Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,980 --> 00:01:47,640
Do not use my daughter as
justification for your own--
2
00:01:47,640 --> 00:01:48,850
If you refuse to believe--
3
00:01:48,850 --> 00:01:50,690
I wonder what that's about.
4
00:01:53,940 --> 00:01:56,400
So you see, Mr. Russell,
without that increase,
5
00:01:56,400 --> 00:01:58,110
the duke will not be
able to run his life.
6
00:01:58,110 --> 00:01:59,990
Now, surely, you can understand
how much it takes
7
00:01:59,990 --> 00:02:02,160
to keep these
great houses afloat.
8
00:02:02,160 --> 00:02:03,740
I do understand.
9
00:02:03,740 --> 00:02:05,540
But that is my final offer.
10
00:02:05,540 --> 00:02:06,910
It can't be.
11
00:02:06,910 --> 00:02:08,460
Well, don't you want your
daughter to live in the fashion
12
00:02:08,460 --> 00:02:09,460
to which she's accustomed?
13
00:02:09,460 --> 00:02:11,080
Hector, you have
owned these houses
14
00:02:11,080 --> 00:02:13,380
and lived in them
for years without my help.
15
00:02:13,380 --> 00:02:15,960
Not perhaps quite as you
would like, but all the same.
16
00:02:15,960 --> 00:02:19,050
Now, I'm offering to make you
an exceedingly rich man.
17
00:02:19,050 --> 00:02:20,800
Shouldn't you quit
while you're ahead?
18
00:02:20,800 --> 00:02:22,470
Only Mrs. Russell implied--
19
00:02:22,470 --> 00:02:24,640
I suspect you
misunderstood Mrs. Russell,
20
00:02:24,640 --> 00:02:28,520
since she would never make
an offer without consulting me.
21
00:02:28,520 --> 00:02:30,190
I'd hate to disappoint
everyone who's
22
00:02:30,190 --> 00:02:31,850
looking forward to this union.
23
00:02:31,860 --> 00:02:33,860
I'm sure you'd be
disappointed too.
24
00:02:33,860 --> 00:02:35,320
That is where you're wrong.
25
00:02:35,320 --> 00:02:36,360
I couldn't care less.
26
00:02:36,360 --> 00:02:38,320
Before we say
anything we regret,
27
00:02:38,320 --> 00:02:40,570
may I suggest we leave it
there for this evening?
28
00:02:40,570 --> 00:02:42,990
It's very late,
and we're all tired.
29
00:02:42,990 --> 00:02:45,660
Why don't we say good night
and resume in the morning?
30
00:02:48,330 --> 00:02:50,250
Good evening.
31
00:02:50,250 --> 00:02:51,960
Mr. Russell.
32
00:02:58,210 --> 00:03:01,930
Gentlemen, allow me
to show you to your rooms.
33
00:03:20,740 --> 00:03:21,900
Does that mean it's over now?
34
00:03:21,910 --> 00:03:23,110
I pray so.
35
00:03:23,110 --> 00:03:24,280
I'm not sure.
36
00:03:24,280 --> 00:03:25,910
It's a lot of money
for him to give up.
37
00:03:25,910 --> 00:03:28,330
It makes me feel glad
I have nothing to offer.
38
00:03:28,330 --> 00:03:31,160
There's no reason to marry me
unless the man's in love.
39
00:03:32,250 --> 00:03:33,670
I envy you.
40
00:03:33,670 --> 00:03:35,460
Oh, Gladys.
41
00:03:35,460 --> 00:03:37,710
I hope they let you marry
for love if this is finished.
42
00:03:37,710 --> 00:03:39,300
You know that, don't you?
43
00:03:39,300 --> 00:03:40,760
I do.
44
00:03:40,760 --> 00:03:42,430
And I'm touched.
45
00:03:43,840 --> 00:03:45,050
But I'm tired.
46
00:03:45,050 --> 00:03:46,470
I think I'll go up now.
47
00:03:52,230 --> 00:03:54,350
Do you think your father
will protect her now?
48
00:03:54,350 --> 00:03:55,600
I don't know.
49
00:03:55,610 --> 00:03:57,610
He's no match for Mother.
50
00:03:57,610 --> 00:03:58,650
Hmm.
51
00:03:58,650 --> 00:04:00,610
George?
52
00:04:00,610 --> 00:04:02,490
Is it finished?
53
00:04:02,490 --> 00:04:04,070
I know I'm finished.
54
00:04:04,070 --> 00:04:06,410
What does that mean?
55
00:04:06,410 --> 00:04:09,410
I have given Hector
and his lawyer my final offer.
56
00:04:09,410 --> 00:04:11,580
It is a fortune.
57
00:04:11,580 --> 00:04:13,210
But of course, they want more.
58
00:04:13,210 --> 00:04:14,210
Well, can't you negotiate?
59
00:04:14,210 --> 00:04:17,420
Unfortunately,
you've made Hector believe
60
00:04:17,420 --> 00:04:19,090
that if he pushes hard enough,
61
00:04:19,090 --> 00:04:20,550
he'll get a better offer.
62
00:04:20,550 --> 00:04:22,130
I never gave any specifics.
I just--
63
00:04:22,130 --> 00:04:23,420
You just what?
64
00:04:23,420 --> 00:04:25,130
I said I thought
he'd be happy.
65
00:04:25,130 --> 00:04:26,890
But has it really broken down?
66
00:04:26,890 --> 00:04:28,760
We're to announce the
engagement at the unveiling
67
00:04:28,760 --> 00:04:30,470
of Gladys's portrait,
but what now?
68
00:04:30,470 --> 00:04:31,600
We'll look like fools.
69
00:04:31,600 --> 00:04:34,390
Bertha, this is business.
70
00:04:34,390 --> 00:04:36,350
And you should not
have got involved.
71
00:04:36,350 --> 00:04:38,310
I am certainly
not the fool here.
72
00:04:38,310 --> 00:04:40,440
There must be
some compromise, surely.
73
00:04:40,440 --> 00:04:42,610
Not for me.
Hector has overreached himself.
74
00:04:42,610 --> 00:04:46,030
He has cheated himself
of a king's ransom.
75
00:04:46,030 --> 00:04:48,570
George, I'm sure that
Hector only needs to reflect...
76
00:04:53,790 --> 00:04:55,290
I think it's past time
77
00:04:55,290 --> 00:04:57,870
for you to walk me home,
Mr. Russell.
78
00:04:57,880 --> 00:04:59,670
Long past.
79
00:05:10,720 --> 00:05:12,680
What are you doing?
80
00:05:34,540 --> 00:05:37,290
I'm so sorry, Mr. Larry.
81
00:05:37,290 --> 00:05:39,630
The mistress wanted her book.
82
00:05:47,380 --> 00:05:49,090
I should have left hours ago.
83
00:05:49,090 --> 00:05:50,140
Now she'll tell your mother,
84
00:05:50,140 --> 00:05:51,640
and heaven knows
what she'll think of me.
85
00:05:51,640 --> 00:05:53,140
Why should she
think anything?
86
00:05:53,140 --> 00:05:54,720
I am a single woman.
87
00:05:54,720 --> 00:05:57,020
I should be as pure
as the driven snow,
88
00:05:57,020 --> 00:05:59,140
and here I am,
attempting to seduce her son.
89
00:05:59,150 --> 00:06:00,850
Let me handle my mother.
90
00:06:00,860 --> 00:06:02,150
I'm afraid
I've spoiled everything.
91
00:06:04,280 --> 00:06:07,150
I love you, Miss Brook.
92
00:06:09,450 --> 00:06:10,950
That's what matters.
93
00:06:15,370 --> 00:06:17,370
Come in.
94
00:06:17,370 --> 00:06:19,410
Oh. Are you just back?
95
00:06:19,420 --> 00:06:20,580
Yes.
96
00:06:20,580 --> 00:06:22,250
How was dinner with the duke?
97
00:06:22,250 --> 00:06:24,670
Mr. Russell was
not in a good mood.
98
00:06:24,670 --> 00:06:26,260
Oh, I'm sorry.
99
00:06:29,840 --> 00:06:32,470
I did something silly.
100
00:06:32,470 --> 00:06:35,430
Larry was...
101
00:06:35,430 --> 00:06:37,220
Being affectionate.
102
00:06:37,230 --> 00:06:39,560
And I should have stopped him,
but I didn't.
103
00:06:39,560 --> 00:06:41,270
- Heavens, what happened?
- Nothing.
104
00:06:41,270 --> 00:06:44,400
Nothing happened,
except that he kissed me,
105
00:06:44,400 --> 00:06:46,070
and his mother's maid came in,
106
00:06:46,070 --> 00:06:48,030
and I just don't want Mrs.
Russell to think less of me.
107
00:06:48,030 --> 00:06:50,030
I thought you were
resolved to be cautious.
108
00:06:50,030 --> 00:06:51,070
I was!
109
00:06:51,070 --> 00:06:53,200
I should have stuck with it.
110
00:06:53,200 --> 00:06:55,580
What if she tells
the other servants?
111
00:06:55,580 --> 00:06:58,580
Marian, it's only a kiss.
112
00:06:58,580 --> 00:07:01,540
After all, Larry Russell
is courting you.
113
00:07:01,540 --> 00:07:03,130
Or so it seems to me.
114
00:07:03,130 --> 00:07:05,170
His mother is not going
to like the sound of that.
115
00:07:07,130 --> 00:07:10,840
Maybe this will help you
decide what you want from him.
116
00:07:12,300 --> 00:07:14,090
What do you mean?
117
00:07:14,100 --> 00:07:16,350
Well, you wouldn't be
criticized for kissing
118
00:07:16,350 --> 00:07:18,430
your future husband.
119
00:07:22,440 --> 00:07:24,060
You're getting
ahead of yourself.
120
00:07:27,230 --> 00:07:30,490
But can I ask you something?
121
00:07:30,490 --> 00:07:33,110
Oscar said that
Larry was once involved
122
00:07:33,110 --> 00:07:36,620
with an older woman in Newport?
123
00:07:36,620 --> 00:07:38,080
Oh.
124
00:07:38,080 --> 00:07:40,000
If it's true,
ought that to worry me?
125
00:07:42,040 --> 00:07:46,040
Whatever the justice of it,
there's no hiding from the fact
126
00:07:46,040 --> 00:07:49,130
that our society gives
more license to young men
127
00:07:49,130 --> 00:07:51,010
than to young women.
128
00:07:51,010 --> 00:07:54,260
I hope he doesn't take too
much advantage of that license.
