Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,347 --> 00:00:09,798
Dainichi Distribution
Presents
2
00:00:11,511 --> 00:00:19,484
Daiei Pictures
3
00:00:47,738 --> 00:00:55,685
The Hot Little Girl
[Numbing Jellyfish]
4
00:00:57,437 --> 00:01:02,371
Screenplay
Ishimatsu Yoshihiro and Masumura Yasuzô
5
00:01:05,777 --> 00:01:11,939
Cinematography
Kobayashi Setsuo
6
00:01:14,810 --> 00:01:21,061
Music
Yamanouchi Tadashi
7
00:01:22,579 --> 00:01:26,177
Cast
8
00:01:30,601 --> 00:01:35,567
Atsumi Mari
9
00:01:43,969 --> 00:01:48,741
Kawazu Yûsuke
Tamura Ryô
10
00:01:56,594 --> 00:02:02,491
Tamagawa Ryôichi
Kusano Daigo
11
00:02:30,179 --> 00:02:35,613
Directed By
Masumura Yasuzô
12
00:02:44,470 --> 00:02:45,590
How was it?
13
00:02:45,672 --> 00:02:47,664
Well done.
Hey, excuse me.
14
00:02:49,138 --> 00:02:51,304
Soon, you'll be a top-notch
fashion model.
15
00:02:52,079 --> 00:02:53,837
I owe you for all of this.
16
00:02:54,115 --> 00:02:56,144
You really helped me.
17
00:02:56,875 --> 00:03:01,321
If I hadn’t met you,
I'd still be a coffee shop waitress.
18
00:03:16,406 --> 00:03:18,234
Well, I’ll consider it.
19
00:03:19,010 --> 00:03:21,599
Ah, Mr. Yamazaki.
Thank you, as always.
20
00:03:22,154 --> 00:03:24,620
The negligee fashion show is done.
21
00:03:25,174 --> 00:03:27,567
Midori's payment. A receipt, please.
22
00:03:27,645 --> 00:03:29,211
Thanks for your trouble
coming here.
23
00:03:29,903 --> 00:03:32,225
If you call me, I’ll come to you
for the payment.
24
00:03:33,967 --> 00:03:35,711
I'm going to the makeup room.
25
00:03:38,056 --> 00:03:39,396
Mr. Yamazaki...
26
00:03:40,254 --> 00:03:43,297
You always hire only Midori
for the Daito Textile jobs.
27
00:03:43,917 --> 00:03:46,052
Please hire some other models, too.
28
00:03:46,479 --> 00:03:48,181
For example, this is Kyôko.
29
00:03:48,602 --> 00:03:50,361
How about it? Isn’t she good?
30
00:03:50,508 --> 00:03:52,232
Please, Mr. Yamazaki...
31
00:03:53,239 --> 00:03:57,172
10,000 yen extra pay, then,
to become 50,000 in total.
32
00:03:57,460 --> 00:03:59,778
I negotiated with my boss for it.
33
00:04:00,475 --> 00:04:02,442
Today's work is done.
34
00:04:02,758 --> 00:04:04,749
Let's go for a drive.
35
00:04:30,516 --> 00:04:32,417
It's so good here at the port.
36
00:04:33,439 --> 00:04:35,571
What about a trip abroad
together someday?
37
00:04:36,922 --> 00:04:38,685
Have you seen this photogravure?
38
00:04:48,106 --> 00:04:50,993
The one taken by the weekly magazine,
at the swimwear show.
39
00:04:51,898 --> 00:04:53,338
This style is cool.
40
00:04:53,847 --> 00:04:55,467
This cool look has caused some trouble.
41
00:04:56,248 --> 00:04:57,261
Why, what's wrong?
42
00:04:58,947 --> 00:05:02,993
An American named Henderson saw this,
and fell in love with you.
43
00:05:03,532 --> 00:05:06,505
He's the executive buyer
of the New York Department Store.
44
00:05:06,856 --> 00:05:08,752
Why is this trouble?
45
00:05:12,062 --> 00:05:15,002
He now says he wants to sleep with you.
46
00:05:15,931 --> 00:05:17,243
Disgusting man!
47
00:05:18,203 --> 00:05:21,822
He says he'll buy our products for
$ 600,000, if he can sleep with you.
48
00:05:22,370 --> 00:05:24,809
That's about two hundred million yen.
49
00:05:26,646 --> 00:05:30,412
I want to make this successful,
by all means.
50
00:05:31,622 --> 00:05:33,535
Because it will give me a lot of credit.
51
00:05:33,987 --> 00:05:38,016
So, you want me to sleep
with that American?
52
00:05:39,217 --> 00:05:40,390
That's right.
53
00:05:41,240 --> 00:05:43,328
But, we're lovers.
54
00:05:44,211 --> 00:05:46,584
We’re going to marry
in the future, right?
55
00:05:47,340 --> 00:05:49,415
You might think I’m terrible, but...
56
00:05:50,529 --> 00:05:54,996
I'm asking for the sake of Japan,
for our company, and,
57
00:05:56,210 --> 00:06:00,463
also, for our own small happiness.
58
00:06:02,224 --> 00:06:05,765
For our own happiness?
59
00:06:06,715 --> 00:06:10,292
Nothing will change,
after you sleep with that American.
60
00:06:11,507 --> 00:06:14,476
We'll remain lovers,
and we'll get married.
61
00:06:16,092 --> 00:06:19,371
You also want me to get promoted,
don’t you?
62
00:06:20,538 --> 00:06:23,719
Are you... serious about this?
63
00:06:24,439 --> 00:06:25,459
I'm serious.
64
00:06:27,918 --> 00:06:31,686
It’s dirty to do business
by offering one’s lover.
65
00:06:32,625 --> 00:06:35,265
But this is a great opportunity.
66
00:06:36,073 --> 00:06:37,690
I don't want to let it go.
67
00:06:38,983 --> 00:06:40,259
Just this one time.
68
00:06:40,786 --> 00:06:42,312
Only one night.
69
00:06:43,569 --> 00:06:45,471
Won’t you make up your mind to do it?
70
00:06:51,298 --> 00:06:53,276
I'm also suffering over this.
71
00:06:53,820 --> 00:06:55,783
I've thought and thought about it.
72
00:06:56,410 --> 00:06:58,073
I'm determined.
73
00:06:59,323 --> 00:07:00,829
Please do it.
74
00:07:01,893 --> 00:07:04,860
No! This is a joke!
75
00:07:12,968 --> 00:07:14,014
I love you.
76
00:07:14,631 --> 00:07:17,038
I love you, and
I'm asking you for this.
77
00:07:23,213 --> 00:07:25,062
Let me think about it...
78
00:07:26,314 --> 00:07:27,802
for a while.
79
00:08:43,020 --> 00:08:45,884
I slept with... Henderson.
80
00:08:47,837 --> 00:08:51,118
Thank you, and sorry.
81
00:08:51,968 --> 00:08:55,044
I don't want to be apart from you.
82
00:08:56,010 --> 00:08:59,443
I did this, because I want to
get married, by any means.
83
00:09:02,282 --> 00:09:04,260
Forget about tonight.
84
00:09:05,804 --> 00:09:07,047
Nothing happened.
85
00:09:07,896 --> 00:09:10,565
Really, nothing has changed?
86
00:09:11,665 --> 00:09:13,439
Everything is just like before?
87
00:09:13,760 --> 00:09:14,906
Of course.
88
00:09:15,363 --> 00:09:18,557
Then, hold me, like you always do.
89
00:09:20,404 --> 00:09:24,868
I want to make sure...
want to feel relief.
90
00:09:36,539 --> 00:09:38,000
Midori...
91
00:09:57,273 --> 00:10:01,675
No strange smell remains on my body?
92
00:10:02,288 --> 00:10:04,030
Still good.
93
00:10:04,944 --> 00:10:06,638
You smell nice, as usual.
94
00:10:09,436 --> 00:10:10,866
Nothing dirty?
95
00:10:11,220 --> 00:10:15,440
Very clean, just like when
you were born.
96
00:10:18,039 --> 00:10:19,468
It's very late.
97
00:10:20,090 --> 00:10:22,448
I’m going home.
- Won’t you stay tonight?
98
00:10:24,059 --> 00:10:25,655
My dad is waiting for me.
99
00:10:33,489 --> 00:10:36,483
Here is fine.
Goodnight.
100
00:10:41,585 --> 00:10:43,847
I'll accompany you.
101
00:10:45,583 --> 00:10:48,869
2-6, 2-4? This is unlikely.
102
00:10:51,623 --> 00:10:52,636
I'm back.
103
00:10:52,857 --> 00:10:54,848
Welcome back.
104
00:10:56,114 --> 00:10:58,042
Hey, it's Mr. Yamazaki!
105
00:10:58,217 --> 00:11:00,195
Please come in for a drink.
106
00:11:00,319 --> 00:11:02,366
I must retire.
107
00:11:02,487 --> 00:11:04,478
Don’t be so distant.
108
00:11:04,585 --> 00:11:06,774
You’re going to be my son-in-law.
109
00:11:07,005 --> 00:11:09,490
Please, come in, keep me company.
110
00:11:11,264 --> 00:11:13,315
Well, just a glass, then.
111
00:11:17,045 --> 00:11:19,338
This sake is cheap.
112
00:11:19,660 --> 00:11:21,785
It may not suit your taste.
113
00:11:22,150 --> 00:11:25,159
But bear it and drink, drink!
114
00:11:25,891 --> 00:11:27,914
Bottoms up.
115
00:11:28,658 --> 00:11:31,574
Your company is doing well, isn’t it?
116
00:11:31,882 --> 00:11:35,513
Daito Textile is a first-class company.
117
00:11:35,972 --> 00:11:38,237
Your salary must be super big. Toast!
118
00:11:39,093 --> 00:11:40,240
Thank you.
119
00:11:40,380 --> 00:11:42,097
Well, excuse me.
120
00:11:42,266 --> 00:11:44,585
What? Leaving already?
121
00:11:44,749 --> 00:11:47,186
Hang on. Just one more drink, eh?
122
00:11:47,480 --> 00:11:49,627
Dad. You’re too persistent.
123
00:11:49,695 --> 00:11:52,746
Midori, you’re not sensible.
124
00:11:53,011 --> 00:11:54,661
Can’t make a good wife like that.
125
00:11:54,711 --> 00:11:57,338
Behave yourself, before I get angry.
126
00:11:58,284 --> 00:12:01,406
It's silly to keep a drunk company.
Better go home.
127
00:12:01,566 --> 00:12:02,579
A drunk?
128
00:12:03,262 --> 00:12:04,709
How can you say this to your father?
129
00:12:04,849 --> 00:12:05,890
Shut up.
130
00:12:06,350 --> 00:12:08,043
Hurry home.
131
00:12:08,649 --> 00:12:10,569
Well, good night.
132
00:12:10,849 --> 00:12:12,175
Just as I thought.
133
00:12:14,301 --> 00:12:16,975
My daughter is strong like this.
134
00:12:17,313 --> 00:12:20,511
But please take care of her, okay?
135
00:12:20,666 --> 00:12:22,717
It's okay, please rest assured.
136
00:12:23,078 --> 00:12:26,024
Alright. Please take care
on the way home.
137
00:12:26,408 --> 00:12:27,422
See you.
- Yes.
138
00:12:33,149 --> 00:12:36,292
Hey, he's a little cold,
but a nice young man.
139
00:12:38,626 --> 00:12:40,617
You found a good one.
140
00:12:41,310 --> 00:12:43,278
I didn’t expect you could do so well.
141
00:12:43,518 --> 00:12:44,898
Cut it out!
142
00:12:45,217 --> 00:12:47,271
Don’t confuse me with women
working in bars.
143
00:12:47,494 --> 00:12:52,175
If he becomes my son in law,
my life will be so easy.
144
00:12:53,959 --> 00:12:56,229
No work, and only play until I die.
145
00:12:58,184 --> 00:13:00,752
Drink good sake every night.
146
00:13:01,061 --> 00:13:03,040
What are you on about?
- Huh?
147
00:13:03,201 --> 00:13:04,768
I'm the one who would marry him.
148
00:13:05,418 --> 00:13:07,767
You have nothing to do with it, dad.
149
00:13:08,033 --> 00:13:10,256
I know, I know.
150
00:13:12,137 --> 00:13:13,217
Go to bed early.
151
00:13:13,367 --> 00:13:15,358
You're tired, huh?
152
00:13:16,737 --> 00:13:17,962
Good night.
153
00:13:18,329 --> 00:13:20,316
Good night, baby.
154
00:13:21,189 --> 00:13:23,180
My cute baby.
155
00:13:47,589 --> 00:13:48,829
What are you doing?
