All language subtitles for The Hot Little Girl. (1970). 1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,347 --> 00:00:09,798 Dainichi Distribution Presents 2 00:00:11,511 --> 00:00:19,484 Daiei Pictures 3 00:00:47,738 --> 00:00:55,685 The Hot Little Girl [Numbing Jellyfish] 4 00:00:57,437 --> 00:01:02,371 Screenplay Ishimatsu Yoshihiro and Masumura Yasuzô 5 00:01:05,777 --> 00:01:11,939 Cinematography Kobayashi Setsuo 6 00:01:14,810 --> 00:01:21,061 Music Yamanouchi Tadashi 7 00:01:22,579 --> 00:01:26,177 Cast 8 00:01:30,601 --> 00:01:35,567 Atsumi Mari 9 00:01:43,969 --> 00:01:48,741 Kawazu Yûsuke Tamura Ryô 10 00:01:56,594 --> 00:02:02,491 Tamagawa Ryôichi Kusano Daigo 11 00:02:30,179 --> 00:02:35,613 Directed By Masumura Yasuzô 12 00:02:44,470 --> 00:02:45,590 How was it? 13 00:02:45,672 --> 00:02:47,664 Well done. Hey, excuse me. 14 00:02:49,138 --> 00:02:51,304 Soon, you'll be a top-notch fashion model. 15 00:02:52,079 --> 00:02:53,837 I owe you for all of this. 16 00:02:54,115 --> 00:02:56,144 You really helped me. 17 00:02:56,875 --> 00:03:01,321 If I hadn’t met you, I'd still be a coffee shop waitress. 18 00:03:16,406 --> 00:03:18,234 Well, I’ll consider it. 19 00:03:19,010 --> 00:03:21,599 Ah, Mr. Yamazaki. Thank you, as always. 20 00:03:22,154 --> 00:03:24,620 The negligee fashion show is done. 21 00:03:25,174 --> 00:03:27,567 Midori's payment. A receipt, please. 22 00:03:27,645 --> 00:03:29,211 Thanks for your trouble coming here. 23 00:03:29,903 --> 00:03:32,225 If you call me, I’ll come to you for the payment. 24 00:03:33,967 --> 00:03:35,711 I'm going to the makeup room. 25 00:03:38,056 --> 00:03:39,396 Mr. Yamazaki... 26 00:03:40,254 --> 00:03:43,297 You always hire only Midori for the Daito Textile jobs. 27 00:03:43,917 --> 00:03:46,052 Please hire some other models, too. 28 00:03:46,479 --> 00:03:48,181 For example, this is Kyôko. 29 00:03:48,602 --> 00:03:50,361 How about it? Isn’t she good? 30 00:03:50,508 --> 00:03:52,232 Please, Mr. Yamazaki... 31 00:03:53,239 --> 00:03:57,172 10,000 yen extra pay, then, to become 50,000 in total. 32 00:03:57,460 --> 00:03:59,778 I negotiated with my boss for it. 33 00:04:00,475 --> 00:04:02,442 Today's work is done. 34 00:04:02,758 --> 00:04:04,749 Let's go for a drive. 35 00:04:30,516 --> 00:04:32,417 It's so good here at the port. 36 00:04:33,439 --> 00:04:35,571 What about a trip abroad together someday? 37 00:04:36,922 --> 00:04:38,685 Have you seen this photogravure? 38 00:04:48,106 --> 00:04:50,993 The one taken by the weekly magazine, at the swimwear show. 39 00:04:51,898 --> 00:04:53,338 This style is cool. 40 00:04:53,847 --> 00:04:55,467 This cool look has caused some trouble. 41 00:04:56,248 --> 00:04:57,261 Why, what's wrong? 42 00:04:58,947 --> 00:05:02,993 An American named Henderson saw this, and fell in love with you. 43 00:05:03,532 --> 00:05:06,505 He's the executive buyer of the New York Department Store. 44 00:05:06,856 --> 00:05:08,752 Why is this trouble? 45 00:05:12,062 --> 00:05:15,002 He now says he wants to sleep with you. 46 00:05:15,931 --> 00:05:17,243 Disgusting man! 47 00:05:18,203 --> 00:05:21,822 He says he'll buy our products for $ 600,000, if he can sleep with you. 48 00:05:22,370 --> 00:05:24,809 That's about two hundred million yen. 49 00:05:26,646 --> 00:05:30,412 I want to make this successful, by all means. 50 00:05:31,622 --> 00:05:33,535 Because it will give me a lot of credit. 51 00:05:33,987 --> 00:05:38,016 So, you want me to sleep with that American? 52 00:05:39,217 --> 00:05:40,390 That's right. 53 00:05:41,240 --> 00:05:43,328 But, we're lovers. 54 00:05:44,211 --> 00:05:46,584 We’re going to marry in the future, right? 55 00:05:47,340 --> 00:05:49,415 You might think I’m terrible, but... 56 00:05:50,529 --> 00:05:54,996 I'm asking for the sake of Japan, for our company, and, 57 00:05:56,210 --> 00:06:00,463 also, for our own small happiness. 58 00:06:02,224 --> 00:06:05,765 For our own happiness? 59 00:06:06,715 --> 00:06:10,292 Nothing will change, after you sleep with that American. 60 00:06:11,507 --> 00:06:14,476 We'll remain lovers, and we'll get married. 61 00:06:16,092 --> 00:06:19,371 You also want me to get promoted, don’t you? 62 00:06:20,538 --> 00:06:23,719 Are you... serious about this? 63 00:06:24,439 --> 00:06:25,459 I'm serious. 64 00:06:27,918 --> 00:06:31,686 It’s dirty to do business by offering one’s lover. 65 00:06:32,625 --> 00:06:35,265 But this is a great opportunity. 66 00:06:36,073 --> 00:06:37,690 I don't want to let it go. 67 00:06:38,983 --> 00:06:40,259 Just this one time. 68 00:06:40,786 --> 00:06:42,312 Only one night. 69 00:06:43,569 --> 00:06:45,471 Won’t you make up your mind to do it? 70 00:06:51,298 --> 00:06:53,276 I'm also suffering over this. 71 00:06:53,820 --> 00:06:55,783 I've thought and thought about it. 72 00:06:56,410 --> 00:06:58,073 I'm determined. 73 00:06:59,323 --> 00:07:00,829 Please do it. 74 00:07:01,893 --> 00:07:04,860 No! This is a joke! 75 00:07:12,968 --> 00:07:14,014 I love you. 76 00:07:14,631 --> 00:07:17,038 I love you, and I'm asking you for this. 77 00:07:23,213 --> 00:07:25,062 Let me think about it... 78 00:07:26,314 --> 00:07:27,802 for a while. 79 00:08:43,020 --> 00:08:45,884 I slept with... Henderson. 80 00:08:47,837 --> 00:08:51,118 Thank you, and sorry. 81 00:08:51,968 --> 00:08:55,044 I don't want to be apart from you. 82 00:08:56,010 --> 00:08:59,443 I did this, because I want to get married, by any means. 83 00:09:02,282 --> 00:09:04,260 Forget about tonight. 84 00:09:05,804 --> 00:09:07,047 Nothing happened. 85 00:09:07,896 --> 00:09:10,565 Really, nothing has changed? 86 00:09:11,665 --> 00:09:13,439 Everything is just like before? 87 00:09:13,760 --> 00:09:14,906 Of course. 88 00:09:15,363 --> 00:09:18,557 Then, hold me, like you always do. 89 00:09:20,404 --> 00:09:24,868 I want to make sure... want to feel relief. 90 00:09:36,539 --> 00:09:38,000 Midori... 91 00:09:57,273 --> 00:10:01,675 No strange smell remains on my body? 92 00:10:02,288 --> 00:10:04,030 Still good. 93 00:10:04,944 --> 00:10:06,638 You smell nice, as usual. 94 00:10:09,436 --> 00:10:10,866 Nothing dirty? 95 00:10:11,220 --> 00:10:15,440 Very clean, just like when you were born. 96 00:10:18,039 --> 00:10:19,468 It's very late. 97 00:10:20,090 --> 00:10:22,448 I’m going home. - Won’t you stay tonight? 98 00:10:24,059 --> 00:10:25,655 My dad is waiting for me. 99 00:10:33,489 --> 00:10:36,483 Here is fine. Goodnight. 100 00:10:41,585 --> 00:10:43,847 I'll accompany you. 101 00:10:45,583 --> 00:10:48,869 2-6, 2-4? This is unlikely. 102 00:10:51,623 --> 00:10:52,636 I'm back. 103 00:10:52,857 --> 00:10:54,848 Welcome back. 104 00:10:56,114 --> 00:10:58,042 Hey, it's Mr. Yamazaki! 105 00:10:58,217 --> 00:11:00,195 Please come in for a drink. 106 00:11:00,319 --> 00:11:02,366 I must retire. 107 00:11:02,487 --> 00:11:04,478 Don’t be so distant. 108 00:11:04,585 --> 00:11:06,774 You’re going to be my son-in-law. 109 00:11:07,005 --> 00:11:09,490 Please, come in, keep me company. 110 00:11:11,264 --> 00:11:13,315 Well, just a glass, then. 111 00:11:17,045 --> 00:11:19,338 This sake is cheap. 112 00:11:19,660 --> 00:11:21,785 It may not suit your taste. 113 00:11:22,150 --> 00:11:25,159 But bear it and drink, drink! 114 00:11:25,891 --> 00:11:27,914 Bottoms up. 115 00:11:28,658 --> 00:11:31,574 Your company is doing well, isn’t it? 116 00:11:31,882 --> 00:11:35,513 Daito Textile is a first-class company. 117 00:11:35,972 --> 00:11:38,237 Your salary must be super big. Toast! 118 00:11:39,093 --> 00:11:40,240 Thank you. 119 00:11:40,380 --> 00:11:42,097 Well, excuse me. 120 00:11:42,266 --> 00:11:44,585 What? Leaving already? 121 00:11:44,749 --> 00:11:47,186 Hang on. Just one more drink, eh? 122 00:11:47,480 --> 00:11:49,627 Dad. You’re too persistent. 123 00:11:49,695 --> 00:11:52,746 Midori, you’re not sensible. 124 00:11:53,011 --> 00:11:54,661 Can’t make a good wife like that. 125 00:11:54,711 --> 00:11:57,338 Behave yourself, before I get angry. 126 00:11:58,284 --> 00:12:01,406 It's silly to keep a drunk company. Better go home. 127 00:12:01,566 --> 00:12:02,579 A drunk? 128 00:12:03,262 --> 00:12:04,709 How can you say this to your father? 129 00:12:04,849 --> 00:12:05,890 Shut up. 130 00:12:06,350 --> 00:12:08,043 Hurry home. 131 00:12:08,649 --> 00:12:10,569 Well, good night. 132 00:12:10,849 --> 00:12:12,175 Just as I thought. 133 00:12:14,301 --> 00:12:16,975 My daughter is strong like this. 134 00:12:17,313 --> 00:12:20,511 But please take care of her, okay? 135 00:12:20,666 --> 00:12:22,717 It's okay, please rest assured. 136 00:12:23,078 --> 00:12:26,024 Alright. Please take care on the way home. 137 00:12:26,408 --> 00:12:27,422 See you. - Yes. 138 00:12:33,149 --> 00:12:36,292 Hey, he's a little cold, but a nice young man. 139 00:12:38,626 --> 00:12:40,617 You found a good one. 140 00:12:41,310 --> 00:12:43,278 I didn’t expect you could do so well. 141 00:12:43,518 --> 00:12:44,898 Cut it out! 142 00:12:45,217 --> 00:12:47,271 Don’t confuse me with women working in bars. 143 00:12:47,494 --> 00:12:52,175 If he becomes my son in law, my life will be so easy. 144 00:12:53,959 --> 00:12:56,229 No work, and only play until I die. 145 00:12:58,184 --> 00:13:00,752 Drink good sake every night. 146 00:13:01,061 --> 00:13:03,040 What are you on about? - Huh? 147 00:13:03,201 --> 00:13:04,768 I'm the one who would marry him. 148 00:13:05,418 --> 00:13:07,767 You have nothing to do with it, dad. 149 00:13:08,033 --> 00:13:10,256 I know, I know. 150 00:13:12,137 --> 00:13:13,217 Go to bed early. 151 00:13:13,367 --> 00:13:15,358 You're tired, huh? 152 00:13:16,737 --> 00:13:17,962 Good night. 153 00:13:18,329 --> 00:13:20,316 Good night, baby. 154 00:13:21,189 --> 00:13:23,180 My cute baby. 155 00:13:47,589 --> 00:13:48,829 What are you doing? 156 00:13:52,238 --> 00:13:54,820 Don't you have a lot of 10,000 yen bills. 157 00:13:55,273 --> 00:13:57,441 You grew up and made a lot of money. 158 00:13:57,728 --> 00:13:59,823 Give it back. I'm saving it. 159 00:14:00,556 --> 00:14:02,469 Saving money is silly. 160 00:14:02,706 --> 00:14:04,573 It only helps banks to make profit. 