129
00:07:54,260 --> 00:07:56,140
Just be sensible
130
00:07:56,140 --> 00:07:57,850
and never let
your standards slip,
131
00:07:57,850 --> 00:07:59,640
and you'll be fine.
132
00:08:02,890 --> 00:08:04,600
- Thank you.
- Mm.
133
00:08:18,950 --> 00:08:21,500
And I believe
I've come up with a solution.
134
00:08:21,500 --> 00:08:22,830
This is good news.
135
00:08:22,830 --> 00:08:24,290
I hope so.
136
00:08:24,290 --> 00:08:27,420
I will raise my offer
by the sum the duke suggests.
137
00:08:27,420 --> 00:08:28,500
But that's wonderful.
138
00:08:28,500 --> 00:08:29,880
The additional money
will be invested
139
00:08:29,880 --> 00:08:32,590
to deliver Gladys an income
to be paid to her
140
00:08:32,590 --> 00:08:36,130
on 1st January and 1st July.
141
00:08:36,140 --> 00:08:38,010
Paid to Gladys?
142
00:08:38,010 --> 00:08:39,350
Yes.
143
00:08:39,350 --> 00:08:41,220
But what use is that to me?
144
00:08:43,890 --> 00:08:45,980
A disappointing response,
if I may say so.
145
00:08:45,980 --> 00:08:48,730
So you mean to let our
properties fall into ruin?
146
00:08:48,730 --> 00:08:52,650
Your Grace, if that's
the way you see it,
147
00:08:52,650 --> 00:08:54,740
then I'd say our negotiations
are finished.
148
00:08:54,740 --> 00:08:55,860
For now, you mean?
149
00:08:55,860 --> 00:08:57,610
I mean, for good and all.
150
00:08:57,620 --> 00:08:59,200
The duke has my offer.
151
00:08:59,200 --> 00:09:01,160
It's up to him
if he wants to take it.
152
00:09:01,160 --> 00:09:02,750
I'll have your luggage
brought down.
153
00:09:12,760 --> 00:09:14,670
Is it finished?
154
00:09:14,670 --> 00:09:16,180
George?
155
00:09:22,680 --> 00:09:23,970
No, I'm afraid we won't stay.
156
00:09:23,980 --> 00:09:26,350
I've sent a footman
to fetch a cab.
157
00:09:26,350 --> 00:09:27,600
You're moving out?
158
00:09:27,600 --> 00:09:28,600
But why?
159
00:09:28,600 --> 00:09:30,310
I'm sure
Mr. Russell will explain.
160
00:09:30,310 --> 00:09:32,270
You mean
you're leaving New York?
161
00:09:32,280 --> 00:09:33,980
We may spend a night
or two at the Union,
162
00:09:33,990 --> 00:09:36,700
but we won't meet again.
163
00:09:36,700 --> 00:09:37,780
Goodbye, Mrs. Russell.
164
00:09:37,780 --> 00:09:39,360
And thank you
for all your hospitality.
165
00:09:39,370 --> 00:09:41,660
But you were to be
our guest at the unveiling
166
00:09:43,370 --> 00:09:44,660
as well as a slew
of other outings
167
00:09:44,660 --> 00:09:45,750
I have planned.
168
00:09:45,750 --> 00:09:47,870
Then I'm sorry to
disappoint you, Miss Russell.
169
00:09:47,870 --> 00:09:50,500
But I'm sure it will be
a magnificent portrait.
170
00:09:50,500 --> 00:09:52,290
Thank you.
171
00:09:52,300 --> 00:09:54,420
Goodbye, Mr. Russell,
Mrs. Russell.
172
00:09:54,420 --> 00:09:56,380
I really hate to see you go.
173
00:09:56,380 --> 00:09:58,170
To quote Henry Longfellow,
174
00:09:58,180 --> 00:10:00,970
"Into each life
some rain must fall."
175
00:10:06,060 --> 00:10:07,890
This mess is of your making.
176
00:10:07,890 --> 00:10:09,560
I wash my hands of it.
177
00:10:11,940 --> 00:10:14,320
I'll have my coffee
in the drawing room.
178
00:10:16,610 --> 00:10:18,820
Does this mean
I don't have to marry him?
179
00:10:18,820 --> 00:10:20,320
So it would seem.
180
00:10:22,700 --> 00:10:25,490
Thank you, Father.
181
00:10:29,620 --> 00:10:30,830
Bah!
182
00:10:30,830 --> 00:10:33,040
I cannot believe this.
183
00:10:33,040 --> 00:10:34,210
What's the matter?
184
00:10:34,210 --> 00:10:35,420
The matter is that my name
185
00:10:35,420 --> 00:10:37,090
does not appear
on the donors list
186
00:10:37,090 --> 00:10:39,260
for the Young Women's
Christian Charity.
187
00:10:39,260 --> 00:10:41,890
Only your name is listed.
188
00:10:41,890 --> 00:10:42,970
You see?
189
00:10:42,970 --> 00:10:43,970
Look.
190
00:10:45,430 --> 00:10:47,060
I don't exist anymore.
191
00:10:47,060 --> 00:10:49,310
I'm listed
as Mrs. Luka Forte.
192
00:10:49,310 --> 00:10:51,020
Never mind the misprint.
193
00:10:51,020 --> 00:10:52,690
The Van Rhijn family
has supported
194
00:10:56,570 --> 00:10:58,110
You support the charity.
195
00:10:58,110 --> 00:11:00,570
The check has my name on it,
it's true.
196
00:11:00,570 --> 00:11:03,200
But the charity is still
supported by this household
197
00:11:03,200 --> 00:11:04,240
because of you.
198
00:11:04,240 --> 00:11:06,240
That is not the point at all.
199
00:11:06,240 --> 00:11:08,290
Don't you see?
This is how it starts.
200
00:11:08,290 --> 00:11:09,450
How what starts?
201
00:11:09,460 --> 00:11:12,290
My exclusion from society.
202
00:11:17,380 --> 00:11:19,710
But as long as I continue
to write the checks,
203
00:11:19,720 --> 00:11:21,470
I'll get invited.
204
00:11:21,470 --> 00:11:24,760
So I'm to attend
these parties as your guest,
205
00:11:24,760 --> 00:11:26,720
as some sort of hanger-on?
206
00:11:27,430 --> 00:11:29,560
That's what's become of me?
207
00:11:29,560 --> 00:11:30,730
Before I had money,
208
00:11:30,730 --> 00:11:33,020
I attended parties
as your guest.
209
00:11:33,020 --> 00:11:35,060
You were a spinster!
210
00:11:37,860 --> 00:11:39,610
My situation
is quite different.
211
00:11:39,610 --> 00:11:41,150
You're making
too much of this.
212
00:11:41,150 --> 00:11:42,150
Well, how would you feel
213
00:11:42,150 --> 00:11:44,070
if you'd practically
started a charity
214
00:11:44,070 --> 00:11:46,700
and years later, there was
no mention of your name,
215
00:11:46,700 --> 00:11:49,950
no acknowledgment
of your contribution?
216
00:11:49,950 --> 00:11:52,000
You wouldn't even know about it
if it weren't for me.
217
00:11:52,000 --> 00:11:56,210
Agnes, you persuaded me
to donate
218
00:11:58,210 --> 00:11:59,750
to the temperance movement
instead.
219
00:11:59,760 --> 00:12:01,630
Please don't remind me
of that, not now.
220
00:12:01,630 --> 00:12:02,800
It's too much.
221
00:12:02,800 --> 00:12:05,050
You're blowing this
completely out of proportion.
222
00:12:05,050 --> 00:12:07,220
There are worse things
that could happen.
223
00:12:07,220 --> 00:12:09,680
Think what Aurora
is going through.
224
00:12:09,680 --> 00:12:11,680
Aurora's name
and her party
225
00:12:11,680 --> 00:12:13,690
are still mentioned
in the newspaper.
226
00:12:13,690 --> 00:12:16,020
Unlike me, she has
not been erased.
227
00:12:16,020 --> 00:12:17,400
Yet.
228
00:12:17,400 --> 00:12:19,820
Once her divorce is public,
things will change.
229
00:12:19,820 --> 00:12:23,610
Well, perhaps I will find my
place in Newport with Aurora.
230
00:12:23,610 --> 00:12:25,530
And I'll spend
the rest of my days
231
00:12:25,530 --> 00:12:29,290
with society's castoffs
and women of ill repute.
232
00:12:32,200 --> 00:12:35,120
At least they'll have wine.
233
00:12:55,350 --> 00:12:56,560
Ah, thank you.
234
00:12:56,560 --> 00:12:59,360
My pleasure.
235
00:13:01,190 --> 00:13:02,820
I'll take that, Louise.
236
00:13:02,820 --> 00:13:05,820
This is for Miss Peggy.
237
00:13:05,820 --> 00:13:07,070
That can't be.
238
00:13:22,710 --> 00:13:24,420
That's the pastor's son.
239
00:13:24,420 --> 00:13:26,300
Oh, they have a house
on Poplar Street.
240
00:13:26,300 --> 00:13:27,510
That's what he's written.
241
00:13:27,510 --> 00:13:29,430
He saw in the post
about my lecture
242
00:13:30,810 --> 00:13:34,060
Well, that sounds like
a man who is smitten to me.
243
00:13:34,060 --> 00:13:36,680
- Mother, please.
- Oh, but I agree.
244
00:13:36,690 --> 00:13:39,100
He had to ask around
to find out about you.
245
00:13:43,690 --> 00:13:46,280
Oh, what does the letter say?
246
00:13:46,280 --> 00:13:49,070
He wants to pay a call.
247
00:13:53,410 --> 00:13:55,870
So you can write him back and
tell him he's welcome anytime.
248
00:13:56,960 --> 00:13:58,830
- Athena, stop.
- What?
249
00:13:58,830 --> 00:14:00,330
Do you want me to answer him?
250
00:14:03,550 --> 00:14:05,210
I don't know yet!
251
00:14:05,210 --> 00:14:07,260
She's a professional writer,
Dorothy.
252
00:14:07,260 --> 00:14:08,720
Let the girl be.
253
00:14:14,270 --> 00:14:16,180
Marian,
come and have some tea.
254
00:14:16,180 --> 00:14:18,430
I need it
after the day I've had.
255
00:14:18,440 --> 00:14:20,650
Another day
of internecine warfare?
256
00:14:24,610 --> 00:14:28,030
to have mixed religions
and races all in one room,
257
00:14:28,030 --> 00:14:29,200
working together?
