All language subtitles for The Jacksons An American Dream (1992) disk 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,061 --> 00:00:02,060 Ele n�o te odeia. 2 00:00:03,669 --> 00:00:07,462 Nunca fala comigo, nem mesmo olha para mim quando estou presente. 3 00:00:08,433 --> 00:00:10,072 � que o joseph � assim mesmo. 4 00:00:12,234 --> 00:00:15,054 Olha DeeDee eu sei que isto � dificil pra voc�. 5 00:00:15,154 --> 00:00:16,355 Tamb�m � dif�cil para mim. 6 00:00:17,747 --> 00:00:19,926 D� um pouco mais de tempo para ele se acostumar. 7 00:00:21,126 --> 00:00:22,126 Por favor. 8 00:00:27,358 --> 00:00:28,919 Ele s� est� preocupado. 9 00:00:32,059 --> 00:00:33,520 Voc�s s�o muito jovens. 10 00:00:40,571 --> 00:00:41,711 Parab�ns irm�o. 11 00:00:42,272 --> 00:00:43,793 Ei, obrigado Jermain 12 00:00:55,446 --> 00:00:56,487 N�o estou entendendo. 13 00:00:58,658 --> 00:01:00,287 Com uma casa rec�m comprada. 14 00:01:01,757 --> 00:01:02,987 E voc� quer mudar? 15 00:01:05,559 --> 00:01:06,620 Tito 16 00:01:10,971 --> 00:01:12,062 Ou�a. 17 00:01:15,071 --> 00:01:19,022 Quer equipamento fotogr�fico. concordo, voc� pode t�-lo. 18 00:01:19,923 --> 00:01:20,924 N�s vamos fazer o quarto aqui. 19 00:01:22,124 --> 00:01:23,823 Para se ter um quarto escuro. 20 00:01:25,124 --> 00:01:26,325 Voc� pode tirar fotos. 21 00:01:26,996 --> 00:01:28,125 E revelar. 22 00:01:29,395 --> 00:01:31,717 Voc� pode ter todo o material que voc� desejar. 23 00:01:33,218 --> 00:01:34,416 Eu provid�ncio tudo. 24 00:01:37,059 --> 00:01:40,439 S� n�o quero que voc� se case com essa menina. 25 00:01:43,671 --> 00:01:45,010 Vai arruinar sua vida. 26 00:01:52,183 --> 00:01:55,423 Voc� sabe, existem centenas de meninas loucas por voc� agora. 27 00:01:56,283 --> 00:01:58,327 Se voc� se casar, elas v�o olhar diferente. 28 00:01:58,695 --> 00:02:01,225 Eu n�o me importo vou me casar com a DeeDee. 29 00:02:01,495 --> 00:02:03,426 Se se casar, ser� o fim para Os Jackson Five. 30 00:02:03,527 --> 00:02:04,526 N�o. 31 00:02:05,696 --> 00:02:07,347 N�o precisa ser assim. 32 00:02:08,499 --> 00:02:10,038 DeeDee n�o ser� um problema. 33 00:02:10,707 --> 00:02:12,398 Ela n�o vai se meter entre eu e meus irm�os. 34 00:02:13,869 --> 00:02:15,300 Ela n�o quer ir nas viagens. 35 00:02:15,668 --> 00:02:18,010 Ela n�o quer nada s� a mim. 36 00:02:18,671 --> 00:02:19,742 Um trabalh�o. 37 00:02:22,742 --> 00:02:23,942 Para nada. 38 00:02:26,241 --> 00:02:27,242 Voc�. 39 00:02:28,383 --> 00:02:30,995 Vai estragar tudo. 40 00:02:43,207 --> 00:02:46,179 Muito bem, meu irm�o. Gostei enfrentou o Joseph numa boa. 41 00:02:46,208 --> 00:02:47,548 O que ele disse n�o � verdade. 42 00:02:48,549 --> 00:02:50,350 Isso n�o vai separar o grupo Eu tenho certeza. 43 00:02:50,620 --> 00:02:51,550 Claro que n�o. 44 00:02:51,621 --> 00:02:53,250 � a �nica maneira de sair daqui. 45 00:02:53,620 --> 00:02:57,012 A casa nova n�o muda nada por dentro � tudo igual. 46 00:02:57,382 --> 00:02:58,922 Voc� est� certo, irm�o. 47 00:02:58,983 --> 00:03:01,023 Eu odeio quando come�am a falar sobre isso. 48 00:03:01,724 --> 00:03:02,924 Por que casar? 49 00:03:03,094 --> 00:03:05,353 Voc�s n�o podem fazer isso com as f�s? 50 00:03:10,095 --> 00:03:11,497 "Parab�ns. "Obrigado. 51 00:03:11,906 --> 00:03:13,536 Bem, onde voc� vai morar? 52 00:03:13,708 --> 00:03:15,336 Eu encontrei um apartamento pequeno em Encino. 53 00:03:15,606 --> 00:03:16,637 "Um apartamento pequeno ? -Sim. 54 00:03:17,137 --> 00:03:18,138 Qual � Tito. 55 00:03:18,408 --> 00:03:21,449 Eu n�o gosto das mans�es, Eu s� quero estar com DeeDee. 56 00:03:22,419 --> 00:03:26,649 Mas voc� � uma estrela, aqui todos tem mans�es, voc� tamb�m deveria. 57 00:03:27,320 --> 00:03:28,831 Isso n�o � comigo. 58 00:03:30,131 --> 00:03:33,832 Eu disse a Tito que ao se casa, n�o tenho d�vida de que ir� mudar alguma coisa. 59 00:03:34,333 --> 00:03:38,303 Voc� vai ver, como chegar� tarde aos ensaios, voc� vai ver. 60 00:03:38,694 --> 00:03:40,934 Esse casamento vai ser ruim para o grupo. 61 00:03:42,294 --> 00:03:43,915 Eu tenho que control�-los. 62 00:03:59,120 --> 00:04:00,961 Michael, Marlon. 63 00:04:02,520 --> 00:04:03,610 Voc�s v�o ver s�. 64 00:04:06,613 --> 00:04:07,611 Quem foi? 65 00:04:10,033 --> 00:04:11,434 Quem deixou a toalha na piscina? 66 00:04:13,543 --> 00:04:14,574 Vou te dar uma surra. 67 00:04:14,874 --> 00:04:15,875 Est�o ouvindo. 68 00:04:16,144 --> 00:04:18,005 Joseph, pare. 69 00:04:20,707 --> 00:04:21,948 Voc� vai acordar os visinhos. 70 00:04:23,607 --> 00:04:25,647 Chega de pancadas est� ouvindo, j� chega. 71 00:04:25,848 --> 00:04:27,248 Michael. Marlon. 72 00:04:27,418 --> 00:04:28,947 J� estou farta Joseph. 73 00:04:29,118 --> 00:04:30,459 Todos esses anos, j� estou farta. 74 00:04:30,860 --> 00:04:32,560 Voc� n�o pode mais fazer isto. 75 00:04:33,218 --> 00:04:34,859 Isto � entre eu e meus filhos. 76 00:04:35,320 --> 00:04:38,051 Seus filhos est�o crescidos. 77 00:04:38,429 --> 00:04:40,762 Eles t�m viajado por todo o mundo 78 00:04:41,133 --> 00:04:44,332 tem milh�es de f�s. O que voc� vai fazer? 79 00:04:44,733 --> 00:04:46,874 Mandar irem l� forar, para arrancar um galho de uma �rvore 80 00:04:46,874 --> 00:04:48,973 para espanc�-los? 81 00:04:49,443 --> 00:04:50,544 Joseph v� para a cama. 82 00:04:52,847 --> 00:04:54,445 V� para a cama. 83 00:05:07,118 --> 00:05:09,420 Est� tudo em ordem, bem. 84 00:05:09,630 --> 00:05:12,470 Falei com Bobby Jones, trar� as gravatas para o aeroporto. 85 00:05:13,532 --> 00:05:15,373 Com este nevoeiro vamos chegar tarde demais. 86 00:05:15,373 --> 00:05:16,372 Sim, senhor. 87 00:05:17,141 --> 00:05:18,773 Bem, vamos direto para o est�dio. Ok, Joseph. 88 00:05:20,173 --> 00:05:21,173 Ok. 89 00:05:25,445 --> 00:05:26,584 Isso � o que temos de cantar? 90 00:05:27,354 --> 00:05:29,506 O Hino Nacional "The Star-Spangled Banner " 91 00:05:29,506 --> 00:05:32,206 N�o precisa se preocupar com a m�sica, porque ele vai fazer a cappella. 92 00:05:33,056 --> 00:05:34,098 E qual � a letra? 93 00:05:34,958 --> 00:05:38,758 O que voc� disse? � "The Star- Spangled Banner", o hino nacional? 94 00:05:46,631 --> 00:05:47,670 E depois? 95 00:05:49,041 --> 00:05:50,072 N�o sabem? 96 00:05:50,342 --> 00:05:52,582 Sabemos algumas partes, mas nunca cantamos antes. 97 00:05:58,042 --> 00:05:59,584 Voc� sabe a letra de The Star-Spangled Banner? 98 00:06:00,955 --> 00:06:02,786 As crian�as t�m de aprend�-la em 20 minutos. 99 00:06:04,956 --> 00:06:07,367 H� algu�m que sabe a letra de "The Star-Spangled Banner? 100 00:06:07,767 --> 00:06:08,966 N�o. 101 00:06:20,780 --> 00:06:21,862 J� anotei? 102 00:06:21,862 --> 00:06:25,062 Sim, ja anotei essa parte. 103 00:06:25,062 --> 00:06:26,162 Ok, tudo bem. 104 00:06:26,542 --> 00:06:29,532 "Com suas listras largas e estrelas luminosas" 105 00:06:29,933 --> 00:06:34,235 Com suas listras largas e estrelas brilhantes .. 106 00:06:35,235 --> 00:06:39,036 no meio da corrida turbulenta. 107 00:06:40,037 --> 00:06:43,639 Vamos repeti-la novamente para memorizar. 108 00:06:44,237 --> 00:06:47,739 ...o brilho vermelho do foguete ... 109 00:06:48,839 --> 00:06:52,740 ...e as bombas que estouram no ar... 110 00:06:53,942 --> 00:06:58,141 ...encontrados durante a noite... 111 00:06:59,142 --> 00:07:03,443 ...que nossa bandeira ainda estava l�. 112 00:07:04,544 --> 00:07:10,246 A bandeira coberta de estrelas... 113 00:07:10,745 --> 00:07:15,147 ....ainda voa... 114 00:07:16,348 --> 00:07:20,448 ...na terra dos livres... 115 00:07:21,448 --> 00:07:27,051 ....e lar dos valentes. 116 00:07:30,881 --> 00:07:32,422 N�o vou entrar naquele avi�o Susanne. 117 00:07:32,893 --> 00:07:34,522 Michael, n�o chegam a tempo. 118 00:07:34,522 --> 00:07:35,523 Vamos l�, vamos l�. 119 00:07:35,923 --> 00:07:37,423 Hey Mick. Vamos l� Mick. 120 00:07:37,433 --> 00:07:38,734 esta vendo. 121 00:07:39,593 --> 00:07:42,334 Seus irm�os e todos n�s Michael dependemos de voc�. 122 00:07:42,504 --> 00:07:45,896 Voc� n�o pode nos abandonar e todos os seus f�s em Little Rock. 123 00:07:46,466 --> 00:07:47,896 Vamos l�, seja homem. 124 00:07:47,896 --> 00:07:49,596 Seja homem, Michael. 