161 00:14:04,806 --> 00:14:06,239 Don't joke around. 162 00:14:06,572 --> 00:14:08,060 I'm saving the money for my marriage. 163 00:14:08,504 --> 00:14:09,504 Give it back. 164 00:14:10,460 --> 00:14:13,367 You can let Mr. Yamazaki pay for it. 165 00:14:13,640 --> 00:14:14,767 I’ll keep this for you. 166 00:14:15,407 --> 00:14:16,765 Don't play around. 167 00:14:17,353 --> 00:14:20,027 I won’t tolerate you spending it on wine and women. 168 00:14:20,292 --> 00:14:21,431 Give it back! 169 00:14:23,392 --> 00:14:26,293 Bastard! You scratched me! 170 00:14:27,262 --> 00:14:29,483 Is this how you treat your own parent?! 171 00:14:30,052 --> 00:14:32,115 If you're a parent, why don’t you behave like one? 172 00:14:32,455 --> 00:14:34,946 Always taking money from your daughter, just to play around. 173 00:14:36,618 --> 00:14:38,364 Hey, Midori... 174 00:14:39,610 --> 00:14:42,910 Who helped you to grow up, to become an adult woman? 175 00:14:43,394 --> 00:14:44,401 Who, huh? 176 00:14:45,478 --> 00:14:50,681 I brought you up, alone, since you were nine. 177 00:14:52,187 --> 00:14:54,137 What hardships I endured... I... 178 00:14:54,651 --> 00:14:56,129 You caused those troubles. 179 00:14:56,803 --> 00:14:58,593 You were a salaryman with lousy pay. 180 00:14:58,885 --> 00:15:01,781 You spent all your pay on a bar girl. 181 00:15:03,081 --> 00:15:05,861 That company was so cold to me. 182 00:15:07,126 --> 00:15:11,039 After serving them for many years, they accused me of embezzlement. 183 00:15:12,319 --> 00:15:14,784 Small and medium companies are not okay with it. 184 00:15:15,797 --> 00:15:18,060 After being fired, you spent a year in jail. 185 00:15:18,693 --> 00:15:20,853 No wonder my mom left you. 186 00:15:23,511 --> 00:15:24,979 Oh, a wife is also a wife. 187 00:15:25,753 --> 00:15:28,161 While I was suffering in prison... 188 00:15:28,381 --> 00:15:31,962 She left her own daughter with others, and ran off with a younger man. 189 00:15:32,955 --> 00:15:34,914 It’s so wretched. I can’t stop my tears. 190 00:15:36,507 --> 00:15:38,664 Blame yourself, not others. 191 00:15:39,587 --> 00:15:41,724 You get worse as you get older. 192 00:15:43,011 --> 00:15:44,734 On top of that, now it’s my own daughter! 193 00:15:45,194 --> 00:15:48,374 So, money is more important than your own parents! 194 00:15:48,800 --> 00:15:50,127 Be quiet! 195 00:15:50,414 --> 00:15:51,898 It's too noisy for the neighbors! 196 00:15:53,132 --> 00:15:54,145 Fuck! 197 00:16:10,110 --> 00:16:12,025 I should take it all, but... 198 00:16:12,652 --> 00:16:14,872 I’m merciful, so I'll take only 20,000. 199 00:16:23,144 --> 00:16:25,818 Oh, Henderson agreed to it. 200 00:16:26,925 --> 00:16:28,932 He's going to sign this tomorrow. 201 00:16:29,859 --> 00:16:31,215 You did well. 202 00:16:32,261 --> 00:16:35,001 This will really increase sales. 203 00:16:35,557 --> 00:16:38,124 As executive director of sales, I'm very satisfied. 204 00:16:38,193 --> 00:16:39,415 The CEO will be happy, too. 205 00:16:39,842 --> 00:16:40,969 It’s his achievement. 206 00:16:41,064 --> 00:16:44,175 He negotiated with patience, and convinced him. 207 00:16:44,638 --> 00:16:45,759 That’s mysterious. 208 00:16:46,040 --> 00:16:48,433 We all tried hard, but failed. 209 00:16:48,823 --> 00:16:50,770 Tell me, why were you successful? 210 00:16:51,137 --> 00:16:52,586 He speaks English well. 211 00:16:52,820 --> 00:16:54,521 He's young, and tough. 212 00:16:54,959 --> 00:16:57,245 Hey, what means did you use? 213 00:16:57,615 --> 00:17:00,097 There's more business in the future. I want to hear your story. 214 00:17:00,157 --> 00:17:02,982 In fact, I offered a woman to sleep with him. 215 00:17:03,388 --> 00:17:04,405 Which female? 216 00:17:04,456 --> 00:17:06,576 One with whom Henderson fell in love at first sight. 217 00:17:07,306 --> 00:17:10,308 She must be pretty glamorous to attract an American. 218 00:17:12,413 --> 00:17:16,197 Not a typical Japanese look, or mood... 219 00:17:16,537 --> 00:17:17,557 or sex. 220 00:17:17,637 --> 00:17:20,327 Is that so? I want to sleep with her too. 221 00:17:20,581 --> 00:17:21,954 You can introduce her to me. 222 00:17:22,704 --> 00:17:24,331 This one is a bit... 223 00:17:25,567 --> 00:17:29,763 Okay. It will be a secret weapon for our company. 224 00:17:29,813 --> 00:17:30,927 Let's treat her with care. 225 00:17:43,492 --> 00:17:44,854 Good morning. 226 00:17:45,282 --> 00:17:48,687 Midori, don’t play around too much. 227 00:17:49,813 --> 00:17:51,693 Look in the mirror. 228 00:17:52,257 --> 00:17:55,075 A model’s career is finished if her body shape is lost. 229 00:17:56,395 --> 00:17:57,635 You have to be careful. 230 00:17:57,729 --> 00:17:59,029 I will be careful. 231 00:18:11,465 --> 00:18:15,868 Hey, you alone are monopolizing the work for Daito Textile. 232 00:18:16,963 --> 00:18:18,477 You're sleeping with Mr. Yamazaki. 233 00:18:18,617 --> 00:18:21,664 Getting work by using sex is very dirty. 234 00:18:21,837 --> 00:18:24,497 Stop getting money by selling your body. 235 00:18:24,942 --> 00:18:27,730 Isn't everyone doing this? 236 00:18:27,930 --> 00:18:29,070 What!? 237 00:18:29,927 --> 00:18:35,044 I’m with Mr. Yamazaki neither for a job nor for money. 238 00:18:36,111 --> 00:18:37,715 Then, what is it for? 239 00:18:38,822 --> 00:18:40,162 For getting married. 240 00:18:42,457 --> 00:18:46,031 There's not much work for models. 241 00:18:46,518 --> 00:18:50,863 The salary is low, and it only lasts a year or two. 242 00:18:51,935 --> 00:18:53,758 It’s not a long term job. 243 00:19:05,867 --> 00:19:07,685 It’s really exciting this week. 244 00:19:22,425 --> 00:19:26,500 Oof! Okay, I bought what you requested! 245 00:19:27,220 --> 00:19:29,253 Yes, Ms. Tomi, your paper. - Thank you. 246 00:19:30,262 --> 00:19:33,776 Ms. Akemi, your cigarettes and rice crackers. 247 00:19:36,224 --> 00:19:38,291 Ms. Sayuri, chocolate. 248 00:19:41,538 --> 00:19:44,789 Ms. Rika, knickers and tampons. - You don't have to yell! 249 00:19:46,031 --> 00:19:48,931 For Ms. Yumi, whiskey. 250 00:19:49,419 --> 00:19:50,659 Thanks. 251 00:19:51,808 --> 00:19:53,424 Here's your pocket money. 252 00:19:53,618 --> 00:19:55,291 Thanks, as always. 253 00:19:56,132 --> 00:19:59,200 Uncle, why did you become a dressing-room keeper? 254 00:20:01,967 --> 00:20:06,602 Because I can see beautiful nude skin for free, all the time. 255 00:20:07,362 --> 00:20:08,976 It's a job with good rewards for me. 256 00:20:09,116 --> 00:20:12,057 You remind me of my dad, back in the countryside. 257 00:20:12,700 --> 00:20:14,613 He's stuck in bed after the stroke. 258 00:20:15,353 --> 00:20:18,263 Ms. Yumi, you send him money every month, right? 259 00:20:20,050 --> 00:20:23,872 I would also like to have such a devoted daughter, like you. 260 00:20:24,013 --> 00:20:27,033 You also have one, named Midori. 261 00:20:27,133 --> 00:20:29,474 Nah, she's hopeless. 262 00:20:30,263 --> 00:20:33,083 She's a cold woman, with no respect for a parent. 263 00:20:33,489 --> 00:20:35,403 She'd never give me a penny. 264 00:20:35,856 --> 00:20:37,342 I can’t stop my tears. It’s terrible. 265 00:20:37,457 --> 00:20:40,544 That’s silly! It's your daughter who can’t stop crying. 266 00:20:41,223 --> 00:20:43,480 You're a playboy — the kind that sleeps around. 267 00:20:43,541 --> 00:20:44,787 You have quick hands, eh? 268 00:20:45,413 --> 00:20:49,221 I hear bad rumors about you. Different things. 269 00:20:50,241 --> 00:20:51,741 That’s unlikely. 270 00:20:52,717 --> 00:20:54,417 But never mind. 271 00:20:54,732 --> 00:20:56,851 You're all like my daughters. 272 00:20:56,978 --> 00:20:59,591 I’ll take care of you with all my strength. 273 00:20:59,823 --> 00:21:01,990 So please do good to me. 274 00:21:05,890 --> 00:21:07,086 We're on. Hurry! 275 00:21:24,612 --> 00:21:27,506 Everyone is full of spirit, with fleshy busts and hips. 276 00:21:30,815 --> 00:21:33,936 Women are untidy. 277 00:21:34,549 --> 00:21:36,963 Everything is spread everywhere. 278 00:21:43,340 --> 00:21:44,346 Hmm? 279 00:21:48,045 --> 00:21:50,072 I didn't know Midori is in a magazine. 280 00:21:51,349 --> 00:21:53,985 But, she's got a good body. 281 00:21:54,584 --> 00:21:57,138 I'd pick her up, if she weren't my own daughter. 282 00:21:58,752 --> 00:22:00,472 Good job today! 283 00:22:00,945 --> 00:22:02,487 Thank you! Good job today! 284 00:22:03,002 --> 00:22:05,502 Good job today! 285 00:22:05,808 --> 00:22:08,065 Tomorrow, everyone please look cheerful! 286 00:22:26,921 --> 00:22:27,934 Here we go! 287 00:22:29,601 --> 00:22:32,109 From now on, it's my world! 288 00:22:40,521 --> 00:22:42,265 Welcome! 289 00:22:52,100 --> 00:22:55,613 Ah! Welcome! Please come to the box seat! 290 00:22:55,800 --> 00:22:57,391 No need, I'm fine here. 291 00:22:57,678 --> 00:22:59,038 Why...? 292 00:22:59,178 --> 00:23:02,344 The girls can't sit with you here at the counter. 293 00:23:05,465 --> 00:23:06,545 Doesn't matter. 294 00:23:07,152 --> 00:23:10,632 I'm only here to see Madame. 295 00:23:10,739 --> 00:23:14,791 I’m glad! So that's why you come here these days? 296 00:23:16,188 --> 00:23:17,422 Yes, that's the reason. 297 00:23:17,842 --> 00:23:19,515 What would you like? 298 00:23:19,641 --> 00:23:20,641 Hmm? 299 00:23:21,727 --> 00:23:24,047 Brandy! How about madame? 300 00:23:24,561 --> 00:23:26,222 Well... Slow Gin. 301 00:23:27,067 --> 00:23:31,018 Madame is glamorous! 302 00:23:34,475 --> 00:23:36,646 I'm crazy about you. 303 00:23:37,498 --> 00:23:39,755 Keep me company some night? 304 00:23:40,841 --> 00:23:42,968 You’re good at flattering. 305 00:23:43,751 --> 00:23:45,477 What are you doing for living? 306 00:23:45,629 --> 00:23:48,243 Hm? Try and guess. 307 00:23:49,985 --> 00:23:52,296 You dress flamboyantly, so... 308 00:23:52,784 --> 00:23:54,209 maybe an artist? 309 00:23:55,377 --> 00:23:57,245 or a novelist... 310 00:23:57,419 --> 00:23:59,013 or a painter — is that it? 311 00:24:00,152 --> 00:24:01,692 Not an artist. 312 00:24:02,177 --> 00:24:03,678 But with performing arts. 313 00:24:04,058 --> 00:24:05,078 Movies? 314 00:24:05,351 --> 00:24:06,384 TV? 315 00:24:07,399 --> 00:24:08,806 Or... the stage? 