156
00:13:52,238 --> 00:13:54,820
Don't you have a lot of
10,000 yen bills.
157
00:13:55,273 --> 00:13:57,441
You grew up and made a lot of money.
158
00:13:57,728 --> 00:13:59,823
Give it back.
I'm saving it.
159
00:14:00,556 --> 00:14:02,469
Saving money is silly.
160
00:14:02,706 --> 00:14:04,573
It only helps banks to make profit.
161
00:14:04,806 --> 00:14:06,239
Don't joke around.
162
00:14:06,572 --> 00:14:08,060
I'm saving the money for my marriage.
163
00:14:08,504 --> 00:14:09,504
Give it back.
164
00:14:10,460 --> 00:14:13,367
You can let Mr. Yamazaki pay for it.
165
00:14:13,640 --> 00:14:14,767
I’ll keep this for you.
166
00:14:15,407 --> 00:14:16,765
Don't play around.
167
00:14:17,353 --> 00:14:20,027
I won’t tolerate you spending it
on wine and women.
168
00:14:20,292 --> 00:14:21,431
Give it back!
169
00:14:23,392 --> 00:14:26,293
Bastard! You scratched me!
170
00:14:27,262 --> 00:14:29,483
Is this how you treat your own parent?!
171
00:14:30,052 --> 00:14:32,115
If you're a parent,
why don’t you behave like one?
172
00:14:32,455 --> 00:14:34,946
Always taking money from your daughter,
just to play around.
173
00:14:36,618 --> 00:14:38,364
Hey, Midori...
174
00:14:39,610 --> 00:14:42,910
Who helped you to grow up,
to become an adult woman?
175
00:14:43,394 --> 00:14:44,401
Who, huh?
176
00:14:45,478 --> 00:14:50,681
I brought you up, alone,
since you were nine.
177
00:14:52,187 --> 00:14:54,137
What hardships I endured... I...
178
00:14:54,651 --> 00:14:56,129
You caused those troubles.
179
00:14:56,803 --> 00:14:58,593
You were a salaryman with lousy pay.
180
00:14:58,885 --> 00:15:01,781
You spent all your pay on a bar girl.
181
00:15:03,081 --> 00:15:05,861
That company was so cold to me.
182
00:15:07,126 --> 00:15:11,039
After serving them for many years,
they accused me of embezzlement.
183
00:15:12,319 --> 00:15:14,784
Small and medium companies
are not okay with it.
184
00:15:15,797 --> 00:15:18,060
After being fired,
you spent a year in jail.
185
00:15:18,693 --> 00:15:20,853
No wonder my mom left you.
186
00:15:23,511 --> 00:15:24,979
Oh, a wife is also a wife.
187
00:15:25,753 --> 00:15:28,161
While I was suffering in prison...
188
00:15:28,381 --> 00:15:31,962
She left her own daughter with others,
and ran off with a younger man.
189
00:15:32,955 --> 00:15:34,914
It’s so wretched. I can’t stop my tears.
190
00:15:36,507 --> 00:15:38,664
Blame yourself, not others.
191
00:15:39,587 --> 00:15:41,724
You get worse as you get older.
192
00:15:43,011 --> 00:15:44,734
On top of that, now it’s
my own daughter!
193
00:15:45,194 --> 00:15:48,374
So, money is more important
than your own parents!
194
00:15:48,800 --> 00:15:50,127
Be quiet!
195
00:15:50,414 --> 00:15:51,898
It's too noisy for the neighbors!
196
00:15:53,132 --> 00:15:54,145
Fuck!
197
00:16:10,110 --> 00:16:12,025
I should take it all, but...
198
00:16:12,652 --> 00:16:14,872
I’m merciful, so I'll take
only 20,000.
199
00:16:23,144 --> 00:16:25,818
Oh, Henderson agreed to it.
200
00:16:26,925 --> 00:16:28,932
He's going to sign this tomorrow.
201
00:16:29,859 --> 00:16:31,215
You did well.
202
00:16:32,261 --> 00:16:35,001
This will really increase sales.
203
00:16:35,557 --> 00:16:38,124
As executive director of sales,
I'm very satisfied.
204
00:16:38,193 --> 00:16:39,415
The CEO will be happy, too.
205
00:16:39,842 --> 00:16:40,969
It’s his achievement.
206
00:16:41,064 --> 00:16:44,175
He negotiated with patience,
and convinced him.
207
00:16:44,638 --> 00:16:45,759
That’s mysterious.
208
00:16:46,040 --> 00:16:48,433
We all tried hard, but failed.
209
00:16:48,823 --> 00:16:50,770
Tell me, why were you successful?
210
00:16:51,137 --> 00:16:52,586
He speaks English well.
211
00:16:52,820 --> 00:16:54,521
He's young, and tough.
212
00:16:54,959 --> 00:16:57,245
Hey, what means did you use?
213
00:16:57,615 --> 00:17:00,097
There's more business in the future.
I want to hear your story.
214
00:17:00,157 --> 00:17:02,982
In fact, I offered a woman
to sleep with him.
215
00:17:03,388 --> 00:17:04,405
Which female?
216
00:17:04,456 --> 00:17:06,576
One with whom Henderson fell in love
at first sight.
217
00:17:07,306 --> 00:17:10,308
She must be pretty glamorous
to attract an American.
218
00:17:12,413 --> 00:17:16,197
Not a typical Japanese look, or mood...
219
00:17:16,537 --> 00:17:17,557
or sex.
220
00:17:17,637 --> 00:17:20,327
Is that so?
I want to sleep with her too.
221
00:17:20,581 --> 00:17:21,954
You can introduce her to me.
222
00:17:22,704 --> 00:17:24,331
This one is a bit...
223
00:17:25,567 --> 00:17:29,763
Okay. It will be a secret weapon
for our company.
224
00:17:29,813 --> 00:17:30,927
Let's treat her with care.
225
00:17:43,492 --> 00:17:44,854
Good morning.
226
00:17:45,282 --> 00:17:48,687
Midori, don’t play around too much.
227
00:17:49,813 --> 00:17:51,693
Look in the mirror.
228
00:17:52,257 --> 00:17:55,075
A model’s career is finished
if her body shape is lost.
229
00:17:56,395 --> 00:17:57,635
You have to be careful.
230
00:17:57,729 --> 00:17:59,029
I will be careful.
231
00:18:11,465 --> 00:18:15,868
Hey, you alone are monopolizing
the work for Daito Textile.
232
00:18:16,963 --> 00:18:18,477
You're sleeping with Mr. Yamazaki.
233
00:18:18,617 --> 00:18:21,664
Getting work by using sex
is very dirty.
234
00:18:21,837 --> 00:18:24,497
Stop getting money by selling your body.
235
00:18:24,942 --> 00:18:27,730
Isn't everyone doing this?
236
00:18:27,930 --> 00:18:29,070
What!?
237
00:18:29,927 --> 00:18:35,044
I’m with Mr. Yamazaki neither for a job
nor for money.
238
00:18:36,111 --> 00:18:37,715
Then, what is it for?
239
00:18:38,822 --> 00:18:40,162
For getting married.
240
00:18:42,457 --> 00:18:46,031
There's not much work for models.
241
00:18:46,518 --> 00:18:50,863
The salary is low, and it only
lasts a year or two.
242
00:18:51,935 --> 00:18:53,758
It’s not a long term job.
243
00:19:05,867 --> 00:19:07,685
It’s really exciting this week.
244
00:19:22,425 --> 00:19:26,500
Oof! Okay, I bought what you requested!
245
00:19:27,220 --> 00:19:29,253
Yes, Ms. Tomi, your paper.
- Thank you.
246
00:19:30,262 --> 00:19:33,776
Ms. Akemi, your cigarettes
and rice crackers.
247
00:19:36,224 --> 00:19:38,291
Ms. Sayuri, chocolate.
248
00:19:41,538 --> 00:19:44,789
Ms. Rika, knickers and tampons.
- You don't have to yell!
249
00:19:46,031 --> 00:19:48,931
For Ms. Yumi, whiskey.
250
00:19:49,419 --> 00:19:50,659
Thanks.
251
00:19:51,808 --> 00:19:53,424
Here's your pocket money.
252
00:19:53,618 --> 00:19:55,291
Thanks, as always.
253
00:19:56,132 --> 00:19:59,200
Uncle, why did you become
a dressing-room keeper?
254
00:20:01,967 --> 00:20:06,602
Because I can see beautiful nude skin
for free, all the time.
255
00:20:07,362 --> 00:20:08,976
It's a job with good rewards for me.
256
00:20:09,116 --> 00:20:12,057
You remind me of my dad,
back in the countryside.
257
00:20:12,700 --> 00:20:14,613
He's stuck in bed after the stroke.
258
00:20:15,353 --> 00:20:18,263
Ms. Yumi, you send him money
every month, right?
259
00:20:20,050 --> 00:20:23,872
I would also like to have such
a devoted daughter, like you.
260
00:20:24,013 --> 00:20:27,033
You also have one, named Midori.
261
00:20:27,133 --> 00:20:29,474
Nah, she's hopeless.
262
00:20:30,263 --> 00:20:33,083
She's a cold woman, with no respect
for a parent.
263
00:20:33,489 --> 00:20:35,403
She'd never give me a penny.
264
00:20:35,856 --> 00:20:37,342
I can’t stop my tears.
It’s terrible.
265
00:20:37,457 --> 00:20:40,544
That’s silly! It's your daughter
who can’t stop crying.
266
00:20:41,223 --> 00:20:43,480
You're a playboy — the kind
that sleeps around.
267
00:20:43,541 --> 00:20:44,787
You have quick hands, eh?
268
00:20:45,413 --> 00:20:49,221
I hear bad rumors about you.
Different things.
269
00:20:50,241 --> 00:20:51,741
That’s unlikely.
270
00:20:52,717 --> 00:20:54,417
But never mind.
271
00:20:54,732 --> 00:20:56,851
You're all like my daughters.
272
00:20:56,978 --> 00:20:59,591
I’ll take care of you
with all my strength.
273
00:20:59,823 --> 00:21:01,990
So please do good to me.
274
00:21:05,890 --> 00:21:07,086
We're on. Hurry!
275
00:21:24,612 --> 00:21:27,506
Everyone is full of spirit,
with fleshy busts and hips.
276
00:21:30,815 --> 00:21:33,936
Women are untidy.
277
00:21:34,549 --> 00:21:36,963
Everything is spread everywhere.
278
00:21:43,340 --> 00:21:44,346
Hmm?
279
00:21:48,045 --> 00:21:50,072
I didn't know Midori is in a magazine.
280
00:21:51,349 --> 00:21:53,985
But, she's got a good body.
281
00:21:54,584 --> 00:21:57,138
I'd pick her up,
if she weren't my own daughter.
282
00:21:58,752 --> 00:22:00,472
Good job today!
283
00:22:00,945 --> 00:22:02,487
Thank you! Good job today!
284
00:22:03,002 --> 00:22:05,502
Good job today!
285
00:22:05,808 --> 00:22:08,065
Tomorrow, everyone please look cheerful!
286
00:22:26,921 --> 00:22:27,934
Here we go!
287
00:22:29,601 --> 00:22:32,109
From now on, it's my world!
288
00:22:40,521 --> 00:22:42,265
Welcome!
289
00:22:52,100 --> 00:22:55,613
Ah! Welcome!
Please come to the box seat!
290
00:22:55,800 --> 00:22:57,391
No need, I'm fine here.
291
00:22:57,678 --> 00:22:59,038
Why...?
292
00:22:59,178 --> 00:23:02,344
The girls can't sit with you
here at the counter.
293
00:23:05,465 --> 00:23:06,545
Doesn't matter.
294
00:23:07,152 --> 00:23:10,632
I'm only here to see Madame.
295
00:23:10,739 --> 00:23:14,791
I’m glad! So that's why
you come here these days?
296
00:23:16,188 --> 00:23:17,422
Yes, that's the reason.
297
00:23:17,842 --> 00:23:19,515
What would you like?
298
00:23:19,641 --> 00:23:20,641
Hmm?
299
00:23:21,727 --> 00:23:24,047
Brandy!
How about madame?
300
00:23:24,561 --> 00:23:26,222
Well... Slow Gin.
301
00:23:27,067 --> 00:23:31,018
Madame is glamorous!
302
00:23:34,475 --> 00:23:36,646
I'm crazy about you.
303
00:23:37,498 --> 00:23:39,755
Keep me company some night?
304
00:23:40,841 --> 00:23:42,968
You’re good at flattering.
305
00:23:43,751 --> 00:23:45,477
What are you doing for living?