125 00:07:50,166 --> 00:07:52,207 Acha que o avi�o ir� cair? 126 00:07:53,379 --> 00:07:55,108 O avi�o n�o vai cair. 127 00:07:57,179 --> 00:07:58,810 Eu sei que voc� est� cansado. 128 00:07:59,479 --> 00:08:01,209 Todos estamos. 129 00:08:02,581 --> 00:08:04,121 Estamos trabalhando duro, sabe? 130 00:08:04,690 --> 00:08:10,551 Avi�es, quartos de hotel, todos os f�s com todo aquele barulho. 131 00:08:11,351 --> 00:08:13,153 e sempre longe de casa. 132 00:08:14,704 --> 00:08:16,884 Mas eu sei que quando voc� sobe no palco .. 133 00:08:18,186 --> 00:08:19,285 ...que voc� gosta, Michael. 134 00:08:21,005 --> 00:08:22,274 �s vezes eu gosto. 135 00:08:23,917 --> 00:08:24,948 E �s vezes n�o. 136 00:08:25,719 --> 00:08:28,808 Que tal se n�s compramos um enorme bolo de chocolate? 137 00:08:29,379 --> 00:08:30,408 Voc� pode ir comendo no avi�o. 138 00:08:31,378 --> 00:08:32,419 N�o. 139 00:08:32,419 --> 00:08:33,418 Michael. 140 00:08:33,779 --> 00:08:35,120 Voc� nunca recusou doce. 141 00:08:35,590 --> 00:08:37,879 N�o me fa�a ir naquele avi�o. 142 00:08:38,480 --> 00:08:41,282 Eu estou com medo que eu n�o quero ir mais de avi�o, na minha vida. 143 00:08:42,080 --> 00:08:43,082 Nunca. 144 00:08:43,481 --> 00:08:44,583 Venha Michael. 145 00:08:44,583 --> 00:08:46,084 "N�o, n�o. -Michael sentado. 146 00:08:47,283 --> 00:08:48,382 O que esta fazendo...? 147 00:08:49,283 --> 00:08:50,385 Voc� enlouqueceu? 148 00:08:50,385 --> 00:08:51,585 "N�o, n�o. "Venha aqui. 149 00:08:52,206 --> 00:08:55,547 Perdemos um vou, Michael. Mas n�o vamos perder outro, vamos l�. 150 00:08:56,417 --> 00:08:59,487 Voc� n�o tem que ter medo, o avi�o n�o vai cair. 151 00:08:59,487 --> 00:09:00,687 Venha c�, Michael. 152 00:09:02,288 --> 00:09:03,287 Michael, pare com isso. 153 00:09:03,417 --> 00:09:04,959 Temos que entrar no avi�o. 154 00:09:05,219 --> 00:09:07,690 Eu n�o quero subir. 155 00:09:08,989 --> 00:09:11,591 Eu n�o vou embarcar no avi�o. Comporte-se Michael, se comporte-se. 156 00:09:12,291 --> 00:09:14,391 Jackson Five, Jackson Five Jackson Five, Jackson Five.. 157 00:09:19,502 --> 00:09:20,553 Voc� est� bem. 158 00:09:21,553 --> 00:09:25,255 N�o � hora de chorar, Voc� tem que ser forte, eu quero que seja forte... 159 00:09:25,255 --> 00:09:28,156 tem que ser um homem. sabe quem voc� �, voc� � Michael Jackson. 160 00:09:28,656 --> 00:09:30,056 Vamos l�, vai l� e canta. 161 00:09:34,357 --> 00:09:37,259 Voc� sabe que o que voc� quer 162 00:09:39,259 --> 00:09:41,958 voc� pensa Eu n�o tenho raz�o. 163 00:09:43,161 --> 00:09:46,559 n�o posso voltar atr�s. 164 00:09:48,362 --> 00:09:50,760 Tudo que eu quero � estar com voc�. 165 00:09:52,962 --> 00:09:55,964 N�o se preocupe, Eu estou aqui. 166 00:09:57,763 --> 00:10:00,665 Novamente contigo, mas eu estou sempre atrasado. 167 00:10:02,265 --> 00:10:04,966 E agora eu entendo o que est� acontecendo. 168 00:10:06,476 --> 00:10:10,577 Em nome do amor Devo ficar. 169 00:10:11,977 --> 00:10:15,179 Eu quero estar onde voc� est�. 170 00:10:16,280 --> 00:10:19,280 Eu quero estar onde voc� est�. 171 00:10:20,182 --> 00:10:22,480 Eu quero estar onde voc� est�. 172 00:10:27,284 --> 00:10:28,283 Ol�. 173 00:10:33,304 --> 00:10:34,303 Jermein. 174 00:10:35,014 --> 00:10:38,956 Hazel. Como � bom te ver novamente. 175 00:10:39,056 --> 00:10:40,557 Eu n�o fiz mais nada, al�m de pensar em voc�. 176 00:10:42,127 --> 00:10:43,187 Jermain 177 00:10:45,026 --> 00:10:47,241 Ok, Joseph, Hazel me leva para casa. 178 00:10:50,529 --> 00:10:52,060 Eu estava querendo sair do avi�o. 179 00:10:56,240 --> 00:11:01,603 Ah Hazel, quando desci e vi que estava me esperando 180 00:11:02,904 --> 00:11:04,304 Fiquei t�o feliz. 181 00:11:05,553 --> 00:11:07,594 Eu quase pulo pela janela. 182 00:11:10,255 --> 00:11:11,445 Eu quero que saiba agora .. 183 00:11:14,546 --> 00:11:15,745 Eu te amo Hazel Gordy. 184 00:11:19,229 --> 00:11:22,608 Eu tamb�m te amo, Jermain Jackson. 185 00:11:24,439 --> 00:11:28,121 Berry Gordy n�o ficar� satisfeito at� um dos meus filhos o chamar de "papai". 186 00:11:33,251 --> 00:11:36,072 Vamos l�, meu pai n�o morde. 187 00:11:37,953 --> 00:11:42,494 Hazel e eu, n�s dois N�s nos amamos. 188 00:11:42,494 --> 00:11:43,494 Sim? 189 00:11:45,555 --> 00:11:46,656 Eu a amo. 190 00:11:47,065 --> 00:11:48,456 Fico feliz em ouvir isso. 191 00:11:50,368 --> 00:11:55,629 N�s nos amamos e queremos estar sempre juntos. 192 00:11:57,848 --> 00:11:58,878 Bom. 193 00:11:59,649 --> 00:12:00,650 N�s quer�amos... 194 00:12:02,649 --> 00:12:03,949 Queremos... 195 00:12:04,360 --> 00:12:05,390 Se casar? 196 00:12:05,360 --> 00:12:06,390 Sim. 197 00:12:07,163 --> 00:12:08,592 Essa � uma decis�o muito s�ria. 198 00:12:08,960 --> 00:12:10,202 Voc� trabalha? 199 00:12:10,262 --> 00:12:11,003 Papai. 200 00:12:11,263 --> 00:12:13,202 Oh yeah, eu esqueci, voc� trabalho para mim. 201 00:12:14,272 --> 00:12:16,595 Papai, seja bonzinho. 202 00:12:17,775 --> 00:12:19,214 Ok, tudo bem. 203 00:12:19,214 --> 00:12:20,214 Ou�a Hazel 204 00:12:21,776 --> 00:12:26,687 Porque voc� n�o deixa eu e Jermein conversarmos um pouquinho. 205 00:12:26,786 --> 00:12:28,816 Ok, mas papai! Comporte-se. 206 00:12:28,816 --> 00:12:30,017 Tudo bem. - Por favor? 207 00:12:30,917 --> 00:12:31,919 Muito bom. 208 00:12:31,919 --> 00:12:33,419 Vai, vai. 209 00:12:40,461 --> 00:12:45,100 Voc� sabe, a vida de um artista e casamento, pode causar problemas. 210 00:12:46,572 --> 00:12:50,363 h� as f�s, mulheres atr�s de voc� e ent�o, quando voc� e Hezel. 211 00:12:50,363 --> 00:12:54,165 tiverem filhos, ela vai ficar em casa para cuidar deles. 212 00:12:54,776 --> 00:12:55,814 Mas n�o vai ser assim. 213 00:12:56,084 --> 00:13:00,237 Voc� diz isso agora, mas l� fora � dif�cil com tantas tenta��es . 214 00:13:00,986 --> 00:13:03,698 Todas essas meninas, Seguindo voc�. 215 00:13:04,387 --> 00:13:05,528 E n�s conhecemos a Hazel. 216 00:13:06,297 --> 00:13:07,527 Ela nunca permitiria isso. 217 00:13:10,200 --> 00:13:14,011 Eu amo Hazel, ela � a �nica pessoa que eu quero. 218 00:13:14,801 --> 00:13:16,741 Eu queria desde o primeiro dia que a vi. 219 00:13:18,110 --> 00:13:19,362 Sei que diz a verdade. 220 00:13:21,571 --> 00:13:24,913 Connhe�o bem voc�, � um �timo rapaz 221 00:13:27,283 --> 00:13:30,916 Eu quero que voc� saiba que sempre estarei aqui para ajud�-los... 222 00:13:32,214 --> 00:13:33,416 ...sempre. 223 00:13:34,987 --> 00:13:36,047 Bem-vindo � fam�lia. 224 00:13:43,189 --> 00:13:43,888 Joseph. 225 00:13:43,899 --> 00:13:45,499 Jermain, est� no telefone. 226 00:13:49,800 --> 00:13:51,101 Ele quer falar com voc�. 227 00:13:52,812 --> 00:13:54,051 Ele e Hazel ... 228 00:13:54,112 --> 00:13:55,752 Eu n�o quero saber. 229 00:14:00,523 --> 00:14:01,815 O que ele disse? 230 00:14:03,485 --> 00:14:05,005 Ele n�o quis atender o telefone. 231 00:14:07,786 --> 00:14:09,586 Ele nem quiz atender o telefone. 232 00:14:25,590 --> 00:14:28,091 � muito bonito. Obrigado. 233 00:14:41,296 --> 00:14:44,897 Em um, dois, muito bem. Perfeito, obrigado. 234 00:14:51,798 --> 00:14:52,799 Ok, obrigado. 235 00:14:54,299 --> 00:14:55,899 Poderiam olhar para a c�mera, por favor. 236 00:15:02,802 --> 00:15:04,402 Entrem. Nem consigo acreditar... 237 00:15:04,822 --> 00:15:09,012 Deve ter custado uma fortuna, todas as flores e os p�ssaros. 238 00:15:09,623 --> 00:15:10,655 Pombos, Joseph. 239 00:15:11,156 --> 00:15:13,355 175 pombos, Jermein me disse. 240 00:15:13,655 --> 00:15:15,256 Sim, tudo o que um pa�s das maravilhas do inverno. 241 00:15:15,755 --> 00:15:17,955 neve artificial, pinheiros 242 00:15:18,636 --> 00:15:22,999 Se Berry quer gastar tanto dinheiro no casamento de sua filha, � com ele. 243 00:15:25,508 --> 00:15:26,899 Boa noite, m�e. 244 00:15:27,600 --> 00:15:28,598 Michael. 245 00:15:30,409 --> 00:15:32,921 Estou cansado, vou para a cama. 246 00:15:38,622 --> 00:15:40,262 Talvez o Michael quisesse se casar com a Hazel? 247 00:15:41,133 --> 00:15:43,885 Ou talvez ele quesesse ser o filho de Berry Gordy? 248 00:15:45,435 --> 00:15:48,675 Parem, sabem que n�o gosto deste tipo de conversa. 249 00:15:51,035 --> 00:15:52,888 Voc�s sabem que Michael � muito sens�vel. 250 00:15:54,848 --> 00:15:56,807 Deixem ele em paz um momemnto. 