316 00:24:09,950 --> 00:24:11,691 Well, it doesn't matter. 317 00:24:11,959 --> 00:24:14,919 Actually, my daughter is also... 318 00:24:15,387 --> 00:24:17,720 a fashion model. 319 00:24:18,942 --> 00:24:20,528 Wow, nice. 320 00:24:23,108 --> 00:24:24,950 Is she really your daughter? 321 00:24:25,080 --> 00:24:26,320 Of course. 322 00:24:26,567 --> 00:24:28,207 She looks like me. 323 00:24:28,877 --> 00:24:31,111 Isn't that great? 324 00:24:31,557 --> 00:24:35,530 She's silly. I can't persuade her to stop. 325 00:24:36,254 --> 00:24:39,728 It seems she just naturally loves this kind of work. 326 00:24:41,138 --> 00:24:43,718 She inherited that quality from me. 327 00:24:47,085 --> 00:24:48,519 Just a moment. Bathroom. 328 00:24:48,573 --> 00:24:49,720 Ah, it's right over there. 329 00:24:54,602 --> 00:24:56,789 Hey, let me have a look. 330 00:25:00,653 --> 00:25:03,253 Hmm... looks cool. 331 00:25:03,627 --> 00:25:04,720 So so. 332 00:25:05,017 --> 00:25:07,097 Well, of course you look better. 333 00:25:07,888 --> 00:25:09,215 She could make money for us. 334 00:25:09,866 --> 00:25:11,574 Let’s use that method tonight. 335 00:25:12,162 --> 00:25:14,007 What... with that old dotard?! 336 00:25:15,165 --> 00:25:17,274 It’s business. Please. 337 00:25:25,394 --> 00:25:26,915 Please use this towel. 338 00:25:28,379 --> 00:25:32,545 Well, let’s drink and have a closer look at your face. 339 00:25:33,807 --> 00:25:36,508 I wouldn’t mind getting drunk tonight. 340 00:25:37,841 --> 00:25:38,888 May I drink? 341 00:25:38,959 --> 00:25:40,885 Please, please. You are welcome. 342 00:25:41,085 --> 00:25:42,085 Toast! 343 00:25:44,709 --> 00:25:46,589 But, you know... 344 00:25:46,639 --> 00:25:50,901 I’m attracted to performing artists. 345 00:25:52,444 --> 00:25:57,298 I might ask you to take me to a hotel. 346 00:25:58,278 --> 00:25:59,805 That's even better. 347 00:26:00,065 --> 00:26:01,325 I'm also a man. 348 00:26:01,515 --> 00:26:03,596 I’ll embrace your request. 349 00:26:04,076 --> 00:26:05,350 I'm not kidding. 350 00:26:05,671 --> 00:26:06,691 I really mean it. 351 00:26:07,288 --> 00:26:09,121 If you run away from the scene. 352 00:26:09,861 --> 00:26:11,494 I won’t forgive you. 353 00:26:11,748 --> 00:26:13,766 My breast is a tender spot. 354 00:26:18,344 --> 00:26:20,603 Sir! Are you alright? 355 00:26:20,653 --> 00:26:21,879 Me, I'm okay. 356 00:26:22,054 --> 00:26:24,834 Yeah? Stand up straight. 357 00:26:25,540 --> 00:26:26,873 Good evening! 358 00:26:30,243 --> 00:26:31,637 This is the room. 359 00:26:34,869 --> 00:26:37,815 Sir, I love you. 360 00:26:42,711 --> 00:26:45,598 Sir, quick! Hold me, quickly! 361 00:26:45,814 --> 00:26:48,980 Hey, hey. Just a second. 362 00:26:51,244 --> 00:26:53,751 Hey... take it off. 363 00:26:54,147 --> 00:26:56,674 Hey... take off the fastener. 364 00:26:56,813 --> 00:26:59,071 You don’t have to hurry like that. 365 00:26:59,154 --> 00:27:01,189 Good mood is important. 366 00:27:01,355 --> 00:27:03,428 It's because I'm young, 367 00:27:03,582 --> 00:27:05,456 that I can't wait. 368 00:27:05,549 --> 00:27:07,666 Well, let's take a bath first, huh? 369 00:27:07,716 --> 00:27:09,390 I’ll wash all over your body. 370 00:27:09,779 --> 00:27:13,534 A bath should come later. We’ll sweat, anyway! 371 00:27:14,894 --> 00:27:17,161 Hey! Come on! 372 00:27:17,374 --> 00:27:18,797 Don't tease me. 373 00:27:18,870 --> 00:27:22,443 I'm going crazy! Are you really a man? 374 00:27:22,657 --> 00:27:23,808 You have no courage! 375 00:27:24,350 --> 00:27:28,011 Well, that’s… - Wow, I like you! 376 00:27:39,985 --> 00:27:43,705 I’ve never had such a nice body. 377 00:27:44,175 --> 00:27:45,208 Heavenly! 378 00:27:46,176 --> 00:27:47,796 Ahh, I can die now. 379 00:27:52,118 --> 00:27:53,304 So cute. 380 00:27:54,131 --> 00:27:56,112 You’re a cute man. 381 00:27:58,387 --> 00:28:00,421 Pain! Darling! 382 00:28:00,608 --> 00:28:01,608 Get up! 383 00:28:02,894 --> 00:28:04,141 What are you guys doing? 384 00:28:06,676 --> 00:28:09,862 You bitch! Deceiving your husband! 385 00:28:11,215 --> 00:28:12,235 Husband?! 386 00:28:13,436 --> 00:28:15,767 Darling, forgive me. I was drunk, and... 387 00:28:15,817 --> 00:28:16,823 Shut up! 388 00:28:30,097 --> 00:28:31,817 You've got some nerve, huh? 389 00:28:32,384 --> 00:28:34,386 Playing around with the wife of a yakuza. 390 00:28:36,644 --> 00:28:37,670 Yakuza! 391 00:28:40,259 --> 00:28:41,740 I could beat you to death... 392 00:28:42,586 --> 00:28:44,026 but I'll let you live. 393 00:28:45,001 --> 00:28:46,195 I'm sorry! 394 00:28:48,259 --> 00:28:50,706 I'm sorry! I'm sorry! 395 00:28:53,260 --> 00:28:54,934 Why don’t you move?! 396 00:28:55,133 --> 00:28:56,913 Still want to play around with my wife? 397 00:28:57,393 --> 00:28:58,686 No... no way! 398 00:28:59,518 --> 00:29:01,812 Pay for the room and go home! - Yes. 399 00:29:08,410 --> 00:29:10,940 Whew, what bad luck. 400 00:29:20,144 --> 00:29:22,812 What a pity! 401 00:29:25,182 --> 00:29:27,284 Just a little bit more and I could have had it. 402 00:29:29,276 --> 00:29:33,257 But, well... he was a yakuza. 403 00:29:33,968 --> 00:29:37,221 I’m not hurt, not blackmailed... 404 00:29:38,168 --> 00:29:41,280 and I could run away, so I’m lucky, at least. 405 00:29:46,138 --> 00:29:48,033 Uncle, excuse me. 406 00:29:51,845 --> 00:29:54,340 What a small, dingy place you've got here. 407 00:29:56,086 --> 00:29:58,344 Um, what's the matter? 408 00:29:58,394 --> 00:29:59,921 You must know without asking. 409 00:30:00,555 --> 00:30:03,685 You're gonna take responsibility for stealing my wife, and sleeping with her. 410 00:30:05,293 --> 00:30:06,940 Isn't that all settled? 411 00:30:07,060 --> 00:30:08,507 Stupid! 412 00:30:11,055 --> 00:30:13,062 Please! No violence! 413 00:30:13,348 --> 00:30:14,743 That's right. 414 00:30:15,392 --> 00:30:17,959 I should feel sorry, because you’re an old dotard. 415 00:30:19,496 --> 00:30:22,115 How can I make up for it? 416 00:30:22,402 --> 00:30:23,408 Money. 417 00:30:24,010 --> 00:30:25,593 Pay me 500,000 yen. 418 00:30:26,744 --> 00:30:27,753 500,000? 419 00:30:27,804 --> 00:30:30,644 Brother, is such a small sum enough? 420 00:30:32,351 --> 00:30:33,766 This is non-yakuza. 421 00:30:34,345 --> 00:30:37,179 I'll settle for this small amount. 422 00:30:37,984 --> 00:30:40,024 Uncle, it's good, eh? 423 00:30:40,724 --> 00:30:42,074 To settle for such a small sum. 424 00:30:42,124 --> 00:30:43,478 I'm not kidding... 425 00:30:43,903 --> 00:30:46,777 Half a million... I can't afford it! 426 00:30:48,210 --> 00:30:50,497 Aren't you an entertainer? 427 00:30:50,989 --> 00:30:53,783 I don’t know movies, TV, or theater... 428 00:30:54,087 --> 00:30:56,147 But you've made money from it for many years. 429 00:30:56,605 --> 00:30:59,748 You can ask those people, and get the money quickly. 430 00:30:59,968 --> 00:31:01,162 Ah, no. 431 00:31:01,606 --> 00:31:03,479 I work in a strip club. 432 00:31:03,969 --> 00:31:05,462 I'm just a dressing room keeper. 433 00:31:06,299 --> 00:31:11,199 Do you mean, you lied and cheated my wife? 434 00:31:12,991 --> 00:31:14,724 I didn’t intend to. 435 00:31:16,377 --> 00:31:18,797 Old enough to know better than to trick a woman? Outrageous! 436 00:31:19,944 --> 00:31:22,632 500,000 is not enough. I'm raising it to a million. 437 00:31:23,104 --> 00:31:25,537 Hey, it's one million! Do you understand?! 438 00:31:27,599 --> 00:31:28,732 I'm home. 439 00:31:36,127 --> 00:31:37,813 Dad, what happened? 440 00:31:37,960 --> 00:31:40,068 Hey, is it your daughter? 441 00:31:40,908 --> 00:31:42,594 Who are these people? 442 00:31:42,694 --> 00:31:44,302 Kenji, tell her. 443 00:31:45,195 --> 00:31:47,716 We are from the Kasai-gumi. 444 00:31:48,481 --> 00:31:49,688 Why come to our house? 445 00:31:50,672 --> 00:31:53,801 Your old man picked up my brother’s wife. 446 00:31:54,411 --> 00:31:56,724 Took her to a hotel and dallied with her. 447 00:31:57,545 --> 00:31:59,185 Is it true, dad? 448 00:32:01,216 --> 00:32:04,143 It was... not like that! 449 00:32:04,236 --> 00:32:05,608 How was it not like that?! 450 00:32:07,953 --> 00:32:09,053 Sorry. 451 00:32:10,744 --> 00:32:11,957 Dad, you idiot! 452 00:32:12,463 --> 00:32:14,369 You deserve real punishment. 453 00:32:15,529 --> 00:32:17,330 What... what the hell? 454 00:32:17,936 --> 00:32:22,293 I might be killed, if I can’t pay up. 455 00:32:22,926 --> 00:32:25,847 You can die and go to hell. 456 00:32:26,760 --> 00:32:28,267 What sort of person are you...? 457 00:32:28,384 --> 00:32:30,424 Sounds fun. Shall we do it? 458 00:32:31,234 --> 00:32:33,294 Sure, as you like. 459 00:32:34,766 --> 00:32:37,092 But this is an apartment. 460 00:32:38,211 --> 00:32:40,974 I’ll scream if you behave violently. 461 00:32:43,606 --> 00:32:46,906 Somebody will call the police, and a patrol car will come. 462 00:32:47,639 --> 00:32:49,326 Do it, if you don’t care. 463 00:32:49,784 --> 00:32:52,324 Ha! What a courageous girl. 464 00:32:52,832 --> 00:32:54,992 You’re the one working as a fashion model? 465 00:32:55,464 --> 00:32:58,164 Dad! Did you say such a thing? 466 00:32:58,922 --> 00:33:01,009 Don’t be silly, I meant... 467 00:33:01,149 --> 00:33:03,530 You're also a model for weekly magazines. 468 00:33:04,024 --> 00:33:06,245 You can afford one million. 469 00:33:07,034 --> 00:33:08,553 Have a good talk with your dad. 470 00:33:08,716 --> 00:33:12,113 Yes, that's right. Midori, please...? 471 00:33:13,091 --> 00:33:14,280 Don't joke around. 472 00:33:14,877 --> 00:33:17,557 I have no money for you, Dad, not even a penny. 473 00:33:19,385 --> 00:33:21,719 OK, that's all for today. 474 00:33:22,352 --> 00:33:25,554 You two had better talk it over, before I come back tomorrow. 475 00:33:26,280 --> 00:33:27,286 Kenji! 476 00:33:40,553 --> 00:33:42,273 That daughter is quite a beauty. 477 00:33:43,095 --> 00:33:45,319 You can’t find that quality so often. 478 00:33:46,236 --> 00:33:47,336 Yeah. 479 00:33:48,286 --> 00:33:52,281 My aim is not that million from her father... 480 00:33:52,795 --> 00:33:53,842 but that girl herself. 