258
00:14:29,200 --> 00:14:30,860
Well, if Marian
had been at the helm,
259
00:14:30,870 --> 00:14:33,120
she might have stopped
the Thirty Years' War.
260
00:14:33,120 --> 00:14:36,620
Agnes, Marian is doing
real good in the world.
261
00:14:36,620 --> 00:14:37,910
You must support that.
262
00:14:37,910 --> 00:14:39,460
Hmm, what good?
263
00:14:39,460 --> 00:14:40,670
Whom do you teach?
264
00:14:40,670 --> 00:14:42,880
People whose English does
not match their intelligence.
265
00:14:42,880 --> 00:14:45,300
So I help them with
fluency and reading.
266
00:14:45,300 --> 00:14:47,510
But don't worry.
I make no money from it.
267
00:14:47,510 --> 00:14:49,420
Thank heaven
for small mercies.
268
00:14:49,430 --> 00:14:52,220
What Marian is doing
should make us proud.
269
00:14:52,220 --> 00:14:54,430
She will transform the lives
of her pupils
270
00:14:54,430 --> 00:14:57,810
beyond recognition if
they have a bit of push.
271
00:14:57,810 --> 00:15:00,060
Push? Oh, do enlighten us.
272
00:15:00,060 --> 00:15:02,690
And--and what of
our footman, John?
273
00:15:02,690 --> 00:15:03,900
Does he have push?
274
00:15:06,400 --> 00:15:08,940
But does this mean
he can no longer serve us?
275
00:15:08,940 --> 00:15:10,820
Aunt Agnes, you know that
John is only working here
276
00:15:10,820 --> 00:15:13,660
until he and Mr. Russell
get the business going.
277
00:15:13,660 --> 00:15:15,870
It is our contribution
to his future.
278
00:15:15,870 --> 00:15:18,330
I am very grateful,
Mrs. Van Rhijn.
279
00:15:18,330 --> 00:15:21,410
Even if nothing comes of it,
I'm sure you'll appreciate
280
00:15:21,420 --> 00:15:22,750
what you've learned from this.
281
00:15:22,750 --> 00:15:23,790
I do.
282
00:15:23,790 --> 00:15:26,130
So John can continue
as our footman for now.
283
00:15:26,130 --> 00:15:28,340
Not for much longer,
I'm sure.
284
00:15:28,340 --> 00:15:29,590
What's this?
285
00:15:29,590 --> 00:15:31,970
Oscar! Where have you been?
286
00:15:31,970 --> 00:15:33,340
John, will you give Oscar
some tea?
287
00:15:33,340 --> 00:15:36,510
sorry I'm late,
but business ran on and on.
288
00:15:36,510 --> 00:15:38,600
You don't seem
too cross about it.
289
00:15:38,600 --> 00:15:39,890
No--in fact,
I had a great day,
290
00:15:39,890 --> 00:15:41,560
with two new clients signed up.
291
00:15:41,560 --> 00:15:42,770
Is this because
of John Adams?
292
00:15:42,770 --> 00:15:44,020
I think so.
293
00:15:44,020 --> 00:15:47,110
He is trying to revive my
fortunes, and it's paying off.
294
00:15:47,110 --> 00:15:48,820
- How kind of him.
- We are proud of you.
295
00:15:48,820 --> 00:15:49,980
Are we?
296
00:15:49,990 --> 00:15:52,490
I wonder if these clients
know what they're in for.
297
00:15:52,490 --> 00:15:54,240
We're all proud of you.
298
00:15:54,240 --> 00:15:55,700
You're like John here.
299
00:15:57,660 --> 00:16:00,540
From which someday
they may presumably wake up.
300
00:16:00,540 --> 00:16:03,250
To pursue happiness is
the right of every citizen.
301
00:16:03,250 --> 00:16:05,250
But what if
success and money
302
00:16:05,250 --> 00:16:08,090
do not bring happiness,
eh, John?
303
00:16:08,090 --> 00:16:09,840
Huh?
304
00:16:09,840 --> 00:16:11,590
Have you thought about that?
305
00:16:13,180 --> 00:16:15,430
It's possible,
of course, ma'am.
306
00:16:15,430 --> 00:16:18,390
But I'd like
to find out for myself.
307
00:16:29,690 --> 00:16:30,940
I meant to.
308
00:16:30,940 --> 00:16:33,240
At least I think I did.
309
00:16:33,240 --> 00:16:35,610
But now I'm free anyway.
310
00:16:35,610 --> 00:16:40,660
I feel guilty--towards you,
in part.
311
00:16:40,660 --> 00:16:42,500
And towards her.
312
00:16:42,500 --> 00:16:48,130
Oh, Mr. Borden, I understand.
313
00:16:51,090 --> 00:16:52,590
It had been my mother's.
314
00:16:52,590 --> 00:16:55,260
My wife just wanted to make
sure it came back to me.
315
00:17:02,560 --> 00:17:05,440
Try to remember
we were happy once.
316
00:17:05,440 --> 00:17:07,190
Were you?
317
00:17:07,190 --> 00:17:10,270
Maybe, in the early days.
318
00:17:11,480 --> 00:17:14,240
We weren't bad people,
neither of us--
319
00:17:14,240 --> 00:17:17,910
just not right for each other.
320
00:17:17,910 --> 00:17:20,950
Still, you must be sad.
321
00:17:24,910 --> 00:17:27,830
I am--much more than
I would have expected.
322
00:17:29,960 --> 00:17:33,300
But maybe I'm just sad
about the memories of youth.
323
00:17:35,510 --> 00:17:38,680
We can all be sad about that.
324
00:17:38,680 --> 00:17:41,640
But I like the sound
of your wife.
325
00:17:41,640 --> 00:17:44,140
Me too.
I like the sound of her.
326
00:17:46,060 --> 00:17:49,310
It's the fact of her
that gave me so much trouble.
327
00:17:52,440 --> 00:17:54,400
Are Miss Gladys
and Mr. Larry ready?
328
00:17:54,400 --> 00:17:55,610
Yes.
329
00:17:55,610 --> 00:17:58,820
I believe Mr. Larry
went to get Miss Brook.
330
00:18:03,040 --> 00:18:05,830
Larry likes his fun,
and boys will be boys.
331
00:18:05,830 --> 00:18:08,710
It's just that
I interrupted them
332
00:18:08,710 --> 00:18:10,670
in the drawing room last night.
333
00:18:13,500 --> 00:18:15,130
Oh, it was nothing, really--
334
00:18:15,130 --> 00:18:16,760
two young people in love.
335
00:18:18,340 --> 00:18:20,800
Go on.
336
00:18:24,310 --> 00:18:26,180
Yes, Church?
337
00:18:26,180 --> 00:18:27,310
This was just delivered
for you
338
00:18:27,310 --> 00:18:28,980
from Mr. Russell's office,
ma'am.
339
00:18:28,980 --> 00:18:30,190
Oh.
340
00:18:39,820 --> 00:18:42,570
We'll leave without him then.
341
00:18:45,330 --> 00:18:46,410
Yes, ma'am.
342
00:19:05,390 --> 00:19:07,100
- or even German.
- I agree.
343
00:19:07,100 --> 00:19:08,720
Italian operas
are more romantic.
344
00:19:08,730 --> 00:19:10,810
I don't think poor
Anne Boleyn would agree.
345
00:19:17,900 --> 00:19:19,150
Gladys.
346
00:19:19,150 --> 00:19:20,360
What is it?
347
00:19:20,360 --> 00:19:21,900
I just wondered if
Billy Carlton was here.
348
00:19:28,040 --> 00:19:30,250
Have I told you how lovely
you look tonight?
349
00:19:30,250 --> 00:19:32,290
Only several times.
350
00:19:37,170 --> 00:19:40,800
I am, but I don't think
your mother will be pleased.
351
00:19:40,800 --> 00:19:42,380
What would displease me?
352
00:19:46,890 --> 00:19:48,810
that he had moved on
to the De Lanceys,
353
00:19:48,810 --> 00:19:50,640
but I thought
it was just gossip.
354
00:19:50,640 --> 00:19:52,100
I know the name.
Who are they?
355
00:19:52,100 --> 00:19:54,850
Banking and shipping.
The girl's their only child.
356
00:19:54,860 --> 00:19:56,480
Are you still hosting
a party for Gladys's
357
00:19:56,480 --> 00:19:58,020
- portrait unveiling?
- Of course.
358
00:19:58,030 --> 00:19:59,860
We want to share
Mr. Sargent's work
359
00:19:59,860 --> 00:20:01,530
with as many of our friends
as possible.
360
00:20:01,530 --> 00:20:03,740
Including Miss De Lancey?
361
00:20:08,370 --> 00:20:11,200
I met Martha de Lancey at
Caroline Astor's in Newport.
362
00:20:11,210 --> 00:20:13,080
I danced with her
at a ball once.
363
00:20:13,080 --> 00:20:14,330
I remember her quite well.
364
00:20:14,330 --> 00:20:17,170
So many heiresses,
so little time.
365
00:20:18,550 --> 00:20:20,340
I thought you had
practically branded him.
366
00:20:20,340 --> 00:20:22,050
We can't take up
all his time in New York.
367
00:20:22,050 --> 00:20:23,090
He has other friends.
368
00:20:23,090 --> 00:20:25,090
How magnanimous.
369
00:20:28,560 --> 00:20:30,720
- We are here for the music.
- Are we?
370
00:20:30,720 --> 00:20:32,730
I think of the opera as
a place to wear my jewels
371
00:20:32,730 --> 00:20:34,310
and talk to people I like.
372
00:20:34,310 --> 00:20:35,560
But you're right.
373
00:20:35,560 --> 00:20:37,310
I suppose we should
try to enjoy the music.
374
00:20:53,250 --> 00:20:54,620
Church said
you wanted to see me?
375
00:20:54,620 --> 00:20:56,790
Are you only just back
from the office?
376
00:20:56,790 --> 00:20:58,380
Why aren't you asleep?
377
00:20:58,380 --> 00:20:59,540
I couldn't sleep
even if I wanted!
378
00:20:59,540 --> 00:21:00,840
Why not?
379
00:21:00,840 --> 00:21:03,300
Because of everything,
George!
380
00:21:03,300 --> 00:21:04,720
I am on the cusp
of an endeavor
381
00:21:04,720 --> 00:21:06,300
that will change this country.
382
00:21:06,300 --> 00:21:08,720
I'm sad I missed the opera,
but I have no time
383
00:21:08,720 --> 00:21:09,850
for social obligations.
