All language subtitles for The.Strangler.1970.FRA.BluR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:15.916 --> 00:00:17.789 Emile, Emile? 00:00:18.500 --> 00:00:20.610 Don't sulk, answer me. 00:00:21.541 --> 00:00:23.960 Leave him alone. You see he's sleeping. 00:00:27.833 --> 00:00:29.446 That's what worries me. 00:00:29.833 --> 00:00:32.631 Usually he's not so quiet when he's punished. 00:00:32.708 --> 00:00:35.174 - Did you turn off the light? - Yes, yes. 00:00:37.750 --> 00:00:41.140 There was a strange look in his eyes. I don't like that. 00:00:44.791 --> 00:00:46.297 Emile, Emile? 00:00:46.875 --> 00:00:50.277 Come on or we'll be late. Hurry up. 00:02:16.041 --> 00:02:23.093 Battle group no 1 from the third section must register to post 1 towards Nancy. 00:02:23.541 --> 00:02:28.211 Captain Barda of the third unit is expected to post 4. 00:02:28.583 --> 00:02:31.842 Captain Barda is expected to post 4. 00:02:33.625 --> 00:02:38.698 Private Laforet must go to the hair-dresser. 00:02:40.041 --> 00:02:48.375 No 2 of the third section must register to post 2 towards Strasbourg. 00:02:50.500 --> 00:02:55.881 Military men without an officer must report to the station's military commander. 00:03:11.083 --> 00:03:12.707 Do you like Spinach? 00:03:13.041 --> 00:03:15.401 My name is Emile. And you? - Me too. 00:03:15.458 --> 00:03:16.868 Really? - Yes. 00:03:16.958 --> 00:03:20.751 It calls for a toast then. Would you like to eat some cake, Milord? 00:05:31.375 --> 00:05:34.082 O Night 00:05:34.083 --> 00:05:36.999 hide my grief 00:05:37.000 --> 00:05:40.415 born from being nothing 00:05:40.416 --> 00:05:43.344 and to live. 00:05:53.208 --> 00:05:55.365 L'Aurore, ask the L'Aurore! 00:05:55.458 --> 00:05:59.832 No child kidnapping, no hijacked plane, no student arrests. 00:06:00.166 --> 00:06:03.841 No turmoil in the Middle-East, no subway strike. 00:06:04.333 --> 00:06:06.739 L'Aurore, ask the L'Aurore! 00:06:07.291 --> 00:06:09.532 In a few minutes on television 00:06:09.666 --> 00:06:13.258 a message to the lonely ladies killer. Hurry up, Sir. 00:06:13.666 --> 00:06:15.717 L'Aurore, ask the L'Aurore! 00:06:16.250 --> 00:06:20.612 We must interrupt our show for a news message. 00:06:21.166 --> 00:06:23.597 (Inaudible) 00:06:24.083 --> 00:06:29.464 But we must sometimes give our help to the courageous people who fight against criminals. 00:06:29.875 --> 00:06:32.779 Sir, our audience doesn't know you. 00:06:32.875 --> 00:06:38.280 Maybe you should introduce yourself and explain clearly the reason of your presence here today. 00:06:38.666 --> 00:06:41.262 Well, clearly is not exactly the right word. 00:06:41.291 --> 00:06:43.958 I'm a newspaper reporter 00:06:44.333 --> 00:06:49.655 and I'm here to talk about this man who kills almost every night without apparent reason. 00:06:49.833 --> 00:06:52.891 Of course I was granted these few minutes of live broadcast 00:06:52.958 --> 00:06:57.663 thanks to a special authorization of your hierarchy and a special agreement from the police 00:06:57.875 --> 00:07:00.364 who greenlighted this experiment. 00:07:01.083 --> 00:07:05.160 An original experiment, because to my knowledge nobody in France 00:07:05.416 --> 00:07:08.475 had the idea or the opportunity to try it yet. 00:07:08.583 --> 00:07:12.554 The Superintendant entrusted me with the evidence of this case on this occasion. 00:07:12.583 --> 00:07:15.582 The scarves of the 5 crimes already committed. 00:07:15.625 --> 00:07:19.797 Although the words murder, crime and criminals you used earlier 00:07:19.916 --> 00:07:22.393 sound false in front of these irrational acts. 00:07:22.500 --> 00:07:27.264 It's the reason why, in my opinion the investigation is stalling. 00:07:27.541 --> 00:07:31.761 This man has no motive. He acts neither by interest nor by vice. 00:07:31.875 --> 00:07:36.901 Nor by megalomania or something similar. Of that I'm firmly convinced. 00:07:38.208 --> 00:07:42.499 I met people who knew the victims. All testimonies tally. 00:07:42.500 --> 00:07:45.082 The murdered women were all unhappy and lived alone. 00:07:45.083 --> 00:07:48.675 Desperate and on the verge of committing suicide. 00:07:49.000 --> 00:07:51.703 And there's also this... - Hello? 00:07:51.958 --> 00:07:55.301 A children's scarf with little fringes. - Yes. Wait a minute. 00:07:55.708 --> 00:07:57.771 This is quite puzzling. 00:07:58.833 --> 00:08:02.472 Maybe there was a way to talk with this man... - No, I only turned off the TV sound. 00:08:02.500 --> 00:08:04.811 Yes, that's very kind of you. 00:08:06.416 --> 00:08:08.360 No, I had class this morning. 00:08:09.208 --> 00:08:10.797 He left yesterday. 00:08:11.333 --> 00:08:12.732 I sacked him. 00:08:13.458 --> 00:08:16.896 Me courageous? Why? He would have left anyway. 00:08:18.666 --> 00:08:19.413 No. 00:08:20.625 --> 00:08:22.747 Of course I knew. 00:08:22.958 --> 00:08:25.269 He saw her every Wednesday. 00:08:26.083 --> 00:08:28.312 Of course I knew. So what? 00:08:29.500 --> 00:08:31.824 Last week. Suddenly. 00:08:33.500 --> 00:08:37.411 He couldn't stand me anymore. I couldn't wait for him to say it. 00:08:38.208 --> 00:08:41.053 No, don't come. No, I must leave. 00:08:42.416 --> 00:08:45.237 That's it, good-bye. No, don't call back! 00:08:46.041 --> 00:08:51.672 I'm here to speak to someone in particular. Someone, I hope, who will contact me... 00:09:01.250 --> 00:09:05.221 I know very little but enough to be entrusted with a secret like a priest. 00:09:05.291 --> 00:09:07.497 I promise to stay outside justice. 00:09:07.708 --> 00:09:11.857 I will talk like a man to man to prove he's not a criminal. 00:09:12.125 --> 00:09:16.332 To this man and to every person that could help me to reach him I'll give my information. 00:09:16.333 --> 00:09:19.806 My name is Simon Dangret. I live at the number 9, Val de Grace Street. 00:09:19.875 --> 00:09:23.893 - Phone number: Stendhal-33-58. - We hope that you've been heard. 00:09:23.958 --> 00:09:25.523 Thank you, Mr Dangret. 00:09:25.750 --> 00:09:27.706 Back to you Cognaq-Jay. 00:09:28.500 --> 00:09:32.850 - You see it was not so hard. - I don't know. Thank you, madam. 00:09:34.583 --> 00:09:37.108 - You did that out of the blue? - Not really. 00:09:37.291 --> 00:09:40.374 As I spoke I had the feeling I was going somewhere. 00:09:41.166 --> 00:09:42.779 How did you find me? 00:09:42.916 --> 00:09:45.583 As Superintendant I don't entirely agree with you 00:09:45.708 --> 00:09:49.311 but as a man I must admit you got me hooked. You seemed sincere and serious. 00:09:50.083 --> 00:09:52.205 - Yeah? - A real rescue dog! 00:09:53.000 --> 00:09:56.959 Well, I guess we won't go out together. So good-bye and see you next Monday. 00:09:57.000 --> 00:09:59.880 Where? In front of the precinct? - Yes in the street. 