251 00:15:57,948 --> 00:16:00,787 Tuda essa hist�ria de casamento, Tem sido dificil para ele. 252 00:16:01,359 --> 00:16:04,850 O casamento acabou. N�o pensem mais nisso. 253 00:16:06,420 --> 00:16:07,720 � por isso que pedi essa reuni�o. 254 00:16:08,921 --> 00:16:10,622 � hora de pensar no futuro. 255 00:16:14,634 --> 00:16:18,063 Tocaremos em Las Vegas. Eu assinei um contrato com a MGM. 256 00:16:18,834 --> 00:16:20,274 E o qu� o Sr. Gordy disse? 257 00:16:20,735 --> 00:16:22,105 Quem se importa com o que o Sr. Gordy diz. 258 00:16:22,705 --> 00:16:25,307 Eu sou o empres�rio. Eu criei voc�s. 259 00:16:26,247 --> 00:16:27,356 Las Vegas? 260 00:16:29,257 --> 00:16:30,157 Bem, 261 00:16:30,847 --> 00:16:36,560 Michael gostou da id�ia. Randy e Janet tamb�m. 262 00:16:37,258 --> 00:16:38,698 Pode interessar a televis�o? 263 00:16:40,160 --> 00:16:41,671 Talvez eles queiram fazer um show semanal? 264 00:16:45,372 --> 00:16:47,262 Os Osmond tem um programa. 265 00:16:47,931 --> 00:16:51,074 Eles s�o legais, n�o temos nada contra Os Osmond. 266 00:16:51,133 --> 00:16:53,574 Voc� acha que Donny Osmond faz melhor do que o Michael? 267 00:16:56,846 --> 00:16:58,077 Que s�o melhores que n�s? 268 00:16:59,146 --> 00:17:01,816 Mostraremos a eles. Mostraremos a todos. 269 00:17:02,818 --> 00:17:05,017 Vamos em frente com o nosso sonho. 270 00:17:05,957 --> 00:17:10,738 Berry Gordy n�o controla essa fam�lia? 271 00:17:11,839 --> 00:17:12,842 Entendido. 272 00:17:16,070 --> 00:17:17,281 Eu controlo. 273 00:17:22,082 --> 00:17:23,684 Seu apelo � dinamite pura. 274 00:17:24,174 --> 00:17:26,643 Localizado no topo. 275 00:17:28,545 --> 00:17:30,144 Ela sabe o que faz. 276 00:17:30,644 --> 00:17:32,345 Agora � uma menina m�. 277 00:17:32,746 --> 00:17:36,647 Voc� vai enlouquecer. 278 00:17:54,953 --> 00:17:57,053 Dan�ar, dan�ar, dan�a. 279 00:17:58,353 --> 00:18:00,254 � uma m�quina de dan�a. 280 00:18:01,154 --> 00:18:03,654 Baby, fa�a isso, baby. 281 00:18:03,654 --> 00:18:06,156 Dan�ar, dan�ar, dan�ar. 282 00:18:07,555 --> 00:18:08,955 � uma m�quina de dan�a. 283 00:18:08,955 --> 00:18:11,957 Nena Move, baby. 284 00:18:12,167 --> 00:18:14,667 � um m�quina de dan�a 285 00:18:14,667 --> 00:18:16,569 ver como ele faz. 286 00:18:18,368 --> 00:18:20,169 � uma m�quina de dan�a. 287 00:18:20,770 --> 00:18:23,670 � uma m�quina de dan�a. 288 00:18:23,870 --> 00:18:25,771 veja como ele faz. 289 00:18:26,973 --> 00:18:27,973 � uma m�quina de dan�a. 290 00:18:27,983 --> 00:18:29,491 Fizeram bem, galera. 291 00:18:30,792 --> 00:18:31,894 Fizeram muito bem. 292 00:18:32,783 --> 00:18:33,853 O que aconteceu, Mike? 293 00:18:35,584 --> 00:18:37,624 Sempre cantando as mesmas m�sicas. 294 00:18:38,796 --> 00:18:39,925 Preciso de material novo. 295 00:18:40,594 --> 00:18:42,627 Porque n�o tentamos? Em que esta pensando? 296 00:18:43,297 --> 00:18:46,537 Mas o que ele quer? N�s nunca poderemos cantar em um disco. 297 00:18:47,198 --> 00:18:50,137 Marvin Gaye � comp�s sua pr�pria m�sica. Stevie Wonder tamb�m. 298 00:18:50,438 --> 00:18:52,038 Eles lutam por suas can��es e vale a pena. 299 00:18:52,909 --> 00:18:56,239 Hey Jermain, porque n�o abandona seus irm�os. 300 00:18:57,040 --> 00:18:59,642 E vai falar com o Berry Afinal, ele � seu pai. 301 00:19:00,480 --> 00:19:02,000 Pai � uma coisa. 302 00:19:03,102 --> 00:19:04,303 O grupo � outra. 303 00:19:05,682 --> 00:19:07,323 No entanto, n�s fazemos um bom grupo. 304 00:19:07,883 --> 00:19:09,224 Temos 7 anos de sucesso. 305 00:19:09,684 --> 00:19:10,723 N�o temos mais sucesso. 306 00:19:10,793 --> 00:19:11,925 Vamos mant�-lo, irm�o. 307 00:19:13,595 --> 00:19:16,536 Eu n�o vou correr para o meu pai, cada vez que h� um problema. 308 00:19:17,896 --> 00:19:20,237 Se voc� quiser falar, fale. 309 00:19:20,507 --> 00:19:24,087 Eu quero falar com ele, mas ele n�o quer ouvir. 310 00:19:27,189 --> 00:19:29,090 N�o, outra vez. 311 00:19:32,820 --> 00:19:35,713 Voc� passou o creme que o dermatologista passou? 312 00:19:35,882 --> 00:19:36,953 Sim. 313 00:19:39,052 --> 00:19:40,053 Bem... 314 00:19:40,483 --> 00:19:43,123 Esta com dor de barriga, por ist� assim? 315 00:19:43,594 --> 00:19:46,375 Mam�e, isso � s�rio. 316 00:19:49,895 --> 00:19:52,737 S� estou tentando ajudar, � acne um dia vai passar. Michael. 317 00:19:52,907 --> 00:19:53,976 Quando? 318 00:19:55,607 --> 00:19:57,649 Eu sempre estou 10 anos atrasado em tudo. 319 00:19:59,606 --> 00:20:01,950 por isso n�o vou deixar esta casa at� os 28. 320 00:20:04,319 --> 00:20:11,311 Bem, se est� 10 anos atrasados, ent�o est� com 18 anos, a idade da acne. 321 00:20:11,332 --> 00:20:12,462 Mam�e, n�o estou brincando? 322 00:20:14,832 --> 00:20:16,063 Eu odeio a minha apar�ncia. 323 00:20:25,596 --> 00:20:26,596 Voc� sabe? 324 00:20:27,907 --> 00:20:29,298 Meu nariz � muito grande. 325 00:20:31,707 --> 00:20:34,049 As f�s querem a minha voz com putra cara. 326 00:20:35,347 --> 00:20:36,648 Como quando eu era pequeno. 327 00:20:37,420 --> 00:20:39,150 Voc� te que ser o que �, Michael 328 00:20:39,720 --> 00:20:40,960 N�o sei quem eu sou. 329 00:20:42,820 --> 00:20:46,671 A n�o ser m�sico. A m�sica est� em mim. 330 00:20:49,634 --> 00:20:51,783 Tudo que eu lembro da minha inf�ncia � a m�sica. 331 00:21:00,906 --> 00:21:02,657 Meu disco n�o est� vendendo. 332 00:21:04,306 --> 00:21:05,548 Minha voz mudou. 333 00:21:07,218 --> 00:21:09,018 Sabe o que est�o dizendo at� na minha frente? 334 00:21:11,219 --> 00:21:13,030 Este � o pequeno Michael Jackson? 335 00:21:14,920 --> 00:21:18,341 J� era ... Ele tem espinhas. 336 00:21:22,633 --> 00:21:23,682 Eles acham que eu sou feio. 337 00:21:23,682 --> 00:21:24,682 Oh Michael. 338 00:21:27,945 --> 00:21:29,674 Eu respeito meus f�ns, m�e. 339 00:21:30,644 --> 00:21:31,596 Eu devo tudo a eles. 340 00:21:36,157 --> 00:21:37,457 Estou desapontando eles. 341 00:21:38,258 --> 00:21:39,258 Michael. 342 00:21:41,117 --> 00:21:46,169 Voc� n�o pode viver sua vida, tentando satisfazer os desejos de outras pessoas. 343 00:21:47,331 --> 00:21:48,851 Seja quem voc� �. 344 00:21:50,450 --> 00:21:51,451 E voc� � lindo. 345 00:21:53,932 --> 00:21:56,212 Voc� sempre foi lindo. 346 00:21:57,514 --> 00:21:59,815 Desde o dia que voc� nasceu. 347 00:22:03,044 --> 00:22:06,754 Michael, h� algo em seu olhar que toca as pessoas. 348 00:22:19,970 --> 00:22:22,410 Uma vez Berry me disse que uma m�sica tem que ter uma hist�ria. 349 00:22:27,931 --> 00:22:30,253 Eu tenho milh�es de hist�rias na cabe�a. 350 00:22:34,544 --> 00:22:38,234 �s vezes � noite, eu n�o consigo dormir pensando nelas. 351 00:22:40,255 --> 00:22:41,686 E como quero cant�-las 352 00:22:45,657 --> 00:22:47,267 Estou cheio de m�sicas. 353 00:22:49,968 --> 00:22:51,658 Eu quero coloc�-las para fora. 354 00:22:54,969 --> 00:22:59,051 Ir� coloca-las, e nada poder� imped�-lo. 355 00:23:06,343 --> 00:23:09,283 Bem, ou�a, A CBS quer fazer um acordo. 356 00:23:09,945 --> 00:23:11,805 Querem assinar um contrato agora. 357 00:23:12,506 --> 00:23:14,504 est�o preparados para fazer o neg�cio do s�culo. 358 00:23:15,855 --> 00:23:17,197 Eles apenas comunicaram por telefone. 359 00:23:18,657 --> 00:23:20,047 Precisamos conversar. 360 00:23:22,768 --> 00:23:25,568 Produzir um programa em Las Vegas, certo. 361 00:23:27,369 --> 00:23:29,510 Gostaram da experi�ncia, realmente. 362 00:23:30,280 --> 00:23:31,309 Sim, foi um sucesso. 363 00:23:31,680 --> 00:23:33,410 A Motown sempre nos apoiaram. 364 00:23:33,582 --> 00:23:36,121 Sim, mas voc�s devem escrever suas pr�prias m�sicas. 365 00:23:36,820 --> 00:23:38,122 Produzir seus pr�prios discos. 366 00:23:38,282 --> 00:23:40,024 Michael, disse que n�s temos que mudar. 367 00:23:40,623 --> 00:23:43,024 Vamos l�, J� disse isso para n�s umas mil vezes. 368 00:23:43,695 --> 00:23:44,985 Estou cansado de cantar refr�es. 369 00:23:45,952 --> 00:23:48,294 Nas grava��es nem sequer precisamos do estudo. 370 00:23:48,555 --> 00:23:50,797 Sim, sabemos que eles tinham acabado montando. 371 00:23:51,156 --> 00:23:53,897 N�s fazemos a nossa coreografia, n�s podemos fazer nossa pr�pria m�sica. 372 00:23:54,067 --> 00:23:55,497 Sim, vamos sair desta bolha. 