481 00:33:55,341 --> 00:33:56,441 What do you mean? 482 00:33:59,434 --> 00:34:02,050 Make that girl our woman, and let her take customers. 483 00:34:03,216 --> 00:34:05,418 With that body and face, she'll earn us a lot. 484 00:34:08,409 --> 00:34:10,133 Stupid girl! 485 00:34:11,166 --> 00:34:13,320 Your father was being threatened by yakuza. 486 00:34:13,680 --> 00:34:16,761 You didn't protect me! You encouraged them! 487 00:34:17,306 --> 00:34:20,505 Stop complaining, and go to bed. 488 00:34:21,086 --> 00:34:22,086 Idiot! 489 00:34:23,025 --> 00:34:26,451 I can’t rest when my life is at stake. 490 00:34:27,351 --> 00:34:29,448 Well, you can stay up all night, then. 491 00:34:32,084 --> 00:34:35,285 Can’t you manage to get a million? 492 00:34:36,057 --> 00:34:37,477 Even if you keep asking, no. 493 00:34:37,897 --> 00:34:39,890 Work and earn it by yourself. 494 00:34:41,220 --> 00:34:42,233 Hey! 495 00:34:42,940 --> 00:34:45,454 I’m a dressing room keeper, whose salary is only 20,000 yen. 496 00:34:46,012 --> 00:34:49,215 One million! Of course, I can’t pay that! 497 00:34:50,623 --> 00:34:53,603 But you had money to drink, and go to a hotel, didn't you? 498 00:34:54,143 --> 00:34:55,476 You can manage. 499 00:34:56,798 --> 00:35:00,131 Fuck... you're willing to forsake your own father? 500 00:35:02,211 --> 00:35:03,979 Why are you ranting? 501 00:35:04,371 --> 00:35:06,132 You don’t have to give in to yakuza. 502 00:35:06,841 --> 00:35:09,016 You should go to the police! 503 00:35:09,715 --> 00:35:11,482 They'll be arrested for extortion. 504 00:35:12,663 --> 00:35:13,669 Stupid! 505 00:35:14,950 --> 00:35:18,823 The yakuza have many friends. 506 00:35:19,795 --> 00:35:21,896 Arresting one or two of them won't change things. 507 00:35:22,882 --> 00:35:24,659 But it will set them on fire. 508 00:35:25,273 --> 00:35:27,299 Those yakuza are just making empty threats. 509 00:35:27,593 --> 00:35:28,833 It’s a complete lie. 510 00:35:30,751 --> 00:35:31,939 Anyway, I don’t want to. 511 00:35:32,536 --> 00:35:33,796 I'll never go to the police. 512 00:35:34,402 --> 00:35:35,408 Why, what's wrong? 513 00:35:36,039 --> 00:35:38,030 I hate police and detectives. 514 00:35:40,265 --> 00:35:44,645 When I embezzled the company's money, they bullied me so much. 515 00:35:46,524 --> 00:35:49,416 They wouldn't accept my accusations. 516 00:35:50,144 --> 00:35:52,990 You don’t know what they'll say. 517 00:35:53,757 --> 00:35:55,036 Then, there’s no way. 518 00:35:55,608 --> 00:35:56,908 Do whatever you like. 519 00:35:58,330 --> 00:35:59,363 Midori! 520 00:36:00,255 --> 00:36:02,015 Are you really casting me off? 521 00:36:03,074 --> 00:36:04,854 I can't sleep! You're too loud! 522 00:36:05,120 --> 00:36:06,987 If you're going to make noise, go outside! 523 00:36:07,340 --> 00:36:08,641 Go away! 524 00:36:10,577 --> 00:36:12,344 You think your parent is just a bother? 525 00:36:13,393 --> 00:36:16,299 Yes, a complete bother. 526 00:36:17,593 --> 00:36:22,460 Well, if I'm just a bother, I’ll happily be killed by the yakuza. 527 00:36:23,690 --> 00:36:25,010 You must be happy. 528 00:36:27,389 --> 00:36:30,049 I’d be relieved if you die. 529 00:36:30,696 --> 00:36:32,743 Go and let them kill you! 530 00:36:33,404 --> 00:36:36,022 Fuck! Bollocks! 531 00:36:39,560 --> 00:36:40,560 Huh! 532 00:36:40,720 --> 00:36:43,727 Yakuza are nothing — let them bring it on! 533 00:36:45,297 --> 00:36:48,177 Let them slash or stab me, whatever they like. 534 00:37:01,122 --> 00:37:03,938 Ah, I have a good method. 535 00:37:09,093 --> 00:37:10,953 "Daito Textile Industry Co. Ltd." 536 00:37:16,658 --> 00:37:19,210 This has been the only failure, but the biggest one in my life. 537 00:37:20,115 --> 00:37:22,374 I’m very ashamed, but... 538 00:37:23,673 --> 00:37:27,468 I have to prepare one million yen today. 539 00:37:29,427 --> 00:37:30,501 And then? 540 00:37:32,902 --> 00:37:35,889 Could you lend me a million yen? 541 00:37:36,414 --> 00:37:40,617 Even if I ask my daughter, you know, she's stubborn. 542 00:37:41,314 --> 00:37:45,661 She refuses, saying that her savings is for her marriage with you. 543 00:37:48,654 --> 00:37:52,475 Marriage is more important than her father's life. 544 00:37:53,057 --> 00:37:55,846 She's clearly a daughter of the times. 545 00:37:56,562 --> 00:37:58,875 So, you came to me. 546 00:37:59,791 --> 00:38:01,350 You're hardly a stranger. 547 00:38:01,673 --> 00:38:05,080 In the near future, you’ll be my son-in-law. 548 00:38:06,141 --> 00:38:10,282 Wouldn't you consider saving your father-in-law's life? 549 00:38:10,458 --> 00:38:12,894 I’m just an ordinary salaryman. 550 00:38:13,474 --> 00:38:15,715 One million yen is really... 551 00:38:18,933 --> 00:38:20,911 I always hear from Midori... 552 00:38:21,258 --> 00:38:24,003 that you're young, but you're making big deals. 553 00:38:24,361 --> 00:38:29,408 Doing fashion shows, moving millions, or even tens of millions. 554 00:38:29,559 --> 00:38:30,766 Aren't you? 555 00:38:32,049 --> 00:38:35,462 I hope you could lend me just a part of it. 556 00:38:35,641 --> 00:38:37,815 You mean cook up something with the company's money? 557 00:38:37,882 --> 00:38:41,149 No, no, I don’t mean that. - I can’t do such a thing. 558 00:38:42,225 --> 00:38:45,129 That would be embezzlement. - Embezzlement? 559 00:38:47,160 --> 00:38:51,548 Well, then, what about borrowing money from the company? 560 00:38:52,069 --> 00:38:56,750 If you ask them, they wouldn't refuse. 561 00:38:57,122 --> 00:38:59,729 Borrow it, but who returns it? 562 00:39:03,542 --> 00:39:05,909 Of course, Midori will return it. 563 00:39:06,460 --> 00:39:11,607 She's indifferent to me, but she'll do anything for you, her love. 564 00:39:13,704 --> 00:39:16,741 She has a lot of savings, and can earn a salary. 565 00:39:17,399 --> 00:39:20,061 Soon, it'll be a million yen altogether. 566 00:39:21,945 --> 00:39:24,246 Mr Yamazaki, please... 567 00:39:24,846 --> 00:39:27,293 have pity on this old man. 568 00:39:28,983 --> 00:39:31,430 I understand. I'll do what I can. 569 00:39:32,800 --> 00:39:34,173 Do you accept it? 570 00:39:37,399 --> 00:39:39,263 I knew you'd be understanding, Mr. Yamazaki. 571 00:39:39,422 --> 00:39:42,156 You're reasonable — really a great person. 572 00:39:42,310 --> 00:39:44,501 Please wait a moment. - Yes. 573 00:39:53,716 --> 00:39:56,208 What’s the number for that production company? 574 00:39:59,135 --> 00:40:00,168 Who are you? 575 00:40:00,767 --> 00:40:04,322 I'm Kenji, with the Kasai-gumi. 576 00:40:05,554 --> 00:40:06,648 What's your business here? 577 00:40:06,928 --> 00:40:09,854 Midori's here. I want to see her. 578 00:40:11,191 --> 00:40:12,365 Midori, come here. 579 00:40:21,528 --> 00:40:22,548 What is it? 580 00:40:22,709 --> 00:40:24,122 I have something to discuss. 581 00:40:27,025 --> 00:40:28,045 What? 582 00:40:28,729 --> 00:40:30,923 Where's your dad now? 583 00:40:33,733 --> 00:40:34,869 He must be at home. 584 00:40:36,538 --> 00:40:37,950 He’s not there. 585 00:40:39,491 --> 00:40:40,858 Where has he run off to? 586 00:40:43,052 --> 00:40:44,227 Where have you hidden him? 587 00:40:46,163 --> 00:40:49,631 Why should he need to run off and hide from yakuza? 588 00:40:50,191 --> 00:40:52,070 That’s silly. Stop joking! 589 00:40:53,313 --> 00:40:54,379 Well then... 590 00:40:55,493 --> 00:40:58,803 I can see your dad if I wait there? 591 00:40:59,503 --> 00:41:00,837 Look for him if you want. 592 00:41:01,587 --> 00:41:02,633 Got it. 593 00:41:10,740 --> 00:41:11,740 Just a second. 594 00:41:12,952 --> 00:41:15,210 Did you really go to my house? 595 00:41:15,705 --> 00:41:16,731 Yeah. 596 00:41:17,612 --> 00:41:21,145 I can’t go back to my office, without that million yen. 597 00:41:22,549 --> 00:41:24,825 That money — nobody will pay it. 598 00:41:26,142 --> 00:41:29,175 Then I'm supposed to kill your old man. 599 00:41:43,768 --> 00:41:47,402 Hey, you really want to kill my dad? 600 00:41:48,695 --> 00:41:49,702 Yeah. 601 00:41:51,668 --> 00:41:54,644 If you lay a finger on him... 602 00:41:55,822 --> 00:41:57,169 I'll call the police. 603 00:41:58,404 --> 00:42:02,578 As you wish. I'm not leaving without the money. 604 00:42:05,556 --> 00:42:08,403 What are you ranting about? You'll annoy the neighbors. 605 00:42:08,807 --> 00:42:10,833 Dad, have you been here? 606 00:42:11,251 --> 00:42:12,431 When did you come home? 607 00:42:14,434 --> 00:42:16,435 Well, come in, young man. 608 00:42:18,245 --> 00:42:19,898 Yeah, feeling good. 609 00:42:22,810 --> 00:42:26,258 Dad! Drinking in the middle of the day? 610 00:42:27,337 --> 00:42:28,850 This is an advanced celebration. 611 00:42:29,317 --> 00:42:32,317 How about a glass? Join me. 612 00:42:33,242 --> 00:42:36,171 Silly! You have no idea what I've been through. 613 00:42:38,201 --> 00:42:42,153 Uncle, you've got that million, right? 614 00:42:43,098 --> 00:42:45,089 You promised it for today. 615 00:42:46,283 --> 00:42:48,029 No hurry, young man. 616 00:42:52,272 --> 00:42:54,392 How about this? Take a look. 617 00:42:54,723 --> 00:42:57,576 Well, these are not counterfeit. 618 00:42:59,466 --> 00:43:02,666 This is the real deal. 619 00:43:03,208 --> 00:43:04,208 Laugh about that. 620 00:43:05,537 --> 00:43:08,741 Okay, young man. Here's the million. 621 00:43:09,308 --> 00:43:11,765 Please count it, and take it all. 622 00:43:13,308 --> 00:43:14,321 That's right. 623 00:43:17,002 --> 00:43:18,328 How did you get this money? 624 00:43:19,064 --> 00:43:20,454 Where did you get this? 625 00:43:23,764 --> 00:43:25,311 Don't worry. 626 00:43:25,987 --> 00:43:31,255 I can make a million or two easily, if I really need it. 627 00:43:33,291 --> 00:43:34,744 Don’t underestimate me. 628 00:43:37,396 --> 00:43:38,642 It's a million yen. 629 00:43:40,022 --> 00:43:41,022 I checked. 630 00:43:41,197 --> 00:43:43,812 Of course. You can leave now. 631 00:43:47,008 --> 00:43:48,694 I said, you can leave. 632 00:43:53,015 --> 00:43:55,322 What about writing a receipt? 633 00:43:56,134 --> 00:43:57,134 A receipt? 634 00:43:57,822 --> 00:44:00,809 Write it, clearly: "I received one million yen... 635 00:44:01,443 --> 00:44:04,357 and I won't blackmail you any more." 636 00:44:04,695 --> 00:44:07,809 That’s not necessary, trust me. 637 00:44:08,797 --> 00:44:11,810 How can I trust yakuza? Write it, quickly. 