306
00:23:45,629 --> 00:23:48,243
Hm? Try and guess.
307
00:23:49,985 --> 00:23:52,296
You dress flamboyantly, so...
308
00:23:52,784 --> 00:23:54,209
maybe an artist?
309
00:23:55,377 --> 00:23:57,245
or a novelist...
310
00:23:57,419 --> 00:23:59,013
or a painter — is that it?
311
00:24:00,152 --> 00:24:01,692
Not an artist.
312
00:24:02,177 --> 00:24:03,678
But with performing arts.
313
00:24:04,058 --> 00:24:05,078
Movies?
314
00:24:05,351 --> 00:24:06,384
TV?
315
00:24:07,399 --> 00:24:08,806
Or... the stage?
316
00:24:09,950 --> 00:24:11,691
Well, it doesn't matter.
317
00:24:11,959 --> 00:24:14,919
Actually, my daughter is also...
318
00:24:15,387 --> 00:24:17,720
a fashion model.
319
00:24:18,942 --> 00:24:20,528
Wow, nice.
320
00:24:23,108 --> 00:24:24,950
Is she really your daughter?
321
00:24:25,080 --> 00:24:26,320
Of course.
322
00:24:26,567 --> 00:24:28,207
She looks like me.
323
00:24:28,877 --> 00:24:31,111
Isn't that great?
324
00:24:31,557 --> 00:24:35,530
She's silly. I can't persuade her
to stop.
325
00:24:36,254 --> 00:24:39,728
It seems she just naturally
loves this kind of work.
326
00:24:41,138 --> 00:24:43,718
She inherited that quality from me.
327
00:24:47,085 --> 00:24:48,519
Just a moment. Bathroom.
328
00:24:48,573 --> 00:24:49,720
Ah, it's right over there.
329
00:24:54,602 --> 00:24:56,789
Hey, let me have a look.
330
00:25:00,653 --> 00:25:03,253
Hmm... looks cool.
331
00:25:03,627 --> 00:25:04,720
So so.
332
00:25:05,017 --> 00:25:07,097
Well, of course you look better.
333
00:25:07,888 --> 00:25:09,215
She could make money for us.
334
00:25:09,866 --> 00:25:11,574
Let’s use that method tonight.
335
00:25:12,162 --> 00:25:14,007
What... with that old dotard?!
336
00:25:15,165 --> 00:25:17,274
It’s business. Please.
337
00:25:25,394 --> 00:25:26,915
Please use this towel.
338
00:25:28,379 --> 00:25:32,545
Well, let’s drink and have
a closer look at your face.
339
00:25:33,807 --> 00:25:36,508
I wouldn’t mind getting drunk tonight.
340
00:25:37,841 --> 00:25:38,888
May I drink?
341
00:25:38,959 --> 00:25:40,885
Please, please.
You are welcome.
342
00:25:41,085 --> 00:25:42,085
Toast!
343
00:25:44,709 --> 00:25:46,589
But, you know...
344
00:25:46,639 --> 00:25:50,901
I’m attracted to
performing artists.
345
00:25:52,444 --> 00:25:57,298
I might ask you to take me to a hotel.
346
00:25:58,278 --> 00:25:59,805
That's even better.
347
00:26:00,065 --> 00:26:01,325
I'm also a man.
348
00:26:01,515 --> 00:26:03,596
I’ll embrace your request.
349
00:26:04,076 --> 00:26:05,350
I'm not kidding.
350
00:26:05,671 --> 00:26:06,691
I really mean it.
351
00:26:07,288 --> 00:26:09,121
If you run away from the scene.
352
00:26:09,861 --> 00:26:11,494
I won’t forgive you.
353
00:26:11,748 --> 00:26:13,766
My breast is a tender spot.
354
00:26:18,344 --> 00:26:20,603
Sir! Are you alright?
355
00:26:20,653 --> 00:26:21,879
Me, I'm okay.
356
00:26:22,054 --> 00:26:24,834
Yeah? Stand up straight.
357
00:26:25,540 --> 00:26:26,873
Good evening!
358
00:26:30,243 --> 00:26:31,637
This is the room.
359
00:26:34,869 --> 00:26:37,815
Sir, I love you.
360
00:26:42,711 --> 00:26:45,598
Sir, quick! Hold me, quickly!
361
00:26:45,814 --> 00:26:48,980
Hey, hey. Just a second.
362
00:26:51,244 --> 00:26:53,751
Hey... take it off.
363
00:26:54,147 --> 00:26:56,674
Hey... take off the fastener.
364
00:26:56,813 --> 00:26:59,071
You don’t have to hurry like that.
365
00:26:59,154 --> 00:27:01,189
Good mood is important.
366
00:27:01,355 --> 00:27:03,428
It's because I'm young,
367
00:27:03,582 --> 00:27:05,456
that I can't wait.
368
00:27:05,549 --> 00:27:07,666
Well, let's take a bath first, huh?
369
00:27:07,716 --> 00:27:09,390
I’ll wash all over your body.
370
00:27:09,779 --> 00:27:13,534
A bath should come later.
We’ll sweat, anyway!
371
00:27:14,894 --> 00:27:17,161
Hey! Come on!
372
00:27:17,374 --> 00:27:18,797
Don't tease me.
373
00:27:18,870 --> 00:27:22,443
I'm going crazy!
Are you really a man?
374
00:27:22,657 --> 00:27:23,808
You have no courage!
375
00:27:24,350 --> 00:27:28,011
Well, that’s…
- Wow, I like you!
376
00:27:39,985 --> 00:27:43,705
I’ve never had such a nice body.
377
00:27:44,175 --> 00:27:45,208
Heavenly!
378
00:27:46,176 --> 00:27:47,796
Ahh, I can die now.
379
00:27:52,118 --> 00:27:53,304
So cute.
380
00:27:54,131 --> 00:27:56,112
You’re a cute man.
381
00:27:58,387 --> 00:28:00,421
Pain! Darling!
382
00:28:00,608 --> 00:28:01,608
Get up!
383
00:28:02,894 --> 00:28:04,141
What are you guys doing?
384
00:28:06,676 --> 00:28:09,862
You bitch! Deceiving your husband!
385
00:28:11,215 --> 00:28:12,235
Husband?!
386
00:28:13,436 --> 00:28:15,767
Darling, forgive me.
I was drunk, and...
387
00:28:15,817 --> 00:28:16,823
Shut up!
388
00:28:30,097 --> 00:28:31,817
You've got some nerve, huh?
389
00:28:32,384 --> 00:28:34,386
Playing around with the wife
of a yakuza.
390
00:28:36,644 --> 00:28:37,670
Yakuza!
391
00:28:40,259 --> 00:28:41,740
I could beat you to death...
392
00:28:42,586 --> 00:28:44,026
but I'll let you live.
393
00:28:45,001 --> 00:28:46,195
I'm sorry!
394
00:28:48,259 --> 00:28:50,706
I'm sorry! I'm sorry!
395
00:28:53,260 --> 00:28:54,934
Why don’t you move?!
396
00:28:55,133 --> 00:28:56,913
Still want to play around
with my wife?
397
00:28:57,393 --> 00:28:58,686
No... no way!
398
00:28:59,518 --> 00:29:01,812
Pay for the room and go home!
- Yes.
399
00:29:08,410 --> 00:29:10,940
Whew, what bad luck.
400
00:29:20,144 --> 00:29:22,812
What a pity!
401
00:29:25,182 --> 00:29:27,284
Just a little bit more and
I could have had it.
402
00:29:29,276 --> 00:29:33,257
But, well... he was a yakuza.
403
00:29:33,968 --> 00:29:37,221
I’m not hurt, not blackmailed...
404
00:29:38,168 --> 00:29:41,280
and I could run away,
so I’m lucky, at least.
405
00:29:46,138 --> 00:29:48,033
Uncle, excuse me.
406
00:29:51,845 --> 00:29:54,340
What a small, dingy place
you've got here.
407
00:29:56,086 --> 00:29:58,344
Um, what's the matter?
408
00:29:58,394 --> 00:29:59,921
You must know without asking.
409
00:30:00,555 --> 00:30:03,685
You're gonna take responsibility for
stealing my wife, and sleeping with her.
410
00:30:05,293 --> 00:30:06,940
Isn't that all settled?
411
00:30:07,060 --> 00:30:08,507
Stupid!
412
00:30:11,055 --> 00:30:13,062
Please! No violence!
413
00:30:13,348 --> 00:30:14,743
That's right.
414
00:30:15,392 --> 00:30:17,959
I should feel sorry, because
you’re an old dotard.
415
00:30:19,496 --> 00:30:22,115
How can I make up for it?
416
00:30:22,402 --> 00:30:23,408
Money.
417
00:30:24,010 --> 00:30:25,593
Pay me 500,000 yen.
418
00:30:26,744 --> 00:30:27,753
500,000?
419
00:30:27,804 --> 00:30:30,644
Brother, is such a small sum enough?
420
00:30:32,351 --> 00:30:33,766
This is non-yakuza.
421
00:30:34,345 --> 00:30:37,179
I'll settle for this small amount.
422
00:30:37,984 --> 00:30:40,024
Uncle, it's good, eh?
423
00:30:40,724 --> 00:30:42,074
To settle for such a small sum.
424
00:30:42,124 --> 00:30:43,478
I'm not kidding...
425
00:30:43,903 --> 00:30:46,777
Half a million... I can't afford it!
426
00:30:48,210 --> 00:30:50,497
Aren't you an entertainer?
427
00:30:50,989 --> 00:30:53,783
I don’t know movies, TV, or theater...
428
00:30:54,087 --> 00:30:56,147
But you've made money from it
for many years.
429
00:30:56,605 --> 00:30:59,748
You can ask those people,
and get the money quickly.
430
00:30:59,968 --> 00:31:01,162
Ah, no.
431
00:31:01,606 --> 00:31:03,479
I work in a strip club.
432
00:31:03,969 --> 00:31:05,462
I'm just a dressing room keeper.
433
00:31:06,299 --> 00:31:11,199
Do you mean, you lied and
cheated my wife?
434
00:31:12,991 --> 00:31:14,724
I didn’t intend to.
435
00:31:16,377 --> 00:31:18,797
Old enough to know better than
to trick a woman? Outrageous!
436
00:31:19,944 --> 00:31:22,632
500,000 is not enough.
I'm raising it to a million.
437
00:31:23,104 --> 00:31:25,537
Hey, it's one million!
Do you understand?!
438
00:31:27,599 --> 00:31:28,732
I'm home.
439
00:31:36,127 --> 00:31:37,813
Dad, what happened?
440
00:31:37,960 --> 00:31:40,068
Hey, is it your daughter?
441
00:31:40,908 --> 00:31:42,594
Who are these people?
442
00:31:42,694 --> 00:31:44,302
Kenji, tell her.
443
00:31:45,195 --> 00:31:47,716
We are from the Kasai-gumi.
444
00:31:48,481 --> 00:31:49,688
Why come to our house?
445
00:31:50,672 --> 00:31:53,801
Your old man picked up
my brother’s wife.
446
00:31:54,411 --> 00:31:56,724
Took her to a hotel and
dallied with her.
447
00:31:57,545 --> 00:31:59,185
Is it true, dad?
448
00:32:01,216 --> 00:32:04,143
It was... not like that!
449
00:32:04,236 --> 00:32:05,608
How was it not like that?!
450
00:32:07,953 --> 00:32:09,053
Sorry.
451
00:32:10,744 --> 00:32:11,957
Dad, you idiot!
452
00:32:12,463 --> 00:32:14,369
You deserve real punishment.
453
00:32:15,529 --> 00:32:17,330
What... what the hell?
454
00:32:17,936 --> 00:32:22,293
I might be killed, if I can’t pay up.
455
00:32:22,926 --> 00:32:25,847
You can die and go to hell.
456
00:32:26,760 --> 00:32:28,267
What sort of person are you...?
457
00:32:28,384 --> 00:32:30,424
Sounds fun. Shall we do it?
458
00:32:31,234 --> 00:32:33,294
Sure, as you like.
459
00:32:34,766 --> 00:32:37,092
But this is an apartment.
460
00:32:38,211 --> 00:32:40,974
I’ll scream if you behave violently.
461
00:32:43,606 --> 00:32:46,906
Somebody will call the police,
and a patrol car will come.
462
00:32:47,639 --> 00:32:49,326
Do it, if you don’t care.
463
00:32:49,784 --> 00:32:52,324
Ha! What a courageous girl.
464
00:32:52,832 --> 00:32:54,992
You’re the one working as
a fashion model?
465
00:32:55,464 --> 00:32:58,164
Dad! Did you say such a thing?
466
00:32:58,922 --> 00:33:01,009
Don’t be silly, I meant...