373 00:23:55,967 --> 00:23:58,707 Sabemos tanto quanto qualquer Motown ou ind�stria fonogr�fica. 374 00:23:59,369 --> 00:24:00,709 A Motown nos ensinou o neg�cio inteiro. 375 00:24:01,110 --> 00:24:02,108 Estamos prontos. 376 00:24:02,378 --> 00:24:07,409 Eu sabia que antes de voc�s cantarem na Motown, estavam preparados, s�o profissionais. 377 00:24:08,080 --> 00:24:12,932 Voc� tem que ser muito claro, Michael. � necess�rio que n�s controlemos o neg�cio. 378 00:24:13,691 --> 00:24:14,722 Isto irm�o. 379 00:24:15,493 --> 00:24:17,933 Digamos que a Motown queira renegociar o nosso contrato? 380 00:24:19,434 --> 00:24:21,635 Mas ser� que hoje, vale a pena. 381 00:24:22,405 --> 00:24:24,035 Podemos encontrar esse tipo de contrato? 382 00:24:25,006 --> 00:24:29,907 N�s cantamos, escrevemos e produzimos e promovemos os nossos discos. 383 00:24:35,979 --> 00:24:37,519 CBS esta na lista. 384 00:24:38,918 --> 00:24:39,920 Lista. 385 00:25:01,705 --> 00:25:02,767 Jermain. 386 00:25:07,318 --> 00:25:08,509 O que aconteceu? 387 00:25:09,478 --> 00:25:11,119 Joseph est� esperando. 388 00:25:12,278 --> 00:25:13,761 Quer falar com voc�. 389 00:25:34,006 --> 00:25:35,426 Voc� sabe o que � isso? 390 00:25:38,216 --> 00:25:39,998 N�o, n�o sei. 391 00:25:40,717 --> 00:25:43,518 � o contrato, preciso de sua assinatura. 392 00:25:44,518 --> 00:25:45,760 Contrato? 393 00:25:47,030 --> 00:25:49,059 Estamos deixando a Motown. 394 00:25:49,930 --> 00:25:52,931 Sa�mos para a CBS, Todos os seus irm�os assinaram Jermain. 395 00:25:53,990 --> 00:25:56,273 S� falta a sua assinatura. 396 00:26:04,205 --> 00:26:05,325 Assinatura. 397 00:26:07,516 --> 00:26:08,585 N�o. 398 00:26:12,018 --> 00:26:13,378 Vou contratar um advogado. 399 00:26:16,779 --> 00:26:18,379 Quero consultar alguns detalhes. 400 00:26:26,030 --> 00:26:26,771 Seu pr�prio advogado? 401 00:26:27,241 --> 00:26:28,301 Sim. 402 00:26:29,503 --> 00:26:30,702 Meu. 403 00:26:36,004 --> 00:26:41,074 S� lembre de uma coisa voc� tem o meu sangue, meu sangue, 404 00:26:42,676 --> 00:26:44,376 N�o o de Berry Gordy. 405 00:27:08,652 --> 00:27:12,444 Venha conosco para New York, vamos dar uma coletiva de imprensa. 406 00:27:12,644 --> 00:27:14,745 Vamos falar sobre a nossa mudan�a para a CBS. 407 00:27:15,716 --> 00:27:18,555 Voc� n�o precisa fazer declara��es, ou dizer que voc� vai fazer. 408 00:27:18,815 --> 00:27:19,906 Eu n�o vou com voc�. 409 00:27:19,906 --> 00:27:21,406 Olhe Jermain. 410 00:27:22,027 --> 00:27:25,679 Voc� e eu sempre fomos unidos. 411 00:27:27,279 --> 00:27:28,879 Pe�o apenas que cante conosco. 412 00:27:30,940 --> 00:27:33,350 Temos um show dois dias antes, da coletiva de imprensa 413 00:27:34,151 --> 00:27:35,952 Vamos irm�o, venha cantar conosco. 414 00:27:37,942 --> 00:27:39,522 Quando olhar para minha esquerda? 415 00:27:40,823 --> 00:27:42,224 E voc� n�o estiver l�? 416 00:27:44,154 --> 00:27:44,934 Por favor, meu irm�o. 417 00:27:46,735 --> 00:27:47,735 Por favor. 418 00:27:50,664 --> 00:27:52,326 Hezel n�o, o que est� acontecendo. 419 00:27:53,227 --> 00:27:56,327 Eu n�o aguento mais essa press�o, Eu estou ficando louco. 420 00:27:59,028 --> 00:28:02,118 Tantos anos na Motown e agora tudo est� desmoronando. 421 00:28:04,039 --> 00:28:08,632 Berry � o meu �dolo. Ele sempre foi e sempre ser�. 422 00:28:12,751 --> 00:28:15,384 Mas como eu vou ficar se abandonar meus irm�os? 423 00:28:17,152 --> 00:28:19,023 Jermain, ou�a. 424 00:28:20,225 --> 00:28:21,823 Fa�a o que for preciso. 425 00:28:22,724 --> 00:28:24,527 O que voc� quer fazer. 426 00:28:25,627 --> 00:28:27,826 Voc� tem que entender Estou casada com voc�. 427 00:28:28,877 --> 00:28:30,507 Eu ainda vou ser sua esposa. 428 00:28:32,907 --> 00:28:33,909 Mas seu pai. 429 00:28:33,979 --> 00:28:36,270 Isto n�o tem nada a ver com meu pai. 430 00:28:36,769 --> 00:28:38,269 Sabe melhor que ningu�m. 431 00:28:39,239 --> 00:28:42,780 Eu me casei com voc�, n�o com os negocios. 432 00:28:43,550 --> 00:28:44,622 Oh baby. 433 00:28:47,721 --> 00:28:48,922 Eu n�o quero sair. 434 00:28:50,253 --> 00:28:54,093 A Motown est� tendo um momento ruim , eu n�o posso sair agora. 435 00:28:55,966 --> 00:28:58,084 Eu quero ajudar a acertar as coisas. 436 00:29:00,786 --> 00:29:04,288 S� n�o sei se posso, fazer isso, Hazel... 437 00:29:06,579 --> 00:29:08,079 Deixar os meus irm�os? 438 00:29:09,677 --> 00:29:10,879 N�o sei se posso. 439 00:29:12,779 --> 00:29:14,580 The Jackson Five. Ingressos esgotados. 440 00:29:19,851 --> 00:29:20,992 Que horas s�o? 441 00:29:22,754 --> 00:29:24,190 � quase hora de subir. 442 00:29:24,452 --> 00:29:27,294 Ok, pronto, o mais importante � voc�s n�o entrarem em p�nico. 443 00:29:27,294 --> 00:29:28,494 N�o entrem em p�nico. 444 00:29:29,463 --> 00:29:32,064 "Randy est� aqui, e est� pronto, certo -Sim. 445 00:29:33,866 --> 00:29:35,406 Jermain estava sempre � minha esquerda. 446 00:29:37,107 --> 00:29:38,408 Eu olhava pra ele. 447 00:29:38,777 --> 00:29:40,517 Eu estarei l� a sua esquerda. 448 00:29:41,977 --> 00:29:44,439 Jermain vir�, esta chegando. 449 00:29:46,889 --> 00:29:48,621 -Voc� est� preparado? "Claro que sim. 450 00:29:49,091 --> 00:29:50,121 Voc� tem certeza? 451 00:29:50,592 --> 00:29:52,480 Eu estou pronto, Joseph, Sempre estive. 452 00:29:54,692 --> 00:29:56,032 Dependemos de voc�, Randy. 453 00:29:57,301 --> 00:29:59,974 Desde que eu tinha dois anos de idade, queria estar no grupo. 454 00:30:00,273 --> 00:30:01,273 Eu estou pronto. 455 00:30:04,164 --> 00:30:05,184 � a sua chance. 456 00:30:05,986 --> 00:30:07,185 N�o estrague tudo. 457 00:30:08,275 --> 00:30:10,288 Joseph, n�o se preocupe. Confie em mim. 458 00:30:10,288 --> 00:30:11,287 Muito bom. 459 00:30:20,590 --> 00:30:23,300 Mike seja forte. 460 00:30:25,300 --> 00:30:27,402 Sangue � mais forte que a �gua. 461 00:30:28,902 --> 00:30:30,102 um dia ele vai voltar. 462 00:30:30,802 --> 00:30:31,802 Okay. 463 00:30:35,103 --> 00:30:37,325 Muito bem, andando. 464 00:31:11,034 --> 00:31:15,935 Eu nunca soube dizer adeus. N�o, n�o, n�o. 465 00:31:16,935 --> 00:31:19,436 Eu nunca soube dizer adeus. 466 00:31:21,337 --> 00:31:26,437 Embora a dor e o desgosto siga-me em toda parte. 467 00:31:26,839 --> 00:31:30,241 Mesmo se voc� tentar esconder meus sentimentos... 468 00:31:30,640 --> 00:31:32,639 acabam sempre por trair... 469 00:31:32,940 --> 00:31:36,042 Agora tente me dizer deixe-me... 470 00:31:36,142 --> 00:31:38,742 ...e eu n�o posso deixar para dizer n�o. 471 00:31:38,942 --> 00:31:41,143 Diga-me porque... 472 00:31:41,942 --> 00:31:45,344 ...eu me sinto dessa forma. 473 00:31:45,944 --> 00:31:50,646 Eu nunca soube dizer adeus. N�o, n�o, n�o. 474 00:31:51,946 --> 00:31:54,647 Eu nunca soube dizer adeus. 475 00:31:56,347 --> 00:31:59,347 Toda vez que penso basta ... 476 00:31:59,448 --> 00:32:01,949 ...e v� para a porta... 477 00:32:02,159 --> 00:32:07,462 ...Eu sinto uma sensa��o estranha faz-me pensar. 478 00:32:08,159 --> 00:32:13,661 me dizendo retorna est�pido, sabe muito bem que voc� ama. 479 00:32:13,861 --> 00:32:15,962 Diga-me porque... 480 00:32:16,863 --> 00:32:18,964 ...eu me sinto dessa forma. 481 00:32:19,063 --> 00:32:21,264 n�o quer me deixar. 482 00:32:21,765 --> 00:32:24,064 Eu nunca soube dizer adeus. 483 00:32:26,065 --> 00:32:27,166 Baby. 484 00:32:27,467 --> 00:32:30,267 Eu nunca soube dizer adeus. N�o, n�o, n�o. 485 00:32:33,368 --> 00:32:36,167 Eu nunca soube dizer adeus, baby. 486 00:32:39,271 --> 00:32:42,370 Eu nunca soube dizer adeus. N�o, n�o, n�o. 487 00:32:44,181 --> 00:32:49,182 Eu nunca soube dizer adeus. N�o, n�o, n�o. 488 00:32:49,883 --> 00:32:52,884 Eu nunca soube dizer adeus. 489 00:32:54,385 --> 00:32:59,587 eu ainda acho que o nosso problemas ser�o corrigidos em breve. 490 00:32:59,986 --> 00:33:02,685 Mas eu tenho essa sensa��o desagrad�vel... 491 00:33:02,786 --> 00:33:05,487 ...essa ang�stia, essa d�vida. 492 00:33:06,088 --> 00:33:08,689 � o mesmo complexo antes... 493 00:33:08,689 --> 00:33:11,190 ...vai continuar com ou sem voc�. 494 00:33:11,688 --> 00:33:13,489 Diga-me porque... 495 00:33:14,591 --> 00:33:16,591 ...eu me sinto dessa forma. 496 00:33:16,791 --> 00:33:18,691 n�o quer me deixar. 