00:09:59.916 --> 00:10:02.122 At L'ile aux Cygnes. - Why not? 00:10:02.375 --> 00:10:06.630 Be really careful. I'm not really convinced but the top brass is even less. 00:10:18.708 --> 00:10:21.292 Sorry Sir. The studio where they broadcast, please? 00:10:21.458 --> 00:10:25.594 - Which studio? There're lots of them. - The studio where they talked about the strangler. 00:10:25.708 --> 00:10:29.122 You mean the reporter? - Yes. - Come with me, I'm going to show you. 00:10:30.000 --> 00:10:30.889 Sorry. 00:10:38.125 --> 00:10:39.713 Sir, Sir! 00:10:40.375 --> 00:10:42.521 I'm sorry to bother you. - Not at all. 00:10:42.666 --> 00:10:45.476 I saw you earlier on TV. I'd like to help you. 00:10:45.666 --> 00:10:48.985 It's silly to say but I've got nothing to lose. 00:10:49.208 --> 00:10:52.408 I could help you as a bait. - Listen, this is a great idea. 00:10:52.500 --> 00:10:56.696 Write a novel. I'm sure you're very talented. - You don't seem to have much choice left. 00:10:56.791 --> 00:10:58.997 He's here. - Who? Where? 00:10:59.208 --> 00:11:01.971 I don't know. Near us. 00:11:02.958 --> 00:11:05.578 If I had the idea to come here why not him? 00:11:06.000 --> 00:11:07.873 It's logical, isn't it? 00:11:08.166 --> 00:11:11.580 Whether you like it or not you'll have to protect me. See you soon, Sir. 00:15:34.250 --> 00:15:37.853 Maybe it's a stupid bet but in cases like these I think we must try everything. 00:15:37.916 --> 00:15:39.493 Even the impossible. 00:15:39.708 --> 00:15:43.874 To this man and to every person that could help me to reach him I'll give my information. 00:15:43.875 --> 00:15:47.431 My name is Simon Dangret. I live at the number 9, Val de Grace Street. 00:15:47.708 --> 00:15:49.616 Phone number: Stendhal-33-58. 00:20:01.750 --> 00:20:02.651 Wait. 00:20:05.916 --> 00:20:07.137 Come here. 00:20:11.125 --> 00:20:14.194 What do you want? To take advantage of the opportunity? 00:20:15.166 --> 00:20:16.091 Maybe. 00:20:17.500 --> 00:20:20.131 What's the benefit for you to save my life? 00:20:24.541 --> 00:20:25.431 Look. 00:20:32.750 --> 00:20:36.033 I'm sure you didn't notice how beautiful the night is this evening. 00:20:40.458 --> 00:20:42.509 You can't die being unhappy. 00:20:44.958 --> 00:20:46.333 It's not fair. 00:20:51.458 --> 00:20:54.717 Try to imagine something that would make you very happy. 00:21:14.958 --> 00:21:16.736 Don't try too hard. 00:21:18.333 --> 00:21:19.377 Anyway... 00:21:55.166 --> 00:21:58.331 Yes? - It's me. I just killed. What do you want to know? 00:21:58.458 --> 00:22:00.521 What do you feel? - Nothing. 00:22:00.750 --> 00:22:03.191 I'm happy. - Is it making you happy? 00:22:03.458 --> 00:22:06.161 No. I was happy before. - So why? 00:22:06.541 --> 00:22:08.509 For nothing. There's no reason. 00:22:13.083 --> 00:22:17.303 The scarf strangler struck again. A woman killed near Charenton bridge. 00:22:17.416 --> 00:22:20.889 The victim was robbed. Her purse was found near the scarf. 00:22:21.291 --> 00:22:25.013 It was completely empty. The murderer also took her jewels. 00:22:28.000 --> 00:22:29.505 Here, for you, madam. 00:22:30.291 --> 00:22:33.136 Ask the details on the strangler's sixth murder. 00:22:33.250 --> 00:22:35.147 L'Aurore, ask L'Aurore! 00:22:35.625 --> 00:22:37.391 L'Aurore, ask L'Aurore! 00:23:06.875 --> 00:23:08.665 Hello, Simon Dangret? - Yes. 00:23:08.791 --> 00:23:12.383 My name is Anna. We already met. - Yes, I remember. 00:23:12.750 --> 00:23:16.306 I'm scared. You must help me. I think I was careless. 00:23:16.416 --> 00:23:17.472 You lie. 00:23:50.583 --> 00:23:52.172 Simon? - Who else? 00:23:52.333 --> 00:23:54.360 Your phone was busy earlier. Who were you talking to? 00:23:54.375 --> 00:23:56.125 It was off the hook. I was taking a shower. 00:23:56.583 --> 00:24:00.127 You have a date tonight? - One never knows. You coming to see me? 00:24:00.208 --> 00:24:02.887 I can't. I'm working. 00:24:03.083 --> 00:24:05.703 I will wait until 10. - It's useless. 00:24:07.000 --> 00:24:08.624 I wanted to tell you. 00:24:08.791 --> 00:24:10.274 I'm not a thief. 00:24:10.750 --> 00:24:12.682 The newspapers lied. 00:24:13.291 --> 00:24:16.409 I've made up my mind. I will take one pound. 00:24:16.500 --> 00:24:19.818 You should take 2 kg, my good lady. Look how beautiful they are. 00:24:20.208 --> 00:24:24.499 They taste better with a friend or two. - It's too much for me. I live alone. 00:24:24.708 --> 00:24:27.875 You will eat them in front of your mirror. This way there will be two of you. 00:25:36.625 --> 00:25:39.943 What do you want? - Don't close the door, please. I'm a salesman... 00:25:39.958 --> 00:25:42.933 - Enough. - Madam, please, madam. 00:26:26.666 --> 00:26:28.859 You're still there? - Yes. 00:26:30.541 --> 00:26:32.367 Go away. - Where? 00:26:33.291 --> 00:26:37.143 Nobody opens their door. I didn't sell a single scarf. 00:26:37.833 --> 00:26:40.014 You sell scarves? - Yes. 00:26:40.208 --> 00:26:44.119 Wool scarves? - No, why wool? In silk. 00:26:44.750 --> 00:26:47.416 They're beautiful but nobody wants to take a look. 00:26:48.208 --> 00:26:49.347 Let me see. 00:26:53.250 --> 00:26:54.946 Silk to suit your ilk. 00:27:00.625 --> 00:27:02.996 Silly boy. - Beautiful girl! 00:27:03.708 --> 00:27:05.486 It's silk you need. 00:27:07.375 --> 00:27:08.987 I heard you earlier. 00:27:10.083 --> 00:27:13.758 You look like Landru with your beard. You scared me. 00:27:14.000 --> 00:27:17.816 If it can make you feel better. Without it people don't take me seriously. 00:27:18.166 --> 00:27:21.011 My scarf! - Come on, wait a moment. 00:27:22.125 --> 00:27:23.156 Come in. 00:27:28.625 --> 00:27:30.391 I will put you on my list. 00:27:30.583 --> 00:27:33.143 But not before next week. 00:27:33.291 --> 00:27:35.140 Sorry, - It's nothing. 00:27:36.125 --> 00:27:38.507 A line in one of my movies. 00:27:39.125 --> 00:27:42.361 You were an actress? - I'm still an actress. 00:27:44.416 --> 00:27:45.448 You too? 00:27:46.041 --> 00:27:47.334 Of course. 00:27:49.208 --> 00:27:52.172 What do you mean? - I'm a born actor. 00:27:53.875 --> 00:27:55.878 It helps me in my work. 00:27:57.125 --> 00:27:58.512 An old dream. 00:28:00.458 --> 00:28:03.279 Do you know a man who knows only one woman? 00:28:03.500 --> 00:28:06.084 I know one indeed. - If it's one of your friends 00:28:06.291 --> 00:28:09.350 tell me his name. - I can't give you a name. 00:28:12.041 --> 00:28:13.204 And then... 00:28:15.125 --> 00:28:17.496 Rise your head Perdican! 00:28:17.750 --> 00:28:20.251 Where is the man who believes in nothing? 00:28:20.625 --> 00:28:22.498 There's one in front of you. 00:28:22.666 --> 00:28:25.108 I don't believe in the immortal life. 00:28:25.833 --> 00:28:29.887 The nuns gave you their experience but believe me it's not the same as yours. 00:28:30.916 --> 00:28:33.797 You won't have me without loving me. 00:28:41.041 --> 00:28:45.072 How old are you? - 36 years, two months and one day. 00:28:45.958 --> 00:28:47.725 You look barely 29. 