
map check,
728
00:49:40,067 --> 00:49:43,600
'I decided we should take
a tempting-looking short cut.'
729
00:49:44,467 --> 00:49:46,567
Right, follow me.
730
00:49:47,633 --> 00:49:49,800
'Which went well.'
731
00:49:52,433 --> 00:49:54,067
Oh, dear God...
732
00:49:57,200 --> 00:50:00,567
Any other adventures lined up on
your short cut, Jeremy?
733
00:50:00,600 --> 00:50:02,600
Landslides, or avalanche?
734
00:50:08,133 --> 00:50:12,033
It's just a tropical mountain
shower. Gone in a jiffy.
735
00:50:12,900 --> 00:50:14,300
(THUNDER RUMBLES)
736
00:50:14,333 --> 00:50:16,567
Or maybe not.
737
00:50:17,967 --> 00:50:20,233
No, this looks pretty terrible.
738
00:50:23,633 --> 00:50:28,833
'Eventually, my scenic route
brought us to a remote
settlement,
739
00:50:28,867 --> 00:50:31,433
'that was very much
off the grid.'
740
00:50:36,333 --> 00:50:40,333
Good thing is in this little
town there'll be no low wires.
741
00:50:41,167 --> 00:50:44,433
'Instead, there was
something worse.'
742
00:50:45,233 --> 00:50:47,300
RICHARD: Oh, no!
743
00:50:47,333 --> 00:50:49,567
Oh, no. Oh, this is bad.
744
00:50:51,067 --> 00:50:53,233
I'm stuck, I'm stuck.
745
00:50:54,867 --> 00:50:59,100
Hang on, I'll park up
and come back on foot. Stand by.
746
00:50:59,133 --> 00:51:02,067
JEREMY: 'Bored with Hammond's
chimney-related problems,
747
00:51:02,067 --> 00:51:03,833
'I went on an explore.
748
00:51:03,867 --> 00:51:08,300
'And found some locals
playing something that
was nearly football.'
749
00:51:11,400 --> 00:51:16,067
This is a brilliant idea.
They're using a monk
as a referee.
750
00:51:17,400 --> 00:51:19,367
And he's smoking.
751
00:51:25,533 --> 00:51:27,267
(WHISTLE BLOWS)
752
00:51:29,467 --> 00:51:30,900
(APPLAUSE)
753
00:51:32,633 --> 00:51:37,067
RICHARD: 'Back at the bridge,
the villagers had
broken out their tool box.'
754
00:51:37,067 --> 00:51:38,967
Really? If you're sure.
755
00:51:39,067 --> 00:51:40,267
OK.
756
00:51:40,300 --> 00:51:42,067
Move the entire sign.
757
00:51:42,633 --> 00:51:44,500
I wouldn't be this helpful.
758
00:51:44,533 --> 00:51:46,567
We know that.
759
00:51:46,600 --> 00:51:51,600
JEREMY: 'Meanwhile,
I'd stumbled on a scene from
an Indiana Jones movie.'
760
00:51:59,400 --> 00:52:01,500
There's thousands of them!
761
00:52:14,067 --> 00:52:16,333
(MAN SPEAKS IN LOCAL LANGUAGE)
762
00:52:16,367 --> 00:52:20,200
-That's "Hurry up. It's heavy."
-Oh, right. OK...
763
00:52:20,233 --> 00:52:22,233
How we doing?
James, I can't see.
764
00:52:22,267 --> 00:52:23,333
JAMES: Yeah...
765
00:52:23,367 --> 00:52:24,800
-MAN: OK!
-Yes.
766
00:52:24,833 --> 00:52:27,133
You through? Yay!
767
00:52:30,533 --> 00:52:34,300
JEREMY: 'With the town
behind us, progress was good.
768
00:52:35,400 --> 00:52:38,967
'And then it wasn't.'
769
00:52:39,067 --> 00:52:43,967
My fuel gauge is
just on the top of the red.
770
00:52:44,633 --> 00:52:48,067
Um... I don't have one.