497 00:33:19,501 --> 00:33:22,103 Eu nunca soube dizer adeus, baby. 498 00:33:23,901 --> 00:33:24,903 Baby. 499 00:33:25,203 --> 00:33:28,804 Eu nunca soube dizer adeus. N�o, n�o, n�o. 500 00:33:30,905 --> 00:33:33,505 Eu nunca soube dizer adeus, baby. 501 00:33:35,105 --> 00:33:36,106 Nena . 502 00:33:36,707 --> 00:33:39,307 Eu nunca soube dizer adeus. N�o, n�o, n�o. 503 00:33:42,308 --> 00:33:44,609 Eu nunca soube dizer adeus, baby. 504 00:33:48,310 --> 00:33:50,009 Eu nunca soube dizer adeus. 505 00:33:56,812 --> 00:33:58,513 Baby... 506 00:34:00,014 --> 00:34:01,414 esta manh�... 507 00:34:02,424 --> 00:34:03,924 ...como o cora��o da cidade... 508 00:34:03,924 --> 00:34:05,624 come�a a bater... 509 00:34:07,125 --> 00:34:09,527 Eu estendo... 510 00:34:10,026 --> 00:34:11,726 ...e tocou seu ombro. 511 00:34:12,527 --> 00:34:15,527 ruas sonho. 512 00:34:16,427 --> 00:34:19,027 Se perguntar porqu�. 513 00:34:20,031 --> 00:34:22,429 Diga-lhes que � natureza humana. 514 00:34:22,629 --> 00:34:24,330 Porqu�, porqu�. 515 00:34:24,830 --> 00:34:26,931 tem que ser assim 516 00:34:26,931 --> 00:34:29,232 Se perguntar porqu�. 517 00:34:32,132 --> 00:34:36,933 Diga n�o a eles por que ser assim. 518 00:34:37,143 --> 00:34:39,545 Se perguntar porqu�. 519 00:34:41,416 --> 00:34:42,855 Pare, pare a m�sica. 520 00:34:43,315 --> 00:34:44,356 Algum problema Michael? 521 00:34:46,825 --> 00:34:48,146 Vamos faz�-lo novamente, desde o in�cio. 522 00:34:48,647 --> 00:34:49,647 Okay. 523 00:34:49,647 --> 00:34:50,749 Da cabe�a. 524 00:35:05,052 --> 00:35:06,753 nota... 525 00:35:07,853 --> 00:35:09,652 esta manh� ... 526 00:35:10,854 --> 00:35:12,656 ...Como cora��o Cidade come�a a bater. 527 00:35:15,855 --> 00:35:17,156 Eu alcan�o para fora ... 528 00:35:18,925 --> 00:35:20,055 Trabalhou a noite toda, outra vez? 529 00:35:20,225 --> 00:35:22,608 Sim, foi �timo, eu adorei. 530 00:35:22,707 --> 00:35:24,107 Ensaie todos os tons e musicas. 531 00:35:27,239 --> 00:35:30,769 Michael, querido, voc� esqueceu a turn�, que come�a amanh�. 532 00:35:30,769 --> 00:35:31,970 Esqueceu? -Sim. 533 00:35:33,241 --> 00:35:34,282 Eu n�o vou. 534 00:35:36,041 --> 00:35:38,332 -Joseph vai ficar desapontado. "Hey baba. 535 00:35:38,431 --> 00:35:39,432 Seus irm�os tambem. 536 00:35:39,633 --> 00:35:40,631 Hey, Baba. 537 00:35:41,412 --> 00:35:43,663 Eu comecei algo Eu n�o vou parar agora. 538 00:35:44,064 --> 00:35:45,063 Eu n�o posso. 539 00:35:46,214 --> 00:35:48,655 Est� vindo para a mente tudo o que quis dizer. 540 00:35:49,555 --> 00:35:50,854 Baba. Como voc� est�? 541 00:35:52,927 --> 00:35:55,337 Querido, esta entusiasmado com o que est� fazendo. 542 00:35:56,037 --> 00:35:57,836 Mas seus irm�os desejam participar. 543 00:36:01,639 --> 00:36:03,169 Isso eu quero fazer sozinho. 544 00:36:04,240 --> 00:36:05,930 Eles precisam entender, m�e. 545 00:36:07,939 --> 00:36:14,202 Sans�o, vem, hein? Venha, como voc� est�, voc� est� com fome? 546 00:36:23,915 --> 00:36:25,316 Sim, pode falar...? 547 00:36:29,126 --> 00:36:30,166 Foi engano? 548 00:36:31,238 --> 00:36:34,518 Acho que sim. Ontem chamaram duas vezes. 549 00:36:35,218 --> 00:36:36,519 Chamou por duas vezes e desligou. 550 00:36:41,050 --> 00:36:42,381 A limousine est� chegando. 551 00:36:42,752 --> 00:36:43,681 Eu n�o vou. 552 00:36:43,751 --> 00:36:44,680 O qu�? 553 00:36:44,682 --> 00:36:45,681 Por qu�? 554 00:36:46,051 --> 00:36:47,401 Eu n�o me sinto muito bem. 555 00:36:48,404 --> 00:36:49,602 Irei em dois dias. 556 00:36:51,062 --> 00:36:52,093 Michael tambem n�o quer ir. 557 00:36:52,265 --> 00:36:53,345 Que surpresa. 558 00:37:00,265 --> 00:37:02,308 Bem, amanh� eu vou pegar o avi�o. 559 00:37:02,908 --> 00:37:04,606 Eu tenho uma dor de garganta. 560 00:37:05,037 --> 00:37:06,867 N�o se preocupe. N�s cuidaremos de tudo. 561 00:37:07,238 --> 00:37:10,838 Voc�s t�m um calend�rio apertado. Mas s� vai dar aut�grafos. 562 00:37:11,137 --> 00:37:12,139 comparecimento pessoal. 563 00:37:12,549 --> 00:37:14,380 T�o f�cil como a-b-c 564 00:37:14,450 --> 00:37:16,760 Simples como do-re-mi 565 00:37:23,163 --> 00:37:24,243 Onde est� Randy? 566 00:37:25,943 --> 00:37:27,243 Sempre chega atrasado. 567 00:37:27,742 --> 00:37:28,745 Venha. 568 00:37:38,377 --> 00:37:39,387 Entra no carro. 569 00:37:43,287 --> 00:37:44,689 Baby. 570 00:37:47,849 --> 00:37:49,990 Ele nos trata como filhos de tr�s anos. 571 00:37:51,150 --> 00:37:54,491 Estou farto de excurs�es promocionais. Quando vamos retornar ao trabalho novamente? 572 00:37:54,662 --> 00:37:55,693 Pergunte ao Michael. 573 00:37:56,263 --> 00:37:58,293 Claro, o Michael e onde est� Michael? 574 00:37:59,063 --> 00:38:01,473 Temos que marcar hora para ver o irm�ozinho. 575 00:38:15,087 --> 00:38:16,329 Katherine. 576 00:38:21,529 --> 00:38:22,529 Sim? 577 00:38:25,000 --> 00:38:28,692 Quer ir � loja e trazer um pouco de sorvete? 578 00:38:29,661 --> 00:38:30,691 Sorvete? 579 00:38:32,392 --> 00:38:33,493 Ainda tem na geladeira. 580 00:38:34,473 --> 00:38:36,804 .. � que eu amo de hortel�. 581 00:38:39,175 --> 00:38:40,254 Hortel�? 582 00:38:41,975 --> 00:38:45,617 Basta ir � loja e trazer um pouco, tudo bem. 583 00:38:49,187 --> 00:38:50,367 Tudo bem. 584 00:38:52,769 --> 00:38:53,769 Mr. Jackson. 585 00:39:32,000 --> 00:39:33,129 Katherine est� em casa? 586 00:39:33,299 --> 00:39:35,702 Ela foi ao mercado, n�o sei se voltar. 587 00:39:35,702 --> 00:39:36,702 Esperemos que n�o. 588 00:39:37,710 --> 00:39:39,041 Eu quero te ver Joseph? 589 00:39:40,812 --> 00:39:41,843 Recebeu o dinheiro? 590 00:39:41,812 --> 00:39:42,883 O que voc� quer dizer. 591 00:39:43,783 --> 00:39:45,283 Enviei-lhe uma ordem de pagamento, voc� recebeu? 592 00:39:45,283 --> 00:39:46,285 Sim. 593 00:39:46,285 --> 00:39:47,285 Muito bom. 594 00:39:48,684 --> 00:39:52,686 Quero fazer novamente em Sua casa � t�o excitante. 595 00:39:58,087 --> 00:39:59,137 Eu j� ouvi 596 00:40:01,899 --> 00:40:03,389 Eu ouvi tudo. 597 00:40:07,201 --> 00:40:10,341 Eu sabia que era um sinal Eu sabia, sabia. 598 00:40:10,910 --> 00:40:12,651 Ela chamou por duas vezes e desligou. 599 00:40:13,052 --> 00:40:14,452 Eu sabia que era um sinal. 600 00:40:15,252 --> 00:40:16,752 Para que voc� ligue de volta. 601 00:40:17,213 --> 00:40:19,534 Eu ouvi, eu ouvi. 602 00:40:20,122 --> 00:40:21,453 Esteve em minha casa. 603 00:40:22,154 --> 00:40:23,155 Em nossa cama. 604 00:40:23,325 --> 00:40:24,755 N�o, Katie, ouvi, ouvi. 605 00:40:25,126 --> 00:40:29,867 Voc�s haviam planejado em conjunto, Por isso n�o foi com os meninos? 606 00:40:31,067 --> 00:40:33,067 N�o, voc� est� confusa. 607 00:40:33,067 --> 00:40:34,068 Mentiroso. 608 00:40:35,097 --> 00:40:40,311 Joseph Jackson, voc� � um mentiroso e um traidor. 609 00:40:41,409 --> 00:40:42,509 E eu n�o quero. 610 00:40:44,211 --> 00:40:48,712 N�o te quero, n�o te quero, Eu n�o quero, n�o quero .. 611 00:40:48,712 --> 00:40:50,113 N�o quero ver mais. 612 00:40:53,822 --> 00:40:54,864 Confie em mim, Katie 613 00:40:57,765 --> 00:40:58,865 Eu nunca vou te machucar. 614 00:41:00,266 --> 00:41:04,065 Eu nunca farei nada, pra magoar voc�. 615 00:41:12,469 --> 00:41:13,468 Oh Deus. 616 00:41:37,237 --> 00:41:38,327 Mam�e! 617 00:41:44,827 --> 00:41:45,828 Mam�e! 618 00:42:25,261 --> 00:42:26,691 Joseph chamado novamente. 619 00:42:26,761 --> 00:42:28,192 Eu n�o estou aqui, mam�e. 620 00:42:30,363 --> 00:42:32,512 Jermain logou esta manh�. 621 00:42:35,373 --> 00:42:36,693 Eu devo mentir? 622 00:42:40,335 --> 00:42:43,955 Eu n�o .. Eu n�o quero falar com ningu�m, voc� sabe. 623 00:42:46,847 --> 00:42:49,987 Duas semanas Katie, a pol�cia vai come�ar a porcur�-la, 624 00:42:49,987 --> 00:42:52,789 a fam�lia est� nervosa, preocupada. 625 00:42:53,049 --> 00:42:54,419 Rebbie sabe onde estou. 626 00:42:55,218 --> 00:42:56,619 Ela vai dizer que eu estou bem. 627 00:43:07,173 --> 00:43:10,354 Que paz, sil�ncio. 628 00:43:11,374 --> 00:43:12,535 Silencioso demais. 629 00:43:14,175 --> 00:43:16,925 �s vezes, tenho saudades de Chicago. 