00:28:50.916 --> 00:28:52.553 And forty-two days. 00:28:54.750 --> 00:28:58.863 You won. I'm buying this scarf. I'll even buy two. 00:28:59.375 --> 00:29:01.935 But after that you will have to leave me alone. 00:29:04.333 --> 00:29:07.154 You're waiting your lover? - Yes. 00:29:09.458 --> 00:29:10.442 And you? 00:29:12.125 --> 00:29:15.289 You're married? - It's a woman who draws the patterns on the scarves. 00:29:15.291 --> 00:29:18.421 They're very beautiful. You will congratulate her for me. 00:29:19.083 --> 00:29:20.648 And you're happy? 00:29:21.333 --> 00:29:23.941 Despite your thespian number? - It has nothing to do. 00:29:25.125 --> 00:29:26.630 I love my wife. 00:29:27.250 --> 00:29:29.597 The theatre has nothing to do with her. 00:29:31.458 --> 00:29:33.225 I have no regrets. 00:29:34.625 --> 00:29:37.055 I think I simply love misfortune. 00:29:38.416 --> 00:29:39.507 Not you? 00:29:42.291 --> 00:29:45.551 I lied to you earlier. I expect no-one. 00:29:47.166 --> 00:29:49.182 I live alone. Always. 00:29:51.750 --> 00:29:54.927 A woman can't live alone. It's unbearable. 00:29:56.916 --> 00:30:00.993 I need to be asked what I did during the day. 00:30:02.625 --> 00:30:04.747 To be informed of my face. 00:30:07.000 --> 00:30:11.089 (Inaudible) - Helene. 00:30:15.583 --> 00:30:19.199 - How do you know my name? - I had enough time to read it on the door. 00:30:22.750 --> 00:30:24.931 What did you do today Helene? 00:30:26.291 --> 00:30:27.797 I lost my time. 00:30:31.041 --> 00:30:32.524 I lost my life. 00:30:39.541 --> 00:30:41.047 You could stay? 00:30:43.541 --> 00:30:44.550 Oh yes. 00:30:46.541 --> 00:30:48.011 You will stay. 00:30:50.375 --> 00:30:53.232 Don't say no. You will stay with me. 00:30:56.583 --> 00:30:57.993 You say nothing? 00:30:59.083 --> 00:31:00.233 Please... 00:31:01.416 --> 00:31:02.271 stay. 00:31:03.041 --> 00:31:05.080 Why do you hang up when I call? 00:31:05.125 --> 00:31:07.590 Because I want you to leave me alone. So leave me alone. 00:31:07.625 --> 00:31:09.059 Don't be rude. 00:31:09.958 --> 00:31:12.340 Simon, I can't stand it anymore. I'm desperate. 00:31:12.375 --> 00:31:14.461 What do you know about despair? 00:31:14.666 --> 00:31:17.143 What could you know about despair? - Ouch! 00:31:19.416 --> 00:31:22.783 Well, you win. - What does it mean to "win"? 00:31:23.208 --> 00:31:26.527 Why are you harassing me like that? What are you looking for? 00:31:27.458 --> 00:31:28.798 I have a plan. 00:31:29.125 --> 00:31:32.373 I'm sure this guy saw us together. He's going to watch me. 00:31:32.791 --> 00:31:35.340 - You're talking nonsense. - No, I'm sure. 00:31:36.000 --> 00:31:38.939 There are things that I guess. Like that! 00:31:39.583 --> 00:31:42.463 I'm sure that he watches me, that he knows me. 00:31:43.166 --> 00:31:46.207 I don't know why but I think he'll be less scared by me than by you. 00:31:46.208 --> 00:31:49.527 You don't seem to realize that with your big paws, your rough manners. 00:31:49.791 --> 00:31:53.928 If you want him to talk I can assure you that he will talk more freely with me. 00:31:54.166 --> 00:31:55.921 You're completely crazy. 00:31:56.291 --> 00:31:59.575 Once and for all I'll tell you that I'm not allowed to implicate you in this case. 00:31:59.625 --> 00:32:02.469 I must lead my investigation alone. - Another funny word. 00:32:02.541 --> 00:32:05.765 It's not an investigation. A scientific research at best. 00:32:05.958 --> 00:32:07.736 A schizophrenic raving. 00:32:07.958 --> 00:32:10.518 Leave the investigation to the police. - I'm a policeman. 00:32:10.541 --> 00:32:12.390 It's not true. - It is. 00:32:12.541 --> 00:32:15.102 If you want to get involved you have to accept it. 00:32:15.583 --> 00:32:18.037 It's disgusting! - And that, it's not disgusting? 00:32:18.083 --> 00:32:20.643 If all tricks are allowed, why not him? 00:32:20.666 --> 00:32:22.848 - Sorry? - Yes. Why not him? 00:32:23.458 --> 00:32:25.959 Why is it you who's right and not him? 00:32:26.125 --> 00:32:28.602 If you can't understand such basic principles... 00:32:28.625 --> 00:32:31.102 - Teach me. - Not now. 00:32:31.125 --> 00:32:33.626 My name is Anna. - You already told me. 00:32:34.375 --> 00:32:35.454 It's true. 00:33:32.458 --> 00:33:33.383 Simon? 00:33:49.958 --> 00:33:51.286 Simon Dangret. 00:33:52.541 --> 00:33:55.267 Simon, I know despair and I don't like it. 00:33:55.416 --> 00:33:56.566 Not at all. 00:33:57.250 --> 00:33:59.763 You must help me to live, Simon. 00:34:00.041 --> 00:34:02.009 You must accept me. 00:34:03.000 --> 00:34:04.352 Let me come. 00:34:04.916 --> 00:34:08.733 I won't bother you. I will stay near you without moving. 00:34:09.416 --> 00:34:12.499 Or I will just put my hand on your neck. 00:34:13.416 --> 00:34:14.353 There. 00:34:15.500 --> 00:34:17.657 I will smell your skin. 00:34:17.791 --> 00:34:20.482 I will caress it. - Shit! 00:34:43.375 --> 00:34:47.156 I came to see you sleeping. I just killed. 00:34:47.250 --> 00:34:50.189 I wanted you to know before everyone else. E. 00:34:58.875 --> 00:35:00.653 I'm going to become crazy. 00:35:46.125 --> 00:35:50.546 It's in your newspaper! A new crime from the scarf man! 00:35:50.666 --> 00:35:53.262 In your neighborhood, ladies! At your door! 00:35:53.333 --> 00:35:56.297 All the details on the murder! 00:35:56.416 --> 00:35:59.830 The victim's place has been burglarized! 00:36:01.166 --> 00:36:05.919 2 crimes in 48 hours! Police are worn out! 00:36:06.625 --> 00:36:09.659 L'Aurore! Ask L'Aurore! 00:36:16.708 --> 00:36:18.960 Why'd you ask me to meet you here? 00:36:19.125 --> 00:36:20.678 Because it's beautiful. 00:36:20.750 --> 00:36:23.737 And because we can see our suspect coming from everywhere. 00:36:23.958 --> 00:36:25.156 Because... 00:36:25.583 --> 00:36:28.132 Because all the guys your age are nostalgic of the Resistance. 00:36:28.166 --> 00:36:30.549 There's nothing else to be nostalgic about. 00:36:30.791 --> 00:36:33.056 She was a well-known actress in the past. 00:36:33.291 --> 00:36:34.738 Very beautiful. 00:36:35.250 --> 00:36:38.024 Unfortunately people have forgotten her nowadays. 00:36:39.458 --> 00:36:41.829 I remember that in a rather old movie 00:36:41.875 --> 00:36:43.404 she played the part of 00:36:43.583 --> 00:36:45.965 a psychiatrist's wife, I think. 00:36:47.125 --> 00:36:48.654 She was very good. 00:36:49.083 --> 00:36:51.264 One never knows why people become out-of-fashion. 00:36:51.416 --> 00:36:53.835 If you got something to say, say it. 00:36:54.041 --> 00:36:54.824 Yes. 00:36:56.000 --> 00:37:00.859 All these lonely women stalked and murdered have shocked the public opinion. 00:37:01.416 --> 00:37:04.274 The boss is overcome with insult calls. 00:37:04.458 --> 00:37:08.725 They interpret your appearance on TV as a masquerade. 00:37:09.333 --> 00:37:11.111 Don't forget we have two more murders. 