638 00:44:13,111 --> 00:44:15,163 Even yakuza know how to write. 639 00:44:15,867 --> 00:44:16,867 Not necessary. 640 00:44:17,300 --> 00:44:20,440 Yes, it is. I don’t want to be pestered anymore. 641 00:44:20,901 --> 00:44:22,422 I won't trouble you. 642 00:44:23,598 --> 00:44:26,492 I know what it's like. I had this kind of old man too. 643 00:44:27,444 --> 00:44:28,571 Your father? 644 00:44:32,286 --> 00:44:35,526 My dad was a drunkard too, just like this. 645 00:44:37,024 --> 00:44:38,623 He was scum. 646 00:44:40,455 --> 00:44:42,686 He made my mom and sister cry. 647 00:44:43,458 --> 00:44:45,876 I had to crack his head with a baseball bat. 648 00:44:45,988 --> 00:44:49,568 Oh yeah, that's right. Cut out this stupid talk. 649 00:44:50,133 --> 00:44:51,571 It makes the sake taste bad. 650 00:44:52,429 --> 00:44:54,417 Did you kill your dad? 651 00:44:57,704 --> 00:45:01,285 He'd be better off dead, but survived after the hospital. 652 00:45:03,099 --> 00:45:04,621 I was sent to juvie. 653 00:45:06,586 --> 00:45:10,268 I went off the rails and became yakuza. 654 00:45:10,508 --> 00:45:11,548 I see. 655 00:45:13,348 --> 00:45:14,581 Rest assured. 656 00:45:16,807 --> 00:45:18,508 You can trust me to handle this. 657 00:45:22,647 --> 00:45:23,653 Alright. 658 00:45:26,095 --> 00:45:27,109 Bye. 659 00:45:39,987 --> 00:45:41,427 That’s a spoiled kid. 660 00:45:42,844 --> 00:45:46,080 Hitting his own parent with a bat — that's not human! 661 00:45:47,249 --> 00:45:51,121 I might do it too, if you don't behave. 662 00:45:51,980 --> 00:45:54,453 You all don’t understand filial piety. 663 00:45:57,460 --> 00:45:58,724 It’s the end of the world. 664 00:46:00,704 --> 00:46:04,868 Okay, explain. Where did you get that million yen? 665 00:46:07,659 --> 00:46:10,403 I used my head and mouth. 666 00:46:11,383 --> 00:46:13,304 I borrowed it from Mr. Yamazaki. 667 00:46:14,550 --> 00:46:15,570 Stupid. 668 00:46:16,389 --> 00:46:18,273 What? - Stupid! 669 00:46:18,913 --> 00:46:20,026 What do you mean, "stupid"? 670 00:46:20,565 --> 00:46:22,824 Why did you do this terrible thing? 671 00:46:23,483 --> 00:46:26,530 I could trouble anybody, except Hiroshi. 672 00:46:27,820 --> 00:46:29,442 What trouble? 673 00:46:30,350 --> 00:46:32,136 He's my future son-in-law. 674 00:46:32,873 --> 00:46:35,496 He'd be grateful to help us when we really need it. 675 00:46:36,336 --> 00:46:37,584 It's common sense. 676 00:46:37,634 --> 00:46:40,800 If I had known it was money from Hiroshi, 677 00:46:41,072 --> 00:46:42,866 I wouldn’t have handed it to the yakuza. 678 00:46:44,160 --> 00:46:45,513 I'm so upset. 679 00:46:49,793 --> 00:46:51,587 You want them to beat me to death? 680 00:46:52,301 --> 00:46:53,341 Yeah. 681 00:46:55,799 --> 00:46:59,580 Mr. Yamazaki is warmer than you. 682 00:47:00,336 --> 00:47:02,829 He understands filial piety. 683 00:47:04,628 --> 00:47:05,668 Shame on you. 684 00:47:07,239 --> 00:47:08,393 I've had enough of this. 685 00:47:08,988 --> 00:47:11,403 I'm moving out. 686 00:47:12,703 --> 00:47:13,756 Moving out? 687 00:47:14,226 --> 00:47:16,393 That’s right. I'm leaving this place. 688 00:47:17,412 --> 00:47:18,413 Goodbye! 689 00:47:20,632 --> 00:47:21,736 Midori! 690 00:47:24,542 --> 00:47:25,555 Midori! 691 00:47:26,051 --> 00:47:27,441 Do anything, but don't leave. 692 00:47:30,858 --> 00:47:33,701 You’re my only reason for living. 693 00:47:35,714 --> 00:47:37,269 I cook mornings and nights, 694 00:47:38,990 --> 00:47:40,771 do cleaning and washing, 695 00:47:42,496 --> 00:47:44,518 all because you’re important to me. 696 00:47:45,779 --> 00:47:47,022 So annoying. 697 00:47:47,394 --> 00:47:48,582 There's no connection. 698 00:47:48,975 --> 00:47:50,448 Don't touch me! 699 00:47:54,653 --> 00:47:55,654 Okay. 700 00:47:57,597 --> 00:47:58,944 All right! 701 00:48:00,005 --> 00:48:03,605 Without you, I've no reason to live. 702 00:48:05,269 --> 00:48:09,329 I might as well string up a noose, and hang myself. 703 00:48:10,576 --> 00:48:12,070 Sounds fun. 704 00:48:12,585 --> 00:48:15,312 I'd like to see that. Go right ahead. 705 00:48:16,574 --> 00:48:19,000 Fuck... I'm begging you! 706 00:48:20,069 --> 00:48:21,169 Stay with me. 707 00:48:22,668 --> 00:48:23,976 Don't leave. 708 00:48:25,148 --> 00:48:27,695 Midori... please... okay? 709 00:48:28,901 --> 00:48:31,575 I'm begging you. 710 00:48:35,387 --> 00:48:39,740 Dad, you won't bother Hiroshi anymore? 711 00:48:39,884 --> 00:48:41,291 No, I won't. 712 00:48:42,195 --> 00:48:45,729 Don't worry, there's no reason to bother him. 713 00:48:46,947 --> 00:48:49,023 Okay, then I'll stay. 714 00:48:50,109 --> 00:48:52,130 Really? Do you really mean it? 715 00:48:52,494 --> 00:48:53,581 You’re too persistent. 716 00:48:54,189 --> 00:48:56,180 Thank you! Thank you! 717 00:48:56,769 --> 00:48:58,449 I appreciate it. 718 00:49:11,060 --> 00:49:12,467 Sister. - Eh? 719 00:49:12,820 --> 00:49:14,453 Where’s brother? - Inside. 720 00:49:15,072 --> 00:49:17,986 Not many customers this month. 721 00:49:18,175 --> 00:49:19,940 We'll be in the red. 722 00:49:20,318 --> 00:49:22,539 Hide. You take too long. 723 00:49:25,050 --> 00:49:27,349 Beer tastes good after doing it. 724 00:49:28,081 --> 00:49:29,102 Hey, pour it. 725 00:49:31,529 --> 00:49:35,230 Kenji, Sabu here brought a woman. 726 00:49:35,781 --> 00:49:39,404 Everyone got some. How about you? 727 00:49:40,400 --> 00:49:42,701 Bro, that woman is good. 728 00:49:44,337 --> 00:49:46,090 You can try her sometime. 729 00:49:58,479 --> 00:50:00,470 Come on, pour more. - Sorry. 730 00:50:03,451 --> 00:50:06,514 How about that woman? She might earn a lot. 731 00:50:07,564 --> 00:50:10,264 Make her a call girl, and bring customers here. 732 00:50:10,857 --> 00:50:12,404 Our brother is good at business. 733 00:50:13,154 --> 00:50:14,154 Stupid. 734 00:50:15,060 --> 00:50:16,721 That’s my idea. 735 00:50:17,768 --> 00:50:19,997 From now now, we'll have to plan more. 736 00:50:21,066 --> 00:50:24,237 Brother, I got this from her old man. 737 00:50:25,577 --> 00:50:26,637 One million yen. 738 00:50:28,788 --> 00:50:30,762 I didn’t expect the old lech would pay up. 739 00:50:31,722 --> 00:50:33,448 Could he make a small fortune? 740 00:50:34,022 --> 00:50:35,756 That's pretty great, Brother, 741 00:50:35,830 --> 00:50:38,590 squeezing out a million so easily. 742 00:50:38,791 --> 00:50:39,930 Brother’s good at threats. 743 00:50:40,060 --> 00:50:44,391 Kenji, this is for you. 744 00:50:46,537 --> 00:50:47,543 Thanks. 745 00:50:49,572 --> 00:50:53,342 So, Brother, this job is done, right? 746 00:50:54,434 --> 00:50:55,880 It shouldn't be. 747 00:50:56,512 --> 00:50:59,827 It’d be a pity to forget that girl, Midori. 748 00:51:00,647 --> 00:51:03,308 I need to find another opportunity. - That's right. 749 00:51:03,565 --> 00:51:06,858 Just like that one, we should make her earn money for us. 750 00:51:07,564 --> 00:51:08,731 That would be a problem. 751 00:51:09,425 --> 00:51:11,370 I told them clearly, the business was done. 752 00:51:11,811 --> 00:51:13,917 Both with the old man, and his daughter. 753 00:51:14,184 --> 00:51:15,943 You mean you can’t save face as a man. 754 00:51:17,000 --> 00:51:18,631 Don’t puff up, you’re still a kid. 755 00:51:19,597 --> 00:51:23,011 You want to play the good man, for his daughter? 756 00:51:23,810 --> 00:51:24,836 No way. 757 00:51:26,834 --> 00:51:31,447 Brother, I've done a lot for you. 758 00:51:32,605 --> 00:51:35,999 I beg you. One time. Please. 759 00:51:36,243 --> 00:51:38,803 Be quiet. I got it. 760 00:51:39,412 --> 00:51:41,571 I’ll lay off, as you wish. 761 00:51:43,463 --> 00:51:46,597 On the 4th? Ah, the 4th, Friday. 762 00:51:46,926 --> 00:51:49,850 It'll be Chiyoko. Yes, let's talk again soon. 763 00:51:51,932 --> 00:51:53,658 Greetings. - Is Ms. Midori here? 764 00:51:53,984 --> 00:51:55,884 I want a meeting about next week's show. 765 00:51:56,044 --> 00:51:57,070 Mr. Yamazaki. 766 00:51:57,744 --> 00:52:00,851 She went out with a yakuza. - A yakuza? 767 00:52:01,310 --> 00:52:04,125 A young man named Kenji, with the Kasai-gumi. 768 00:52:05,252 --> 00:52:09,139 The yakuza threatened her, asking: "where did you hide your father?" 769 00:52:10,855 --> 00:52:14,735 If yakuza are coming around here, our reputation will be ruined. 770 00:52:16,582 --> 00:52:19,196 Ms. Midori should be more careful. 771 00:52:48,181 --> 00:52:49,207 Welcome back. 772 00:52:49,996 --> 00:52:51,195 It's late. 773 00:52:54,414 --> 00:52:57,908 This is a problem. You sneaking into the bed when I'm out. 774 00:52:58,021 --> 00:52:59,041 Sorry. 775 00:52:59,935 --> 00:53:03,911 I came here to apologize. About your father? 776 00:53:05,707 --> 00:53:07,021 I’m disgusted. 777 00:53:08,777 --> 00:53:11,912 I'm ashamed to have such a father. 778 00:53:13,224 --> 00:53:16,077 But rest assured, I won’t let him do that anymore. 779 00:53:17,087 --> 00:53:20,827 I’ll pay the money back, so please forgive me. 780 00:53:21,688 --> 00:53:24,222 It's not a question of money. It's the yakuza. 781 00:53:24,908 --> 00:53:25,927 What do you mean? 782 00:53:27,053 --> 00:53:31,364 Once the yakuza have got you, they won't let go. 783 00:53:31,722 --> 00:53:33,029 That's not a problem. 784 00:53:34,129 --> 00:53:38,110 I told him clearly, not to approach us anymore. 785 00:53:40,052 --> 00:53:41,761 He agreed, too. 786 00:53:44,304 --> 00:53:47,913 You can't count on a yakuza's promise. 787 00:53:48,678 --> 00:53:52,087 But I’m sure of it. There's no doubt. 788 00:53:52,894 --> 00:53:54,761 They only want money. 789 00:53:55,387 --> 00:53:57,427 If your dad doesn’t have it, they'll come to you, 790 00:53:57,914 --> 00:53:59,842 and if you don't have it, they'll come to me. 791 00:54:01,230 --> 00:54:04,327 Today, that man named Kenji, came to the model club. 792 00:54:05,860 --> 00:54:07,716 Tomorrow, he'll come to my office. 793 00:54:09,308 --> 00:54:13,494 Well, I’ll call the cops if he shows up. 794 00:54:13,961 --> 00:54:17,350 No good. Their revenge will be to cause trouble. 