630 00:43:17,425 --> 00:43:18,427 N�o. 631 00:43:19,845 --> 00:43:21,276 Alabama � a nossa casa. 632 00:43:22,076 --> 00:43:23,077 N�o. 633 00:43:24,549 --> 00:43:26,267 L� � onde est� seu cora��o. 634 00:43:28,058 --> 00:43:32,990 E seu cora��o est� na Calif�rnia, Katie. � melhor aceit�-lo uma vez. 635 00:43:34,161 --> 00:43:38,361 Eu n�o quero voltar ainda n�o, eu quero ficar. 636 00:43:38,973 --> 00:43:41,902 J� recuperou suas for�as, voc� descansou. 637 00:43:42,471 --> 00:43:44,594 � hora de enfrentar. 638 00:43:46,373 --> 00:43:48,784 Voc� sempre teve muita coragem. 639 00:43:51,584 --> 00:43:52,586 Se eu tenho. 640 00:43:54,386 --> 00:43:55,527 Herdei de voc�. 641 00:43:56,587 --> 00:44:03,429 Comigo, o com seu pai a coragem est� no seu sangue. 642 00:44:05,730 --> 00:44:06,729 Ah m�e? 643 00:44:17,373 --> 00:44:23,256 Voc� tem que ir para a Calif�rnia l� � a sua casa. 644 00:44:25,384 --> 00:44:27,606 N�o pode fugir do que est� em seu cora��o. 645 00:45:07,296 --> 00:45:08,457 Voc� est� de volta. 646 00:45:19,411 --> 00:45:20,922 Como foi a turn�? 647 00:45:23,382 --> 00:45:24,663 O mesmo de sempre. 648 00:45:27,182 --> 00:45:32,695 Onde est� o Michael? Quando vai gravar outro disco com os irm�os? 649 00:45:34,996 --> 00:45:36,227 Onde est�o todos? 650 00:45:38,296 --> 00:45:40,097 Randy saiu de moto. 651 00:45:42,108 --> 00:45:44,647 Janet est� dan�a em um programa de TV. 652 00:45:46,409 --> 00:45:47,750 LaToya no estudio. 653 00:45:49,608 --> 00:45:51,100 E o Michael? 654 00:45:55,221 --> 00:45:59,361 H� uma semana que n�o vejo. 655 00:46:03,993 --> 00:46:08,216 Sua mudan�a de atitude come�ou com o casamento de Marlon. 656 00:46:14,607 --> 00:46:18,179 Foi quando come�ou, ele ficava t�o calado. 657 00:46:20,308 --> 00:46:23,740 Ele e Marlon s�o muito pr�ximos, Desde ent�o, ele se sentiu sozinho. 658 00:46:25,320 --> 00:46:26,600 Voc� j� falou com Jermain? 659 00:46:29,021 --> 00:46:30,270 N�o h� nada para falar. 660 00:46:33,323 --> 00:46:35,064 Joseph, eu pensei que ... 661 00:46:35,832 --> 00:46:37,113 Vou sair desta casa. 662 00:46:44,347 --> 00:46:45,737 Katie, voc� v� esta carta. 663 00:46:49,107 --> 00:46:54,159 Os meninos dizem que n�o querem que represente eles mais. 664 00:46:57,509 --> 00:46:58,909 O contrato, 665 00:46:59,720 --> 00:47:01,070 N�o v�o renovar. 666 00:47:05,222 --> 00:47:10,053 Trouxe esses administradores para ajudar 667 00:47:12,733 --> 00:47:13,834 E o que fizeram, 668 00:47:16,945 --> 00:47:19,075 Eles colocaram os meus filhos contra mim. 669 00:47:21,647 --> 00:47:23,537 Eles dizem, que n�o sei fazer meu trabalho, 670 00:47:26,158 --> 00:47:31,370 Eles dizem que eu nunca deveria ter assinado o contrato com a Motown 671 00:47:31,370 --> 00:47:32,370 Desde o inicio. 672 00:47:38,332 --> 00:47:40,161 Est�o tomando os meus filhos. 673 00:47:42,132 --> 00:47:43,674 Est�o tomando os meus filhos. 674 00:47:45,133 --> 00:47:46,283 E eu confiei nessas pessoas. 675 00:47:54,147 --> 00:47:55,716 Esses caras n�o se importam. 676 00:48:02,157 --> 00:48:05,411 Passei todos aqueles anos no forno da usina de a�o. 677 00:48:05,909 --> 00:48:07,009 Eu ainda sinto isso, Katie. 678 00:48:08,470 --> 00:48:10,601 Continuo carregando dentro de mim. 679 00:48:14,932 --> 00:48:16,101 O que... 680 00:48:17,431 --> 00:48:18,473 .. Isso significa? 681 00:48:21,943 --> 00:48:23,835 Esses meninos pensam que sabem mais do que eu. 682 00:48:28,745 --> 00:48:29,887 Quem trouxe eles aqui? 683 00:48:31,357 --> 00:48:32,896 Nossos filhos n�o s�o como n�s. 684 00:48:33,896 --> 00:48:35,399 Nasceram da gente mas n�o s�o como n�s. 685 00:48:36,059 --> 00:48:37,698 Eles escolhem o seu pr�prio caminho. 686 00:48:39,869 --> 00:48:42,809 Eles se tornaram adultos. Por isso agiram assim. 687 00:48:43,069 --> 00:48:45,311 Mostrando a sua independ�ncia. 688 00:48:47,373 --> 00:48:50,872 N�s os trouxemos at� aqui, mas agora tem que seguir sozinhos. 689 00:48:50,942 --> 00:48:52,744 Precisam dar um passo adiante. 690 00:48:54,944 --> 00:48:55,944 �. 691 00:48:58,443 --> 00:49:00,374 ... Como ensinar um p�ssaro a voar. 692 00:49:03,674 --> 00:49:05,376 Acho que voam para longe. 693 00:49:12,369 --> 00:49:13,569 Mas ainda te amam Joe. 694 00:49:18,470 --> 00:49:19,640 ainda te amam. 695 00:49:22,482 --> 00:49:24,193 E voc�, Katie? 696 00:49:33,555 --> 00:49:34,716 N�o sei, Joe. 697 00:49:42,767 --> 00:49:44,788 J� n�o sei o que eu sinto. 698 00:49:52,281 --> 00:49:53,610 Esta embaixo no estudio. 699 00:49:54,581 --> 00:49:58,211 Ele contratou um est�dio para fazer as mixagens, � o momento perfeito para peg�-lo. 700 00:50:02,493 --> 00:50:05,224 Todos est�o ocupados exceto Marvin e Michael. 701 00:50:05,994 --> 00:50:07,224 Voc� j� falou com o Michael? 702 00:50:07,694 --> 00:50:12,535 Sim, ele disse que estar� entre p�blico, mas n�o participar� no show. 703 00:50:13,906 --> 00:50:16,298 Bem, se ele quer assim temos que fazer sem ele. 704 00:50:16,668 --> 00:50:17,687 O qu�? 705 00:50:17,887 --> 00:50:18,989 Espere, o qu�? 706 00:50:20,268 --> 00:50:23,739 De alguma forma ele participou para o crescimento da Motown, certo? 707 00:50:24,039 --> 00:50:25,038 Sim, mas .. 708 00:50:25,279 --> 00:50:27,511 Como posso pedir as pessoas para fazerem! 709 00:50:28,280 --> 00:50:32,322 Mas ele n�o vai me ouvir, n�o ouviria ningu�m, al�m de voc�. 710 00:50:32,782 --> 00:50:35,522 Ent�o voc� tem um problema, � o seu show. 711 00:50:36,194 --> 00:50:39,233 Milh�es de pessoas Se sentiram enganadas, 712 00:50:39,233 --> 00:50:42,135 Se Michael Jackson n�o fizer parte desta celebra��o. 713 00:50:42,596 --> 00:50:44,234 Tamb�m � seu problema seu. 714 00:50:46,206 --> 00:50:48,207 Voc� n�o poderia ... n�o poderia falar com ele. 715 00:50:49,398 --> 00:50:51,497 Eu s� estou perguntando ... 716 00:50:52,507 --> 00:50:57,420 Um sim for�ado, em vez de um n�o definitivo. 717 00:51:04,581 --> 00:51:05,991 O que eu fa�o? 718 00:51:08,693 --> 00:51:09,773 Implorar. 719 00:51:42,891 --> 00:51:44,132 Michael 720 00:51:44,993 --> 00:51:46,034 Quem �? 721 00:51:45,994 --> 00:51:47,024 Sou eu. 722 00:51:49,505 --> 00:51:50,596 Berry. 723 00:51:52,406 --> 00:51:56,037 Parece �timo Michael, n�o achei que poderia superar The Wall, mas sim. 724 00:51:56,637 --> 00:51:58,337 Voc� tem um �lbum incr�vel. 725 00:51:59,017 --> 00:52:00,047 Obrigado. 726 00:52:00,517 --> 00:52:01,598 Estou feliz que voc� tenha gostado. 727 00:52:04,418 --> 00:52:05,959 As coisas mudam ao longo dos anos. 728 00:52:07,631 --> 00:52:10,260 Os neg�cios mudaram, a m�sica mudou. 729 00:52:10,530 --> 00:52:13,031 Aqueles eram bons tempos. Motown .. 730 00:52:14,931 --> 00:52:17,874 ...Foi como se estiv�ssemos em uma m�quina fant�stica que foi respons�vel por tudo. 731 00:52:18,745 --> 00:52:22,034 Como andar falar, agir. 732 00:52:22,504 --> 00:52:25,224 Sim, tudo, mas havia algo mais. 733 00:52:26,805 --> 00:52:31,046 Vamos fazer um programa Especial de TV Motown 25. 734 00:52:31,017 --> 00:52:32,848 Sim, eu ouvi. 735 00:52:32,817 --> 00:52:37,718 Gostaria que voc� participasse, voc� e Jermain, os irm�os, juntos. 736 00:52:39,430 --> 00:52:40,488 N�o sei. 737 00:52:42,130 --> 00:52:43,161 J� faz muito tempo. 738 00:52:43,831 --> 00:52:45,070 Sim, isso � verdade. 739 00:52:46,030 --> 00:52:47,671 Mas agora � um grande momento. 740 00:52:49,842 --> 00:52:52,272 Eu disse a Susanne que preferia estar na plat�ia. 741 00:52:54,344 --> 00:52:55,614 L� n�o � onde eu preciso de voc�. 742 00:52:56,613 --> 00:52:57,613 E depois .. 743 00:52:59,455 --> 00:53:00,646 Eu n�o gostaria disto. 744 00:53:01,517 --> 00:53:02,946 Tenho feito muita televis�o. 745 00:53:03,415 --> 00:53:06,965 N�o � apenas um show de televis�o, � Motown 25 anos. 746 00:53:08,317 --> 00:53:09,648 � a celebra��o de ... 747 00:53:10,449 --> 00:53:15,550 .. uma grande realiza��o, que quebrou todos os obst�culos, todas as barreiras. 748 00:53:16,730 --> 00:53:17,769 Trata-se de mim. 749 00:53:18,169 --> 00:53:19,371 E voc�. 750 00:53:20,232 --> 00:53:22,871 E seus irm�os n�o s�o vistos juntos a anos. 751 00:53:23,241 --> 00:53:25,972 N�o seria �timo subir no palco com eles novamente. 752 00:53:26,543 --> 00:53:28,182 Seria m�gico. 753 00:53:29,744 --> 00:53:32,905 Voc� cantando com Jermain novamente. Isso � m�gico. 754 00:53:34,704 --> 00:53:35,805 Michael... 755 00:53:36,656 --> 00:53:38,597 Voc� pode achar que est� famoso agora. 