00:37:11.166 --> 00:37:14.996 Two more murders don't invalidate my theory. - The boss is fed-up. 00:37:15.000 --> 00:37:16.967 If at least you had something 00:37:17.041 --> 00:37:19.175 to keep him busy. - Nothing. 00:37:19.541 --> 00:37:22.990 You know that I carry the responsibility of the entire case. - OK. 00:37:23.250 --> 00:37:24.412 Three days. 00:37:25.291 --> 00:37:27.805 On my responsability. I can't do more. 00:37:28.041 --> 00:37:30.791 Thank you. I will be at the headquarters in three days. 00:37:56.000 --> 00:37:58.192 I agreed to meet you. 00:37:58.666 --> 00:38:00.705 I guess that you don't believe me. 00:38:00.791 --> 00:38:03.731 I need your trust as much as I need your help. 00:38:05.125 --> 00:38:07.116 But I can't take risks. 00:38:09.541 --> 00:38:12.007 You will do exactly as I order you. 00:38:12.041 --> 00:38:16.546 Villa St Franbourg. To the left at the end of the yard. 00:38:16.750 --> 00:38:19.156 Under the copper near the linen. 00:38:20.250 --> 00:38:21.732 I will follow you. 00:38:22.041 --> 00:38:25.988 At the first suspicious move you do to alert the cops or people around you 00:38:26.458 --> 00:38:27.727 I will vanish. 00:38:28.000 --> 00:38:31.354 And you will never hear about me again except in the newspapers, of course. 00:38:31.375 --> 00:38:33.272 In front of the packaging factory. 00:38:33.291 --> 00:38:37.346 Walk two steps on the left. In the concrete circling the pylone. 00:38:38.500 --> 00:38:41.166 I hope that you will enjoy this little scout game. 00:38:42.291 --> 00:38:46.097 Page 443 go to the underlined address. Under the palissade's corner. 00:38:49.000 --> 00:38:51.430 When there's no more message... 00:38:52.458 --> 00:38:53.703 I'll be there. 00:38:54.250 --> 00:38:55.376 I'll be there. 00:38:57.541 --> 00:38:59.130 What do we do now? 00:39:00.291 --> 00:39:03.125 We're staying here? You don't want to go to a bar? 00:39:03.458 --> 00:39:04.193 No. 00:39:06.291 --> 00:39:08.840 I always imagined our meeting here. 00:39:10.000 --> 00:39:11.387 It's very well. 00:39:11.666 --> 00:39:13.634 You did everything I told you. 00:39:13.708 --> 00:39:17.430 It was in my interest to obey. - Obey? Why "obey"? 00:39:18.875 --> 00:39:21.175 What a funny word. - Still it's the word. 00:39:21.708 --> 00:39:23.984 If you say so. - You don't agree? 00:39:25.000 --> 00:39:26.505 I'm not a thief. 00:39:27.916 --> 00:39:30.098 It's the invention of the newspapers. - No. 00:39:30.125 --> 00:39:32.733 It's not the invention of the newspapers. 00:39:33.625 --> 00:39:36.221 How do you know? - I study your case, you know. 00:39:38.708 --> 00:39:41.316 If there's a robber he has to be uncovered. 00:39:41.750 --> 00:39:43.623 I'll have him. The bastard. 00:39:44.833 --> 00:39:46.362 You have to help me. 00:39:46.416 --> 00:39:48.016 I will help you. 00:39:48.916 --> 00:39:50.813 Why are you so nervous? 00:39:51.333 --> 00:39:53.064 You don't trust me. 00:39:56.041 --> 00:39:57.773 Ask me questions. 00:39:58.250 --> 00:39:59.708 I'll answer. 00:40:00.041 --> 00:40:01.855 I won't be original. 00:40:02.666 --> 00:40:05.097 What's your motivation to do what you do? 00:40:05.208 --> 00:40:06.690 Get a good look at me. 00:40:07.416 --> 00:40:09.514 Do I look normal to you? 00:40:11.666 --> 00:40:13.219 I am normal though. 00:40:14.333 --> 00:40:16.858 Happiness is my obsession. No don't laugh! 00:40:17.958 --> 00:40:20.199 I'm sick with happiness. 00:40:21.416 --> 00:40:23.716 At night you can't imagine how I feel. 00:40:25.000 --> 00:40:26.529 People are gentle, 00:40:26.750 --> 00:40:29.109 frank, vulnerable. 00:40:30.041 --> 00:40:31.121 Available. 00:40:32.166 --> 00:40:34.822 There's no more barriers, no more struggle for life. 00:40:35.500 --> 00:40:37.871 Time is not the same either. 00:40:38.125 --> 00:40:40.046 It's not escaping. 00:40:41.416 --> 00:40:44.616 You can't imagine how many people walk at night. 00:40:45.250 --> 00:40:46.589 You choose? 00:40:47.583 --> 00:40:49.242 How do you choose them? 00:40:49.916 --> 00:40:51.576 You meet them before. 00:40:52.125 --> 00:40:53.951 You gain their trust. 00:40:54.166 --> 00:40:56.205 You sleep with them. - Of course not. 00:40:56.583 --> 00:40:58.527 It's when I see them so sad... 00:40:59.458 --> 00:41:01.591 I can't stand misfortune. 00:41:03.541 --> 00:41:06.362 In the end I'm doing a favor to these women. 00:41:07.666 --> 00:41:10.002 I anticipate their deaths for a few hours. 00:41:10.833 --> 00:41:11.936 Sometimes... 00:41:12.833 --> 00:41:14.635 you won't believe me... 00:41:15.041 --> 00:41:16.476 I postpone them. 00:41:17.166 --> 00:41:19.229 Why only women? 00:41:19.500 --> 00:41:22.285 It's not my fault if the men I meet are not desperate. 00:41:23.291 --> 00:41:24.300 You know... 00:41:25.000 --> 00:41:26.659 I meet a lot of people. 00:41:27.041 --> 00:41:29.365 Very few catch my attention. 00:41:30.166 --> 00:41:31.506 But the scarf... 00:41:32.041 --> 00:41:34.080 you always have it ready on you? 00:41:34.250 --> 00:41:35.044 Why? 00:41:37.416 --> 00:41:39.124 It's my secret. 00:41:40.000 --> 00:41:42.181 Maybe later I will tell you. 00:41:44.791 --> 00:41:46.712 And what are you feeling? 00:41:46.875 --> 00:41:47.681 Joy? 00:41:49.291 --> 00:41:50.382 No, nothing. 00:41:51.458 --> 00:41:54.066 I told you. I do it instinctively without thinking. 00:41:54.291 --> 00:41:55.454 And after? 00:41:56.041 --> 00:41:57.121 After? 00:41:57.833 --> 00:41:59.185 I don't know. 00:41:59.708 --> 00:42:01.711 I don't think about it very long. 00:42:40.083 --> 00:42:42.957 - It's not you, is it? - I swear to you it's not me. 00:42:42.958 --> 00:42:44.819 I could not have stood it. 00:42:48.333 --> 00:42:50.147 We must say good-bye now. 00:42:50.833 --> 00:42:53.737 If they're after me I don't want you to be caught with me. 00:42:53.750 --> 00:42:56.346 But everybody knows I'm trying to reach you. 00:42:56.375 --> 00:42:59.232 If they let you on TV it's because cops count on you to snitch. 00:42:59.541 --> 00:43:00.905 But you didn't do it. 00:43:00.958 --> 00:43:03.507 I had no reason to do it. - Very well. 00:43:03.916 --> 00:43:05.399 Very well then. 00:43:09.458 --> 00:43:10.987 I'd like you to stop. 00:43:13.500 --> 00:43:15.373 A few days at least. 00:43:19.083 --> 00:43:20.091 Take it. 00:43:21.291 --> 00:43:22.702 It's a gift. 00:43:24.791 --> 00:43:26.238 You wanted to kill me? 00:43:27.875 --> 00:43:29.357 Think what you want. 00:44:44.875 --> 00:44:46.250 Simon Dangret. 00:44:46.833 --> 00:44:48.208 Simon, yes... 00:44:48.583 --> 00:44:49.757 Dangret. 00:44:50.541 --> 00:44:52.628 - And then? - Thierry. 00:44:54.250 --> 00:44:56.479 Inspector Simon Thierry? 00:45:00.250 --> 00:45:02.182 Simon Thierry Dangret. 00:45:03.958 --> 00:45:05.179 Black hair. 00:45:06.500 --> 00:45:07.555 Black eyes. 00:45:09.333 --> 00:45:10.472 Big nose. 00:45:11.875 --> 00:45:14.506 Height 1.82 m. - 1.79. 