467
00:33:01,149 --> 00:33:03,530
You're also a model for
weekly magazines.
468
00:33:04,024 --> 00:33:06,245
You can afford one million.
469
00:33:07,034 --> 00:33:08,553
Have a good talk with your dad.
470
00:33:08,716 --> 00:33:12,113
Yes, that's right.
Midori, please...?
471
00:33:13,091 --> 00:33:14,280
Don't joke around.
472
00:33:14,877 --> 00:33:17,557
I have no money for you,
Dad, not even a penny.
473
00:33:19,385 --> 00:33:21,719
OK, that's all for today.
474
00:33:22,352 --> 00:33:25,554
You two had better talk it over,
before I come back tomorrow.
475
00:33:26,280 --> 00:33:27,286
Kenji!
476
00:33:40,553 --> 00:33:42,273
That daughter is quite a beauty.
477
00:33:43,095 --> 00:33:45,319
You can’t find that quality so often.
478
00:33:46,236 --> 00:33:47,336
Yeah.
479
00:33:48,286 --> 00:33:52,281
My aim is not that million
from her father...
480
00:33:52,795 --> 00:33:53,842
but that girl herself.
481
00:33:55,341 --> 00:33:56,441
What do you mean?
482
00:33:59,434 --> 00:34:02,050
Make that girl our woman,
and let her take customers.
483
00:34:03,216 --> 00:34:05,418
With that body and face,
she'll earn us a lot.
484
00:34:08,409 --> 00:34:10,133
Stupid girl!
485
00:34:11,166 --> 00:34:13,320
Your father was being threatened
by yakuza.
486
00:34:13,680 --> 00:34:16,761
You didn't protect me!
You encouraged them!
487
00:34:17,306 --> 00:34:20,505
Stop complaining, and go to bed.
488
00:34:21,086 --> 00:34:22,086
Idiot!
489
00:34:23,025 --> 00:34:26,451
I can’t rest when my life is at stake.
490
00:34:27,351 --> 00:34:29,448
Well, you can stay up all night, then.
491
00:34:32,084 --> 00:34:35,285
Can’t you manage to get a million?
492
00:34:36,057 --> 00:34:37,477
Even if you keep asking, no.
493
00:34:37,897 --> 00:34:39,890
Work and earn it by yourself.
494
00:34:41,220 --> 00:34:42,233
Hey!
495
00:34:42,940 --> 00:34:45,454
I’m a dressing room keeper,
whose salary is only 20,000 yen.
496
00:34:46,012 --> 00:34:49,215
One million!
Of course, I can’t pay that!
497
00:34:50,623 --> 00:34:53,603
But you had money to drink,
and go to a hotel, didn't you?
498
00:34:54,143 --> 00:34:55,476
You can manage.
499
00:34:56,798 --> 00:35:00,131
Fuck... you're willing
to forsake your own father?
500
00:35:02,211 --> 00:35:03,979
Why are you ranting?
501
00:35:04,371 --> 00:35:06,132
You don’t have to give in to yakuza.
502
00:35:06,841 --> 00:35:09,016
You should go to the police!
503
00:35:09,715 --> 00:35:11,482
They'll be arrested for extortion.
504
00:35:12,663 --> 00:35:13,669
Stupid!
505
00:35:14,950 --> 00:35:18,823
The yakuza have many friends.
506
00:35:19,795 --> 00:35:21,896
Arresting one or two of them
won't change things.
507
00:35:22,882 --> 00:35:24,659
But it will set them on fire.
508
00:35:25,273 --> 00:35:27,299
Those yakuza are just making
empty threats.
509
00:35:27,593 --> 00:35:28,833
It’s a complete lie.
510
00:35:30,751 --> 00:35:31,939
Anyway, I don’t want to.
511
00:35:32,536 --> 00:35:33,796
I'll never go to the police.
512
00:35:34,402 --> 00:35:35,408
Why, what's wrong?
513
00:35:36,039 --> 00:35:38,030
I hate police and detectives.
514
00:35:40,265 --> 00:35:44,645
When I embezzled the company's money,
they bullied me so much.
515
00:35:46,524 --> 00:35:49,416
They wouldn't accept my accusations.
516
00:35:50,144 --> 00:35:52,990
You don’t know what they'll say.
517
00:35:53,757 --> 00:35:55,036
Then, there’s no way.
518
00:35:55,608 --> 00:35:56,908
Do whatever you like.
519
00:35:58,330 --> 00:35:59,363
Midori!
520
00:36:00,255 --> 00:36:02,015
Are you really casting me off?
521
00:36:03,074 --> 00:36:04,854
I can't sleep! You're too loud!
522
00:36:05,120 --> 00:36:06,987
If you're going to make noise,
go outside!
523
00:36:07,340 --> 00:36:08,641
Go away!
524
00:36:10,577 --> 00:36:12,344
You think your parent is just a bother?
525
00:36:13,393 --> 00:36:16,299
Yes, a complete bother.
526
00:36:17,593 --> 00:36:22,460
Well, if I'm just a bother,
I’ll happily be killed by the yakuza.
527
00:36:23,690 --> 00:36:25,010
You must be happy.
528
00:36:27,389 --> 00:36:30,049
I’d be relieved if you die.
529
00:36:30,696 --> 00:36:32,743
Go and let them kill you!
530
00:36:33,404 --> 00:36:36,022
Fuck! Bollocks!
531
00:36:39,560 --> 00:36:40,560
Huh!
532
00:36:40,720 --> 00:36:43,727
Yakuza are nothing — let them
bring it on!
533
00:36:45,297 --> 00:36:48,177
Let them slash or stab me,
whatever they like.
534
00:37:01,122 --> 00:37:03,938
Ah, I have a good method.
535
00:37:09,093 --> 00:37:10,953
"Daito Textile Industry Co. Ltd."
536
00:37:16,658 --> 00:37:19,210
This has been the only failure,
but the biggest one in my life.
537
00:37:20,115 --> 00:37:22,374
I’m very ashamed, but...
538
00:37:23,673 --> 00:37:27,468
I have to prepare
one million yen today.
539
00:37:29,427 --> 00:37:30,501
And then?
540
00:37:32,902 --> 00:37:35,889
Could you lend me a million yen?
541
00:37:36,414 --> 00:37:40,617
Even if I ask my daughter,
you know, she's stubborn.
542
00:37:41,314 --> 00:37:45,661
She refuses, saying that her savings
is for her marriage with you.
543
00:37:48,654 --> 00:37:52,475
Marriage is more important than
her father's life.
544
00:37:53,057 --> 00:37:55,846
She's clearly a daughter of the times.
545
00:37:56,562 --> 00:37:58,875
So, you came to me.
546
00:37:59,791 --> 00:38:01,350
You're hardly a stranger.
547
00:38:01,673 --> 00:38:05,080
In the near future, you’ll be
my son-in-law.
548
00:38:06,141 --> 00:38:10,282
Wouldn't you consider saving
your father-in-law's life?
549
00:38:10,458 --> 00:38:12,894
I’m just an ordinary salaryman.
550
00:38:13,474 --> 00:38:15,715
One million yen is really...
551
00:38:18,933 --> 00:38:20,911
I always hear from Midori...
552
00:38:21,258 --> 00:38:24,003
that you're young, but you're
making big deals.
553
00:38:24,361 --> 00:38:29,408
Doing fashion shows, moving millions,
or even tens of millions.
554
00:38:29,559 --> 00:38:30,766
Aren't you?
555
00:38:32,049 --> 00:38:35,462
I hope you could lend me
just a part of it.
556
00:38:35,641 --> 00:38:37,815
You mean cook up something
with the company's money?
557
00:38:37,882 --> 00:38:41,149
No, no, I don’t mean that.
- I can’t do such a thing.
558
00:38:42,225 --> 00:38:45,129
That would be embezzlement.
- Embezzlement?
559
00:38:47,160 --> 00:38:51,548
Well, then, what about borrowing money
from the company?
560
00:38:52,069 --> 00:38:56,750
If you ask them, they wouldn't refuse.
561
00:38:57,122 --> 00:38:59,729
Borrow it, but who returns it?
562
00:39:03,542 --> 00:39:05,909
Of course, Midori will return it.
563
00:39:06,460 --> 00:39:11,607
She's indifferent to me, but she'll
do anything for you, her love.
564
00:39:13,704 --> 00:39:16,741
She has a lot of savings,
and can earn a salary.
565
00:39:17,399 --> 00:39:20,061
Soon, it'll be a million yen altogether.
566
00:39:21,945 --> 00:39:24,246
Mr Yamazaki, please...
567
00:39:24,846 --> 00:39:27,293
have pity on this old man.
568
00:39:28,983 --> 00:39:31,430
I understand. I'll do what I can.
569
00:39:32,800 --> 00:39:34,173
Do you accept it?
570
00:39:37,399 --> 00:39:39,263
I knew you'd be understanding,
Mr. Yamazaki.
571
00:39:39,422 --> 00:39:42,156
You're reasonable — really
a great person.
572
00:39:42,310 --> 00:39:44,501
Please wait a moment.
- Yes.
573
00:39:53,716 --> 00:39:56,208
What’s the number for that
production company?
574
00:39:59,135 --> 00:40:00,168
Who are you?
575
00:40:00,767 --> 00:40:04,322
I'm Kenji, with the Kasai-gumi.
576
00:40:05,554 --> 00:40:06,648
What's your business here?
577
00:40:06,928 --> 00:40:09,854
Midori's here. I want to see her.
578
00:40:11,191 --> 00:40:12,365
Midori, come here.
579
00:40:21,528 --> 00:40:22,548
What is it?
580
00:40:22,709 --> 00:40:24,122
I have something to discuss.
581
00:40:27,025 --> 00:40:28,045
What?
582
00:40:28,729 --> 00:40:30,923
Where's your dad now?
583
00:40:33,733 --> 00:40:34,869
He must be at home.
584
00:40:36,538 --> 00:40:37,950
He’s not there.
585
00:40:39,491 --> 00:40:40,858
Where has he run off to?
586
00:40:43,052 --> 00:40:44,227
Where have you hidden him?
587
00:40:46,163 --> 00:40:49,631
Why should he need to run off
and hide from yakuza?
588
00:40:50,191 --> 00:40:52,070
That’s silly. Stop joking!
589
00:40:53,313 --> 00:40:54,379
Well then...
590
00:40:55,493 --> 00:40:58,803
I can see your dad if I wait there?
591
00:40:59,503 --> 00:41:00,837
Look for him if you want.
592
00:41:01,587 --> 00:41:02,633
Got it.
593
00:41:10,740 --> 00:41:11,740
Just a second.
594
00:41:12,952 --> 00:41:15,210
Did you really go to my house?
595
00:41:15,705 --> 00:41:16,731
Yeah.
596
00:41:17,612 --> 00:41:21,145
I can’t go back to my office,
without that million yen.
597
00:41:22,549 --> 00:41:24,825
That money — nobody will pay it.
598
00:41:26,142 --> 00:41:29,175
Then I'm supposed to kill your old man.
599
00:41:43,768 --> 00:41:47,402
Hey, you really want to kill my dad?
600
00:41:48,695 --> 00:41:49,702
Yeah.
601
00:41:51,668 --> 00:41:54,644
If you lay a finger on him...
602
00:41:55,822 --> 00:41:57,169
I'll call the police.
603
00:41:58,404 --> 00:42:02,578
As you wish. I'm not leaving
without the money.
604
00:42:05,556 --> 00:42:08,403
What are you ranting about?
You'll annoy the neighbors.
605
00:42:08,807 --> 00:42:10,833
Dad, have you been here?
606
00:42:11,251 --> 00:42:12,431
When did you come home?
607
00:42:14,434 --> 00:42:16,435
Well, come in, young man.
608
00:42:18,245 --> 00:42:19,898
Yeah, feeling good.
609
00:42:22,810 --> 00:42:26,258
Dad! Drinking in the middle of the day?
610
00:42:27,337 --> 00:42:28,850
This is an advanced celebration.
611
00:42:29,317 --> 00:42:32,317
How about a glass? Join me.
612
00:42:33,242 --> 00:42:36,171
Silly! You have no idea
what I've been through.
613
00:42:38,201 --> 00:42:42,153
Uncle, you've got that million, right?
614
00:42:43,098 --> 00:42:45,089
You promised it for today.
615
00:42:46,283 --> 00:42:48,029
No hurry, young man.
616
00:42:52,272 --> 00:42:54,392
How about this? Take a look.
617
00:42:54,723 --> 00:42:57,576
Well, these are not counterfeit.
618
00:42:59,466 --> 00:43:02,666
This is the real deal.