384
00:21:09,850 --> 00:21:11,680
This is not about
missing tonight.
385
00:21:11,680 --> 00:21:13,140
This is about being humiliated
386
00:21:13,140 --> 00:21:15,060
in the very opera house
I built!
387
00:21:15,060 --> 00:21:16,390
Things are only going
to get worse unless you
388
00:21:16,400 --> 00:21:17,850
can bring Hector around.
389
00:21:17,850 --> 00:21:20,560
I've made Hector an offer
he'd be foolish to refuse.
390
00:21:20,570 --> 00:21:23,360
I assure you, he needs us
a lot more than we need him.
391
00:21:23,360 --> 00:21:25,400
He may not need us
much longer.
392
00:21:25,400 --> 00:21:27,150
He's found
Miss Martha de Lancey,
393
00:21:27,160 --> 00:21:28,360
the only child of a banker.
394
00:21:28,370 --> 00:21:29,950
They were together
tonight for all to see.
395
00:21:31,620 --> 00:21:33,450
You can't imagine,
and I don't care.
396
00:21:33,450 --> 00:21:35,500
George, winning in business
397
00:21:35,500 --> 00:21:37,750
and winning in society
are linked.
398
00:21:37,750 --> 00:21:39,750
We are facing
a very public defeat.
399
00:21:39,750 --> 00:21:42,250
If Hector wants the De Lancey
girl, let him have her.
400
00:21:42,250 --> 00:21:44,380
But Franklin de Lancey
can't give him what we can.
401
00:21:44,380 --> 00:21:47,090
In fact, if I hadn't saved
the Metropolitan Bank,
402
00:21:47,090 --> 00:21:49,640
he'd be sweeping our steps.
403
00:21:51,430 --> 00:21:52,560
Interesting.
404
00:21:52,560 --> 00:21:53,600
I'm going to bed.
405
00:21:53,600 --> 00:21:54,720
No, no, no, no.
406
00:21:54,730 --> 00:21:56,600
You're--you're
working too hard.
407
00:21:56,600 --> 00:21:58,600
I must seize the moment.
408
00:21:58,600 --> 00:22:00,440
Not tonight.
409
00:22:03,900 --> 00:22:05,360
I'm very tired.
410
00:22:05,360 --> 00:22:08,110
I'll see you tomorrow.
411
00:22:14,290 --> 00:22:16,330
Larry, will you help me?
412
00:22:16,330 --> 00:22:17,330
With what?
413
00:22:17,330 --> 00:22:19,420
If the duke's moved on
to someone else, will--
414
00:22:19,420 --> 00:22:22,290
will Father take
Billy's proposal seriously?
415
00:22:22,290 --> 00:22:24,670
But Billy never
asked for your hand--
416
00:22:24,670 --> 00:22:25,760
not properly.
417
00:22:25,760 --> 00:22:27,010
Because Mother interfered.
418
00:22:27,010 --> 00:22:30,180
But things are different now,
if the duke's gone his own way.
419
00:22:30,180 --> 00:22:31,550
Well, perhaps.
420
00:22:31,550 --> 00:22:33,140
There's no time to be lost.
421
00:22:35,390 --> 00:22:36,520
Of course I remember.
422
00:22:36,520 --> 00:22:39,230
But Billy didn't speak to him
when he had the chance.
423
00:22:39,230 --> 00:22:41,560
Go tell Billy that
I'm not engaged to Hector.
424
00:22:41,560 --> 00:22:44,520
Tell him what we saw
tonight at the opera.
425
00:22:44,520 --> 00:22:46,320
Explain I still love him,
426
00:22:46,320 --> 00:22:48,740
and now--
now we can be together.
427
00:22:48,740 --> 00:22:50,860
That's a tall order.
428
00:22:50,860 --> 00:22:52,240
But I'll do my best.
429
00:22:53,660 --> 00:22:55,660
I'll go tomorrow
after my meeting with Jack.
430
00:22:55,660 --> 00:22:57,540
But don't get your hopes up
too high.
431
00:22:57,540 --> 00:22:59,790
How can I help it?
432
00:23:16,810 --> 00:23:18,140
He just lay there.
433
00:23:18,140 --> 00:23:21,480
His lips started to turn blue,
and I couldn't revive him.
434
00:23:26,980 --> 00:23:28,610
- physically wrong with him.
- Hmm.
435
00:23:28,610 --> 00:23:30,320
He did complain a lot, though.
436
00:23:30,320 --> 00:23:32,950
Mostly about his wife.
437
00:23:37,410 --> 00:23:39,750
I think his true ailment
was old man syndrome.
438
00:23:39,750 --> 00:23:41,620
It's not a medical term.
439
00:23:41,620 --> 00:23:43,580
Yeah, I do believe
my grandfather suffered
440
00:23:47,300 --> 00:23:48,800
He appeared to be dead.
441
00:23:48,800 --> 00:23:50,800
So I was about to tell
his wife the sad news,
442
00:23:50,800 --> 00:23:52,680
and I turned to leave the room,
443
00:23:52,680 --> 00:23:55,260
and suddenly, he drew
a sharp breath, began coughing,
444
00:23:57,140 --> 00:23:59,010
- He was Lazarus.
- Wow.
445
00:23:59,020 --> 00:24:01,980
And within moments,
he got back to complaining.
446
00:24:01,980 --> 00:24:04,150
That's when I knew he was
going to be just fine.
447
00:24:12,650 --> 00:24:15,320
When will you return
to New York after your talk?
448
00:24:17,910 --> 00:24:19,870
ordered me to convalesce
by the sea.
449
00:24:19,870 --> 00:24:21,200
Hmm.
450
00:24:21,200 --> 00:24:23,000
I suppose
I'd have to consult
451
00:24:23,000 --> 00:24:24,710
with him about when
I can go home.
452
00:24:28,670 --> 00:24:30,800
- Oh!
- Oh, are you all right?
453
00:24:30,800 --> 00:24:32,210
I'm fine.
454
00:24:32,220 --> 00:24:33,970
Thank you.
455
00:24:33,970 --> 00:24:35,840
I'm afraid that
wasn't very dignified.
456
00:24:38,140 --> 00:24:41,680
wasn't very dignified when you
rescued me all those weeks ago.
457
00:24:41,680 --> 00:24:44,270
I'm grateful your father
sent for me,
458
00:24:44,270 --> 00:24:47,440
or else we might
never have met.
459
00:24:50,400 --> 00:24:52,400
May I ask how you
discovered I was
460
00:24:52,400 --> 00:24:54,280
staying with my cousin Athena?
461
00:24:54,280 --> 00:24:57,030
It's a small
Negro community.
462
00:24:59,490 --> 00:25:01,660
I haven't been
to Newport in years.
463
00:25:01,660 --> 00:25:03,500
Oh, I love Newport.
464
00:25:03,500 --> 00:25:06,580
It's different for us--
more opportunities.
465
00:25:13,420 --> 00:25:15,340
We're having a little party.
466
00:25:15,340 --> 00:25:16,800
Will you join us?
467
00:25:20,600 --> 00:25:23,520
Bring your whole family.
468
00:25:23,520 --> 00:25:25,390
That's very kind.
469
00:25:25,390 --> 00:25:27,940
Thank you.
470
00:25:32,650 --> 00:25:35,240
Not for you, ma'am.
Only Mrs. Forte.
471
00:25:35,240 --> 00:25:36,780
Of course. You see?
472
00:25:36,780 --> 00:25:38,320
It's begun.
473
00:25:41,870 --> 00:25:43,450
Your mother is
being dramatic.
474
00:25:43,450 --> 00:25:45,790
Really? It's so unlike her.
475
00:25:45,790 --> 00:25:49,540
Bannister, how did the staff
react to the sobriety pledge?
476
00:25:49,540 --> 00:25:51,790
I can fetch you the clipboard
if you like, ma'am.
477
00:25:51,800 --> 00:25:54,630
Will you allow him
to serve us our luncheon first?
478
00:25:54,630 --> 00:25:56,300
I'm eager to know.
479
00:25:56,300 --> 00:25:58,180
How many have signed?
480
00:26:03,640 --> 00:26:06,480
You mean only one member
of this household
481
00:26:06,480 --> 00:26:07,770
has taken the oath?
482
00:26:07,770 --> 00:26:09,350
Isn't that what he just said?
483
00:26:09,350 --> 00:26:11,150
But it's so important to me.
484
00:26:11,150 --> 00:26:14,360
It's not the presidential
oath of office.
485
00:26:14,360 --> 00:26:15,900
Which servant has signed?
486
00:26:15,900 --> 00:26:17,610
It was Miss Armstrong, ma'am.
487
00:26:19,740 --> 00:26:21,160
My maid?
488
00:26:21,160 --> 00:26:22,870
- I'm shocked.
- Oh, that's it.
489
00:26:22,870 --> 00:26:24,990
I've lost my appetite.
490
00:26:25,000 --> 00:26:28,210
In one day, I am cut both
inside and outside my house.
491
00:26:28,210 --> 00:26:31,250
Bannister, bring Armstrong
to me this instant.
492
00:26:31,250 --> 00:26:32,960
- During luncheon?
- Yes.
493
00:26:35,260 --> 00:26:36,300
Oh, but there is.
494
00:26:36,300 --> 00:26:38,380
And I have so little joy
these days.
495
00:26:38,380 --> 00:26:39,760
Please don't deprive me of it.
496
00:26:39,760 --> 00:26:41,470
I will not be mocked
in my own home,
497
00:26:41,470 --> 00:26:43,050
if I can still call it that.
498
00:26:43,050 --> 00:26:44,560
Nothing is as it should be!
499
00:26:44,560 --> 00:26:45,970
Amen to that.
500
00:26:45,970 --> 00:26:49,270
What is this nonsense I hear
about your signing the pledge?
501
00:26:49,270 --> 00:26:51,730
I think
it's a good cause, ma'am,
502
00:26:51,730 --> 00:26:53,310
and I fully support it.
503
00:26:54,610 --> 00:26:56,940
Alcohol has
destroyed many lives
504
00:26:56,940 --> 00:26:59,990
and brought
whole families to ruin.
505
00:26:59,990 --> 00:27:02,070
You've never noticed
I don't drink?
506
00:27:02,070 --> 00:27:03,530
I've noticed you're no fun.
507
00:27:03,530 --> 00:27:05,370
How can you subscribe
to this nonsense?
508
00:27:05,370 --> 00:27:08,120
- You work for me.