771
00:52:48,067 --> 00:52:50,400
What I do have is the same
engine as you
772
00:52:50,433 --> 00:52:53,933
but a much heavier truck,
so I must have used more.
773
00:52:55,167 --> 00:52:57,300
JEREMY: 'And out here
on my short cut,
774
00:52:57,333 --> 00:53:00,500
'there were no filling stations
at all.'
775
00:53:02,067 --> 00:53:04,467
The needle is now
776
00:53:04,500 --> 00:53:07,200
nearly all in the red.
777
00:53:07,233 --> 00:53:09,700
Trying to use the tiniest
throttle movements,
778
00:53:09,733 --> 00:53:12,300
just to keep it ticking along.
779
00:53:13,600 --> 00:53:17,467
'In the next village,
James and I decided to pull over
780
00:53:17,500 --> 00:53:19,067
'and dip our tanks.'
781
00:53:20,700 --> 00:53:23,567
-I've got no fuel.
-None?
782
00:53:23,600 --> 00:53:26,367
A smear on the end of the stick.
783
00:53:26,400 --> 00:53:28,133
What's the news?
784
00:53:28,167 --> 00:53:30,400
None. I mean, it's dry,
I don't know what
I'm running on.
785
00:53:30,433 --> 00:53:33,700
If you actually run a diesel out
you've got to bleed the system,
haven't you?
786
00:53:33,733 --> 00:53:35,633
-And it's hours.
-BOTH: Yeah.
787
00:53:35,667 --> 00:53:38,067
Well, look, why don't you
just go and snout
around the village
788
00:53:38,100 --> 00:53:39,500
and see if you can find some?
789
00:53:39,533 --> 00:53:41,800
-Why me?
-You're the youngest
and fittest.
790
00:53:41,833 --> 00:53:43,433
Well, it's your fault
we're in this situation.
791
00:53:43,467 --> 00:53:45,100
But I'm old and hot.
792
00:53:45,133 --> 00:53:49,200
It's your short cut. Seriously.
If anybody's got to go,
it's you, mate.
793
00:53:50,867 --> 00:53:52,867
Right, right, I'll go.
794
00:53:52,900 --> 00:53:54,667
-Fuel. Diesel.
-And as much as you can.
795
00:53:54,700 --> 00:53:56,500
Yes.
796
00:53:56,533 --> 00:53:58,933
What is Burmese for "diesel"?
797
00:53:58,967 --> 00:54:01,600
-How do you mime "diesel"?
-Mime a lorry.
798
00:54:01,633 --> 00:54:03,733
Brrr... And then do that.
799
00:54:03,767 --> 00:54:07,967
Right, so I'm a butler with
Parkinson's, and I've got a gun.
800
00:54:10,433 --> 00:54:12,900
RICHARD: 'Jeremy headed off.
801
00:54:12,933 --> 00:54:16,467
'And was gone for
quite some time.'
802
00:54:16,500 --> 00:54:18,133
Still quite hot, that.
803
00:54:23,067 --> 00:54:25,067
-Done the oil.
-Have you?
804
00:54:25,067 --> 00:54:26,633
Are you reading
Bridge On The River Kwai?
805
00:54:26,667 --> 00:54:28,433
-Yeah, he's just gone
into the hut...
-JEREMY: Bad news.
806
00:54:28,467 --> 00:54:30,333
-What?
-Bad news.
807
00:54:30,367 --> 00:54:33,400
-What?
-I haven't been able
to get any diesel.
808
00:54:34,667 --> 00:54:39,067
'However, I had come up
with a clever alternative.'
809
00:54:42,500 --> 00:54:44,067
No, you halfwit.
810
00:54:46,367 --> 00:54:48,233
There's no diesel
in this village.
811
00:54:48,267 --> 00:54:50,967
But there is diesel
in the next village.
812
00:54:51,067 --> 00:54:55,267
So we use the horses
to ride to the next village,
813
00:54:55,300 --> 00:54:57,367
get the diesel,
bring it back to the trucks.