795 00:54:18,132 --> 00:54:21,679 They’ll come everyday, and I'll get sacked. 796 00:54:23,266 --> 00:54:27,293 The company hates any employee connected with yakuza. 797 00:54:28,105 --> 00:54:30,096 Then, what shall I do? 798 00:54:33,496 --> 00:54:34,950 Abandon your dad. 799 00:54:36,291 --> 00:54:37,497 My father? 800 00:54:39,257 --> 00:54:42,327 Yes. He's a drunken womanizer. 801 00:54:42,946 --> 00:54:46,451 Staying with him will ruin not only your life, but also mine. 802 00:54:47,285 --> 00:54:48,358 Cast him off. 803 00:54:48,970 --> 00:54:51,010 Who cares if he dies alone? 804 00:54:52,273 --> 00:54:55,404 I want to. But, I can't. 805 00:54:56,969 --> 00:55:00,756 Stupid parents! I'm stuck looking after him. 806 00:55:02,162 --> 00:55:04,286 You’re old fashioned too. 807 00:55:05,442 --> 00:55:09,280 Even if I could kill somebody, I can’t throw away my parent. 808 00:55:11,274 --> 00:55:12,843 We're connected by blood. 809 00:55:14,796 --> 00:55:16,797 So, let's break up then. 810 00:55:18,990 --> 00:55:21,503 Break up? Why? 811 00:55:21,810 --> 00:55:23,869 By breaking up, we’ll become strangers. 812 00:55:24,452 --> 00:55:26,292 The yakuza would have nothing to do with me. 813 00:55:27,345 --> 00:55:30,433 I don't like this kind of weird joke. 814 00:55:30,939 --> 00:55:33,100 It’s not a joke. I’m serious. 815 00:55:34,642 --> 00:55:37,628 No way. You're lying. 816 00:55:37,955 --> 00:55:40,555 Don’t laugh it off. I really mean this. 817 00:55:42,963 --> 00:55:46,158 What's wrong? Are you scared of yakuza? 818 00:55:47,508 --> 00:55:48,721 They are crazy. 819 00:55:50,028 --> 00:55:51,916 I've no idea what they will do. 820 00:55:57,305 --> 00:55:59,194 But I don't want to break up. 821 00:55:59,786 --> 00:56:03,166 It’s ridiculous to break up because of the yakuza. 822 00:56:03,921 --> 00:56:05,188 I'd die first! 823 00:56:05,715 --> 00:56:07,203 So you want me to be fired? 824 00:56:08,422 --> 00:56:10,401 Am I their prey? 825 00:56:11,141 --> 00:56:14,301 These are different issues. 826 00:56:15,121 --> 00:56:16,351 Anyway, let’s break up. 827 00:56:17,332 --> 00:56:19,900 You don't have to repay the money for your dad. 828 00:56:21,084 --> 00:56:22,890 It'll cover you sleeping with Henderson. 829 00:56:24,069 --> 00:56:25,069 What!? 830 00:56:25,234 --> 00:56:27,892 A million yen for one night — it wasn't so cheap. 831 00:56:29,464 --> 00:56:32,151 I don’t need it — I'm not a prostitute! 832 00:56:32,777 --> 00:56:33,971 Then it's compensation. 833 00:56:36,963 --> 00:56:38,303 I’ll never see you again. 834 00:56:39,240 --> 00:56:40,880 Return the key to this room. 835 00:56:43,034 --> 00:56:45,220 Come on, go home. 836 00:56:49,107 --> 00:56:51,784 I get it now, how you are. 837 00:56:52,663 --> 00:56:53,696 What's that? 838 00:56:54,761 --> 00:56:57,170 You never loved me, even from the beginning. 839 00:56:58,456 --> 00:57:01,300 You made me into a fashion model just to use me! 840 00:57:02,996 --> 00:57:06,775 You're using my dad and the yakuza as an excuse to break it off. 841 00:57:08,467 --> 00:57:09,500 Right? 842 00:57:10,407 --> 00:57:11,467 Isn't that right? 843 00:57:12,053 --> 00:57:13,106 I love you. 844 00:57:13,954 --> 00:57:15,599 I love you, but I'm breaking it off! 845 00:57:17,447 --> 00:57:19,007 You're a terrible man. 846 00:57:19,501 --> 00:57:22,867 It makes me so angry to think that I've loved such a man. 847 00:57:27,539 --> 00:57:28,852 So mad, I want to kill you. 848 00:57:31,121 --> 00:57:34,220 If your dad hadn't been such an idiot, we'd be all right. 849 00:57:35,688 --> 00:57:37,394 It's your father who's in the wrong. 850 00:57:39,155 --> 00:57:41,353 But you still want to kill me? 851 00:57:42,208 --> 00:57:43,688 I'll kill you! 852 00:57:47,756 --> 00:57:49,009 Die! 853 00:57:51,053 --> 00:57:52,155 Die! 854 00:57:55,835 --> 00:57:56,989 You're fuckin' dead! 855 00:58:20,596 --> 00:58:22,456 Try to kill me! 856 00:58:27,441 --> 00:58:30,074 I can't kill you! I love you. 857 00:58:36,348 --> 00:58:41,789 The ones that bloom red are poppy flowers. 858 00:58:42,723 --> 00:58:45,270 The ones that bloom white... 859 00:58:45,369 --> 00:58:46,842 What the...? 860 00:58:48,674 --> 00:58:55,848 How do lilies bloom...? 861 00:59:08,962 --> 00:59:10,571 I'm back. 862 00:59:17,172 --> 00:59:19,685 Why this dour face? 863 00:59:20,129 --> 00:59:21,168 What’s wrong? 864 00:59:25,278 --> 00:59:26,884 What the hell? 865 00:59:41,164 --> 00:59:43,318 Did you go crazy!? 866 00:59:43,646 --> 00:59:45,232 Hitting your own father! 867 00:59:45,706 --> 00:59:47,075 It's your fault. 868 00:59:47,767 --> 00:59:52,138 Thanks to you, Hiroshi might break up with me. 869 00:59:52,233 --> 00:59:55,093 Eh? How come? 870 00:59:56,382 --> 00:59:58,089 Why break up because of me? 871 01:00:00,432 --> 01:00:02,529 Explain this to me, clearly. 872 01:00:04,478 --> 01:00:08,616 He told me to either leave you, or he'd break up with me. 873 01:00:09,102 --> 01:00:10,149 What? 874 01:00:11,036 --> 01:00:14,464 That bastard. So, I'm in his way? 875 01:00:14,835 --> 01:00:15,849 Yes. 876 01:00:16,483 --> 01:00:19,002 Fuck! Okay then. 877 01:00:19,303 --> 01:00:22,391 That idiot. I'll punch his lights out. 878 01:00:23,498 --> 01:00:25,596 Stop interfering! 879 01:00:25,916 --> 01:00:26,949 I've had enough! 880 01:00:27,405 --> 01:00:28,425 Hey! 881 01:00:29,004 --> 01:00:30,872 Are you going to give in to this?! 882 01:00:31,064 --> 01:00:33,077 Shut up, you drunk! 883 01:00:33,509 --> 01:00:35,968 Go to sleep! - Midori! 884 01:00:40,371 --> 01:00:42,586 You want... five million yen? 885 01:00:43,341 --> 01:00:44,354 That's right. 886 01:00:44,893 --> 01:00:49,674 You messed up my one and only daughter, and threw her away. 887 01:00:51,469 --> 01:00:53,294 Of course you have to pay up for this. 888 01:00:54,579 --> 01:00:56,706 I handed you a million yen. 889 01:00:57,701 --> 01:00:59,341 Wasn’t that enough? 890 01:01:00,907 --> 01:01:02,334 "Wasn’t that enough?" 891 01:01:04,154 --> 01:01:09,392 Of course, Midori isn't a typical girl. 892 01:01:10,651 --> 01:01:12,230 She's a trendy fashion model. 893 01:01:13,680 --> 01:01:15,674 I won't accept such a small sum. 894 01:01:16,511 --> 01:01:19,155 It was I who brought her up as a model. 895 01:01:19,560 --> 01:01:21,049 That’s irrelevant. 896 01:01:22,216 --> 01:01:25,004 I want you to pay five million. - No way. 897 01:01:25,599 --> 01:01:26,892 I won’t pay a penny. 898 01:01:27,986 --> 01:01:29,213 Please go home. 899 01:01:30,747 --> 01:01:32,987 So that's it? I get it. 900 01:01:34,648 --> 01:01:35,648 Alright. 901 01:01:35,892 --> 01:01:38,776 Instead, I'll tell everybody in this company, 902 01:01:38,937 --> 01:01:41,250 I'll tell them all what you've done. 903 01:01:41,562 --> 01:01:42,609 So it's blackmail, eh? 904 01:01:43,212 --> 01:01:44,489 I'll call the police. 905 01:01:46,163 --> 01:01:47,209 The police? 906 01:01:48,266 --> 01:01:51,306 You probably have a criminal record for embezzlement. 907 01:01:51,988 --> 01:01:54,505 Blackmailing could cause serious trouble for you. 908 01:01:55,523 --> 01:01:56,523 Shut up. 909 01:01:56,574 --> 01:01:58,511 How about going home quietly? 910 01:01:58,977 --> 01:02:01,611 See, I'm busy. 911 01:02:04,117 --> 01:02:06,108 Damn it. 912 01:02:07,112 --> 01:02:09,181 I could care less about the police. 913 01:02:09,873 --> 01:02:12,014 I'm not afraid of the police, 914 01:02:13,821 --> 01:02:15,115 or detectives. 915 01:02:15,341 --> 01:02:16,748 Bring it on! 916 01:02:33,813 --> 01:02:36,989 Well, congratulations all, shall we have a toast? 917 01:02:37,039 --> 01:02:40,308 Congratulations! Congratulations! Thank you! 918 01:02:47,657 --> 01:02:51,115 Well, Ms. Kyôko, and all of you, it's a ski wear winter fashion show. 919 01:02:51,208 --> 01:02:52,848 Let's go. - Yes, let's. 920 01:02:55,586 --> 01:02:58,267 Your father came to my office again. 921 01:02:58,983 --> 01:03:00,836 The madame will tell you the details. 922 01:03:13,299 --> 01:03:16,071 Did my dad do something again? 923 01:03:17,324 --> 01:03:21,413 It seems he threatened Mr. Yamazaki, demanding compensation. 924 01:03:22,776 --> 01:03:23,796 I see. 925 01:03:24,342 --> 01:03:29,503 Midori, blackmailing one of our good customers is a problem. 926 01:03:31,156 --> 01:03:33,142 I want you to quit this club. 927 01:03:40,821 --> 01:03:41,841 Hey! 928 01:03:42,202 --> 01:03:43,655 Not enough sake! 929 01:03:44,441 --> 01:03:45,469 Bring more! 930 01:03:45,955 --> 01:03:46,955 Coming! 931 01:03:49,943 --> 01:03:52,363 D'you hear me, girl!? 932 01:03:53,830 --> 01:03:54,831 Hey. 933 01:03:57,301 --> 01:03:59,292 Finally, I found Midori's father. 934 01:04:00,304 --> 01:04:02,295 Drunk. That’s convenient for us. 935 01:04:03,063 --> 01:04:04,070 Go to it. 936 01:04:04,376 --> 01:04:07,687 - Hey, I'm waiting! - Coming! Coming! 937 01:04:09,515 --> 01:04:10,601 Welcome! 938 01:04:12,926 --> 01:04:15,001 Uncle, you’re gettin' wild. 939 01:04:15,421 --> 01:04:18,081 The world is hopeless. 940 01:04:18,907 --> 01:04:22,750 - Only drinking can save us. - Is that so? 941 01:04:24,091 --> 01:04:26,432 I’m gettin' smashed tonight. 942 01:04:26,959 --> 01:04:28,165 Sounds fun. 943 01:04:28,494 --> 01:04:29,700 - We'll join you. - Here it is. 944 01:04:29,767 --> 01:04:30,781 - Girl, more sake. - Okay. 945 01:04:31,114 --> 01:04:32,769 - Another pitcher! - Okay. 946 01:04:34,069 --> 01:04:36,787 - Firm butt! - Cut it out! 947 01:04:38,732 --> 01:04:41,330 - Now, let's go! - Drink up, dad. 948 01:04:46,826 --> 01:04:48,144 Thank you! 949 01:04:57,414 --> 01:04:58,601 Ah, feeling good... 950 01:05:09,508 --> 01:05:12,009 What are you doing!? 951 01:05:12,243 --> 01:05:15,569 Uncle... wake up! 952 01:05:25,957 --> 01:05:27,811 I was here before... 953 01:05:28,028 --> 01:05:30,978 where you dallied with our brother's wife! 954 01:05:32,531 --> 01:05:34,897 So you are...? - His younger brothers. 955 01:05:36,071 --> 01:05:37,832 Why bring me here? - Uncle... 956 01:05:39,039 --> 01:05:40,605 Call your daughter, 957 01:05:41,179 --> 01:05:43,185 or I'll beat you to a pulp. 958 01:05:44,912 --> 01:05:47,607 Why do you want to talk to her? - Just call her. 959 01:05:48,226 --> 01:05:49,252 Make the call. 960 01:05:51,555 --> 01:05:54,518 Are you thinking you can make her your plaything? 