- Actually, she works for me.
509
00:27:08,120 --> 00:27:09,960
I pay her wages.
510
00:27:11,920 --> 00:27:13,750
That will be all, Armstrong.
511
00:27:13,750 --> 00:27:15,460
You are dismissed. Thank you.
512
00:27:15,460 --> 00:27:17,210
Yes, ma'am.
513
00:27:18,800 --> 00:27:20,840
Well, she may have
signed my pledge,
514
00:27:20,840 --> 00:27:22,800
but she still
follows your orders.
515
00:27:22,800 --> 00:27:24,260
If it makes you feel
any better, Aunt Ada,
516
00:27:24,260 --> 00:27:25,890
the servants pay
no attention to me, either.
517
00:27:25,890 --> 00:27:27,560
For good reason.
518
00:27:27,560 --> 00:27:30,930
I only wanted to do something
to honor Luke's memory.
519
00:27:30,940 --> 00:27:35,310
And only one member of my
staff has shown her support.
520
00:27:35,320 --> 00:27:38,070
You have managed to turn
Mama's maid against her,
521
00:27:38,070 --> 00:27:39,530
so that's something.
522
00:27:39,530 --> 00:27:42,570
I suppose I am no match
for you, Agnes,
523
00:27:42,570 --> 00:27:44,780
when it comes
to wielding authority.
524
00:27:44,780 --> 00:27:45,820
Oh!
525
00:27:45,830 --> 00:27:48,700
Now who's being dramatic?
526
00:27:50,160 --> 00:27:52,210
Forgive the interruption.
527
00:27:52,210 --> 00:27:55,040
A Mr. De Lancey to see
Mr. Russell, ma'am.
528
00:27:55,040 --> 00:27:58,500
I've said the master is out,
which seemed to surprise him.
529
00:27:58,510 --> 00:27:59,920
Yes.
530
00:27:59,920 --> 00:28:01,630
Show him in, please.
531
00:28:07,640 --> 00:28:09,970
The message was from me.
532
00:28:09,970 --> 00:28:11,180
I don't understand.
533
00:28:11,180 --> 00:28:12,520
I wanted to see you
on your own,
534
00:28:12,520 --> 00:28:14,100
and I thought you were
more likely to accept
535
00:28:14,100 --> 00:28:16,730
an invitation if it came from
Mr. Russell than from me.
536
00:28:19,150 --> 00:28:21,240
Won't you sit down?
Can I offer you anything?
537
00:28:21,240 --> 00:28:25,280
You can offer me the reason
you have brought me here.
538
00:28:25,280 --> 00:28:28,120
It's to do with your daughter
and the duke of Buckingham.
539
00:28:29,450 --> 00:28:31,160
Oh, yes. I see.
540
00:28:31,160 --> 00:28:33,250
I saw them
at the opera together,
541
00:28:33,250 --> 00:28:35,460
but I'm afraid I don't think
they are well-suited.
542
00:28:40,050 --> 00:28:42,970
The duke has substantial
needs when it comes to choosing
543
00:28:42,970 --> 00:28:44,930
a future wife,
and my husband has
544
00:28:44,930 --> 00:28:48,050
shared your situation with me.
545
00:28:48,050 --> 00:28:50,350
This is getting
odder and odder.
546
00:28:50,350 --> 00:28:52,770
Is it guesswork, or do you
have the actual figures
547
00:28:52,770 --> 00:28:53,810
of my bank accounts?
548
00:28:53,810 --> 00:28:55,480
I don't mean
to be impertinent.
549
00:28:55,480 --> 00:28:58,650
You don't think discussing
my finances is in itself
550
00:28:58,650 --> 00:29:00,070
rather an impertinence?
551
00:29:00,070 --> 00:29:02,780
I cannot stand aside when I
see something wrong happening.
552
00:29:02,780 --> 00:29:04,190
I think you
cannot stand aside
553
00:29:04,200 --> 00:29:07,410
when you see a plan of your own
making start to fall apart.
554
00:29:09,530 --> 00:29:11,240
You mean to press ahead
with the promotion
555
00:29:11,240 --> 00:29:12,910
of your daughter, then?
556
00:29:12,910 --> 00:29:15,080
I mean to let Martha
settle the question
557
00:29:15,080 --> 00:29:16,210
of whom she will marry.
558
00:29:16,210 --> 00:29:18,880
And I'd advise you
to do the same.
559
00:29:18,880 --> 00:29:21,550
You understand
the sums involved?
560
00:29:21,550 --> 00:29:25,670
Mr. Russell thinks of me as a
banker who's had a near escape.
561
00:29:25,680 --> 00:29:28,760
But I also have interests
in shipping and manufacture
562
00:29:28,760 --> 00:29:32,020
that mean I can easily
purchase a duke or two.
563
00:29:33,520 --> 00:29:34,520
I see.
564
00:29:36,940 --> 00:29:39,610
But you can relax,
Mrs. Russell.
565
00:29:39,610 --> 00:29:41,060
I don't want Martha
to be a great lady
566
00:29:41,070 --> 00:29:43,690
on the far side of the world.
567
00:29:43,690 --> 00:29:45,320
I intend to watch
my grandchildren
568
00:29:45,320 --> 00:29:47,490
grow up here in New York.
569
00:29:48,910 --> 00:29:51,160
In short, you think me
quite foolish.
570
00:29:52,580 --> 00:29:54,950
more importance
than they're worth.
571
00:29:54,950 --> 00:29:57,750
But I confess,
I admire your spirit.
572
00:29:57,750 --> 00:30:00,210
I hear such nice things
about your daughter.
573
00:30:03,000 --> 00:30:04,920
She told me.
574
00:30:06,380 --> 00:30:07,760
Good day, Mrs. Russell.
575
00:30:09,470 --> 00:30:11,680
I wonder,
might I have your card?
576
00:30:14,470 --> 00:30:15,730
Certainly, you may.
577
00:30:19,850 --> 00:30:22,400
You rather intrigue me,
to be honest, Mrs. Russell.
578
00:30:22,400 --> 00:30:25,860
I only wish you knew how much
more interesting you are
579
00:30:25,860 --> 00:30:27,150
than the duke of Buckingham.
580
00:30:33,450 --> 00:30:35,910
Much longer, and we'll
all have lost interest.
581
00:30:41,960 --> 00:30:43,130
Ta-da.
582
00:30:43,130 --> 00:30:45,960
Lord,
it's the president himself!
583
00:30:45,960 --> 00:30:47,710
You look wonderful, Jack.
584
00:30:47,720 --> 00:30:49,510
They'll mistake you
for a businessman.
585
00:30:49,510 --> 00:30:51,050
Then where will you be?
586
00:30:51,050 --> 00:30:52,850
So what will happen
in the meeting?
587
00:30:55,390 --> 00:30:57,020
But Mr. Larry does the talking.
588
00:30:57,020 --> 00:30:59,180
That may be the only thing
to work in your favor.
589
00:30:59,190 --> 00:31:00,390
Hush.
590
00:31:00,400 --> 00:31:02,440
I just point to the elements
of the clock in the designs.
591
00:31:02,440 --> 00:31:04,480
But you're right, I am nervous.
592
00:31:04,480 --> 00:31:06,780
Just do your best, lad.
593
00:31:06,780 --> 00:31:09,240
Remember,
this is your invention.
594
00:31:09,240 --> 00:31:11,450
- You know it inside and out.
- She's right, John.
595
00:31:11,450 --> 00:31:13,780
When you explain your clock,
they'll listen.
596
00:31:15,660 --> 00:31:17,240
We all feel like impostors
597
00:31:17,250 --> 00:31:19,250
at some point in our lives.
598
00:31:19,250 --> 00:31:22,540
Just keep your courage,
trust your knowledge,
599
00:31:22,540 --> 00:31:23,750
and you'll be fine.
600
00:31:23,750 --> 00:31:25,040
Thank you, Mr. Bannister.
601
00:31:26,630 --> 00:31:27,590
Thanks to all of youse.
602
00:31:27,590 --> 00:31:29,130
I mean it. Thank you.
603
00:31:29,130 --> 00:31:31,260
Go. Go.
604
00:31:36,720 --> 00:31:38,270
How was it?
605
00:31:40,100 --> 00:31:42,140
Well? Hello?
606
00:31:47,110 --> 00:31:49,530
And I've known
William Kirkland for years.
607
00:31:49,530 --> 00:31:51,030
When they lived in New York,
608
00:31:51,030 --> 00:31:52,740
Arthur got to know
the father's son.
609
00:31:58,450 --> 00:32:00,040
One of the sons went to Yale.
610
00:32:00,040 --> 00:32:01,580
And his money--
611
00:32:01,580 --> 00:32:04,000
Oh, well, that is something.
612
00:32:08,000 --> 00:32:09,960
I'm not going
to make a decision
613
00:32:09,960 --> 00:32:12,930
about how I feel
based on someone's pedigree--
614
00:32:12,930 --> 00:32:14,180
or lack of it.
615
00:32:14,180 --> 00:32:15,550
Why not? I did.
616
00:32:17,810 --> 00:32:20,180
the real person
into consideration,
617
00:32:20,180 --> 00:32:22,600
which is what matters.
618
00:32:22,600 --> 00:32:25,270
So does that mean you're not
coming to the Kirklands' party?
619
00:32:29,230 --> 00:32:32,360
Dr. Kirkland would be
a good match for you.
620
00:32:32,360 --> 00:32:34,110
I didn't ask.
621
00:32:36,280 --> 00:32:37,530
Hmm.
622
00:32:37,530 --> 00:32:39,450
The stubbornness
of your daughter.
623
00:32:39,450 --> 00:32:40,990
I guess she
gets it from her father.
624
00:32:41,000 --> 00:32:44,120
She gets her strong will
from both of us.
625
00:32:50,340 --> 00:32:52,460
By "different," do you mean
he'll find another way
626
00:32:52,470 --> 00:32:54,590
to say "I'll think about it"?
627
00:32:54,590 --> 00:32:57,890
Which always seems
like a polite no to me.
628
00:32:59,640 --> 00:33:03,980
Mr. Weston manufactures
clocks, among other things.
629
00:33:03,980 --> 00:33:06,020
And we can't give up now.
630
00:33:11,570 --> 00:33:13,400
Absolutely, every time.
631
00:33:13,400 --> 00:33:15,570
You know, a lot of this
has already been tried.
632
00:33:15,570 --> 00:33:16,820
And never worked.