814
00:54:57,400 --> 00:54:58,833
We're not in a Western.
815
00:54:58,867 --> 00:55:00,633
-I can't ride a horse.
-What?
816
00:55:00,667 --> 00:55:03,200
Well, I might have been
pony trekking when
I was eight, but...
817
00:55:03,233 --> 00:55:05,167
Well, it'll be in there,
won't it?
818
00:55:05,200 --> 00:55:07,700
Well, I wouldn't use
that one there.
819
00:55:07,733 --> 00:55:09,400
Holy moly!
820
00:55:11,167 --> 00:55:13,867
Why do they have
five legs in Burma?
821
00:55:13,900 --> 00:55:15,633
Maybe so it can milk itself?
822
00:55:15,667 --> 00:55:20,733
Shall we spend all day
looking at a horse's willy,
or shall we go?!
823
00:55:20,767 --> 00:55:22,233
Oh, it's gone wrong...
824
00:55:22,267 --> 00:55:24,633
'Being the most
experienced horseman,
825
00:55:24,667 --> 00:55:27,867
'I took the frisky
five-legged stallion.'
826
00:55:28,400 --> 00:55:30,267
We're on.
827
00:55:30,300 --> 00:55:32,800
Oh, Christ almighty!
828
00:55:32,833 --> 00:55:34,367
Hello, horse.
829
00:55:34,400 --> 00:55:36,800
I shall call you Tesco.
830
00:55:39,633 --> 00:55:42,067
Ready, steady, go.
831
00:55:43,333 --> 00:55:46,200
Well, I've bought a stalled
horse. It's going backwards.
832
00:55:46,233 --> 00:55:48,067
I've bought a reversing horse.
833
00:55:48,067 --> 00:55:50,400
I think if we get moving,
yours might follow more readily.
834
00:55:50,433 --> 00:55:53,800
James, can you turn right
and go up there? Turn around.
835
00:55:53,833 --> 00:55:57,067
-How do you make it turn around?
-Anybody know how to start
a Burmese horse?
836
00:55:57,067 --> 00:55:59,300
Go on, follow your mate.
Yes. Very good.
837
00:55:59,333 --> 00:56:01,700
-The controls are reversed...
-I'm off!
838
00:56:01,733 --> 00:56:03,333
Oh, yeah.
839
00:56:05,400 --> 00:56:06,800
Yeah!
840
00:56:06,833 --> 00:56:08,567
(A FISTFUL OF DOLLARS
BY ENNIO MORRICONE PLAYING)
841
00:56:08,600 --> 00:56:13,733
'Soon, James was getting a taste
'of what the ride was like
in my sports lorry.'
842
00:56:13,767 --> 00:56:15,933
My nadgers are getting
a pummelling.
843
00:56:15,967 --> 00:56:21,067
Ow, ow, ow, ow,
ow, ow, ow, ow...
844
00:56:21,067 --> 00:56:23,267
Look at the anal action
going on here.
845
00:56:23,300 --> 00:56:26,500
My horse is going up
your one's bottom.
846
00:56:26,533 --> 00:56:30,367
Oh, Christ, we've had an
accident. You go ahead.
847
00:56:32,200 --> 00:56:33,867
I'm terrified!
848
00:56:33,900 --> 00:56:36,700
My nads are killing me!
849
00:56:36,733 --> 00:56:39,800
-(HORSE GRUNTS)
-Oh, stop that,
please don't fight!
850
00:56:39,833 --> 00:56:43,400
-Walk on.
-I'll stop calling you Tesco
if you promise not to fight.
851
00:56:43,433 --> 00:56:46,133
Go! Walk.
852
00:56:46,167 --> 00:56:50,200
There you go.
Ow, ow, ow, ow, ow...
853
00:56:50,233 --> 00:56:52,867
-Oh, God above!
-Not much further now, James.
854
00:56:52,900 --> 00:56:56,133
Jesus! I mean, Buddha!
855
00:56:56,167 --> 00:56:58,067
JEREMY: 'A few hundred yards
further on,
856
00:56:58,067 --> 00:57:02,300
'Richard's stallion decided to
get amorous with James's mare.'