619
00:43:03,208 --> 00:43:04,208
Laugh about that.
620
00:43:05,537 --> 00:43:08,741
Okay, young man. Here's the million.
621
00:43:09,308 --> 00:43:11,765
Please count it, and take it all.
622
00:43:13,308 --> 00:43:14,321
That's right.
623
00:43:17,002 --> 00:43:18,328
How did you get this money?
624
00:43:19,064 --> 00:43:20,454
Where did you get this?
625
00:43:23,764 --> 00:43:25,311
Don't worry.
626
00:43:25,987 --> 00:43:31,255
I can make a million or two easily,
if I really need it.
627
00:43:33,291 --> 00:43:34,744
Don’t underestimate me.
628
00:43:37,396 --> 00:43:38,642
It's a million yen.
629
00:43:40,022 --> 00:43:41,022
I checked.
630
00:43:41,197 --> 00:43:43,812
Of course. You can leave now.
631
00:43:47,008 --> 00:43:48,694
I said, you can leave.
632
00:43:53,015 --> 00:43:55,322
What about writing a receipt?
633
00:43:56,134 --> 00:43:57,134
A receipt?
634
00:43:57,822 --> 00:44:00,809
Write it, clearly: "I received
one million yen...
635
00:44:01,443 --> 00:44:04,357
and I won't blackmail you any more."
636
00:44:04,695 --> 00:44:07,809
That’s not necessary, trust me.
637
00:44:08,797 --> 00:44:11,810
How can I trust yakuza?
Write it, quickly.
638
00:44:13,111 --> 00:44:15,163
Even yakuza know how to write.
639
00:44:15,867 --> 00:44:16,867
Not necessary.
640
00:44:17,300 --> 00:44:20,440
Yes, it is. I don’t want
to be pestered anymore.
641
00:44:20,901 --> 00:44:22,422
I won't trouble you.
642
00:44:23,598 --> 00:44:26,492
I know what it's like. I had this
kind of old man too.
643
00:44:27,444 --> 00:44:28,571
Your father?
644
00:44:32,286 --> 00:44:35,526
My dad was a drunkard too,
just like this.
645
00:44:37,024 --> 00:44:38,623
He was scum.
646
00:44:40,455 --> 00:44:42,686
He made my mom and sister cry.
647
00:44:43,458 --> 00:44:45,876
I had to crack his head
with a baseball bat.
648
00:44:45,988 --> 00:44:49,568
Oh yeah, that's right. Cut out
this stupid talk.
649
00:44:50,133 --> 00:44:51,571
It makes the sake taste bad.
650
00:44:52,429 --> 00:44:54,417
Did you kill your dad?
651
00:44:57,704 --> 00:45:01,285
He'd be better off dead, but
survived after the hospital.
652
00:45:03,099 --> 00:45:04,621
I was sent to juvie.
653
00:45:06,586 --> 00:45:10,268
I went off the rails and became yakuza.
654
00:45:10,508 --> 00:45:11,548
I see.
655
00:45:13,348 --> 00:45:14,581
Rest assured.
656
00:45:16,807 --> 00:45:18,508
You can trust me to handle this.
657
00:45:22,647 --> 00:45:23,653
Alright.
658
00:45:26,095 --> 00:45:27,109
Bye.
659
00:45:39,987 --> 00:45:41,427
That’s a spoiled kid.
660
00:45:42,844 --> 00:45:46,080
Hitting his own parent with a bat —
that's not human!
661
00:45:47,249 --> 00:45:51,121
I might do it too,
if you don't behave.
662
00:45:51,980 --> 00:45:54,453
You all don’t understand filial piety.
663
00:45:57,460 --> 00:45:58,724
It’s the end of the world.
664
00:46:00,704 --> 00:46:04,868
Okay, explain. Where did you get
that million yen?
665
00:46:07,659 --> 00:46:10,403
I used my head and mouth.
666
00:46:11,383 --> 00:46:13,304
I borrowed it from Mr. Yamazaki.
667
00:46:14,550 --> 00:46:15,570
Stupid.
668
00:46:16,389 --> 00:46:18,273
What?
- Stupid!
669
00:46:18,913 --> 00:46:20,026
What do you mean, "stupid"?
670
00:46:20,565 --> 00:46:22,824
Why did you do this terrible thing?
671
00:46:23,483 --> 00:46:26,530
I could trouble anybody, except Hiroshi.
672
00:46:27,820 --> 00:46:29,442
What trouble?
673
00:46:30,350 --> 00:46:32,136
He's my future son-in-law.
674
00:46:32,873 --> 00:46:35,496
He'd be grateful to help us
when we really need it.
675
00:46:36,336 --> 00:46:37,584
It's common sense.
676
00:46:37,634 --> 00:46:40,800
If I had known it was money
from Hiroshi,
677
00:46:41,072 --> 00:46:42,866
I wouldn’t have handed it to the yakuza.
678
00:46:44,160 --> 00:46:45,513
I'm so upset.
679
00:46:49,793 --> 00:46:51,587
You want them to beat me to death?
680
00:46:52,301 --> 00:46:53,341
Yeah.
681
00:46:55,799 --> 00:46:59,580
Mr. Yamazaki is warmer than you.
682
00:47:00,336 --> 00:47:02,829
He understands filial piety.
683
00:47:04,628 --> 00:47:05,668
Shame on you.
684
00:47:07,239 --> 00:47:08,393
I've had enough of this.
685
00:47:08,988 --> 00:47:11,403
I'm moving out.
686
00:47:12,703 --> 00:47:13,756
Moving out?
687
00:47:14,226 --> 00:47:16,393
That’s right. I'm leaving this place.
688
00:47:17,412 --> 00:47:18,413
Goodbye!
689
00:47:20,632 --> 00:47:21,736
Midori!
690
00:47:24,542 --> 00:47:25,555
Midori!
691
00:47:26,051 --> 00:47:27,441
Do anything, but don't leave.
692
00:47:30,858 --> 00:47:33,701
You’re my only reason for living.
693
00:47:35,714 --> 00:47:37,269
I cook mornings and nights,
694
00:47:38,990 --> 00:47:40,771
do cleaning and washing,
695
00:47:42,496 --> 00:47:44,518
all because you’re important to me.
696
00:47:45,779 --> 00:47:47,022
So annoying.
697
00:47:47,394 --> 00:47:48,582
There's no connection.
698
00:47:48,975 --> 00:47:50,448
Don't touch me!
699
00:47:54,653 --> 00:47:55,654
Okay.
700
00:47:57,597 --> 00:47:58,944
All right!
701
00:48:00,005 --> 00:48:03,605
Without you, I've no reason to live.
702
00:48:05,269 --> 00:48:09,329
I might as well string up a noose,
and hang myself.
703
00:48:10,576 --> 00:48:12,070
Sounds fun.
704
00:48:12,585 --> 00:48:15,312
I'd like to see that.
Go right ahead.
705
00:48:16,574 --> 00:48:19,000
Fuck... I'm begging you!
706
00:48:20,069 --> 00:48:21,169
Stay with me.
707
00:48:22,668 --> 00:48:23,976
Don't leave.
708
00:48:25,148 --> 00:48:27,695
Midori... please... okay?
709
00:48:28,901 --> 00:48:31,575
I'm begging you.
710
00:48:35,387 --> 00:48:39,740
Dad, you won't bother Hiroshi anymore?
711
00:48:39,884 --> 00:48:41,291
No, I won't.
712
00:48:42,195 --> 00:48:45,729
Don't worry, there's no reason
to bother him.
713
00:48:46,947 --> 00:48:49,023
Okay, then I'll stay.
714
00:48:50,109 --> 00:48:52,130
Really? Do you really mean it?
715
00:48:52,494 --> 00:48:53,581
You’re too persistent.
716
00:48:54,189 --> 00:48:56,180
Thank you! Thank you!
717
00:48:56,769 --> 00:48:58,449
I appreciate it.
718
00:49:11,060 --> 00:49:12,467
Sister.
- Eh?
719
00:49:12,820 --> 00:49:14,453
Where’s brother?
- Inside.
720
00:49:15,072 --> 00:49:17,986
Not many customers this month.
721
00:49:18,175 --> 00:49:19,940
We'll be in the red.
722
00:49:20,318 --> 00:49:22,539
Hide. You take too long.
723
00:49:25,050 --> 00:49:27,349
Beer tastes good after doing it.
724
00:49:28,081 --> 00:49:29,102
Hey, pour it.
725
00:49:31,529 --> 00:49:35,230
Kenji, Sabu here brought a woman.
726
00:49:35,781 --> 00:49:39,404
Everyone got some. How about you?
727
00:49:40,400 --> 00:49:42,701
Bro, that woman is good.
728
00:49:44,337 --> 00:49:46,090
You can try her sometime.
729
00:49:58,479 --> 00:50:00,470
Come on, pour more.
- Sorry.
730
00:50:03,451 --> 00:50:06,514
How about that woman?
She might earn a lot.
731
00:50:07,564 --> 00:50:10,264
Make her a call girl, and
bring customers here.
732
00:50:10,857 --> 00:50:12,404
Our brother is good at business.
733
00:50:13,154 --> 00:50:14,154
Stupid.
734
00:50:15,060 --> 00:50:16,721
That’s my idea.
735
00:50:17,768 --> 00:50:19,997
From now now, we'll have to plan more.
736
00:50:21,066 --> 00:50:24,237
Brother, I got this from her old man.
737
00:50:25,577 --> 00:50:26,637
One million yen.
738
00:50:28,788 --> 00:50:30,762
I didn’t expect the old lech
would pay up.
739
00:50:31,722 --> 00:50:33,448
Could he make a small fortune?
740
00:50:34,022 --> 00:50:35,756
That's pretty great, Brother,
741
00:50:35,830 --> 00:50:38,590
squeezing out a million so easily.
742
00:50:38,791 --> 00:50:39,930
Brother’s good at threats.
743
00:50:40,060 --> 00:50:44,391
Kenji, this is for you.
744
00:50:46,537 --> 00:50:47,543
Thanks.
745
00:50:49,572 --> 00:50:53,342
So, Brother, this job is done, right?
746
00:50:54,434 --> 00:50:55,880
It shouldn't be.
747
00:50:56,512 --> 00:50:59,827
It’d be a pity to forget
that girl, Midori.
748
00:51:00,647 --> 00:51:03,308
I need to find another opportunity.
- That's right.
749
00:51:03,565 --> 00:51:06,858
Just like that one, we should make her
earn money for us.
750
00:51:07,564 --> 00:51:08,731
That would be a problem.
751
00:51:09,425 --> 00:51:11,370
I told them clearly, the business
was done.
752
00:51:11,811 --> 00:51:13,917
Both with the old man, and his daughter.
753
00:51:14,184 --> 00:51:15,943
You mean you can’t save face as a man.
754
00:51:17,000 --> 00:51:18,631
Don’t puff up, you’re still a kid.
755
00:51:19,597 --> 00:51:23,011
You want to play the good man,
for his daughter?
756
00:51:23,810 --> 00:51:24,836
No way.
757
00:51:26,834 --> 00:51:31,447
Brother, I've done a lot for you.
758
00:51:32,605 --> 00:51:35,999
I beg you. One time. Please.
759
00:51:36,243 --> 00:51:38,803
Be quiet. I got it.
760
00:51:39,412 --> 00:51:41,571
I’ll lay off, as you wish.
761
00:51:43,463 --> 00:51:46,597
On the 4th? Ah, the 4th, Friday.
762
00:51:46,926 --> 00:51:49,850
It'll be Chiyoko. Yes, let's talk
again soon.
763
00:51:51,932 --> 00:51:53,658
Greetings.
- Is Ms. Midori here?
764
00:51:53,984 --> 00:51:55,884
I want a meeting about next week's show.
765
00:51:56,044 --> 00:51:57,070
Mr. Yamazaki.
766
00:51:57,744 --> 00:52:00,851
She went out with a yakuza.
- A yakuza?
767
00:52:01,310 --> 00:52:04,125
A young man named Kenji,
with the Kasai-gumi.
768
00:52:05,252 --> 00:52:09,139
The yakuza threatened her, asking:
"where did you hide your father?"
769
00:52:10,855 --> 00:52:14,735
If yakuza are coming around here,
our reputation will be ruined.
770
00:52:16,582 --> 00:52:19,196
Ms. Midori should be more careful.
771
00:52:48,181 --> 00:52:49,207
Welcome back.
772
00:52:49,996 --> 00:52:51,195
It's late.
773
00:52:54,414 --> 00:52:57,908
This is a problem. You sneaking into
the bed when I'm out.
774
00:52:58,021 --> 00:52:59,041
Sorry.