961 01:05:54,678 --> 01:05:56,365 Call her or not!? 962 01:05:59,526 --> 01:06:00,860 Stop joking. 963 01:06:01,953 --> 01:06:03,186 Even if you kill me, 964 01:06:03,980 --> 01:06:05,887 I wouldn't give you a free hand with her. 965 01:06:06,261 --> 01:06:07,341 Is that so? 966 01:06:08,826 --> 01:06:11,883 Then we'll play with you. C'mon! 967 01:06:17,994 --> 01:06:19,107 This is for Uncle! 968 01:06:22,844 --> 01:06:26,153 I won’t be patient with dad tonight. 969 01:06:34,041 --> 01:06:35,061 Hello? 970 01:06:35,964 --> 01:06:38,068 Midori... it's me. 971 01:06:39,278 --> 01:06:40,378 Your father. 972 01:06:43,173 --> 01:06:46,488 I got drunk and went to a hotel. 973 01:06:47,108 --> 01:06:48,962 But I have no money to pay. 974 01:06:51,141 --> 01:06:54,508 Please, could you bring me 10,000 yen. 975 01:06:54,629 --> 01:06:57,507 No! I refuse. 976 01:06:58,740 --> 01:07:00,885 You can go to jail! 977 01:07:01,060 --> 01:07:03,229 You're so cold. 978 01:07:05,809 --> 01:07:07,728 I hate the police. 979 01:07:09,167 --> 01:07:10,541 Don't you understand? 980 01:07:10,668 --> 01:07:12,647 Can't be helped. 981 01:07:13,900 --> 01:07:16,848 Look, I'll come pick you up, but only tonight. 982 01:07:17,997 --> 01:07:20,299 I also have something to discuss. 983 01:07:24,650 --> 01:07:26,157 Here's the room. 984 01:07:32,457 --> 01:07:34,626 What are you doing!? - Taking you to your dad. 985 01:07:46,093 --> 01:07:48,434 Dad, that phone call...? 986 01:07:49,471 --> 01:07:50,649 Forgive me! 987 01:07:52,936 --> 01:07:54,323 They almost killed me. 988 01:07:54,936 --> 01:07:56,844 I had to lie to you. 989 01:08:00,542 --> 01:08:02,588 Who are these people? 990 01:08:03,776 --> 01:08:05,095 Friends of that yaku... 991 01:08:05,543 --> 01:08:06,563 No... 992 01:08:07,923 --> 01:08:11,603 Yamano's brothers. 993 01:08:12,610 --> 01:08:14,750 I paid you a million yen. 994 01:08:15,183 --> 01:08:16,443 You have no business with us. 995 01:08:16,511 --> 01:08:18,037 I don't recall receiving a million. 996 01:08:18,918 --> 01:08:21,145 You're gonna pay it back with your body. 997 01:08:27,235 --> 01:08:28,634 Damn it! 998 01:08:40,902 --> 01:08:42,319 Let's do it. 999 01:08:48,937 --> 01:08:51,193 Sabu, what are you doing? 1000 01:08:52,715 --> 01:08:54,094 We're gonna make this one a woman. 1001 01:08:55,446 --> 01:08:57,793 You lied to me, 1002 01:08:58,134 --> 01:08:59,561 even though you promised me. 1003 01:09:02,075 --> 01:09:03,994 We've settled things with the old man. 1004 01:09:04,848 --> 01:09:05,861 Stop it. 1005 01:09:06,490 --> 01:09:09,096 But, these are our brother's instructions. 1006 01:09:09,332 --> 01:09:11,219 Our brother also said he was done. 1007 01:09:14,239 --> 01:09:15,752 Take your dad home. 1008 01:09:23,753 --> 01:09:25,147 Father! 1009 01:09:25,973 --> 01:09:28,260 C'mon, get moving. 1010 01:09:29,633 --> 01:09:31,093 Don’t come back. 1011 01:09:34,611 --> 01:09:36,131 Dad! 1012 01:09:36,325 --> 01:09:37,605 I'm sending you off. 1013 01:09:38,525 --> 01:09:40,853 Acting on your own will cause trouble. 1014 01:09:41,059 --> 01:09:42,059 Shut up! 1015 01:09:42,865 --> 01:09:44,099 Are you questioning me? 1016 01:09:47,802 --> 01:09:48,803 It hurts! 1017 01:09:49,051 --> 01:09:51,030 Careful! Ouch! 1018 01:10:06,813 --> 01:10:10,353 Uncle, if you get drunk, 1019 01:10:10,729 --> 01:10:14,343 or mess around with women again, I'll kill you. 1020 01:10:15,602 --> 01:10:19,116 It's easier to kill another's parent than my own. 1021 01:10:22,073 --> 01:10:23,608 I understand. 1022 01:10:25,164 --> 01:10:26,696 I'm not joking. 1023 01:10:27,806 --> 01:10:31,047 You're only causing problems for your daughter. 1024 01:10:32,211 --> 01:10:34,231 I'd kill you, for her sake. 1025 01:10:35,995 --> 01:10:37,560 Wouldn't you prefer that? 1026 01:10:37,871 --> 01:10:40,006 Of course, yes. 1027 01:10:40,764 --> 01:10:42,850 Hey! What's your answer? 1028 01:10:46,293 --> 01:10:48,165 I'll never do it again. 1029 01:10:49,060 --> 01:10:50,660 You swear? - Yes. 1030 01:10:50,913 --> 01:10:54,181 Alright! - Ah, so painful! 1031 01:10:55,561 --> 01:10:57,993 I've had enough! Enough! 1032 01:10:58,305 --> 01:11:01,714 Remember, I'll fuckin' bust your skull. 1033 01:11:03,966 --> 01:11:06,262 If your dad gives you any shit, just call me. 1034 01:11:06,936 --> 01:11:08,489 I'll take care of him, anytime. 1035 01:11:08,851 --> 01:11:10,443 I'll call, definitely. 1036 01:11:10,816 --> 01:11:12,644 Got it!? 1037 01:11:16,934 --> 01:11:18,891 You're kind. 1038 01:11:19,424 --> 01:11:20,477 Why? 1039 01:11:21,926 --> 01:11:24,905 We both have disgusting parents. 1040 01:11:25,329 --> 01:11:26,349 That's life. 1041 01:11:27,653 --> 01:11:30,633 You’ll have trouble with your brother when you go back. 1042 01:11:31,063 --> 01:11:32,393 I'll manage. 1043 01:11:34,441 --> 01:11:36,960 Take care of your dad. He's messed up. 1044 01:11:47,815 --> 01:11:51,042 Ooh, it really hurts. 1045 01:11:55,668 --> 01:11:57,883 Is it really painful? - Yes, yes. 1046 01:11:59,893 --> 01:12:02,540 Idiot! Don't scrub like that! 1047 01:12:03,546 --> 01:12:05,175 Why can’t you be gentle? 1048 01:12:06,841 --> 01:12:07,842 Father, 1049 01:12:08,619 --> 01:12:10,688 you tried to blackmail Hiroshi. 1050 01:12:13,283 --> 01:12:14,989 He's so stingy. 1051 01:12:15,521 --> 01:12:17,135 He wouldn't pay even a penny. 1052 01:12:17,904 --> 01:12:21,713 I'd be happy if you weren't with such a cold person. 1053 01:12:22,700 --> 01:12:24,075 Forget about him. 1054 01:12:24,590 --> 01:12:27,929 I’ll find a better guy for you. 1055 01:12:28,669 --> 01:12:30,229 You say such stupid things! 1056 01:12:30,703 --> 01:12:33,147 I was fired from the club, thanks to you. 1057 01:12:33,528 --> 01:12:36,063 How am I to buy food tomorrow!? 1058 01:12:38,772 --> 01:12:40,763 Don't worry. 1059 01:12:41,448 --> 01:12:43,439 I have many connections. 1060 01:12:43,991 --> 01:12:47,667 I can promote you to many clubs. 1061 01:12:48,448 --> 01:12:50,426 You should count on me. 1062 01:12:50,793 --> 01:12:53,612 Enough! Why do you keep interfering with my life? 1063 01:12:55,346 --> 01:12:57,639 Ouch! Damn, that hurts! 1064 01:12:58,722 --> 01:13:00,162 Midori... 1065 01:13:00,362 --> 01:13:02,353 Cut out your fake play! 1066 01:13:04,160 --> 01:13:06,432 Fuck! - Shut up! 1067 01:13:12,395 --> 01:13:13,396 Wait! 1068 01:13:13,525 --> 01:13:16,824 You're kicking a wounded parent! 1069 01:13:18,313 --> 01:13:19,426 Exaggerating, eh!? 1070 01:13:23,552 --> 01:13:24,686 Stop it! 1071 01:13:25,244 --> 01:13:28,212 Okay, you'll stay home and be quiet? 1072 01:13:31,442 --> 01:13:32,722 I'll rest. 1073 01:13:33,656 --> 01:13:35,003 I'll do it. 1074 01:13:35,580 --> 01:13:36,853 Really? 1075 01:13:39,619 --> 01:13:42,169 Did it hurt? Did it really hurt? 1076 01:13:43,209 --> 01:13:44,843 It's not a big deal. 1077 01:13:46,741 --> 01:13:49,370 Dad, forgive me. 1078 01:14:19,934 --> 01:14:21,242 Kenji, 1079 01:14:21,857 --> 01:14:23,636 you became a big player too. 1080 01:14:24,465 --> 01:14:26,684 Opposed me, and let that woman go. 1081 01:14:27,833 --> 01:14:29,803 What's your explanation? 1082 01:14:31,871 --> 01:14:33,391 But, brother... 1083 01:14:34,734 --> 01:14:37,002 You told me that you'd let it go. 1084 01:14:37,095 --> 01:14:38,108 Shut up! 1085 01:14:38,637 --> 01:14:40,164 What's your beef? 1086 01:14:41,868 --> 01:14:44,652 I'm the one that brought you up into a yakuza. 1087 01:14:44,869 --> 01:14:45,903 Hey... 1088 01:14:47,907 --> 01:14:51,720 Kenji here... fell in love with Midori. 1089 01:14:53,592 --> 01:14:54,880 Don’t mess with me. 1090 01:14:55,524 --> 01:14:58,438 If that's so, then make her your woman, and make money for us. 1091 01:14:59,400 --> 01:15:01,940 If you refuse, I’ll kill you. 1092 01:15:07,134 --> 01:15:08,420 Got it. 1093 01:15:11,247 --> 01:15:15,228 She'll trust you, and follow your lead. 1094 01:15:15,912 --> 01:15:18,129 Bring her here, tomorrow. 1095 01:15:20,202 --> 01:15:22,193 Isn't it a good deal? 1096 01:15:22,852 --> 01:15:26,583 You get a woman you love, and can make a profit too. 1097 01:15:27,117 --> 01:15:28,743 Do it well. 1098 01:15:39,408 --> 01:15:40,455 Hey... 1099 01:15:44,237 --> 01:15:46,654 I knew it. Your brother did this? 1100 01:15:47,621 --> 01:15:48,647 Your face... 1101 01:15:51,998 --> 01:15:53,272 Where are you going? 1102 01:15:54,984 --> 01:15:56,391 To the model club? 1103 01:15:57,852 --> 01:16:00,426 I got fired. Looking for another job now. 1104 01:16:02,377 --> 01:16:03,460 Why come here? 1105 01:16:05,127 --> 01:16:07,093 Many things are not fun for me. 1106 01:16:08,627 --> 01:16:10,068 I wanna go out with you. 1107 01:16:12,247 --> 01:16:13,853 Alright, I’ll accompany you. 1108 01:16:16,310 --> 01:16:18,581 Are you okay with the job hunt? 1109 01:16:21,498 --> 01:16:24,129 I've been feeling gloomy too. Let’s go. 1110 01:17:01,438 --> 01:17:02,572 Lift me up? 1111 01:17:16,867 --> 01:17:20,199 You don't seem so yakuza-like. 1112 01:17:22,234 --> 01:17:24,188 I'm the dregs of humanity. 1113 01:17:27,284 --> 01:17:29,262 Being a fashion model is a good job. 1114 01:17:30,492 --> 01:17:32,065 It's a clean job. 1115 01:17:33,292 --> 01:17:34,526 It's the same. 1116 01:17:35,006 --> 01:17:36,566 It’s a dirty job. 1117 01:18:01,392 --> 01:18:02,739 Shall we drink? 1118 01:18:12,859 --> 01:18:15,645 I wanna get drunk and forget all the nasty things. 1119 01:18:15,967 --> 01:18:17,000 But no... 1120 01:18:18,093 --> 01:18:20,553 But it doesn't work. I can't forget. 1121 01:18:22,240 --> 01:18:23,397 Me too. 1122 01:18:24,243 --> 01:18:25,411 Pour another. 1123 01:18:41,413 --> 01:18:45,143 Fuck. Finally, it's night. 1124 01:18:46,713 --> 01:18:47,727 It's fine. 1125 01:18:48,239 --> 01:18:51,445 I'm okay to play until morning. 1126 01:18:53,197 --> 01:18:55,109 I don't want to go home, 1127 01:18:55,635 --> 01:18:57,223 and there's no place to go. 1128 01:18:58,732 --> 01:19:00,416 I don't care what happens. 1129 01:19:01,003 --> 01:19:02,010 That's right. 