857
00:57:02,333 --> 00:57:04,967
-(HORSE WHINNIES)
-Ooh! (BLEEP)...
858
00:57:06,267 --> 00:57:08,233
(HORSE WHINNIES)
859
00:57:08,267 --> 00:57:10,200
Oh! (BLEEP)...
860
00:57:13,300 --> 00:57:15,233
Has he gone?
861
00:57:15,267 --> 00:57:19,233
-What happened?
-It reared and mounted that.
Don't get kicked.
862
00:57:19,267 --> 00:57:22,333
JEREMY: 'Things quickly
went to pot.'
863
00:57:22,367 --> 00:57:25,067
This is the doctor,
going to attend to Richard
864
00:57:25,100 --> 00:57:27,400
but the van is stuck.
865
00:57:27,433 --> 00:57:30,767
I've just dismounted
my reversing horse,
866
00:57:30,800 --> 00:57:36,167
and actually genuinely
have hurt my testes.
867
00:57:36,200 --> 00:57:40,600
Oh! I can see why
they should be glue,
these things.
868
00:57:42,967 --> 00:57:46,133
'Richard was diagnosed
with a suspected broken wrist
869
00:57:46,167 --> 00:57:50,500
'and went on a four-hour journey
to the nearest hospital.
870
00:57:50,533 --> 00:57:54,200
'So I walked my horse
to the next village to get fuel,
871
00:57:54,233 --> 00:57:57,500
'and then, we found a spot
to camp for the night.'
872
00:58:06,833 --> 00:58:08,400
(HE SIGHS)
873
00:58:09,733 --> 00:58:11,867
'Here, while I enjoyed the view,
874
00:58:11,900 --> 00:58:14,833
'James unveiled
his sleeping accommodation.
875
00:58:14,867 --> 00:58:19,667
'A mountaineering tent he could
suspend from his crane.'
876
00:58:19,700 --> 00:58:21,733
So I'm going to rest it
against the front of the cab.
877
00:58:21,767 --> 00:58:25,267
Cos all these bitey ants,
they don't get in your tent
and eat you.
878
00:58:26,433 --> 00:58:29,100
JEREMY: 'It may have been
insect-proof...
879
00:58:31,767 --> 00:58:34,567
'...but soundproof? No.'
880
00:58:35,400 --> 00:58:37,333
(SNORING)
881
00:58:41,933 --> 00:58:45,100
I want to go to bed.
882
00:58:45,133 --> 00:58:48,767
But I can't, with that racket
going on. Listen to it.
883
00:58:48,800 --> 00:58:50,267
(SNORING)
884
00:59:04,633 --> 00:59:08,333
'The next morning I discovered
that Hammond was back.'
885
00:59:09,400 --> 00:59:10,733
So that's just a sprain?
886
00:59:10,767 --> 00:59:12,633
Yep. Not bust. Nothing exciting.
887
00:59:12,667 --> 00:59:15,200
So what is it you have to do,
basically steering...
888
00:59:15,233 --> 00:59:17,733
-Yeah, be all right.
-You just have to...
889
00:59:17,767 --> 00:59:20,533
-Yeah. Still do that.
-Right.
890
00:59:20,567 --> 00:59:22,333
And how was sleeping
in your lorry?
891
00:59:22,367 --> 00:59:25,900
-Um, not bad. What about yours?
-Fine.
892
00:59:25,933 --> 00:59:27,867
Where did James sleep in the
end, what's he done?
893
00:59:27,900 --> 00:59:33,567
Oh, he's got some stupid
high-tech mountaineering tent
on his crane.
894
00:59:33,600 --> 00:59:35,267
Why is it up there?
895
00:59:35,300 --> 00:59:37,067
(JEREMY LAUGHS)
896
00:59:37,067 --> 00:59:40,200
Well... You know his snoring?
897
00:59:40,233 --> 00:59:41,500
Yeah...