633
00:33:19,870 --> 00:33:23,540
and why the teeth of the
escape wheel don't need oil
634
00:33:23,540 --> 00:33:26,790
and don't affect
the efficiency of the clock.
635
00:33:32,090 --> 00:33:35,420
Well, actually, uh--
636
00:33:35,430 --> 00:33:39,050
With our clock, the pallets
are simply used as stops.
637
00:33:39,050 --> 00:33:41,640
The friction between them and
the teeth of the escape wheel
638
00:33:41,640 --> 00:33:44,890
has no effect on the motion
or the balance of the clock.
639
00:33:44,890 --> 00:33:47,060
If the teeth
of the escapement wears off,
640
00:33:47,060 --> 00:33:48,810
the clock is not affected.
641
00:33:48,810 --> 00:33:51,230
So no oil is needed to make
the escapement work smoothly.
642
00:33:51,230 --> 00:33:53,360
And you invented this?
643
00:33:53,360 --> 00:33:56,280
Yes, sir.
644
00:33:56,280 --> 00:33:58,660
Hmm.
645
00:33:58,660 --> 00:34:00,660
But here's my suggestion.
646
00:34:02,540 --> 00:34:05,330
We have brought two clocks made
according to the new design.
647
00:34:05,330 --> 00:34:07,710
We'd like each of you
to take one home.
648
00:34:07,710 --> 00:34:09,830
You can see for yourselves
if they are
649
00:34:09,830 --> 00:34:11,250
as reliable as we keep saying.
650
00:34:15,210 --> 00:34:16,800
But we could dismantle them
and have them copied.
651
00:34:16,800 --> 00:34:19,180
Mr. Trotter and I believe
you both to be gentlemen.
652
00:34:19,180 --> 00:34:20,470
If we were not sure of that,
653
00:34:20,470 --> 00:34:21,970
we wouldn't have convened
this meeting.
654
00:34:21,970 --> 00:34:23,810
Well said.
655
00:34:23,810 --> 00:34:25,270
Besides, we have a patent.
656
00:34:27,850 --> 00:34:30,270
No oil at all.
657
00:34:32,320 --> 00:34:33,820
I'm sorry, Mr. Weston.
658
00:34:33,820 --> 00:34:37,610
I need to be convinced about
this new kind of pallet.
659
00:34:39,660 --> 00:34:41,990
Yes.
660
00:34:41,990 --> 00:34:44,580
I believe I agree.
661
00:34:44,580 --> 00:34:46,910
I'm just not sure it can work.
662
00:34:55,340 --> 00:34:57,340
What are you pouting about?
663
00:35:00,180 --> 00:35:02,300
Apart from you,
everyone put their faith
664
00:35:02,300 --> 00:35:04,050
and their money in me.
665
00:35:04,060 --> 00:35:05,970
I feel like I failed them all.
666
00:35:05,970 --> 00:35:07,720
Did every investor
turn you down?
667
00:35:07,730 --> 00:35:09,560
No, but they didn't
say yes, either.
668
00:35:09,560 --> 00:35:12,020
They all told us
they had to think about it.
669
00:35:12,020 --> 00:35:14,480
That's not failure.
670
00:35:14,480 --> 00:35:16,610
In fact, I count it a victory
that you got in the door
671
00:35:16,610 --> 00:35:18,030
in the first place.
672
00:35:18,030 --> 00:35:19,490
You got further
in the business world
673
00:35:19,490 --> 00:35:21,030
than the rest of us ever will.
674
00:35:23,070 --> 00:35:24,740
I didn't look at it that way.
675
00:35:24,740 --> 00:35:27,240
You young people always want
things to happen so quickly.
676
00:35:27,250 --> 00:35:28,950
These are smart men.
677
00:35:28,960 --> 00:35:30,660
They're not going to
throw their money at you
678
00:35:30,670 --> 00:35:32,670
without taking many things
into consideration.
679
00:35:32,670 --> 00:35:34,170
Kind of like how
you didn't chip in
680
00:35:34,170 --> 00:35:35,750
any money for my patent?
681
00:35:35,750 --> 00:35:37,590
I need proof
of a sound investment.
682
00:35:37,590 --> 00:35:39,920
I don't trust a feeling,
like the others.
683
00:35:39,920 --> 00:35:42,010
You think more
like a businessman.
684
00:35:42,010 --> 00:35:46,010
Ladies' maids are practical
and not prone to fever dreams.
685
00:35:46,010 --> 00:35:48,100
- Thanks, Miss Armstrong.
- For what?
686
00:35:50,310 --> 00:35:52,890
For giving me
a glimmer of hope.
687
00:35:52,900 --> 00:35:54,560
Really?
688
00:35:54,560 --> 00:35:56,230
I didn't mean to.
689
00:35:58,320 --> 00:36:00,740
I left you there
to complete the mission.
690
00:36:00,740 --> 00:36:02,570
You need more money
for Morenci.
691
00:36:02,570 --> 00:36:04,160
I couldn't close
the deal without it.
692
00:36:04,160 --> 00:36:05,870
Then sell some assets.
693
00:36:05,870 --> 00:36:08,620
We're already doing that
for the dowry negotiations.
694
00:36:08,620 --> 00:36:12,040
Use the dowry money
for the Morenci project.
695
00:36:12,040 --> 00:36:13,750
So the papers are correct.
696
00:36:13,750 --> 00:36:15,580
The duke has refused
the offer, yes.
697
00:36:15,590 --> 00:36:19,460
Use the money we raised for him
to move this plan forward.
698
00:36:19,460 --> 00:36:22,220
You're risking
more than you have.
699
00:36:22,220 --> 00:36:23,430
And?
700
00:36:23,430 --> 00:36:27,050
And it may not be possible
in the time frame you want.
701
00:36:28,640 --> 00:36:30,470
I have built my fortune
on what other people
702
00:36:30,470 --> 00:36:31,980
have told me is impossible.
703
00:36:31,980 --> 00:36:33,730
I won't stop now.
704
00:36:33,730 --> 00:36:35,270
You have your orders.
705
00:36:35,270 --> 00:36:37,110
Execute them.
706
00:36:47,700 --> 00:36:50,240
- Here we are.
- Yes, here we are.
707
00:36:53,620 --> 00:36:55,040
Hello.
708
00:37:00,250 --> 00:37:02,380
Then you and my son
have that in common.
709
00:37:02,380 --> 00:37:03,550
Oh, what do you mean?
710
00:37:03,550 --> 00:37:06,380
My wife is referring to
William's attendance at Howard.
711
00:37:10,810 --> 00:37:12,680
I'd like to think
it runs in the family.
712
00:37:12,680 --> 00:37:16,020
My cousin was the first colored
man to graduate from Harvard.
713
00:37:16,020 --> 00:37:19,730
William could have gone that
route, but he chose not to.
714
00:37:21,440 --> 00:37:22,940
It's a fine institution.
715
00:37:22,940 --> 00:37:25,610
It is.
It's just so far away.
716
00:37:25,610 --> 00:37:27,240
Is that why you
never visited me?
717
00:37:27,240 --> 00:37:28,530
It's a lovely area.
718
00:37:30,200 --> 00:37:32,490
Is that so?
What was your maiden name?
719
00:37:32,500 --> 00:37:34,290
I know some folks
from Baltimore.
720
00:37:34,290 --> 00:37:35,960
Hoag.
721
00:37:35,960 --> 00:37:37,920
That does not sound familiar.
722
00:37:42,130 --> 00:37:45,880
Our family has lived in Rhode
Island for five generations.
723
00:37:45,880 --> 00:37:48,050
My great-great-grandfather
fought
724
00:37:52,890 --> 00:37:55,640
Did he fight
for the British or Americans?
725
00:37:55,640 --> 00:37:58,270
Well, the Americans,
of course.
726
00:37:58,270 --> 00:38:00,650
He was a proud freeman
and a patriot.
727
00:38:02,020 --> 00:38:04,820
Credit to your family.
728
00:38:04,820 --> 00:38:06,570
There's my brother, James.
729
00:38:06,570 --> 00:38:07,820
I'd love for you to meet him.
730
00:38:07,820 --> 00:38:09,110
Oh, I'd like that.
731
00:38:14,750 --> 00:38:17,710
Howard Medical Department
served your son well.
732
00:38:17,710 --> 00:38:20,420
His efficient and prompt care
of our daughter
733
00:38:23,210 --> 00:38:24,460
I agree.
734
00:38:24,460 --> 00:38:27,050
My training was not enough,
which is why I called on him.
735
00:38:27,050 --> 00:38:28,930
Training?
736
00:38:33,760 --> 00:38:36,180
I'm a pharmacist
and proprietor
737
00:38:36,180 --> 00:38:38,690
of my own apothecaries
in Brooklyn.
738
00:38:38,690 --> 00:38:40,400
Isn't that the same thing?
739
00:38:43,770 --> 00:38:45,900
over the years from Mr. Scott.
740
00:38:45,900 --> 00:38:48,360
You owe him a great deal.
741
00:38:48,360 --> 00:38:49,990
Is it a family business?
742
00:38:56,410 --> 00:39:00,540
What I meant was, has it been
in your family for a while?
743
00:39:00,540 --> 00:39:03,420
I founded it.
744
00:39:06,090 --> 00:39:10,050
of the opportunities
that came with emancipation.
745
00:39:13,600 --> 00:39:15,100
Oh.
746
00:39:15,100 --> 00:39:16,560
I see.
747
00:39:16,560 --> 00:39:18,390
I worked as an apprentice
748
00:39:18,390 --> 00:39:19,850
before attending
pharmacy school.
749
00:39:21,440 --> 00:39:22,770
Grandfather!
750
00:39:26,650 --> 00:39:28,940
I promised my granddaughter
some sweets.
751
00:39:35,410 --> 00:39:37,540
Careful on those stairs.
752
00:39:37,540 --> 00:39:38,910
No running.
753
00:39:38,910 --> 00:39:40,790
Loretta, I have
told you not to leave
754
00:39:40,790 --> 00:39:43,500
those children out in the sun
too long without an umbrella.
755
00:39:50,720 --> 00:39:52,010
Did you see Billy?
756
00:39:52,010 --> 00:39:54,390
Yes.
757
00:39:56,600 --> 00:39:59,850
I'm afraid
I don't have good news.
758
00:39:59,850 --> 00:40:01,230
What do you mean?
759
00:40:01,230 --> 00:40:02,690
He must have read the papers.
760
00:40:02,690 --> 00:40:03,900
Did you explain to him
that it's true?