00:45:16.166 --> 00:45:17.554 85 Kg? 00:45:18.250 --> 00:45:19.424 87. 00:45:21.375 --> 00:45:25.275 Special particularities: wild, brutal. 00:45:26.083 --> 00:45:27.067 Clumsy. 00:45:28.666 --> 00:45:30.018 I'm 42. 00:45:31.500 --> 00:45:33.538 Practicing for 20 years. 00:45:34.500 --> 00:45:36.811 It's a very absorbing job you know. 00:45:40.583 --> 00:45:43.013 I always believed someone would come. 00:45:44.791 --> 00:45:46.001 And also... 00:45:46.958 --> 00:45:48.997 I was a very close person. 00:45:50.958 --> 00:45:52.203 It's difficult. 00:45:53.958 --> 00:45:55.866 I waited for the occasion. 00:46:01.000 --> 00:46:03.904 Time was passing by and women were scaring me. 00:46:05.166 --> 00:46:07.502 You were scared of me? - Yes. 00:46:09.583 --> 00:46:11.599 I'm your first woman? 00:46:12.125 --> 00:46:14.449 Tell me. Am I your first woman? 00:51:20.083 --> 00:51:21.956 What grudge do you have against me? 00:51:22.041 --> 00:51:24.957 Why are you following me? - I have no grudge against you. 00:51:24.958 --> 00:51:27.353 Leave me alone. And I will leave you alone. 00:51:27.375 --> 00:51:30.338 I will kill you if you keep on robbing these women. 00:52:20.416 --> 00:52:23.735 I tried to reach you on telephone for three days. 00:52:24.125 --> 00:52:26.555 I don't know what to think. 00:52:27.583 --> 00:52:30.286 Yesterday I crossed path with Florence again. 00:52:30.625 --> 00:52:33.694 Poor Florence, she was using her body dancing 00:52:33.791 --> 00:52:37.667 to punish herself for choosing money over her vocation. 00:52:38.166 --> 00:52:40.407 After that I waited in darkness 00:52:40.583 --> 00:52:42.871 and the hyena came in. 00:52:43.125 --> 00:52:46.787 He made a profit from my crime and he hurt my dog. 00:52:50.875 --> 00:52:52.748 You promised me, Simon. 00:52:53.833 --> 00:52:58.752 I can't wait anymore. If you don't help me I'm afraid I'll begin to kill randomly 00:52:58.791 --> 00:53:00.830 like a common murderer. 00:53:01.125 --> 00:53:03.543 E. Emile? - Let me see. 00:53:04.750 --> 00:53:07.903 Three days. Good god! My meeting! - He knows about me? 00:53:08.166 --> 00:53:11.959 I thought you were on holidays. - I have class from time to time. 00:53:12.166 --> 00:53:14.075 So you met him? - Who? 00:53:14.458 --> 00:53:15.240 Where? 00:53:15.583 --> 00:53:17.716 I'm not joking, Simon. 00:53:18.500 --> 00:53:21.060 If he came here he probably asked people. 00:53:21.500 --> 00:53:25.198 And learned that your name is Thierry. - But you didn't understand? 00:53:25.666 --> 00:53:27.433 My real name is Dangret. 00:53:27.875 --> 00:53:31.229 Thierry is my name in the force since my days in the Resistance. 00:53:32.750 --> 00:53:35.121 - You don't trust me? - Wrong. 00:53:35.416 --> 00:53:37.598 But you will tell me nothing. - Right. 00:54:06.958 --> 00:54:07.800 Why? 00:54:08.208 --> 00:54:10.437 It's written. Personal reason. 00:54:13.916 --> 00:54:17.164 You have your freedom alright but you make your life more complicated. 00:54:17.208 --> 00:54:19.768 The real freedom must be given limits. 00:54:20.000 --> 00:54:23.722 Or else you're tempted to do too much or not enough. It will get you nowhere. 00:54:23.750 --> 00:54:26.393 I can do nothing within the house rules. 00:54:26.541 --> 00:54:30.204 You mean within legality. Don't be dumb, Simon. Tell us what you know and drop the case. 00:54:30.208 --> 00:54:32.899 No, I'll tell you nothing. It's not the only reason. 00:54:32.958 --> 00:54:36.171 I never had a private life. It wasn't a problem before but it is one now. 00:54:36.208 --> 00:54:37.880 It's new? - Yes, it's new. 00:54:38.000 --> 00:54:40.892 Good for you. It'll give you a reason to forget this sordid case. 00:54:40.958 --> 00:54:44.644 I had the impression that you wanted to try a dangerous trick. - I'm grateful for your interest. 00:54:44.833 --> 00:54:47.192 It's friendship, not interest. - Friendship? 00:54:47.375 --> 00:54:52.531 Complicity you mean. The restaurants, the clubs, the girls... You name it "buying someone's trust". 00:54:52.916 --> 00:54:56.318 Threesomes help to know each other, huh? - You close yourself. 00:54:56.833 --> 00:54:59.808 My proposition to help you is sincere. I know you since a long time. 00:54:59.875 --> 00:55:03.277 If you give me a small indication I could see more clearly. 00:55:03.625 --> 00:55:06.517 I'm sure there's still a solution somewhere for you. 00:55:06.583 --> 00:55:08.337 Come on! I could have come here and danced on your desk, 00:55:08.666 --> 00:55:10.682 piss on your files and rip off your curtains! 00:55:11.125 --> 00:55:13.235 You would have asked my resignation at once! 00:55:14.541 --> 00:55:15.667 Alright. 00:55:16.458 --> 00:55:18.130 I will push your demand. 00:55:19.000 --> 00:55:21.418 Don't try to protect me. 00:55:21.916 --> 00:55:23.979 You know it will be useless. 00:55:43.583 --> 00:55:45.551 Mr Inspector? - My friend... 00:55:46.125 --> 00:55:48.306 What grim weather. - You going on holidays? 00:55:48.333 --> 00:55:50.749 In a way. Oh my goodness! - Your umbrella. 00:55:50.750 --> 00:55:53.535 I almost forgot it. Good-bye. - Mr Inspector. 00:56:07.000 --> 00:56:09.062 It's Superintendant Meleze, isn't it? 00:56:09.083 --> 00:56:11.537 No. It's Inspector Thierry. 00:56:11.750 --> 00:56:12.829 Too bad. 00:56:13.916 --> 00:56:15.540 Thanks. - At your service. 00:56:39.958 --> 00:56:41.463 Good-bye, Miss. 00:57:04.250 --> 00:57:06.063 What do you want from me? 00:57:06.541 --> 00:57:08.557 You're Miss Cardif? 00:57:08.833 --> 00:57:10.694 Anna Cardif. Yes. 00:57:10.875 --> 00:57:12.783 Simon Dangret's lover? 00:57:14.625 --> 00:57:16.996 Don't worry. I don't want to hurt you. 00:57:18.208 --> 00:57:19.975 I'm not worried. 00:57:21.000 --> 00:57:22.943 I only want to help you. 00:57:24.541 --> 00:57:27.185 To help me? But who are you? - It doesn't matter. 00:57:27.666 --> 00:57:30.085 My destiny met yours by luck. 00:57:32.458 --> 00:57:34.366 I know where the strangler lives. 00:57:35.041 --> 00:57:36.796 I can give you his address. 00:57:37.916 --> 00:57:40.868 What do you want in exchange? - Nothing. 00:57:43.666 --> 00:57:46.097 Come have a seat or I'll break my neck. 00:57:46.125 --> 00:57:48.306 You're not that easy to reach. 00:57:48.583 --> 00:57:51.985 I tried the mystery angle. Women usually love that. 00:57:52.291 --> 00:57:53.738 You think so? 00:57:54.708 --> 00:57:56.321 And I had to be careful. 00:57:59.125 --> 00:58:00.927 Maybe you're being watched. 00:58:01.250 --> 00:58:03.288 But not you? - Me... 00:58:03.958 --> 00:58:07.076 I go everywhere, I know everything but nobody knows me. 00:58:07.458 --> 00:58:09.509 Nobody? - Not many people. 00:58:10.916 --> 00:58:12.825 You're a funny guy. 00:58:13.291 --> 00:58:15.164 You can see things this way. 00:58:16.541 --> 00:58:18.308 You want a grab? - No. 00:58:19.125 --> 00:58:20.702 They're home-made. 00:58:21.083 --> 00:58:22.233 I know. 00:58:24.125 --> 00:58:26.887 You know everything, huh? - I try. 00:58:28.166 --> 00:58:30.182 Do you find me attractive? 