756 00:53:39,656 --> 00:53:43,829 Mas se voc� fizer isso corretamente. 757 00:53:45,028 --> 00:53:47,328 Isso poderia colocar voc� em �rbita. 758 00:53:52,140 --> 00:53:54,271 N�o fa�a isso por mim, fa�a isso por voc�. 759 00:53:55,241 --> 00:53:56,671 Ser� um grande show de qualquer maneira. 760 00:53:58,442 --> 00:53:59,424 Mas com voc�. 761 00:54:02,343 --> 00:54:03,954 Seria ainda melhor. 762 00:54:06,754 --> 00:54:08,235 Uma vez... 763 00:54:09,255 --> 00:54:10,397 Quando eu era uma crian�a 764 00:54:12,365 --> 00:54:16,657 Eu estava com voc� e algu�m Te pergunto se eu era seu filho. 765 00:54:20,569 --> 00:54:21,889 Eu queria que voc� tivesse dito que sim. 766 00:54:29,542 --> 00:54:30,932 Eu tenho que te dizer uma coisa Berry. 767 00:54:34,352 --> 00:54:36,932 �s vezes eu desejei que voc� fosse meu pai. 768 00:54:44,965 --> 00:54:46,396 Se voc� quiser que eu fa�a, eu fa�o. 769 00:54:48,266 --> 00:54:49,296 Com uma condi��o. 770 00:54:50,066 --> 00:54:51,309 Ah, claro, condi��o? 771 00:54:51,768 --> 00:54:53,387 Eu vou cantar com meus irm�os, mas... 772 00:54:55,189 --> 00:54:56,789 Eu quero cantar uma can��o sozinho. 773 00:55:29,519 --> 00:55:32,921 Mais do que tudo, ela era uma belo filme. 774 00:55:32,921 --> 00:55:37,122 Eu n�o me importo, mas que quer dizer que eu sou o �nico 775 00:55:38,523 --> 00:55:41,123 Eu quero dan�ar no ch�o. 776 00:55:43,524 --> 00:55:45,324 disse que era o �nico. 777 00:55:46,624 --> 00:55:49,426 Eu quero dan�ar no ch�o. 778 00:55:53,627 --> 00:55:57,527 disse que seu nome era Billie Jean e aproximou-se para cantar. 779 00:55:57,628 --> 00:56:01,628 Em seguida, vire minha cabe�a e eu comecei a sonhar que eu era. 780 00:56:03,029 --> 00:56:05,630 Eu quero dan�ar no ch�o. 781 00:56:09,541 --> 00:56:13,043 As pessoas sempre me dissem: Cuidado com o que voc� faz 782 00:56:13,443 --> 00:56:16,342 n�o ir ao redor quebrando o cora��o das meninas 783 00:56:17,843 --> 00:56:21,247 mam�e sempre diz: Seja cuidadoso com quem voc�... 784 00:56:21,744 --> 00:56:25,346 ...o que voc� faz, o amor que voc� d�. " 785 00:56:26,645 --> 00:56:29,747 Billie Jean n�o � minha amante. 786 00:56:30,647 --> 00:56:34,548 � s� uma menina diz que eu sou,... 787 00:56:35,949 --> 00:56:38,549 ...mas o garoto n�o � meu filho. 788 00:56:40,952 --> 00:56:42,453 diz que eu sou a �nica... 789 00:56:44,051 --> 00:56:46,752 ...mas o garoto n�o � meu filho. 790 00:56:50,953 --> 00:56:55,054 durante 40 dias e 40 noites a lei estava do seu lado. 791 00:56:55,265 --> 00:56:59,565 Mas quem pode entender seus esquemas e planos. 792 00:57:00,766 --> 00:57:03,368 S� porque fomos dan�ar juntos em seu quarto. 793 00:57:05,467 --> 00:57:08,069 assim ser considerar o meu conselho. 794 00:57:08,670 --> 00:57:11,670 Lembre-se sempre tem que contar at� 10. 795 00:57:12,772 --> 00:57:14,770 tem que contar at� 10. 796 00:57:15,370 --> 00:57:18,572 As pessoas sempre me dissem: Cuidado com o que voc� faz. 797 00:57:19,072 --> 00:57:21,672 n�o saia por a� quebrando cora��es das meninas. 798 00:57:22,173 --> 00:57:24,872 Mas ela veio e ficou comigo. 799 00:57:24,872 --> 00:57:27,074 Ent�o veio o cheiro do seu perfume. 800 00:57:27,373 --> 00:57:31,075 Tudo aconteceu muito rapidamente e eu estava em seu quarto. 801 00:57:32,185 --> 00:57:35,187 Billie Jean n�o � minha amante. 802 00:57:35,887 --> 00:57:39,088 � s� uma menina diz que eu sou a �nica... 803 00:57:41,087 --> 00:57:44,190 ...mas o garoto n�o � meu filho. 804 00:57:46,288 --> 00:57:48,290 diz que eu sou a �nica... 805 00:57:49,491 --> 00:57:52,292 ...mas o garoto n�o � meu filho. 806 00:58:11,298 --> 00:58:12,897 diz que eu sou a �nica... 807 00:58:14,798 --> 00:58:16,699 ...mas o garoto n�o � meu filho. 808 00:58:19,099 --> 00:58:21,100 diz que eu sou o �nico. 809 00:58:21,201 --> 00:58:22,500 Voc� sabe... 810 00:58:25,301 --> 00:58:27,302 ...que voc� quebrou meu cora��o. 811 00:58:27,602 --> 00:58:29,403 diz que eu sou o �nico. 812 00:58:29,711 --> 00:58:32,613 Billie Jean n�o � minha amante. 813 00:58:33,913 --> 00:58:36,916 Billie Jean n�o � minha amante. 814 00:58:37,815 --> 00:58:41,015 Billie Jean n�o � minha amante. 815 00:59:04,373 --> 00:59:06,063 Voc�s foram maravilhosos. Obrigado m�e. 816 00:59:08,664 --> 00:59:09,764 Oh Marlon. 817 00:59:09,764 --> 00:59:12,664 Voc� tamb�m estava maravilhoso. Obrigado m�e. 818 00:59:14,886 --> 00:59:16,436 Vendo voc�s junto. 819 00:59:17,435 --> 00:59:18,436 Unidos... 820 00:59:19,347 --> 00:59:20,988 � como meu velho sonho. 821 00:59:23,047 --> 00:59:24,190 ainda podemos brilhar. 822 00:59:25,960 --> 00:59:28,390 N�s podemos, n�s poder�amos fazer an�ncios juntos. 823 00:59:29,059 --> 00:59:31,351 Quer dizer, eu quero dizer, seria de milh�es de d�lares. 824 00:59:32,460 --> 00:59:34,381 Agora eu tenho um em mente. 825 00:59:38,072 --> 00:59:39,082 O que voc�s acham da id�ia? 826 01:00:02,759 --> 01:00:03,849 Minha cabe�a. 827 01:00:07,151 --> 01:00:08,151 Michael! 828 01:00:10,952 --> 01:00:12,353 Fique calmo, n�o se mexa! 829 01:00:12,653 --> 01:00:13,953 Chame uma ambul�ncia! 830 01:00:14,652 --> 01:00:15,653 Minha cabe�a! 831 01:00:18,154 --> 01:00:21,154 Depressa, depressa. Desculpe-me de lado. 832 01:00:22,886 --> 01:00:24,725 Eu vou com voc�, Mike. Tudo vai ficar bem. 833 01:00:24,725 --> 01:00:26,226 Irei do seu lado, dentro da ambul�ncia, n�o se preocupe. 834 01:00:26,496 --> 01:00:28,248 Eu tamb�m n�o se preocupe n�o vamos deix�-lo sozinho. 835 01:00:28,248 --> 01:00:29,447 Vai ficar tudo bem, irm�o. 836 01:00:39,760 --> 01:00:40,959 Hey, Joe. 837 01:00:41,870 --> 01:00:43,802 Jackson, Jackson, Como voc� se sente agora? 838 01:00:44,171 --> 01:00:45,213 A forma como eu me sinto? 839 01:00:45,112 --> 01:00:46,313 Eu sou sua m�e. 840 01:00:46,872 --> 01:00:49,313 Bem, Michael, e voc� tiveram suas diferen�as. 841 01:00:51,482 --> 01:00:52,414 Voc� tem filhos? 842 01:00:53,784 --> 01:00:54,855 N�o. 843 01:00:56,585 --> 01:00:57,804 � o meu filho que est� l�. 844 01:01:03,897 --> 01:01:05,168 Meu filho. 845 01:01:10,409 --> 01:01:13,139 � um milagre que n�o tenha pegado em suas roupas. 846 01:01:14,209 --> 01:01:17,152 Voc� tem queimadura de segundo e terceiro grau na cabe�a. 847 01:01:18,120 --> 01:01:19,251 E o meu cabelo? 848 01:01:20,722 --> 01:01:22,743 crescer�o novamente. 849 01:01:27,185 --> 01:01:29,523 Toda a fam�lia est� l� fora, esperando. 850 01:01:29,894 --> 01:01:31,916 Eu vou dizer a eles que voc� est� bem. 851 01:01:32,115 --> 01:01:34,015 Tudo bem. Tudo bem. 852 01:01:37,397 --> 01:01:40,037 Diga que eu gostei do passeio de ambul�ncia. 853 01:01:40,707 --> 01:01:43,059 Foi engra�ado com as sirenes. 854 01:01:45,407 --> 01:01:48,061 Desde crian�a que voc� gostava de ambul�ncias. 855 01:02:28,522 --> 01:02:29,723 Michael. 856 01:02:36,435 --> 01:02:38,224 Todas... essas coisas. 857 01:02:41,326 --> 01:02:43,025 Talvez eu tenha pensando mais em mim. 858 01:02:45,227 --> 01:02:46,626 Do que em voc�s. 859 01:02:49,708 --> 01:02:51,280 Sinto muito. 860 01:02:59,780 --> 01:03:00,782 Michael. 861 01:03:03,430 --> 01:03:05,642 Acredite ou n�o, 862 01:03:09,434 --> 01:03:10,774 Eu tamb�m fiz isso por voc�. 863 01:03:35,780 --> 01:03:39,883 Quando eu penso em minha casa, Eu acho que � um lugar... 864 01:03:40,083 --> 01:03:44,884 ...onde transborda amor. 865 01:03:46,784 --> 01:03:48,886 eu estaria em casa. 866 01:03:48,886 --> 01:03:51,086 gostaria de estar l�... 867 01:03:52,086 --> 01:03:56,386 ...com as coisas que eu sei. 868 01:03:58,288 --> 01:04:03,489 Com o vento balan�a de grama e car�cias. 869 01:04:03,789 --> 01:04:07,891 agora flocos queda de neve ... 870 01:04:08,389 --> 01:04:10,292 tem um significado... 871 01:04:10,492 --> 01:04:14,492 parece agora... 872 01:04:16,303 --> 01:04:19,505 ...tudo mais claro. 873 01:04:23,906 --> 01:04:27,607 talvez tem uma chance de voltar... 874 01:04:28,206 --> 01:04:33,708 ...agora que � um endere�o. 875 01:04:34,707 --> 01:04:39,710 Claro que � bom indo para casa... 876 01:04:39,710 --> 01:04:44,410 ...onde o amor e carinho. 877 01:04:46,512 --> 01:04:50,713 Talvez eu possa convencer o tempo... 878 01:04:50,713 --> 01:04:52,315 ...para ir mais devagar. 