761
00:40:03,900 --> 00:40:05,310
Hector's gone.
762
00:40:07,360 --> 00:40:10,570
I'm sorry to report that
Billy has also moved on.
763
00:40:12,150 --> 00:40:13,740
To someone else?
764
00:40:13,740 --> 00:40:15,120
I don't know that.
765
00:40:15,120 --> 00:40:18,910
But he cannot see a way forward
for the two of you.
766
00:40:18,910 --> 00:40:21,290
Mother has gotten
to Mrs. Carlton.
767
00:40:22,960 --> 00:40:23,960
Oh.
768
00:40:28,670 --> 00:40:33,090
I wonder if--if he
ever loved me at all.
769
00:40:33,090 --> 00:40:35,260
Maybe I imagined it.
How foolish I am.
770
00:40:35,260 --> 00:40:38,050
No, don't say such a thing.
771
00:40:38,060 --> 00:40:40,310
At least you're no longer
promised to Hector.
772
00:40:43,310 --> 00:40:46,350
There is someone out there
who is ready and right for you.
773
00:40:46,360 --> 00:40:49,860
Mother would say
I know nothing about love.
774
00:40:49,860 --> 00:40:51,570
Maybe she has a point.
775
00:40:51,570 --> 00:40:54,280
Nonsense.
776
00:40:54,280 --> 00:40:56,240
You'll find it.
777
00:40:56,240 --> 00:40:57,450
We both will.
778
00:41:05,420 --> 00:41:08,330
His Grace, the duke,
and his lawyer, Mr. Dobbs,
779
00:41:08,340 --> 00:41:10,300
are here, ma'am.
780
00:41:10,300 --> 00:41:11,630
Show them in.
781
00:41:13,220 --> 00:41:14,840
Your Grace, Mr. Dobbs.
782
00:41:22,390 --> 00:41:24,980
Mr. Dobbs thinks
I must reconsider.
783
00:41:24,980 --> 00:41:26,520
It's always good
to listen to the voice
784
00:41:26,520 --> 00:41:28,190
of reasonable counsel.
785
00:41:28,190 --> 00:41:29,770
You're sure your husband's
made his final offer?
786
00:41:29,770 --> 00:41:31,860
Quite sure.
And I cannot improve it.
787
00:41:31,860 --> 00:41:33,070
Then we're at an impasse.
788
00:41:33,070 --> 00:41:34,400
Hector.
789
00:41:34,400 --> 00:41:36,400
I hope I may still
call you Hector.
790
00:41:36,410 --> 00:41:38,450
Let's not pussyfoot about.
791
00:41:41,870 --> 00:41:43,410
Few, if any,
aristocrats in Europe
792
00:41:43,410 --> 00:41:44,950
will be as rich as you are.
793
00:41:44,960 --> 00:41:46,500
Then there's
Gladys's allowance.
794
00:41:46,500 --> 00:41:47,960
That belongs
to your daughter.
795
00:41:47,960 --> 00:41:50,290
And I mean to respect
what's hers.
796
00:41:50,290 --> 00:41:52,380
In a good marriage,
there is no distinction
797
00:41:52,380 --> 00:41:54,550
between his and hers.
798
00:41:54,550 --> 00:41:56,170
God has joined you together,
799
00:41:56,180 --> 00:41:58,970
and if you treat Gladys well
and you're happy,
800
00:41:58,970 --> 00:42:01,510
then what you refer to as hers
will belong to you both.
801
00:42:04,140 --> 00:42:05,980
The matter is simple.
802
00:42:05,980 --> 00:42:08,900
Do you want to live as lavishly
as most reigning princes?
803
00:42:08,900 --> 00:42:11,520
And do you want your children
to be leaders in society
804
00:42:11,520 --> 00:42:13,440
for their entire lives?
805
00:42:13,440 --> 00:42:15,820
In short, do you want
to save Sidmouth Castle
806
00:42:15,820 --> 00:42:18,530
and have plenty
of money to spare?
807
00:42:22,540 --> 00:42:24,790
That woman is
a piece of work.
808
00:42:24,790 --> 00:42:27,660
Well, we got away
without you being rude.
809
00:42:27,670 --> 00:42:28,670
That's something.
810
00:42:28,670 --> 00:42:29,750
Who are we talking about?
811
00:42:33,550 --> 00:42:35,260
Is that how you
describe it when she
812
00:42:35,260 --> 00:42:36,630
belittled me and my business?
813
00:42:36,630 --> 00:42:37,840
What did she say?
814
00:42:37,840 --> 00:42:41,720
It wasn't so much what
she said but how she said it.
815
00:42:43,890 --> 00:42:45,930
About her own grandchildren.
816
00:42:45,930 --> 00:42:48,060
Now, I know
how Elizabeth can be.
817
00:42:48,060 --> 00:42:49,390
And how is that?
818
00:42:49,400 --> 00:42:52,020
She has preferences.
819
00:42:53,270 --> 00:42:55,900
- Can we let this go for today?
- That suits me.
820
00:42:55,900 --> 00:42:57,820
As far as I'm concerned,
I never want to see
821
00:42:57,820 --> 00:43:00,320
or talk about her again.
822
00:43:00,320 --> 00:43:02,570
- Well...
- Well, what?
823
00:43:04,620 --> 00:43:06,870
so we may have to
encounter her again.
824
00:43:06,870 --> 00:43:09,120
Peggy does not want to be
involved with people like that.
825
00:43:09,120 --> 00:43:11,170
Peggy is sitting right here.
826
00:43:11,170 --> 00:43:14,170
You have only spoken highly
of Dr. Kirkland and his father.
827
00:43:17,380 --> 00:43:20,170
I certainly don't want
to judge William harshly
828
00:43:20,180 --> 00:43:22,510
because of her behavior
over one afternoon.
829
00:43:25,930 --> 00:43:29,480
Those people never do.
They just get more so.
830
00:43:29,480 --> 00:43:32,650
And despite all I've achieved,
she'll never respect me
831
00:43:32,650 --> 00:43:35,150
because I was a slave
in this country
832
00:43:35,150 --> 00:43:37,940
and not so long ago.
833
00:43:37,940 --> 00:43:41,360
That is something she
would prefer to forget.
834
00:43:48,040 --> 00:43:49,660
Thank you, Andre.
835
00:43:52,580 --> 00:43:54,460
Church says
De Lancey was here.
836
00:43:56,250 --> 00:43:59,630
Well, I know when you've
set your mind on a thing,
837
00:43:59,630 --> 00:44:00,800
no one can stop you.
838
00:44:00,800 --> 00:44:03,050
I take that as a compliment.
839
00:44:03,050 --> 00:44:04,720
So what did he have
to say for himself?
840
00:44:04,720 --> 00:44:06,850
Only that he has
no designs on Hector.
841
00:44:06,850 --> 00:44:08,930
He wants his grandchildren
to grow up in New York.
842
00:44:08,930 --> 00:44:10,730
Well, he obviously thinks
his daughter's happiness
843
00:44:10,730 --> 00:44:12,810
is more important
than her rank.
844
00:44:12,810 --> 00:44:13,850
And I agree with him.
845
00:44:13,850 --> 00:44:15,900
And I don't?
846
00:44:17,520 --> 00:44:19,400
I am trusting you
in all of this.
847
00:44:19,400 --> 00:44:21,320
I just hope I'm right to do so.
848
00:44:28,370 --> 00:44:29,870
I know.
849
00:44:29,870 --> 00:44:31,540
He sent a note.
850
00:44:31,540 --> 00:44:32,620
So there we are.
851
00:44:32,620 --> 00:44:34,290
Everything's
falling into place.
852
00:44:34,290 --> 00:44:36,460
I just don't understand why
you're so determined
853
00:44:38,670 --> 00:44:41,050
We were a love match,
and we've been happy.
854
00:44:41,050 --> 00:44:43,050
Why couldn't Gladys
have had the same?
855
00:44:43,050 --> 00:44:45,340
George, love at 17
856
00:44:45,340 --> 00:44:48,100
is as durable as snow
in springtime.
857
00:44:48,100 --> 00:44:50,850
Yes, we were happy, but because
we were well-suited,
858
00:44:50,850 --> 00:44:52,980
not because you liked
the color of my eyes
859
00:44:52,980 --> 00:44:55,270
or I enjoyed dancing with you.
860
00:45:00,280 --> 00:45:03,240
You speak as if Gladys
doesn't know her own mind.
861
00:45:03,240 --> 00:45:04,530
But I disagree.
862
00:45:04,530 --> 00:45:06,490
- She's clever.
- Which is exactly my point.
863
00:45:06,490 --> 00:45:08,160
This marriage will
give her the power
864
00:45:08,160 --> 00:45:09,330
to use her brain in a world
865
00:45:09,330 --> 00:45:11,080
where very few women
get that chance.
866
00:45:11,080 --> 00:45:13,410
Do you think Billy Carlton
would have allowed her that?
867
00:45:21,550 --> 00:45:23,260
Indeed.
868
00:45:23,260 --> 00:45:25,010
I wonder what that's about.
869
00:45:25,010 --> 00:45:27,800
We have an understanding.
870
00:45:30,560 --> 00:45:32,060
What's happening?
871
00:45:32,060 --> 00:45:34,140
We're celebrating
Hector's return.
872
00:45:41,860 --> 00:45:43,360
Gladys?
873
00:45:44,820 --> 00:45:47,280
Church?
874
00:45:47,280 --> 00:45:50,160
Could you ask Adelheid
to bring my shawl?
875
00:45:50,160 --> 00:45:51,410
I feel rather cold.
876
00:45:51,410 --> 00:45:54,580
Yes, miss.
877
00:47:05,730 --> 00:47:07,650
Mrs. Forte!
878
00:47:07,650 --> 00:47:10,860
Oh, can--can I
get you anything?
879
00:47:10,860 --> 00:47:12,870
Something to eat? Hot tea?
880
00:47:12,870 --> 00:47:16,950
No, I actually wanted
to ask you a question.
881
00:47:16,950 --> 00:47:20,290
It's to do
with the sobriety pledge.
882
00:47:20,290 --> 00:47:21,580
Very good.
883
00:47:23,210 --> 00:47:25,460
For the sake of argument,
884
00:47:25,460 --> 00:47:29,800
had the request come from
Mrs. Van Rhijn instead of me,
885
00:47:29,800 --> 00:47:31,300
do you think the servants
886
00:47:31,300 --> 00:47:34,430
would have felt
more compelled to sign it?
887
00:47:34,430 --> 00:47:36,060
I can't be sure.