00:58:32.291 --> 00:58:33.027 Yes. 00:58:34.875 --> 00:58:36.926 Why do you want to give me this address? 00:58:37.250 --> 00:58:38.637 Why not to Simon? 00:58:39.166 --> 00:58:40.649 I don't like cops. 00:58:41.291 --> 00:58:43.069 And I don't trust him. 00:58:45.166 --> 00:58:47.466 It's funny. - If you're not interested, never mind. 00:58:47.500 --> 00:58:49.421 Of course I'm interested. 00:58:49.916 --> 00:58:52.465 I was beginning to feel completely useless. 00:58:53.375 --> 00:58:56.409 But I want to know what you want in exchange? 00:58:56.833 --> 00:58:58.801 I already told you. Nothing. 00:58:59.416 --> 00:59:01.053 You saw me. That's enough. 00:59:01.458 --> 00:59:04.030 Maybe it will be enough if it's not too late. 00:59:04.083 --> 00:59:05.885 Too late for what? 00:59:06.166 --> 00:59:07.790 Too late for me. 00:59:11.875 --> 00:59:13.452 I think I know who you are. 00:59:14.125 --> 00:59:15.559 Forget me then. 00:59:15.791 --> 00:59:17.617 Now you must forget me. 00:59:18.708 --> 00:59:19.633 Too bad. 00:59:20.666 --> 00:59:22.208 You're very beautiful. 00:59:23.541 --> 00:59:24.952 Very, very beautiful. 00:59:27.250 --> 00:59:30.403 It's at the end of a yard. The window on your left. 01:03:01.208 --> 01:03:03.389 Do you have my change? - Here's for you. 01:03:28.833 --> 01:03:32.792 Say Andre, can you give me 20 francs? - It's not 20 francs, it's 100 francs you need. 01:03:33.500 --> 01:03:36.333 What? I always put 20 franc. - It's broken. 01:03:36.375 --> 01:03:38.283 Now you need a 100 francs coin. 01:03:38.458 --> 01:03:39.928 Here's for you. 01:03:40.750 --> 01:03:44.057 Keep it. Are you dumb? Why 100 francs? 01:03:44.750 --> 01:03:47.464 Are you dumb? Come on! Give it to me. 01:03:48.041 --> 01:03:50.637 Pick a good song. 01:03:52.541 --> 01:03:54.639 I always pick the same. 01:04:00.250 --> 01:04:03.450 Not there! Stop! Where you going? 01:04:04.625 --> 01:04:05.490 Stop! 01:04:13.625 --> 01:04:14.775 You dance? 01:04:15.583 --> 01:04:17.575 I'm OK to pay you a Martini 01:04:17.916 --> 01:04:19.730 but my legs hurt. 01:04:19.875 --> 01:04:22.447 Your legs hurt and you hurt me too. 01:04:32.875 --> 01:04:35.673 Lucien didn't come? - No, I didn't see him tonight. 01:04:37.875 --> 01:04:40.518 I don't like your method. - Why? 01:04:41.208 --> 01:04:42.927 Your method of... 01:04:43.375 --> 01:04:45.971 It's time for you to go to bed. 01:04:46.333 --> 01:04:48.241 Your method of... 01:04:49.166 --> 01:04:51.916 You see what I mean? - I don't see anything at all. 01:04:52.041 --> 01:04:54.566 You come with me tomorrow? - No. 01:04:54.750 --> 01:04:58.531 Because the next time I'll make my point, you'll see. 01:04:59.041 --> 01:05:01.092 So, you coming with me tomorrow? 01:05:01.333 --> 01:05:03.289 No, it's too early. 01:05:03.625 --> 01:05:06.291 You must get up early to be in health. 01:05:06.750 --> 01:05:10.804 Early in the morning when you go to work is the best time of the day! 01:05:11.416 --> 01:05:14.913 I have no job anymore now. 01:05:20.041 --> 01:05:23.775 And you should not do things like that. - Not your business. I know what I'm doing. 01:05:23.791 --> 01:05:25.333 Come on, go to bed. 01:05:33.583 --> 01:05:36.606 Don't bother. Go to bed and I'll come to get you tomorrow. 01:05:57.500 --> 01:05:59.302 You want a dessert? 01:06:20.625 --> 01:06:23.943 Sorry Sir. The nearest subway station please? 01:06:24.541 --> 01:06:26.225 There's no subway at this hour. 01:06:26.291 --> 01:06:29.800 And Rousselet St? I think I got lost. Is it far from here? 01:06:30.750 --> 01:06:32.611 I don't know that street. 01:06:32.750 --> 01:06:36.068 My dog is alone. His name is Ulla. 01:06:36.541 --> 01:06:38.912 You can take a cab. - I live under the roof. 01:06:39.166 --> 01:06:41.810 There's no opposite window. You know what I mean? 01:06:48.500 --> 01:06:50.954 I have to find a solution. 01:06:58.791 --> 01:07:00.807 It's the same every night. 01:07:01.791 --> 01:07:04.079 She lives on the other side of the place. 01:07:05.083 --> 01:07:06.517 She's not crazy. 01:07:06.791 --> 01:07:09.246 It's her way to get in touch with people. 01:07:09.750 --> 01:07:11.658 To occupy her evenings. 01:07:12.166 --> 01:07:14.217 Sometimes it works. 01:07:15.416 --> 01:07:17.053 You probably know her? 01:07:18.166 --> 01:07:18.949 No. 01:10:54.750 --> 01:10:58.472 You were very popular with the girls in the past. I liked your style. 01:10:58.791 --> 01:11:00.475 I have a good memory. 01:11:01.000 --> 01:11:03.785 I was very surprised not seeing you hanging around anymore. 01:11:03.791 --> 01:11:06.210 It suddenly hit me. I can't control myself. 01:11:06.833 --> 01:11:08.706 I have this urge as soon as I'm awake in the morning. 01:11:08.750 --> 01:11:12.566 You don't mean you're still mad at me? - No, not exactly. 01:11:12.916 --> 01:11:15.371 What are you looking for? A young girl? 01:11:16.083 --> 01:11:18.169 No, a boy. - A boy? 01:11:18.541 --> 01:11:21.362 You? Paulo, you're kidding me? 01:11:21.750 --> 01:11:24.180 No, it itches me for a while. 01:11:25.666 --> 01:11:28.985 Back in the army already. Once or twice I felt some thrills. 01:11:30.041 --> 01:11:32.293 Then nothing for 30 years. 01:11:32.916 --> 01:11:35.737 A few glimpses here and there but I turned my back. 01:11:38.916 --> 01:11:40.221 But one day... 01:11:40.541 --> 01:11:44.488 we had good times with my wife and she gave me a finger. I was in heaven. 01:11:45.250 --> 01:11:47.490 She noticed so she did it again. 01:11:48.208 --> 01:11:49.844 It's her who told me... 01:11:50.000 --> 01:11:51.802 "you should try". 01:11:53.125 --> 01:11:55.354 But I don't want to get laid with an Arab. 01:11:55.416 --> 01:11:57.598 I don't know how to do it. 01:11:57.833 --> 01:11:59.054 My poor boy! 01:11:59.250 --> 01:12:03.516 My wife is younger than me you know and I'm fine with her. It's something else. 01:12:04.083 --> 01:12:07.758 She has education and all but me... 01:12:18.291 --> 01:12:20.532 So, you're looking for the big thrill? 01:12:22.666 --> 01:12:24.125 It's a cool night. 01:12:25.000 --> 01:12:27.560 A perfect night to find your sister soul. 01:12:28.291 --> 01:12:29.999 If one knows where to look. 01:12:33.916 --> 01:12:36.027 10 grand, it's alright with you? 01:12:37.833 --> 01:12:38.663 Me? 01:12:39.583 --> 01:12:40.674 Well, no... 01:12:40.875 --> 01:12:42.404 Sorry, it's my price. 01:12:43.041 --> 01:12:46.503 And now whether you like it or not you gonna give me these 10 grands. 01:12:46.875 --> 01:12:49.922 I spotted you doing your little number for a while. 01:12:50.708 --> 01:12:52.605 I did nothing wrong. 