879 01:04:52,915 --> 01:04:57,816 Dame tempo necess�rios para crescer. 880 01:04:58,515 --> 01:05:02,516 tempo � meu amigo. 881 01:05:04,118 --> 01:05:09,820 Deixe-me come�ar de novo. 882 01:05:17,471 --> 01:05:21,782 Se seus f�s vissen com esta atadura, Todos iam come�ar usar tamb�m. 883 01:05:24,384 --> 01:05:25,504 Michael 884 01:05:25,504 --> 01:05:26,503 Sim, mam�e? 885 01:05:27,183 --> 01:05:29,254 Eu quero falar com voc�, Sente-se por um momento. 886 01:05:40,569 --> 01:05:43,198 Eu sei que voc� fez isso por causa da fam�lia. 887 01:05:45,270 --> 01:05:49,379 E agrade�o, porque sei que � dif�cil quando voc� est� ocupado com suas coisas. 888 01:05:50,482 --> 01:05:51,271 Minha pr�pria m�sica. 889 01:05:52,771 --> 01:05:54,071 S� penso nisso. 890 01:05:55,182 --> 01:05:56,222 Eu sei. 891 01:05:57,584 --> 01:05:59,523 Ela afeta voc� e eu entendemos. 892 01:06:00,794 --> 01:06:04,284 Mas Joseph teve um sonho, Uma esp�cie de vis�o. 893 01:06:05,495 --> 01:06:06,936 A turn� � a vis�o de Joseph. 894 01:06:08,595 --> 01:06:09,635 Nossa id�ia. 895 01:06:10,908 --> 01:06:12,278 Minha e dele. 896 01:06:13,268 --> 01:06:17,009 E agora que Jermain deixou a Motown a fam�lia pode trabalhar junta novamente. 897 01:06:18,069 --> 01:06:19,388 N�o ser� a mesma coisa. 898 01:06:22,081 --> 01:06:26,621 Sabe, �s vezes eu me sento em meu quarto pensando quando eramos pequenos. 899 01:06:28,682 --> 01:06:31,393 Voc�s estavam sempre ensaiando ou atuando. 900 01:06:32,293 --> 01:06:33,294 Sempre no palco. 901 01:06:36,493 --> 01:06:39,235 Voc�s era t�o pequeno, que n�o teve sua vida. 902 01:06:39,896 --> 01:06:41,665 Eu queria brincar com as crian�as. 903 01:06:44,307 --> 01:06:46,237 E ter uma loja de doces. 904 01:06:47,407 --> 01:06:50,548 Me fantasiar no Halloween, andar de bicicleta .. 905 01:06:52,419 --> 01:06:54,410 ...Eu sempre via outras crian�as brincando na rua. 906 01:06:56,679 --> 01:06:58,310 Nunca tivemos tempo para isso. 907 01:06:59,680 --> 01:07:02,321 Voc�s perderam muitas coisas, certamente. 908 01:07:03,492 --> 01:07:05,623 Eu sempre pensei que um dia voc� iria abandonar Joseph. 909 01:07:07,492 --> 01:07:09,364 Afinal de contas O que ele fez voc� passar. 910 01:07:14,405 --> 01:07:16,406 Eu acho que eu ainda o amo, Michael. 911 01:07:20,407 --> 01:07:22,918 Ele pode ter exagerado algumas vezes 912 01:07:22,918 --> 01:07:25,519 pode ter tomado decis�es erradas no negocios 913 01:07:25,918 --> 01:07:27,619 pode n�o ter ouvido ningu�m. 914 01:07:29,019 --> 01:07:33,341 Mas foi gra�as a ele que tudo isto foi poss�vel. 915 01:07:35,532 --> 01:07:39,922 Voc�, voc� tem tanta sorte, porque pode colocar tudo na sua m�sica. 916 01:07:40,392 --> 01:07:43,793 Tudo, toda a tristeza toda a alegria. 917 01:07:44,704 --> 01:07:47,834 Todas as coisas no passado, tudo o que sinte agora. 918 01:07:52,607 --> 01:07:54,535 Michael, sente-se perto de mim. 919 01:08:10,129 --> 01:08:11,171 Eu conhe�o voc�. 920 01:08:13,033 --> 01:08:16,842 Eu entendo que se sente sozinho e que est� magoado. 921 01:08:18,605 --> 01:08:23,346 Mas minha m�e sempre me inspirou coragem, ela disse que era algo gen�tico. 922 01:08:24,946 --> 01:08:26,245 Eu digo a voc�. 923 01:08:28,316 --> 01:08:30,247 Voc� tamb�m tem coragem, Michael 924 01:08:30,517 --> 01:08:32,656 N�o tenha medo de nada. 925 01:08:33,418 --> 01:08:34,559 Nem de Joseph. 926 01:08:35,218 --> 01:08:37,659 Nem de seus f�s, ou o que eles esperam de voc�. 927 01:08:38,529 --> 01:08:40,911 N�o tenha medo do mundo l� fora. 928 01:08:42,530 --> 01:08:43,971 Mas, acima de tudo, 929 01:08:45,532 --> 01:08:47,272 n�o tenha medo de n�s. 930 01:08:48,541 --> 01:08:52,852 Por que os Jackson s�o mais, que um grupo musical. 931 01:08:54,745 --> 01:08:56,725 The Jacksons s�o uma fam�lia. 932 01:09:21,532 --> 01:09:25,234 Quando jogamos na escola que voc� gostou. 933 01:09:25,633 --> 01:09:29,335 perseguiram, mas foi s� um jogo e decidi parar. 934 01:09:29,634 --> 01:09:32,835 Ent�o, quando voc� envelhece, prometeu me amar. 935 01:09:33,335 --> 01:09:37,236 Mas, como na escola, brincar comigo de novo. 936 01:09:37,236 --> 01:09:40,036 Para ! amor, salvar � seu. 937 01:09:40,336 --> 01:09:44,039 Voc� tem que ir mais devagar ou um dia voc� realmente sozinho. 938 01:09:44,840 --> 01:09:47,840 ser melhor parar. Isso pode ser o seu amor. 939 01:09:47,840 --> 01:09:50,141 Caro, parar e pensar. 940 01:09:50,740 --> 01:09:52,740 est�o entrando numa zona de perigo. 941 01:09:52,751 --> 01:09:54,453 Eu sou aquele que te ama. 942 01:09:54,953 --> 01:09:56,552 Eu preciso de voc�. 943 01:09:57,152 --> 01:10:00,253 conhecer os outros caras n�o pode dar-lhe isso. 944 01:10:00,554 --> 01:10:04,054 arruinar sua reputa��o, Eu coloquei de lado. 945 01:10:04,555 --> 01:10:08,155 Se voc� visse como eles falam para voc�, como se fosse um qualquer. 946 01:10:08,856 --> 01:10:11,855 Isaac disse beijo sob uma macieira. 947 01:10:12,356 --> 01:10:15,858 agarr�-lo pela m�o � sentir o poder. 948 01:10:16,459 --> 01:10:19,858 Quando Alexander chamou Se voc� fez tamb�m. 949 01:10:20,459 --> 01:10:23,859 Christopher encontrou era um menino muito "maduro". 950 01:10:24,459 --> 01:10:26,862 Pare ! amor salvar � seu. 951 01:10:27,372 --> 01:10:31,273 Voc� tem que ir mais devagar ou um dia voc� realmente sozinho. 952 01:10:32,072 --> 01:10:34,973 ser melhor parar. Isso pode ser o seu amor. 953 01:10:35,173 --> 01:10:37,275 Caro , parar e pensar. 954 01:10:37,275 --> 01:10:39,974 est�o entrando numa zona de perigo. 955 01:10:41,476 --> 01:10:42,375 Para 956 01:10:44,874 --> 01:10:45,877 Para 957 01:10:47,978 --> 01:10:49,478 "P" para parar. 958 01:10:49,878 --> 01:10:51,278 "A" para mitigar. 959 01:10:51,678 --> 01:10:53,279 "R" na parte de tr�s. 960 01:10:53,680 --> 01:10:55,479 "A" de amor. 961 01:10:55,690 --> 01:10:59,891 O amor que os guardas � seu, algum dia voc� realmente sozinho. 962 01:10:59,891 --> 01:11:01,191 ,baby. 963 01:11:03,492 --> 01:11:06,192 ser melhor parar. Isso pode ser o seu amor. 964 01:11:06,192 --> 01:11:09,194 Por favor, . Ou um dia, baby ... 965 01:11:09,194 --> 01:11:10,894 ...voc� realmente sozinho. 966 01:11:19,196 --> 01:11:22,097 Stop ! o amor guarde � seu. 967 01:11:23,097 --> 01:11:26,998 a garota. Ou algum dia voc� realmente sozinho. 968 01:12:04,379 --> 01:12:05,480 Obrigado. 969 01:12:06,591 --> 01:12:07,722 Obrigado a todos. 970 01:12:09,191 --> 01:12:10,832 Deixe-me dizer algumas palavras. 971 01:12:14,991 --> 01:12:19,574 Como voc�s sabem, come�amos esta turn�, por muitas raz�es. 972 01:12:23,306 --> 01:12:24,574 Mas principalmente. 973 01:12:26,115 --> 01:12:27,407 Para a nossa m�e. 974 01:12:29,676 --> 01:12:31,037 E o nosso pai tamb�m. 975 01:12:32,378 --> 01:12:35,799 Pelo sonho que eles tiveram. 976 01:12:39,591 --> 01:12:41,020 O sonho americano. 977 01:12:42,891 --> 01:12:45,230 Isso come�ou h� muito tempo, muito tempo. 978 01:12:46,701 --> 01:12:48,433 Quando nossos antepassados chegaram aqui. 979 01:12:50,602 --> 01:12:51,493 Escravos. 980 01:12:54,305 --> 01:12:55,345 Gente oprimida. 981 01:12:56,313 --> 01:12:57,345 Humilhada. 982 01:12:58,215 --> 01:12:59,426 E marginalizada. 983 01:13:01,616 --> 01:13:04,958 Como voc�s sabem, n�s percorremos um longo caminho desde a rua Jackson 2300. 984 01:13:06,626 --> 01:13:10,070 Quando eu e meus irm�os sonhavamos com uma televis�o a cores. 985 01:13:13,889 --> 01:13:17,440 Nossa fam�lia teve a intimidade invadida pela fama. 986 01:13:20,002 --> 01:13:22,281 Mas ela jamais ser� derrubada pela fama. 987 01:13:24,793 --> 01:13:25,994 � por isso que estamos aqui. 988 01:13:27,104 --> 01:13:28,234 Esta turn�... 989 01:13:30,916 --> 01:13:31,955 � uma comemora��o. 990 01:13:34,815 --> 01:13:36,116 � uma vit�ria. 991 01:13:43,219 --> 01:13:44,717 Nossos filhos. 992 01:13:55,721 --> 01:14:01,423 Damos... 993 01:14:03,824 --> 01:14:07,225 ...obrigado... 994 01:14:21,329 --> 01:14:25,130 ...Para a alegria... 995 01:14:27,630 --> 01:14:34,334 ...eles nos deram. 996 01:14:37,234 --> 01:14:42,536 Damos... 997 01:14:44,136 --> 01:14:49,538 ...obrigado. 998 01:14:50,011 --> 01:15:00,019 TRADU��O E SINCRONISMO GERALDO BOMFIM 72813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.