888
00:47:36,060 --> 00:47:39,480
It's not a secret Agnes
has a way of getting
889
00:47:39,480 --> 00:47:41,560
what she wants out of people,
890
00:47:41,560 --> 00:47:44,520
whether it's their preference
or not.
891
00:47:44,520 --> 00:47:48,400
I don't think you should
take it personally, Mrs. Forte.
892
00:47:48,400 --> 00:47:51,780
Miss Armstrong went against
Mrs. Van Rhijn's wishes
893
00:47:51,780 --> 00:47:53,070
and signed it.
894
00:47:53,070 --> 00:47:54,580
That's true.
895
00:47:56,030 --> 00:48:00,830
It was my intention in all this
to honor Mr. Forte
896
00:48:00,830 --> 00:48:05,420
by helping others,
just as he used to.
897
00:48:05,420 --> 00:48:08,130
Even though we
didn't sign the pledge,
898
00:48:08,130 --> 00:48:11,300
you did get us
thinking and talking.
899
00:48:11,300 --> 00:48:13,470
And I know
the Reverend Mr. Forte
900
00:48:13,470 --> 00:48:15,640
would be pleased about that.
901
00:48:17,390 --> 00:48:19,930
Would he?
902
00:48:19,930 --> 00:48:22,270
I hope so.
903
00:48:22,270 --> 00:48:28,230
I--I'm--I'm finding it
very hard without him,
904
00:48:28,230 --> 00:48:31,490
even though Lord knows
I've had many years
905
00:48:31,490 --> 00:48:33,150
to learn how to be alone.
906
00:48:33,160 --> 00:48:34,950
Oh, please don't cry, ma'am.
907
00:48:34,950 --> 00:48:36,240
I miss him.
908
00:48:36,240 --> 00:48:40,870
I--I just want
to see him again, to--
909
00:48:40,870 --> 00:48:43,000
to touch him, to--
910
00:48:43,000 --> 00:48:46,130
to speak to him one more time.
911
00:48:46,130 --> 00:48:47,790
We're all very sympathetic.
912
00:48:47,790 --> 00:48:49,210
Well, I'm--I--I know.
913
00:48:49,210 --> 00:48:52,210
I'm very sorry
if I've embarrassed you.
914
00:48:52,220 --> 00:48:54,510
- Please forgive me.
- Not at all.
915
00:48:56,140 --> 00:48:57,350
I should say good night.
916
00:49:00,720 --> 00:49:05,100
If you could speak
to the reverend one last time,
917
00:49:05,100 --> 00:49:06,560
would you?
918
00:49:08,070 --> 00:49:09,070
Well, of course.
919
00:49:09,070 --> 00:49:12,490
But how is that possible?
920
00:49:12,490 --> 00:49:14,990
I know someone
who could help--
921
00:49:14,990 --> 00:49:18,450
well, who might
be able to help.
922
00:49:32,300 --> 00:49:33,760
I will miss you.
923
00:49:36,760 --> 00:49:39,600
Do you think I was harsh
about Mrs. Kirkland?
924
00:49:39,600 --> 00:49:42,850
I don't have to remind you
what a challenging time we had
925
00:49:42,850 --> 00:49:44,680
with your family accepting me.
926
00:49:44,690 --> 00:49:47,140
It's only because they had
somebody else they liked.
927
00:49:51,400 --> 00:49:53,610
But I chose you.
928
00:49:55,280 --> 00:49:56,820
If she were to marry William
929
00:50:02,410 --> 00:50:04,040
probably have
that same thought.
930
00:50:04,040 --> 00:50:06,290
Oh, don't bracket me
with her.
931
00:50:06,290 --> 00:50:09,420
And what if our grandchildren
look more like Peggy?
932
00:50:13,210 --> 00:50:14,800
that may never happen.
933
00:50:14,800 --> 00:50:16,670
William is a fine young man.
934
00:50:16,680 --> 00:50:17,760
Yes, he is.
935
00:50:22,390 --> 00:50:25,890
when you last imposed your will
on Peggy's love life?
936
00:50:42,490 --> 00:50:44,950
My concern is,
her behavior yesterday
937
00:50:44,950 --> 00:50:47,370
is a harbinger
of things to come.
938
00:50:47,370 --> 00:50:50,330
Well, you saw
the older son's wife.
939
00:50:54,590 --> 00:50:58,010
adding fuel to the fire,
but he's right.
940
00:50:58,010 --> 00:51:00,470
And that leaves Peggy
in the middle,
941
00:51:00,470 --> 00:51:03,430
when she deserves
love and ease.
942
00:51:05,390 --> 00:51:08,270
You chose it
and fought the family.
943
00:51:08,270 --> 00:51:09,560
Including you.
944
00:51:09,560 --> 00:51:13,560
Well, I was young,
following my parents' lead.
945
00:51:15,320 --> 00:51:17,440
And you've created
a beautiful life together.
946
00:51:17,440 --> 00:51:20,110
The family interference
did not help.
947
00:51:20,110 --> 00:51:22,950
And I don't want that
for Peggy.
948
00:51:25,120 --> 00:51:26,450
You're seeing this
as the end,
949
00:51:26,450 --> 00:51:27,910
when it's truly the beginning.
950
00:51:27,910 --> 00:51:29,500
How can it be the beginning
951
00:51:29,500 --> 00:51:31,870
when it's not what I've chosen?
952
00:51:31,880 --> 00:51:34,040
You promised I could
marry for love, Father.
953
00:51:34,040 --> 00:51:36,090
You gave me your word.
954
00:51:36,090 --> 00:51:38,460
The marriage is
a real opportunity.
955
00:51:38,470 --> 00:51:40,170
Do you want us to
stop our daughter
956
00:51:40,180 --> 00:51:44,010
becoming one of the most
famous women of her generation?
957
00:51:57,030 --> 00:51:59,400
Give Hector a chance.
958
00:51:59,400 --> 00:52:02,110
That's all your mother means.
959
00:52:02,110 --> 00:52:05,780
As his wife,
you could do great things.
960
00:52:05,780 --> 00:52:09,330
Just listen to him,
and see what he has to say.
961
00:52:13,210 --> 00:52:15,960
We can't change
the world, Gladys.
962
00:52:18,710 --> 00:52:22,840
He'd like to meet with you
before the others get here.
963
00:52:22,840 --> 00:52:24,720
Why?
964
00:52:24,720 --> 00:52:27,060
What more is there to say?
965
00:52:37,730 --> 00:52:41,190
Sidmouth Castle
is not far from the sea.
966
00:52:41,190 --> 00:52:42,740
Do you like the sea?
967
00:53:00,960 --> 00:53:04,090
Thank you for saying so.
968
00:53:04,090 --> 00:53:05,180
But please understand,
969
00:53:05,180 --> 00:53:07,140
I really do mean for you
to be happy.
970
00:53:09,890 --> 00:53:12,060
Does it matter
that I don't love you?
971
00:53:12,060 --> 00:53:14,270
How could you?
You don't know me.
972
00:53:14,270 --> 00:53:15,690
And you only want to marry me
973
00:53:15,690 --> 00:53:18,360
to save your position
in society.
974
00:53:18,360 --> 00:53:20,730
I'd prefer to say
it's about maintaining
975
00:53:20,730 --> 00:53:25,150
our family's position
in the history of my country.
976
00:53:25,160 --> 00:53:26,780
But you're right, of course.
977
00:53:30,080 --> 00:53:32,410
Doesn't that worry you?
978
00:53:32,410 --> 00:53:33,830
Don't you feel ashamed?
979
00:53:33,830 --> 00:53:37,250
I suppose I think--I hope--
980
00:53:37,250 --> 00:53:38,630
that when you
come to know me better,
981
00:53:38,630 --> 00:53:42,840
you'll agree that what
I'm trying to preserve
982
00:53:42,840 --> 00:53:45,470
is worth preserving.
983
00:53:47,090 --> 00:53:49,430
I like that
you don't pretend.
984
00:53:49,430 --> 00:53:50,970
I'll give you that.
985
00:53:53,020 --> 00:53:55,390
Dear Gladys,
986
00:53:55,390 --> 00:53:57,730
can we please
go forward on the basis
987
00:53:57,730 --> 00:54:01,440
that we won't pretend,
not with each other?
988
00:54:04,740 --> 00:54:07,320
We can come back to America
when we want.
989
00:54:07,320 --> 00:54:09,870
I like it here.
990
00:54:09,870 --> 00:54:14,790
But I do so hope that
you'll enjoy England.
991
00:54:36,020 --> 00:54:38,230
Hector.
992
00:54:54,740 --> 00:54:56,910
Mrs. Astor, I'm so glad
you could join us.
993
00:54:56,910 --> 00:54:58,660
I couldn't miss it.
994
00:54:58,670 --> 00:55:00,710
I always enjoy the end
of a fairy story.
995
00:55:03,960 --> 00:55:06,590
Well, that, of course,
is the question.
996
00:55:07,920 --> 00:55:10,090
- Are you ready?
- Ready to look a fool?
997
00:55:10,090 --> 00:55:11,300
I suppose so.
998
00:55:11,300 --> 00:55:13,050
Gladys, you're the belle
of the ball.
999
00:55:14,680 --> 00:55:16,850
Thank you all for coming.
1000
00:55:19,850 --> 00:55:23,690
Without further ado,
I present Mr. Sargent.
1001
00:55:34,450 --> 00:55:37,330
is always a daunting task.
1002
00:55:37,330 --> 00:55:41,210
It is, in a way, to be
asked to paint her future.
1003
00:55:41,210 --> 00:55:45,130
Without speculating on what
Miss Russell's future will be,
1004
00:55:47,010 --> 00:55:49,760
that it will be
an impressive one.
1005
00:55:53,010 --> 00:55:57,640
I give you her portrait.
1006
00:56:19,700 --> 00:56:21,210
As if having her portrait
1007
00:56:21,210 --> 00:56:23,870
painted by Mr. Sargent
wasn't enough,
1008
00:56:23,880 --> 00:56:26,420
we have another
wonderful surprise for you.
1009
00:56:29,010 --> 00:56:31,010
We are pleased to announce
1010
00:56:31,010 --> 00:56:33,430
the engagement of our daughter
1011
00:56:33,430 --> 00:56:34,840
to the duke of Buckingham.
1012
00:56:54,240 --> 00:56:57,120
Congratulations, my dear.
1013
00:56:58,660 --> 00:57:01,370
I mean to make it
the wedding of the century.
72988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.