01:12:52.791 --> 01:12:55.257 Too bad. You fell on the wrong guy. 01:12:56.250 --> 01:12:58.953 Come on, give me the dough or I'll smash your face! 01:13:03.708 --> 01:13:07.004 Well, it's alright for tonight since it's the first time I see you. 01:13:07.166 --> 01:13:09.892 But if I catch you again you will have your beating. 01:13:10.750 --> 01:13:12.137 Your choice. 01:13:12.500 --> 01:13:14.977 I don't like fags you see. 01:13:40.875 --> 01:13:45.403 Come on, Miss Elizabeth, you must eat a little. All that smoke is not good for your health. 01:13:45.458 --> 01:13:46.846 Thank you, Mrs Jeanne. 01:13:46.916 --> 01:13:49.287 It will be cold as usual. 01:13:49.666 --> 01:13:53.247 Come on, diner time, Ladies! - You're right on time, huh? 01:13:53.333 --> 01:13:58.249 You, if you want your ham, it's now or never. Don't ask me later. It will be too late. 01:13:58.250 --> 01:14:00.099 OK, Mrs Jeanne. I'm coming. 01:14:01.500 --> 01:14:02.982 Hey, good looking. 01:14:03.333 --> 01:14:06.629 Don't you want a piece of ham too? - So you're making wise-cracks now. 01:14:06.708 --> 01:14:09.363 You must be very proud of yourself. - Maybe I am. 01:14:10.583 --> 01:14:12.017 What's your opinion? 01:14:12.041 --> 01:14:14.874 I think naughty girls like you are a disgrace to the society. 01:14:14.875 --> 01:14:16.707 Another big boy with mommy issues. 01:14:16.708 --> 01:14:19.718 Why don't you work in a factory and keep our streets clean? 01:14:30.583 --> 01:14:33.593 So Claire, you're waiting for your Prince Charming? 01:14:35.000 --> 01:14:36.209 Just a sec. 01:14:50.041 --> 01:14:50.848 Hey. 01:14:51.875 --> 01:14:53.937 You took your time. 01:14:54.250 --> 01:14:56.217 I don't know what you mean. 01:14:56.416 --> 01:15:00.079 You mistake me for someone else. - It doesn't matter, my name is Claire. 01:15:00.125 --> 01:15:02.211 Clear as the day, you don't remember? 01:15:02.583 --> 01:15:04.112 As the day... 01:15:04.791 --> 01:15:07.210 Can you imagine? Look where I am now. 01:15:09.541 --> 01:15:10.810 You coming? 01:15:11.041 --> 01:15:13.993 No thanks. - You will thank me later with a small bill. 01:15:17.291 --> 01:15:18.975 I think I know you. 01:15:19.375 --> 01:15:20.573 Let me see. 01:15:21.916 --> 01:15:23.327 It was long ago. 01:15:23.916 --> 01:15:26.146 Am I so old now? - No... 01:15:26.500 --> 01:15:28.302 It's not what I meant. 01:15:28.625 --> 01:15:30.213 You look better now. 01:15:31.916 --> 01:15:33.624 But it's not possible. 01:15:44.625 --> 01:15:46.284 What's wrong with you? 01:15:47.583 --> 01:15:49.196 You're not feeling well? 01:15:49.291 --> 01:15:53.476 It's a lousy night. Not a single real client. Only a passer-by between two doors. 01:15:53.833 --> 01:15:54.639 Come. 01:15:55.291 --> 01:15:57.746 It's this way to the hotel. - No, this way. 01:15:58.708 --> 01:16:00.024 Come now. 01:16:02.083 --> 01:16:05.106 Well, after all I don't care but you will pay the same price. 01:16:09.791 --> 01:16:13.810 Enough running. Let's stay here. 01:16:14.291 --> 01:16:16.532 Tired? - I'm exhausted. 01:16:17.750 --> 01:16:19.599 But sometimes you must take your chance with a man. 01:16:19.833 --> 01:16:22.299 Try to perform a miracle to earn big money or at least... 01:16:23.000 --> 01:16:24.766 a record. 01:16:25.083 --> 01:16:27.418 I have wooden legs tonight. 01:16:27.791 --> 01:16:29.866 You don't find me attractive anymore? 01:16:30.208 --> 01:16:32.365 What's wrong? You don't have money? 01:16:32.958 --> 01:16:34.784 I have also my weaknesses. 01:16:34.916 --> 01:16:37.488 Tonight I need a man more than I need money. 01:16:37.833 --> 01:16:40.797 I'm fed-up with green, doe, moolah. 01:16:41.625 --> 01:16:43.581 Well-educated people say money. 01:16:45.416 --> 01:16:47.681 Why's your heart beating so fast? 01:16:47.791 --> 01:16:49.190 What is this? 01:16:49.875 --> 01:16:53.680 You won't catch cold with this stuff. It belongs to your little brother? 01:16:55.000 --> 01:16:57.665 - What are you doing? - You want to know what I'd like? 01:16:57.666 --> 01:17:03.664 What do you want? But what does he want, this guy? What's happening to me? 01:17:05.416 --> 01:17:07.455 But I want to live! 01:17:12.291 --> 01:17:14.686 I want to live! 01:17:24.916 --> 01:17:27.050 Claire, Claire! 01:17:41.000 --> 01:17:44.580 Claire! He got her! She's dead! He got her! 01:17:57.375 --> 01:18:00.267 Calm down now! We caught him. 01:18:04.125 --> 01:18:06.068 It's not him! - What? 01:18:06.541 --> 01:18:07.810 It's not him! 01:18:08.500 --> 01:18:09.839 Bring him here! 01:18:12.916 --> 01:18:15.666 Get a good look at him. It's him or it's not him? 01:18:16.625 --> 01:18:19.730 It's not him! I don't fucking care if it's him or not... 01:18:20.250 --> 01:18:23.284 Take him. - I don't fucking care! 01:18:23.541 --> 01:18:25.141 I don't fucking care! 01:18:27.416 --> 01:18:29.930 Leave me alone. Leave me alone. 01:19:16.208 --> 01:19:17.962 I had to see you. - I know who you are. 01:19:18.000 --> 01:19:20.499 Me too I know who you are. I had to see you. 01:19:20.500 --> 01:19:23.290 I couldn't stand lying to Simon anymore. It's awful to lie. 01:19:23.291 --> 01:19:24.631 Yes, it's awful. 01:19:24.708 --> 01:19:26.700 I'm very moved to talk to you now. 01:19:26.958 --> 01:19:29.898 I didn't dare earlier. You seemed so sad. 01:19:29.958 --> 01:19:32.412 I didn't dare the other times either. - The other times? 01:19:32.416 --> 01:19:33.732 At the market. 01:19:34.083 --> 01:19:36.502 And when we crossed paths at the phone booth. 01:19:36.875 --> 01:19:39.673 But you didn't notice me. - I did. 01:19:40.791 --> 01:19:41.858 It's true? 01:19:43.125 --> 01:19:44.986 I watched you since the start. 01:19:45.375 --> 01:19:46.738 I guessed as much. 01:19:48.041 --> 01:19:49.938 I knew you were around me. 01:19:50.541 --> 01:19:51.834 You're lying. 01:19:52.500 --> 01:19:54.776 For what reason do you think I went to the TV station? 01:19:54.958 --> 01:19:58.217 - You're Simon's lover. - But it's you I was looking for. 01:19:58.833 --> 01:20:01.299 It was my only way to reach you. 01:20:03.583 --> 01:20:05.432 I have to take my revenge. 01:20:08.166 --> 01:20:11.024 You're not forced to kill me to take your revenge. 01:20:11.125 --> 01:20:12.204 I'm sorry. 01:20:14.166 --> 01:20:15.684 I have to kill you. 01:20:17.458 --> 01:20:19.011 I have to kill you. 01:20:21.416 --> 01:20:23.100 I have to kill you. 01:20:26.416 --> 01:20:28.514 Your name is Emile, isn't it? 01:20:29.208 --> 01:20:30.737 Let me help you. 01:20:30.916 --> 01:20:34.402 Take this. 01:20:34.500 --> 01:20:36.196 Drink while it's hot. 01:20:38.041 --> 01:20:41.562 It's a rosemary tea. With this you will pee like a donkey tomorrow. 01:20:46.000 --> 01:20:48.146 Now let's stop the jokes, Mrs Jeanne. 01:20:48.250 --> 01:20:50.479 We're in a reunion. It's serious shit. 01:20:52.875 --> 01:20:53.599 So? 01:20:54.875 --> 01:20:57.162 You're the strangler or you're not? 01:20:57.791 --> 01:20:59.214 It's not me, madam. 01:20:59.458 --> 01:21:01.201 I don't know what you're talking about. 