775
00:52:59,935 --> 00:53:03,911
I came here to apologize.
About your father?
776
00:53:05,707 --> 00:53:07,021
I’m disgusted.
777
00:53:08,777 --> 00:53:11,912
I'm ashamed to have such a father.
778
00:53:13,224 --> 00:53:16,077
But rest assured, I won’t
let him do that anymore.
779
00:53:17,087 --> 00:53:20,827
I’ll pay the money back,
so please forgive me.
780
00:53:21,688 --> 00:53:24,222
It's not a question of money.
It's the yakuza.
781
00:53:24,908 --> 00:53:25,927
What do you mean?
782
00:53:27,053 --> 00:53:31,364
Once the yakuza have got you,
they won't let go.
783
00:53:31,722 --> 00:53:33,029
That's not a problem.
784
00:53:34,129 --> 00:53:38,110
I told him clearly, not to
approach us anymore.
785
00:53:40,052 --> 00:53:41,761
He agreed, too.
786
00:53:44,304 --> 00:53:47,913
You can't count on a yakuza's promise.
787
00:53:48,678 --> 00:53:52,087
But I’m sure of it. There's no doubt.
788
00:53:52,894 --> 00:53:54,761
They only want money.
789
00:53:55,387 --> 00:53:57,427
If your dad doesn’t have it,
they'll come to you,
790
00:53:57,914 --> 00:53:59,842
and if you don't have it,
they'll come to me.
791
00:54:01,230 --> 00:54:04,327
Today, that man named Kenji,
came to the model club.
792
00:54:05,860 --> 00:54:07,716
Tomorrow, he'll come to my office.
793
00:54:09,308 --> 00:54:13,494
Well, I’ll call the cops if he shows up.
794
00:54:13,961 --> 00:54:17,350
No good. Their revenge will be
to cause trouble.
795
00:54:18,132 --> 00:54:21,679
They’ll come everyday,
and I'll get sacked.
796
00:54:23,266 --> 00:54:27,293
The company hates any employee
connected with yakuza.
797
00:54:28,105 --> 00:54:30,096
Then, what shall I do?
798
00:54:33,496 --> 00:54:34,950
Abandon your dad.
799
00:54:36,291 --> 00:54:37,497
My father?
800
00:54:39,257 --> 00:54:42,327
Yes. He's a drunken womanizer.
801
00:54:42,946 --> 00:54:46,451
Staying with him will ruin
not only your life, but also mine.
802
00:54:47,285 --> 00:54:48,358
Cast him off.
803
00:54:48,970 --> 00:54:51,010
Who cares if he dies alone?
804
00:54:52,273 --> 00:54:55,404
I want to. But, I can't.
805
00:54:56,969 --> 00:55:00,756
Stupid parents! I'm stuck
looking after him.
806
00:55:02,162 --> 00:55:04,286
You’re old fashioned too.
807
00:55:05,442 --> 00:55:09,280
Even if I could kill somebody,
I can’t throw away my parent.
808
00:55:11,274 --> 00:55:12,843
We're connected by blood.
809
00:55:14,796 --> 00:55:16,797
So, let's break up then.
810
00:55:18,990 --> 00:55:21,503
Break up? Why?
811
00:55:21,810 --> 00:55:23,869
By breaking up, we’ll become strangers.
812
00:55:24,452 --> 00:55:26,292
The yakuza would have nothing
to do with me.
813
00:55:27,345 --> 00:55:30,433
I don't like this kind of weird joke.
814
00:55:30,939 --> 00:55:33,100
It’s not a joke. I’m serious.
815
00:55:34,642 --> 00:55:37,628
No way. You're lying.
816
00:55:37,955 --> 00:55:40,555
Don’t laugh it off. I really mean this.
817
00:55:42,963 --> 00:55:46,158
What's wrong? Are you scared of yakuza?
818
00:55:47,508 --> 00:55:48,721
They are crazy.
819
00:55:50,028 --> 00:55:51,916
I've no idea what they will do.
820
00:55:57,305 --> 00:55:59,194
But I don't want to break up.
821
00:55:59,786 --> 00:56:03,166
It’s ridiculous to break up
because of the yakuza.
822
00:56:03,921 --> 00:56:05,188
I'd die first!
823
00:56:05,715 --> 00:56:07,203
So you want me to be fired?
824
00:56:08,422 --> 00:56:10,401
Am I their prey?
825
00:56:11,141 --> 00:56:14,301
These are different issues.
826
00:56:15,121 --> 00:56:16,351
Anyway, let’s break up.
827
00:56:17,332 --> 00:56:19,900
You don't have to repay the money
for your dad.
828
00:56:21,084 --> 00:56:22,890
It'll cover you sleeping with Henderson.
829
00:56:24,069 --> 00:56:25,069
What!?
830
00:56:25,234 --> 00:56:27,892
A million yen for one night —
it wasn't so cheap.
831
00:56:29,464 --> 00:56:32,151
I don’t need it —
I'm not a prostitute!
832
00:56:32,777 --> 00:56:33,971
Then it's compensation.
833
00:56:36,963 --> 00:56:38,303
I’ll never see you again.
834
00:56:39,240 --> 00:56:40,880
Return the key to this room.
835
00:56:43,034 --> 00:56:45,220
Come on, go home.
836
00:56:49,107 --> 00:56:51,784
I get it now, how you are.
837
00:56:52,663 --> 00:56:53,696
What's that?
838
00:56:54,761 --> 00:56:57,170
You never loved me, even from
the beginning.
839
00:56:58,456 --> 00:57:01,300
You made me into a fashion model
just to use me!
840
00:57:02,996 --> 00:57:06,775
You're using my dad and the yakuza
as an excuse to break it off.
841
00:57:08,467 --> 00:57:09,500
Right?
842
00:57:10,407 --> 00:57:11,467
Isn't that right?
843
00:57:12,053 --> 00:57:13,106
I love you.
844
00:57:13,954 --> 00:57:15,599
I love you, but
I'm breaking it off!
845
00:57:17,447 --> 00:57:19,007
You're a terrible man.
846
00:57:19,501 --> 00:57:22,867
It makes me so angry to think
that I've loved such a man.
847
00:57:27,539 --> 00:57:28,852
So mad, I want to kill you.
848
00:57:31,121 --> 00:57:34,220
If your dad hadn't been such an idiot,
we'd be all right.
849
00:57:35,688 --> 00:57:37,394
It's your father who's in the wrong.
850
00:57:39,155 --> 00:57:41,353
But you still want to kill me?
851
00:57:42,208 --> 00:57:43,688
I'll kill you!
852
00:57:47,756 --> 00:57:49,009
Die!
853
00:57:51,053 --> 00:57:52,155
Die!
854
00:57:55,835 --> 00:57:56,989
You're fuckin' dead!
855
00:58:20,596 --> 00:58:22,456
Try to kill me!
856
00:58:27,441 --> 00:58:30,074
I can't kill you! I love you.
857
00:58:36,348 --> 00:58:41,789
The ones that bloom red are
poppy flowers.
858
00:58:42,723 --> 00:58:45,270
The ones that bloom white...
859
00:58:45,369 --> 00:58:46,842
What the...?
860
00:58:48,674 --> 00:58:55,848
How do lilies bloom...?
861
00:59:08,962 --> 00:59:10,571
I'm back.
862
00:59:17,172 --> 00:59:19,685
Why this dour face?
863
00:59:20,129 --> 00:59:21,168
What’s wrong?
864
00:59:25,278 --> 00:59:26,884
What the hell?
865
00:59:41,164 --> 00:59:43,318
Did you go crazy!?
866
00:59:43,646 --> 00:59:45,232
Hitting your own father!
867
00:59:45,706 --> 00:59:47,075
It's your fault.
868
00:59:47,767 --> 00:59:52,138
Thanks to you, Hiroshi
might break up with me.
869
00:59:52,233 --> 00:59:55,093
Eh? How come?
870
00:59:56,382 --> 00:59:58,089
Why break up because of me?
871
01:00:00,432 --> 01:00:02,529
Explain this to me, clearly.
872
01:00:04,478 --> 01:00:08,616
He told me to either leave you,
or he'd break up with me.
873
01:00:09,102 --> 01:00:10,149
What?
874
01:00:11,036 --> 01:00:14,464
That bastard. So, I'm in his way?
875
01:00:14,835 --> 01:00:15,849
Yes.
876
01:00:16,483 --> 01:00:19,002
Fuck! Okay then.
877
01:00:19,303 --> 01:00:22,391
That idiot. I'll punch his lights out.
878
01:00:23,498 --> 01:00:25,596
Stop interfering!
879
01:00:25,916 --> 01:00:26,949
I've had enough!
880
01:00:27,405 --> 01:00:28,425
Hey!
881
01:00:29,004 --> 01:00:30,872
Are you going to give in to this?!
882
01:00:31,064 --> 01:00:33,077
Shut up, you drunk!
883
01:00:33,509 --> 01:00:35,968
Go to sleep!
- Midori!
884
01:00:40,371 --> 01:00:42,586
You want... five million yen?
885
01:00:43,341 --> 01:00:44,354
That's right.
886
01:00:44,893 --> 01:00:49,674
You messed up my one and only daughter,
and threw her away.
887
01:00:51,469 --> 01:00:53,294
Of course you have to pay up for this.
888
01:00:54,579 --> 01:00:56,706
I handed you a million yen.
889
01:00:57,701 --> 01:00:59,341
Wasn’t that enough?
890
01:01:00,907 --> 01:01:02,334
"Wasn’t that enough?"
891
01:01:04,154 --> 01:01:09,392
Of course, Midori isn't a typical girl.
892
01:01:10,651 --> 01:01:12,230
She's a trendy fashion model.
893
01:01:13,680 --> 01:01:15,674
I won't accept such a small sum.
894
01:01:16,511 --> 01:01:19,155
It was I who brought her up as a model.
895
01:01:19,560 --> 01:01:21,049
That’s irrelevant.
896
01:01:22,216 --> 01:01:25,004
I want you to pay five million.
- No way.
897
01:01:25,599 --> 01:01:26,892
I won’t pay a penny.
898
01:01:27,986 --> 01:01:29,213
Please go home.
899
01:01:30,747 --> 01:01:32,987
So that's it? I get it.
900
01:01:34,648 --> 01:01:35,648
Alright.
901
01:01:35,892 --> 01:01:38,776
Instead, I'll tell everybody
in this company,
902
01:01:38,937 --> 01:01:41,250
I'll tell them all what you've done.
903
01:01:41,562 --> 01:01:42,609
So it's blackmail, eh?
904
01:01:43,212 --> 01:01:44,489
I'll call the police.
905
01:01:46,163 --> 01:01:47,209
The police?
906
01:01:48,266 --> 01:01:51,306
You probably have a criminal record
for embezzlement.
907
01:01:51,988 --> 01:01:54,505
Blackmailing could cause serious
trouble for you.
908
01:01:55,523 --> 01:01:56,523
Shut up.
909
01:01:56,574 --> 01:01:58,511
How about going home quietly?
910
01:01:58,977 --> 01:02:01,611
See, I'm busy.
911
01:02:04,117 --> 01:02:06,108
Damn it.
912
01:02:07,112 --> 01:02:09,181
I could care less about the police.
913
01:02:09,873 --> 01:02:12,014
I'm not afraid of the police,
914
01:02:13,821 --> 01:02:15,115
or detectives.
915
01:02:15,341 --> 01:02:16,748
Bring it on!
916
01:02:33,813 --> 01:02:36,989
Well, congratulations all,
shall we have a toast?
917
01:02:37,039 --> 01:02:40,308
Congratulations! Congratulations!
Thank you!
918
01:02:47,657 --> 01:02:51,115
Well, Ms. Kyôko, and all of you, it's a
ski wear winter fashion show.
919
01:02:51,208 --> 01:02:52,848
Let's go.
- Yes, let's.
920
01:02:55,586 --> 01:02:58,267
Your father came to my office again.
921
01:02:58,983 --> 01:03:00,836
The madame will tell you the details.
922
01:03:13,299 --> 01:03:16,071
Did my dad do something again?
923
01:03:17,324 --> 01:03:21,413
It seems he threatened Mr. Yamazaki,
demanding compensation.
924
01:03:22,776 --> 01:03:23,796
I see.
925
01:03:24,342 --> 01:03:29,503
Midori, blackmailing one of our
good customers is a problem.
926
01:03:31,156 --> 01:03:33,142
I want you to quit this club.
927
01:03:40,821 --> 01:03:41,841
Hey!
928
01:03:42,202 --> 01:03:43,655
Not enough sake!
929
01:03:44,441 --> 01:03:45,469
Bring more!