1130 01:19:06,235 --> 01:19:07,656 What are you doing!? 1131 01:19:07,870 --> 01:19:09,176 Stop it! 1132 01:19:16,664 --> 01:19:20,037 Alright! Do whatever you like. 1133 01:19:20,890 --> 01:19:23,391 Of course you're just yakuza. 1134 01:19:24,278 --> 01:19:27,218 Disgusting. Scum! 1135 01:19:35,562 --> 01:19:38,636 What's wrong? You're not going to do it? 1136 01:19:40,145 --> 01:19:41,505 Forgive me. 1137 01:19:43,038 --> 01:19:44,079 Actually... 1138 01:19:45,465 --> 01:19:48,320 I was ordered to make you mine, by the end of today. 1139 01:19:49,807 --> 01:19:51,667 By your brother? - That's right. 1140 01:19:53,647 --> 01:19:56,548 But... I won't do it. 1141 01:19:57,028 --> 01:19:58,048 Why not? 1142 01:20:00,006 --> 01:20:04,190 To be honest... I love you. 1143 01:20:06,909 --> 01:20:11,368 Well... but won't you get into trouble? 1144 01:20:12,962 --> 01:20:16,761 If I go back to the gang, I might be killed. 1145 01:20:17,578 --> 01:20:19,535 Then, what are you gonna do? 1146 01:20:22,664 --> 01:20:24,325 If I’m fed up with being yakuza, 1147 01:20:27,015 --> 01:20:30,300 I’ll leave Tokyo tonight, and escape somewhere. 1148 01:20:31,160 --> 01:20:32,493 Where will you go? 1149 01:20:34,493 --> 01:20:37,699 It was fun, the whole day today. 1150 01:20:41,267 --> 01:20:42,274 Farewell... 1151 01:20:44,186 --> 01:20:45,873 I won’t meet you again. 1152 01:20:46,827 --> 01:20:47,847 Hey! 1153 01:20:49,612 --> 01:20:50,958 Before leaving Tokyo... 1154 01:20:51,772 --> 01:20:55,052 Would you help me... once more? 1155 01:21:02,569 --> 01:21:05,950 Hello? - This is Midori. 1156 01:21:06,190 --> 01:21:07,216 It's you. 1157 01:21:08,405 --> 01:21:09,658 What's the point of calling? 1158 01:21:09,845 --> 01:21:13,391 I left home. I'm staying at a hotel. 1159 01:21:14,788 --> 01:21:17,220 But I can’t sleep. I feel lonely. 1160 01:21:18,558 --> 01:21:21,265 Come here and sleep with me, just one night. 1161 01:21:21,371 --> 01:21:22,791 We broke up. 1162 01:21:22,952 --> 01:21:25,059 Just once is fine. 1163 01:21:26,183 --> 01:21:30,163 I don’t want to end with hate, since I loved you so much. 1164 01:21:31,120 --> 01:21:33,733 We can get together, and then say goodbye. 1165 01:21:35,067 --> 01:21:39,247 Breaking up with the first love... I'll never forget it for my whole life. 1166 01:21:40,478 --> 01:21:42,456 I want to have nice memories. 1167 01:21:43,286 --> 01:21:44,460 But... 1168 01:21:44,651 --> 01:21:47,888 I’m... leaving for Osaka tomorrow. 1169 01:21:48,955 --> 01:21:52,327 I’ll live alone, apart from my dad, and from you. 1170 01:21:54,019 --> 01:21:55,293 So it's just for tonight. 1171 01:21:56,192 --> 01:21:57,232 Please. 1172 01:21:57,945 --> 01:21:58,945 Alright. 1173 01:22:00,372 --> 01:22:02,559 Which hotel, which room? 1174 01:22:18,297 --> 01:22:21,197 I wanted to see you! I’m glad! 1175 01:22:22,144 --> 01:22:24,377 It's a great room. 1176 01:22:25,390 --> 01:22:26,743 I want to have luxury, 1177 01:22:27,335 --> 01:22:28,755 since it's our last night. 1178 01:22:29,118 --> 01:22:31,971 Let's make sure this is the last night. 1179 01:22:33,557 --> 01:22:36,411 Hug me, and don't hold back. 1180 01:22:47,575 --> 01:22:48,684 I love you. 1181 01:22:50,793 --> 01:22:51,826 I love you. 1182 01:22:54,426 --> 01:22:55,559 I love you! 1183 01:23:01,266 --> 01:23:03,257 I love you, more. 1184 01:23:17,712 --> 01:23:18,917 Midori... 1185 01:23:27,070 --> 01:23:28,490 Thank you. 1186 01:23:30,459 --> 01:23:32,789 It's good. 1187 01:23:34,037 --> 01:23:35,691 Satisfied? 1188 01:23:36,895 --> 01:23:40,300 Now I can finally break up. 1189 01:23:41,861 --> 01:23:42,948 Midori. 1190 01:23:45,048 --> 01:23:47,040 You! Come here! 1191 01:23:58,808 --> 01:23:59,908 So you're done? 1192 01:24:00,671 --> 01:24:02,161 Who is this man? 1193 01:24:03,095 --> 01:24:05,842 Yakuza, but a nice one. 1194 01:24:07,293 --> 01:24:09,047 Although you abandoned me, 1195 01:24:09,642 --> 01:24:11,415 he's helped me. 1196 01:24:12,190 --> 01:24:15,397 What are you gonna do with a yakuza? 1197 01:24:16,088 --> 01:24:20,183 You know, you let that American sleep with Ms. Midori for business. 1198 01:24:20,856 --> 01:24:23,222 Let's hear the whole story. 1199 01:24:25,396 --> 01:24:27,602 I'm going to record it, with this. 1200 01:24:29,144 --> 01:24:30,944 Are you trying to trap me? 1201 01:24:31,690 --> 01:24:33,385 Were you lying that you love me? 1202 01:24:34,058 --> 01:24:37,607 I swear, I'm doing this because I love you. 1203 01:24:38,687 --> 01:24:40,901 I'm going to completely ruin you. 1204 01:24:41,385 --> 01:24:42,892 Come on, let's hear about it, 1205 01:24:43,376 --> 01:24:44,736 from the beginning to the end. 1206 01:24:45,115 --> 01:24:47,106 I have nothing to say. 1207 01:24:50,245 --> 01:24:51,586 Don't fuck with me. 1208 01:24:52,393 --> 01:24:55,598 Making profit by using a woman is the same as a yakuza. 1209 01:24:56,398 --> 01:24:58,244 And yakuza don't hesitate to confront others. 1210 01:24:59,530 --> 01:25:00,684 I'll let you know well. 1211 01:25:01,231 --> 01:25:02,484 Come on, up. 1212 01:25:03,657 --> 01:25:04,724 Stand up! 1213 01:25:54,046 --> 01:25:55,219 Beat him! 1214 01:25:55,506 --> 01:25:58,507 More, until he's really bloody. 1215 01:26:10,431 --> 01:26:12,200 Come on, talk. 1216 01:26:12,878 --> 01:26:14,798 I’ll beat you to death if you don’t. 1217 01:26:16,776 --> 01:26:18,311 I'll talk. 1218 01:26:23,671 --> 01:26:28,262 You... do you hate me... so much? 1219 01:26:29,207 --> 01:26:30,207 I like you. 1220 01:26:30,928 --> 01:26:32,161 I like you so much. 1221 01:26:34,811 --> 01:26:37,966 Okay, let's hear it. 1222 01:26:42,921 --> 01:26:48,874 That’s the whole story of how Midori and Henderson slept together. 1223 01:26:49,941 --> 01:26:52,775 Do the big guys in the company know about this? 1224 01:26:54,411 --> 01:26:59,761 I reported it to the director, Onodera, and to Tsuchiya, the director of sales. 1225 01:27:01,195 --> 01:27:06,652 The executives paid the one million yen that I gave to Midori's father. 1226 01:27:07,080 --> 01:27:10,365 So, the whole company agreed to it? 1227 01:27:11,151 --> 01:27:12,317 That's right. 1228 01:27:13,164 --> 01:27:14,724 Say whatever you want to. 1229 01:27:19,166 --> 01:27:23,056 Would you buy this tape for ten million yen? 1230 01:27:24,500 --> 01:27:28,646 As you know, the content is all true. 1231 01:27:30,699 --> 01:27:32,551 Ten million is too high. 1232 01:27:34,530 --> 01:27:38,237 If you don’t want it, I’ll take this to weeklies and newspapers. 1233 01:27:39,671 --> 01:27:44,571 Daito Textile may be a big company, but it does a rather dirty business. 1234 01:27:45,914 --> 01:27:47,681 This will definitely sell at a high price. 1235 01:27:47,846 --> 01:27:51,906 Listen, if you threaten us, we’ll contact the police. 1236 01:27:53,928 --> 01:27:55,415 What about the police? 1237 01:27:56,135 --> 01:27:57,376 I'm yakuza. 1238 01:27:58,003 --> 01:28:00,523 Two or three years in the slammer are fine for me. 1239 01:28:01,404 --> 01:28:05,216 I’m fine with that too. I'll fall as far as I need to. 1240 01:28:06,411 --> 01:28:09,511 It would be refreshing, even comfortable. 1241 01:28:09,960 --> 01:28:12,066 I'll talk a lot in the courtroom. 1242 01:28:13,018 --> 01:28:14,298 You okay with that? 1243 01:28:14,912 --> 01:28:17,871 Wait a minute. We need to think. 1244 01:28:17,959 --> 01:28:19,039 You. - Yes! 1245 01:28:31,708 --> 01:28:32,708 Midori. 1246 01:28:33,955 --> 01:28:37,036 Is this your revenge? 1247 01:28:37,903 --> 01:28:38,910 That's right. 1248 01:28:39,769 --> 01:28:42,748 I’m not a woman who gets abandoned and cries. 1249 01:28:43,634 --> 01:28:47,075 I’ll do whatever I want to. - You're silly. 1250 01:28:48,991 --> 01:28:51,024 I've made a lot of money for this company. 1251 01:28:51,944 --> 01:28:53,832 This kind of thing won't affect me. 1252 01:28:54,658 --> 01:28:55,664 Really. 1253 01:28:56,121 --> 01:29:02,080 But... cheating, beating, and threatening... 1254 01:29:02,613 --> 01:29:04,020 are a big deal. 1255 01:29:04,636 --> 01:29:08,326 This is really goodbye. 1256 01:29:09,289 --> 01:29:10,309 That’s fine. 1257 01:29:11,324 --> 01:29:13,003 I have someone I like. 1258 01:29:14,073 --> 01:29:15,722 I have no more business with you. 1259 01:29:16,723 --> 01:29:18,204 It is I who will say goodbye. 1260 01:29:19,750 --> 01:29:20,977 Goodbye. 1261 01:29:22,731 --> 01:29:23,851 Goodbye. 1262 01:29:27,514 --> 01:29:28,647 Goodbye. 1263 01:29:50,393 --> 01:29:51,761 You look unhappy. 1264 01:29:53,911 --> 01:29:56,169 Yakuza only want money. 1265 01:29:57,793 --> 01:30:00,473 If you take this back to them, you might be okay. 1266 01:30:02,418 --> 01:30:04,505 You won’t have to leave Tokyo. 1267 01:30:05,711 --> 01:30:08,666 But, this is yours. 1268 01:30:09,642 --> 01:30:12,411 I hate dirty money — can't stand even looking at it. 1269 01:30:14,045 --> 01:30:17,170 Hand it to your brother, and you'll be in the clear. 1270 01:30:18,438 --> 01:30:21,138 Ten million — they won't complain. 1271 01:30:22,371 --> 01:30:25,744 Well, they'll stop chasing after you, 1272 01:30:26,913 --> 01:30:28,870 and maybe I can finish with the gang. 1273 01:30:30,131 --> 01:30:31,771 Please do it, quickly. 1274 01:30:33,488 --> 01:30:36,666 Let’s become ordinary people again. 1275 01:30:38,888 --> 01:30:40,063 Redo things. 1276 01:30:40,823 --> 01:30:41,963 Start over from zero. 1277 01:30:43,149 --> 01:30:44,372 But, are you sure? 1278 01:30:45,248 --> 01:30:46,751 Giving me all of this? 1279 01:30:48,832 --> 01:30:49,945 I don't mind. 1280 01:30:50,592 --> 01:30:52,497 I want to forget everything. 1281 01:30:53,501 --> 01:30:54,569 That's right. 1282 01:30:56,172 --> 01:30:59,250 Then, I'll risk dealing with my brother. 1283 01:31:00,851 --> 01:31:03,779 I’ll manage, if I prepare myself for the worst. 1284 01:31:06,284 --> 01:31:09,330 After you quit the yakuza, come and see me again. 1285 01:31:12,238 --> 01:31:15,978 You’re the only one who can manage my dad. 1286 01:31:17,165 --> 01:31:19,448 I want to meet again, too. 1287 01:31:21,680 --> 01:31:22,880 See you. 1288 01:32:03,407 --> 01:32:11,140 The End 88782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.