01:21:01.291 --> 01:21:04.030 (Inaudible) 01:21:04.625 --> 01:21:06.130 You saw nothing? 01:21:06.791 --> 01:21:09.292 What the fuck were you doing there then? 01:21:11.541 --> 01:21:15.726 I was with a friend. - With a friend! 01:21:17.916 --> 01:21:20.014 You're sure it's not him? 01:21:20.416 --> 01:21:23.179 Yes I'm sure. It's the raincoat which got me confused. 01:21:23.583 --> 01:21:26.274 The other guy didn't have the same eyes. 01:21:26.541 --> 01:21:30.453 Don't shake like this. We won't give you to the cops. It's not our way. 01:21:32.166 --> 01:21:34.039 But we can't let you go either. 01:21:34.541 --> 01:21:35.940 It's not clear. 01:21:37.791 --> 01:21:40.032 So what are we doing with him, girls? 01:21:41.583 --> 01:21:42.662 Me I got an idea. 01:21:42.708 --> 01:21:46.679 You? An idea? 01:21:46.791 --> 01:21:48.973 We must give him to the guy who talked on TV. 01:21:49.000 --> 01:21:50.659 - What guy? - Simon Dangret. 01:21:50.833 --> 01:21:55.302 (Inaudible) 01:21:55.375 --> 01:21:58.184 You got his number? - Wait... 01:21:59.875 --> 01:22:02.732 Stendhal-33-58. 01:22:05.541 --> 01:22:07.604 I'm waiting. It's you or it's not you? 01:22:07.666 --> 01:22:09.504 You're wasting your time. 01:22:11.125 --> 01:22:14.917 And the other guy, he's your accomplice? - You're wasting your time, I'm not a killer. 01:22:14.958 --> 01:22:16.357 Listen to me good. 01:22:16.875 --> 01:22:19.021 I'm done asking you. 01:22:19.458 --> 01:22:21.651 You will answer when you feel like it. 01:22:52.541 --> 01:22:54.734 Fight back for god's sake! 01:22:59.041 --> 01:23:01.590 If you didn't lie you wouldn't let me beat you. 01:23:02.625 --> 01:23:06.110 I don't care about being beaten. It will stop sooner or later. 01:23:06.250 --> 01:23:08.940 I prefer that to jail. - You're half a man. 01:23:09.250 --> 01:23:10.400 A chicken. 01:23:11.125 --> 01:23:14.668 I'm a coward it's true. But I'm never really afraid. 01:23:16.916 --> 01:23:21.491 I don't like to take action. That's all. - Go over there. Clean your dirty mug. 01:23:31.541 --> 01:23:33.865 What did you do in this waste ground? 01:23:36.833 --> 01:23:37.557 Me? 01:23:39.666 --> 01:23:41.492 You know that very well. 01:23:42.416 --> 01:23:44.657 You beat me to get your kicks. 01:23:47.000 --> 01:23:49.619 Don't make me believe that he told you nothing. 01:23:50.875 --> 01:23:52.701 Who are you talking about? 01:23:54.291 --> 01:23:57.361 He didn't confess to you when you met him in Ivry? 01:23:58.208 --> 01:24:00.152 So your story is true? 01:24:01.666 --> 01:24:04.108 It was very handy. I just had to follow him. 01:24:04.250 --> 01:24:05.862 I don't like to take risks. 01:24:06.500 --> 01:24:09.558 With him all was taken care of. I just had to collect. 01:24:12.041 --> 01:24:13.440 You're going to hold me? 01:24:13.500 --> 01:24:16.463 It depends. - I must warn you that I won't snitch on him. 01:24:17.500 --> 01:24:18.958 Don't count on me. 01:24:20.041 --> 01:24:22.804 You can keep beating me up if you enjoy it so much. 01:24:23.125 --> 01:24:25.839 I won't change my mind. - Come on, go ahead. 01:24:34.041 --> 01:24:34.824 Yes? 01:24:35.291 --> 01:24:37.413 You lied to me, Simon. It's not fair. 01:24:37.833 --> 01:24:39.872 I don't know what you mean. 01:24:40.083 --> 01:24:42.086 I saw you at the police HQ. 01:24:42.625 --> 01:24:45.244 Damn! You followed him to the police too? 01:24:46.041 --> 01:24:47.843 I already knew about you. 01:24:47.875 --> 01:24:49.842 I went there to resign from my duty. 01:24:50.000 --> 01:24:51.802 I didn't really lie to you. 01:24:52.791 --> 01:24:56.478 I can't believe you anymore. - Your little friend is here with me. 01:24:56.583 --> 01:24:58.504 You can come and have him. 01:24:58.833 --> 01:25:01.702 You see. I have only one word. - I don't believe you. 01:25:01.791 --> 01:25:03.155 Talk to him. 01:25:03.833 --> 01:25:05.221 It's true. He got me. 01:25:05.583 --> 01:25:08.108 So? - You try to lure me into a trap. 01:25:08.708 --> 01:25:09.443 No. 01:25:10.375 --> 01:25:12.924 Listen. I'm not very fair myself. 01:25:13.083 --> 01:25:14.482 You listen? - Yes. 01:25:14.666 --> 01:25:17.275 Your lover is with me. I killed her. 01:25:17.750 --> 01:25:21.626 I was following her for a while. I had it planned. You feel sad? 01:25:22.000 --> 01:25:24.229 You're suffering a lot? - You were wrong. 01:25:24.666 --> 01:25:26.006 I had to do it. 01:25:27.125 --> 01:25:29.187 Now if you want I can come. 01:25:29.333 --> 01:25:30.531 I'm waiting. 01:25:32.166 --> 01:25:35.118 You want your freedom? You want to get out of here as a free man. 01:25:35.125 --> 01:25:37.425 What's the price? - I give you one chance. 01:25:38.000 --> 01:25:39.174 Only one. 01:25:41.208 --> 01:25:42.512 I must leave. 01:25:44.125 --> 01:25:46.815 With Simon we must make an important decision. 01:25:48.541 --> 01:25:50.035 Simon is a kind man. 01:25:50.333 --> 01:25:52.301 He's not mad at me for killing you. 01:25:53.166 --> 01:25:54.826 He wasn't sad? 01:25:54.958 --> 01:25:57.068 On the contrary. He was very sad. 01:25:59.583 --> 01:26:01.599 But he has no grudge against me. 01:26:10.541 --> 01:26:12.390 You don't take me with you? - No. 01:26:12.958 --> 01:26:15.673 - You too. You stay here to keep watch on... - Anna. 01:26:17.416 --> 01:26:18.271 Anna. 01:27:37.333 --> 01:27:38.364 Come in. 01:27:53.458 --> 01:27:56.410 You closed your window. - How many women did you kill, Emile? 01:27:56.833 --> 01:27:59.464 7, 8, 9? 01:28:00.708 --> 01:28:03.375 How many more would have followed? - It's over now. 01:28:04.000 --> 01:28:05.956 I can't kill anymore. 01:28:09.708 --> 01:28:10.550 Hello. 01:28:11.041 --> 01:28:13.448 For once you will fight on equal terms. 01:28:16.791 --> 01:28:18.997 Anna is not dead. I lied to you. 01:28:20.416 --> 01:28:22.799 I wanted to take my revenge. To hurt you. 01:28:23.291 --> 01:28:25.662 Give me a reason to believe you? 01:28:26.416 --> 01:28:27.721 Of course. 01:28:30.125 --> 01:28:31.583 She's at my place. 01:28:32.250 --> 01:28:33.565 With my dog. 01:28:55.541 --> 01:28:58.789 If you want to live you'll have to kill again this night. 01:29:01.166 --> 01:29:02.246 I can't. 01:29:06.166 --> 01:29:09.094 Come on. Don't forget that your freedom is at stake. 01:30:00.291 --> 01:30:03.848 That's what you were waiting from me. - Go away. You're free. 01:30:49.000 --> 01:30:50.600 You love me. Don't you? 01:30:51.333 --> 01:30:52.128 Yes. 01:30:53.791 --> 01:30:56.577 Say it then. - I love you. 01:30:59.458 --> 01:31:02.161 What a strange little child you must have been. 01:31:03.708 --> 01:31:05.486 I never had a childhood. 01:31:08.208 --> 01:31:10.211 I never had something of my own. 01:31:30.750 --> 01:31:32.979 What should I have done? 01:31:33.875 --> 01:31:35.736 Let him strangle me? 01:31:42.666 --> 01:31:44.942 I will never believe you again.58762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.