930
01:03:45,955 --> 01:03:46,955
Coming!
931
01:03:49,943 --> 01:03:52,363
D'you hear me, girl!?
932
01:03:53,830 --> 01:03:54,831
Hey.
933
01:03:57,301 --> 01:03:59,292
Finally, I found Midori's father.
934
01:04:00,304 --> 01:04:02,295
Drunk. That’s convenient for us.
935
01:04:03,063 --> 01:04:04,070
Go to it.
936
01:04:04,376 --> 01:04:07,687
- Hey, I'm waiting!
- Coming! Coming!
937
01:04:09,515 --> 01:04:10,601
Welcome!
938
01:04:12,926 --> 01:04:15,001
Uncle, you’re gettin' wild.
939
01:04:15,421 --> 01:04:18,081
The world is hopeless.
940
01:04:18,907 --> 01:04:22,750
- Only drinking can save us.
- Is that so?
941
01:04:24,091 --> 01:04:26,432
I’m gettin' smashed tonight.
942
01:04:26,959 --> 01:04:28,165
Sounds fun.
943
01:04:28,494 --> 01:04:29,700
- We'll join you.
- Here it is.
944
01:04:29,767 --> 01:04:30,781
- Girl, more sake.
- Okay.
945
01:04:31,114 --> 01:04:32,769
- Another pitcher!
- Okay.
946
01:04:34,069 --> 01:04:36,787
- Firm butt!
- Cut it out!
947
01:04:38,732 --> 01:04:41,330
- Now, let's go!
- Drink up, dad.
948
01:04:46,826 --> 01:04:48,144
Thank you!
949
01:04:57,414 --> 01:04:58,601
Ah, feeling good...
950
01:05:09,508 --> 01:05:12,009
What are you doing!?
951
01:05:12,243 --> 01:05:15,569
Uncle... wake up!
952
01:05:25,957 --> 01:05:27,811
I was here before...
953
01:05:28,028 --> 01:05:30,978
where you dallied with
our brother's wife!
954
01:05:32,531 --> 01:05:34,897
So you are...?
- His younger brothers.
955
01:05:36,071 --> 01:05:37,832
Why bring me here?
- Uncle...
956
01:05:39,039 --> 01:05:40,605
Call your daughter,
957
01:05:41,179 --> 01:05:43,185
or I'll beat you to a pulp.
958
01:05:44,912 --> 01:05:47,607
Why do you want to talk to her?
- Just call her.
959
01:05:48,226 --> 01:05:49,252
Make the call.
960
01:05:51,555 --> 01:05:54,518
Are you thinking you can make
her your plaything?
961
01:05:54,678 --> 01:05:56,365
Call her or not!?
962
01:05:59,526 --> 01:06:00,860
Stop joking.
963
01:06:01,953 --> 01:06:03,186
Even if you kill me,
964
01:06:03,980 --> 01:06:05,887
I wouldn't give you a free hand
with her.
965
01:06:06,261 --> 01:06:07,341
Is that so?
966
01:06:08,826 --> 01:06:11,883
Then we'll play with you.
C'mon!
967
01:06:17,994 --> 01:06:19,107
This is for Uncle!
968
01:06:22,844 --> 01:06:26,153
I won’t be patient with dad tonight.
969
01:06:34,041 --> 01:06:35,061
Hello?
970
01:06:35,964 --> 01:06:38,068
Midori... it's me.
971
01:06:39,278 --> 01:06:40,378
Your father.
972
01:06:43,173 --> 01:06:46,488
I got drunk and went to a hotel.
973
01:06:47,108 --> 01:06:48,962
But I have no money to pay.
974
01:06:51,141 --> 01:06:54,508
Please, could you bring me
10,000 yen.
975
01:06:54,629 --> 01:06:57,507
No! I refuse.
976
01:06:58,740 --> 01:07:00,885
You can go to jail!
977
01:07:01,060 --> 01:07:03,229
You're so cold.
978
01:07:05,809 --> 01:07:07,728
I hate the police.
979
01:07:09,167 --> 01:07:10,541
Don't you understand?
980
01:07:10,668 --> 01:07:12,647
Can't be helped.
981
01:07:13,900 --> 01:07:16,848
Look, I'll come pick you up,
but only tonight.
982
01:07:17,997 --> 01:07:20,299
I also have something to discuss.
983
01:07:24,650 --> 01:07:26,157
Here's the room.
984
01:07:32,457 --> 01:07:34,626
What are you doing!?
- Taking you to your dad.
985
01:07:46,093 --> 01:07:48,434
Dad, that phone call...?
986
01:07:49,471 --> 01:07:50,649
Forgive me!
987
01:07:52,936 --> 01:07:54,323
They almost killed me.
988
01:07:54,936 --> 01:07:56,844
I had to lie to you.
989
01:08:00,542 --> 01:08:02,588
Who are these people?
990
01:08:03,776 --> 01:08:05,095
Friends of that yaku...
991
01:08:05,543 --> 01:08:06,563
No...
992
01:08:07,923 --> 01:08:11,603
Yamano's brothers.
993
01:08:12,610 --> 01:08:14,750
I paid you a million yen.
994
01:08:15,183 --> 01:08:16,443
You have no business with us.
995
01:08:16,511 --> 01:08:18,037
I don't recall receiving
a million.
996
01:08:18,918 --> 01:08:21,145
You're gonna pay it back
with your body.
997
01:08:27,235 --> 01:08:28,634
Damn it!
998
01:08:40,902 --> 01:08:42,319
Let's do it.
999
01:08:48,937 --> 01:08:51,193
Sabu, what are you doing?
1000
01:08:52,715 --> 01:08:54,094
We're gonna make this one
a woman.
1001
01:08:55,446 --> 01:08:57,793
You lied to me,
1002
01:08:58,134 --> 01:08:59,561
even though you promised me.
1003
01:09:02,075 --> 01:09:03,994
We've settled things with the old man.
1004
01:09:04,848 --> 01:09:05,861
Stop it.
1005
01:09:06,490 --> 01:09:09,096
But, these are our brother's
instructions.
1006
01:09:09,332 --> 01:09:11,219
Our brother also said he was done.
1007
01:09:14,239 --> 01:09:15,752
Take your dad home.
1008
01:09:23,753 --> 01:09:25,147
Father!
1009
01:09:25,973 --> 01:09:28,260
C'mon, get moving.
1010
01:09:29,633 --> 01:09:31,093
Don’t come back.
1011
01:09:34,611 --> 01:09:36,131
Dad!
1012
01:09:36,325 --> 01:09:37,605
I'm sending you off.
1013
01:09:38,525 --> 01:09:40,853
Acting on your own will
cause trouble.
1014
01:09:41,059 --> 01:09:42,059
Shut up!
1015
01:09:42,865 --> 01:09:44,099
Are you questioning me?
1016
01:09:47,802 --> 01:09:48,803
It hurts!
1017
01:09:49,051 --> 01:09:51,030
Careful! Ouch!
1018
01:10:06,813 --> 01:10:10,353
Uncle, if you get drunk,
1019
01:10:10,729 --> 01:10:14,343
or mess around with women again,
I'll kill you.
1020
01:10:15,602 --> 01:10:19,116
It's easier to kill another's parent
than my own.
1021
01:10:22,073 --> 01:10:23,608
I understand.
1022
01:10:25,164 --> 01:10:26,696
I'm not joking.
1023
01:10:27,806 --> 01:10:31,047
You're only causing problems
for your daughter.
1024
01:10:32,211 --> 01:10:34,231
I'd kill you, for her sake.
1025
01:10:35,995 --> 01:10:37,560
Wouldn't you prefer that?
1026
01:10:37,871 --> 01:10:40,006
Of course, yes.
1027
01:10:40,764 --> 01:10:42,850
Hey! What's your answer?
1028
01:10:46,293 --> 01:10:48,165
I'll never do it again.
1029
01:10:49,060 --> 01:10:50,660
You swear?
- Yes.
1030
01:10:50,913 --> 01:10:54,181
Alright!
- Ah, so painful!
1031
01:10:55,561 --> 01:10:57,993
I've had enough! Enough!
1032
01:10:58,305 --> 01:11:01,714
Remember, I'll fuckin' bust your skull.
1033
01:11:03,966 --> 01:11:06,262
If your dad gives you any shit,
just call me.
1034
01:11:06,936 --> 01:11:08,489
I'll take care of him, anytime.
1035
01:11:08,851 --> 01:11:10,443
I'll call, definitely.
1036
01:11:10,816 --> 01:11:12,644
Got it!?
1037
01:11:16,934 --> 01:11:18,891
You're kind.
1038
01:11:19,424 --> 01:11:20,477
Why?
1039
01:11:21,926 --> 01:11:24,905
We both have disgusting parents.
1040
01:11:25,329 --> 01:11:26,349
That's life.
1041
01:11:27,653 --> 01:11:30,633
You’ll have trouble with your brother
when you go back.
1042
01:11:31,063 --> 01:11:32,393
I'll manage.
1043
01:11:34,441 --> 01:11:36,960
Take care of your dad.
He's messed up.
1044
01:11:47,815 --> 01:11:51,042
Ooh, it really hurts.
1045
01:11:55,668 --> 01:11:57,883
Is it really painful?
- Yes, yes.
1046
01:11:59,893 --> 01:12:02,540
Idiot! Don't scrub like that!
1047
01:12:03,546 --> 01:12:05,175
Why can’t you be gentle?
1048
01:12:06,841 --> 01:12:07,842
Father,
1049
01:12:08,619 --> 01:12:10,688
you tried to blackmail Hiroshi.
1050
01:12:13,283 --> 01:12:14,989
He's so stingy.
1051
01:12:15,521 --> 01:12:17,135
He wouldn't pay even a penny.
1052
01:12:17,904 --> 01:12:21,713
I'd be happy if you weren't with
such a cold person.
1053
01:12:22,700 --> 01:12:24,075
Forget about him.
1054
01:12:24,590 --> 01:12:27,929
I’ll find a better guy for you.
1055
01:12:28,669 --> 01:12:30,229
You say such stupid things!
1056
01:12:30,703 --> 01:12:33,147
I was fired from the club,
thanks to you.
1057
01:12:33,528 --> 01:12:36,063
How am I to buy food tomorrow!?
1058
01:12:38,772 --> 01:12:40,763
Don't worry.
1059
01:12:41,448 --> 01:12:43,439
I have many connections.
1060
01:12:43,991 --> 01:12:47,667
I can promote you to many clubs.
1061
01:12:48,448 --> 01:12:50,426
You should count on me.
1062
01:12:50,793 --> 01:12:53,612
Enough! Why do you keep
interfering with my life?
1063
01:12:55,346 --> 01:12:57,639
Ouch! Damn, that hurts!
1064
01:12:58,722 --> 01:13:00,162
Midori...
1065
01:13:00,362 --> 01:13:02,353
Cut out your fake play!
1066
01:13:04,160 --> 01:13:06,432
Fuck!
- Shut up!
1067
01:13:12,395 --> 01:13:13,396
Wait!
1068
01:13:13,525 --> 01:13:16,824
You're kicking a wounded parent!
1069
01:13:18,313 --> 01:13:19,426
Exaggerating, eh!?
1070
01:13:23,552 --> 01:13:24,686
Stop it!
1071
01:13:25,244 --> 01:13:28,212
Okay, you'll stay home and
be quiet?
1072
01:13:31,442 --> 01:13:32,722
I'll rest.
1073
01:13:33,656 --> 01:13:35,003
I'll do it.
1074
01:13:35,580 --> 01:13:36,853
Really?
1075
01:13:39,619 --> 01:13:42,169
Did it hurt? Did it really hurt?
1076
01:13:43,209 --> 01:13:44,843
It's not a big deal.
1077
01:13:46,741 --> 01:13:49,370
Dad, forgive me.
1078
01:14:19,934 --> 01:14:21,242
Kenji,
1079
01:14:21,857 --> 01:14:23,636
you became a big player too.
1080
01:14:24,465 --> 01:14:26,684
Opposed me, and let
that woman go.
1081
01:14:27,833 --> 01:14:29,803
What's your explanation?
1082
01:14:31,871 --> 01:14:33,391
But, brother...
1083
01:14:34,734 --> 01:14:37,002
You told me that you'd let it go.
1084
01:14:37,095 --> 01:14:38,108
Shut up!
1085
01:14:38,637 --> 01:14:40,164
What's your beef?
1086
01:14:41,868 --> 01:14:44,652
I'm the one that brought you up
into a yakuza.
1087
01:14:44,869 --> 01:14:45,903
Hey...
1088
01:14:47,907 --> 01:14:51,720
Kenji here... fell in love
with Midori.