898
00:59:41,533 --> 00:59:44,067
Quite loud. So I moved him
a bit further away.
899
00:59:46,500 --> 00:59:48,433
Jesus...
900
00:59:48,467 --> 00:59:50,667
Clarkson!
901
00:59:50,700 --> 00:59:53,467
-What?
-Funny.
902
00:59:53,500 --> 00:59:55,100
-Very funny.
-Yes.
903
00:59:55,133 --> 00:59:57,433
I don't like heights,
I don't like camping...
904
00:59:57,467 --> 00:59:59,300
I don't like snoring.
905
00:59:59,333 --> 01:00:01,167
Anyway, shall we get on?
906
01:00:03,100 --> 01:00:05,433
'After Pinky and Perky
had winched me down,
907
01:00:05,467 --> 01:00:10,133
'we set off on our seventh day
of long-distance lorry driving.'
908
01:00:18,300 --> 01:00:22,067
I'm still staggered that
they put diesel in my truck.
909
01:00:23,800 --> 01:00:28,467
I mean, that's a
generous gesture.
Assuming it is diesel.
910
01:00:34,833 --> 01:00:36,767
Oh, no.
911
01:00:36,800 --> 01:00:39,333
Hammond... What's happened?
912
01:00:39,367 --> 01:00:42,500
I've lost my other stack.
913
01:00:42,533 --> 01:00:47,200
Well, as you know,
we're not the US Marines,
we leave a man behind.
914
01:00:52,400 --> 01:00:53,767
Yeah, too hot.
915
01:00:53,800 --> 01:00:56,000
Er, right...
916
01:00:59,267 --> 01:01:02,333
It's covered in ants...
Oh, it's an ants' nest!
917
01:01:02,367 --> 01:01:03,967
That's a mistake. Ow!
918
01:01:04,067 --> 01:01:06,267
Ow! Ow! Ow! Ow! Ow!
919
01:01:07,567 --> 01:01:09,700
JEREMY: 'This, then,
looked like it was going to be
920
01:01:09,733 --> 01:01:13,067
'another day of calamities
and mishaps.
921
01:01:13,067 --> 01:01:16,500
'But actually, here,
in this part of Burma,
922
01:01:16,533 --> 01:01:19,733
'we had to get
properly serious.'
923
01:01:19,767 --> 01:01:26,167
Today is a big day for us,
because we are headed
for the Shan.
924
01:01:26,200 --> 01:01:28,867
Top Gear's been to a lot of
remote places over the years
925
01:01:28,900 --> 01:01:32,467
but we've never been anywhere
quite like this.
926
01:01:32,500 --> 01:01:36,300
The Shan is to Burma
what Scotland is to Britain,
927
01:01:36,333 --> 01:01:39,767
it's a part of it,
and yet it's separate.
928
01:01:39,800 --> 01:01:42,200
We know there's been
a civil war in there,
929
01:01:42,233 --> 01:01:45,533
we understand there's
a cease-fire at the moment...
930
01:01:45,567 --> 01:01:48,567
Only a handful of Westerners
have ever been there,
931
01:01:48,600 --> 01:01:53,400
and certainly, no TV show
has ever been allowed in.
932
01:01:53,433 --> 01:01:56,433
We are the first ever.
933
01:02:05,767 --> 01:02:09,267
All of the people who've
been fighting are
coming together tonight
934
01:02:09,300 --> 01:02:12,233
to welcome us
here to the Shan State.
935
01:02:12,267 --> 01:02:14,367
(CHEERING)
936
01:02:14,400 --> 01:02:16,433
Who's got any whisky?
Got any Scotch?
937
01:02:18,067 --> 01:02:23,400
(BLEEP) second gear failed
and now the engine has (BLEEP).
938
01:02:23,433 --> 01:02:27,367
Hammond, you idiot!
You've reversed into
the sports lorry!
939
01:02:29,800 --> 01:02:33,567
-"Work on the bridge
starts at 0500"?
-What?
940
01:02:34,433 --> 01:02:36,433
-Get in!
-Get in.
74906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.