1089
01:14:53,592 --> 01:14:54,880
Don’t mess with me.
1090
01:14:55,524 --> 01:14:58,438
If that's so, then make her your woman,
and make money for us.
1091
01:14:59,400 --> 01:15:01,940
If you refuse, I’ll kill you.
1092
01:15:07,134 --> 01:15:08,420
Got it.
1093
01:15:11,247 --> 01:15:15,228
She'll trust you, and follow
your lead.
1094
01:15:15,912 --> 01:15:18,129
Bring her here, tomorrow.
1095
01:15:20,202 --> 01:15:22,193
Isn't it a good deal?
1096
01:15:22,852 --> 01:15:26,583
You get a woman you love,
and can make a profit too.
1097
01:15:27,117 --> 01:15:28,743
Do it well.
1098
01:15:39,408 --> 01:15:40,455
Hey...
1099
01:15:44,237 --> 01:15:46,654
I knew it. Your brother did this?
1100
01:15:47,621 --> 01:15:48,647
Your face...
1101
01:15:51,998 --> 01:15:53,272
Where are you going?
1102
01:15:54,984 --> 01:15:56,391
To the model club?
1103
01:15:57,852 --> 01:16:00,426
I got fired. Looking for
another job now.
1104
01:16:02,377 --> 01:16:03,460
Why come here?
1105
01:16:05,127 --> 01:16:07,093
Many things are not fun for me.
1106
01:16:08,627 --> 01:16:10,068
I wanna go out with you.
1107
01:16:12,247 --> 01:16:13,853
Alright, I’ll accompany you.
1108
01:16:16,310 --> 01:16:18,581
Are you okay with the job hunt?
1109
01:16:21,498 --> 01:16:24,129
I've been feeling gloomy too.
Let’s go.
1110
01:17:01,438 --> 01:17:02,572
Lift me up?
1111
01:17:16,867 --> 01:17:20,199
You don't seem so yakuza-like.
1112
01:17:22,234 --> 01:17:24,188
I'm the dregs of humanity.
1113
01:17:27,284 --> 01:17:29,262
Being a fashion model is a good job.
1114
01:17:30,492 --> 01:17:32,065
It's a clean job.
1115
01:17:33,292 --> 01:17:34,526
It's the same.
1116
01:17:35,006 --> 01:17:36,566
It’s a dirty job.
1117
01:18:01,392 --> 01:18:02,739
Shall we drink?
1118
01:18:12,859 --> 01:18:15,645
I wanna get drunk and
forget all the nasty things.
1119
01:18:15,967 --> 01:18:17,000
But no...
1120
01:18:18,093 --> 01:18:20,553
But it doesn't work.
I can't forget.
1121
01:18:22,240 --> 01:18:23,397
Me too.
1122
01:18:24,243 --> 01:18:25,411
Pour another.
1123
01:18:41,413 --> 01:18:45,143
Fuck. Finally, it's night.
1124
01:18:46,713 --> 01:18:47,727
It's fine.
1125
01:18:48,239 --> 01:18:51,445
I'm okay to play until morning.
1126
01:18:53,197 --> 01:18:55,109
I don't want to go home,
1127
01:18:55,635 --> 01:18:57,223
and there's no place to go.
1128
01:18:58,732 --> 01:19:00,416
I don't care what happens.
1129
01:19:01,003 --> 01:19:02,010
That's right.
1130
01:19:06,235 --> 01:19:07,656
What are you doing!?
1131
01:19:07,870 --> 01:19:09,176
Stop it!
1132
01:19:16,664 --> 01:19:20,037
Alright! Do whatever you like.
1133
01:19:20,890 --> 01:19:23,391
Of course you're just yakuza.
1134
01:19:24,278 --> 01:19:27,218
Disgusting. Scum!
1135
01:19:35,562 --> 01:19:38,636
What's wrong? You're not
going to do it?
1136
01:19:40,145 --> 01:19:41,505
Forgive me.
1137
01:19:43,038 --> 01:19:44,079
Actually...
1138
01:19:45,465 --> 01:19:48,320
I was ordered to make you mine,
by the end of today.
1139
01:19:49,807 --> 01:19:51,667
By your brother?
- That's right.
1140
01:19:53,647 --> 01:19:56,548
But... I won't do it.
1141
01:19:57,028 --> 01:19:58,048
Why not?
1142
01:20:00,006 --> 01:20:04,190
To be honest... I love you.
1143
01:20:06,909 --> 01:20:11,368
Well... but won't you get into trouble?
1144
01:20:12,962 --> 01:20:16,761
If I go back to the gang,
I might be killed.
1145
01:20:17,578 --> 01:20:19,535
Then, what are you gonna do?
1146
01:20:22,664 --> 01:20:24,325
If I’m fed up with being yakuza,
1147
01:20:27,015 --> 01:20:30,300
I’ll leave Tokyo tonight,
and escape somewhere.
1148
01:20:31,160 --> 01:20:32,493
Where will you go?
1149
01:20:34,493 --> 01:20:37,699
It was fun, the whole day today.
1150
01:20:41,267 --> 01:20:42,274
Farewell...
1151
01:20:44,186 --> 01:20:45,873
I won’t meet you again.
1152
01:20:46,827 --> 01:20:47,847
Hey!
1153
01:20:49,612 --> 01:20:50,958
Before leaving Tokyo...
1154
01:20:51,772 --> 01:20:55,052
Would you help me...
once more?
1155
01:21:02,569 --> 01:21:05,950
Hello?
- This is Midori.
1156
01:21:06,190 --> 01:21:07,216
It's you.
1157
01:21:08,405 --> 01:21:09,658
What's the point of calling?
1158
01:21:09,845 --> 01:21:13,391
I left home. I'm staying at a hotel.
1159
01:21:14,788 --> 01:21:17,220
But I can’t sleep. I feel lonely.
1160
01:21:18,558 --> 01:21:21,265
Come here and sleep with me,
just one night.
1161
01:21:21,371 --> 01:21:22,791
We broke up.
1162
01:21:22,952 --> 01:21:25,059
Just once is fine.
1163
01:21:26,183 --> 01:21:30,163
I don’t want to end with hate,
since I loved you so much.
1164
01:21:31,120 --> 01:21:33,733
We can get together, and then
say goodbye.
1165
01:21:35,067 --> 01:21:39,247
Breaking up with the first love...
I'll never forget it for my whole life.
1166
01:21:40,478 --> 01:21:42,456
I want to have nice memories.
1167
01:21:43,286 --> 01:21:44,460
But...
1168
01:21:44,651 --> 01:21:47,888
I’m... leaving for Osaka tomorrow.
1169
01:21:48,955 --> 01:21:52,327
I’ll live alone, apart from my dad,
and from you.
1170
01:21:54,019 --> 01:21:55,293
So it's just for tonight.
1171
01:21:56,192 --> 01:21:57,232
Please.
1172
01:21:57,945 --> 01:21:58,945
Alright.
1173
01:22:00,372 --> 01:22:02,559
Which hotel, which room?
1174
01:22:18,297 --> 01:22:21,197
I wanted to see you! I’m glad!
1175
01:22:22,144 --> 01:22:24,377
It's a great room.
1176
01:22:25,390 --> 01:22:26,743
I want to have luxury,
1177
01:22:27,335 --> 01:22:28,755
since it's our last night.
1178
01:22:29,118 --> 01:22:31,971
Let's make sure this is
the last night.
1179
01:22:33,557 --> 01:22:36,411
Hug me, and don't hold back.
1180
01:22:47,575 --> 01:22:48,684
I love you.
1181
01:22:50,793 --> 01:22:51,826
I love you.
1182
01:22:54,426 --> 01:22:55,559
I love you!
1183
01:23:01,266 --> 01:23:03,257
I love you, more.
1184
01:23:17,712 --> 01:23:18,917
Midori...
1185
01:23:27,070 --> 01:23:28,490
Thank you.
1186
01:23:30,459 --> 01:23:32,789
It's good.
1187
01:23:34,037 --> 01:23:35,691
Satisfied?
1188
01:23:36,895 --> 01:23:40,300
Now I can finally break up.
1189
01:23:41,861 --> 01:23:42,948
Midori.
1190
01:23:45,048 --> 01:23:47,040
You! Come here!
1191
01:23:58,808 --> 01:23:59,908
So you're done?
1192
01:24:00,671 --> 01:24:02,161
Who is this man?
1193
01:24:03,095 --> 01:24:05,842
Yakuza, but a nice one.
1194
01:24:07,293 --> 01:24:09,047
Although you abandoned me,
1195
01:24:09,642 --> 01:24:11,415
he's helped me.
1196
01:24:12,190 --> 01:24:15,397
What are you gonna do with a yakuza?
1197
01:24:16,088 --> 01:24:20,183
You know, you let that American sleep
with Ms. Midori for business.
1198
01:24:20,856 --> 01:24:23,222
Let's hear the whole story.
1199
01:24:25,396 --> 01:24:27,602
I'm going to record it, with this.
1200
01:24:29,144 --> 01:24:30,944
Are you trying to trap me?
1201
01:24:31,690 --> 01:24:33,385
Were you lying that you love me?
1202
01:24:34,058 --> 01:24:37,607
I swear, I'm doing this
because I love you.
1203
01:24:38,687 --> 01:24:40,901
I'm going to completely ruin you.
1204
01:24:41,385 --> 01:24:42,892
Come on, let's hear about it,
1205
01:24:43,376 --> 01:24:44,736
from the beginning to the end.
1206
01:24:45,115 --> 01:24:47,106
I have nothing to say.
1207
01:24:50,245 --> 01:24:51,586
Don't fuck with me.
1208
01:24:52,393 --> 01:24:55,598
Making profit by using a woman
is the same as a yakuza.
1209
01:24:56,398 --> 01:24:58,244
And yakuza don't hesitate
to confront others.
1210
01:24:59,530 --> 01:25:00,684
I'll let you know well.
1211
01:25:01,231 --> 01:25:02,484
Come on, up.
1212
01:25:03,657 --> 01:25:04,724
Stand up!
1213
01:25:54,046 --> 01:25:55,219
Beat him!
1214
01:25:55,506 --> 01:25:58,507
More, until he's really bloody.
1215
01:26:10,431 --> 01:26:12,200
Come on, talk.
1216
01:26:12,878 --> 01:26:14,798
I’ll beat you to death
if you don’t.
1217
01:26:16,776 --> 01:26:18,311
I'll talk.
1218
01:26:23,671 --> 01:26:28,262
You... do you hate me...
so much?
1219
01:26:29,207 --> 01:26:30,207
I like you.
1220
01:26:30,928 --> 01:26:32,161
I like you so much.
1221
01:26:34,811 --> 01:26:37,966
Okay, let's hear it.
1222
01:26:42,921 --> 01:26:48,874
That’s the whole story of how Midori
and Henderson slept together.
1223
01:26:49,941 --> 01:26:52,775
Do the big guys in the company
know about this?
1224
01:26:54,411 --> 01:26:59,761
I reported it to the director, Onodera,
and to Tsuchiya, the director of sales.
1225
01:27:01,195 --> 01:27:06,652
The executives paid the one million yen
that I gave to Midori's father.
1226
01:27:07,080 --> 01:27:10,365
So, the whole company agreed to it?
1227
01:27:11,151 --> 01:27:12,317
That's right.
1228
01:27:13,164 --> 01:27:14,724
Say whatever you want to.
1229
01:27:19,166 --> 01:27:23,056
Would you buy this tape
for ten million yen?
1230
01:27:24,500 --> 01:27:28,646
As you know, the content is all true.
1231
01:27:30,699 --> 01:27:32,551
Ten million is too high.
1232
01:27:34,530 --> 01:27:38,237
If you don’t want it, I’ll take this to
weeklies and newspapers.
1233
01:27:39,671 --> 01:27:44,571
Daito Textile may be a big company,
but it does a rather dirty business.
1234
01:27:45,914 --> 01:27:47,681
This will definitely sell
at a high price.
1235
01:27:47,846 --> 01:27:51,906
Listen, if you threaten us,
we’ll contact the police.
1236
01:27:53,928 --> 01:27:55,415
What about the police?
1237
01:27:56,135 --> 01:27:57,376
I'm yakuza.
1238
01:27:58,003 --> 01:28:00,523
Two or three years in the slammer
are fine for me.
1239
01:28:01,404 --> 01:28:05,216
I’m fine with that too. I'll fall
as far as I need to.
1240
01:28:06,411 --> 01:28:09,511
It would be refreshing,
even comfortable.
1241
01:28:09,960 --> 01:28:12,066
I'll talk a lot in the courtroom.
1242
01:28:13,018 --> 01:28:14,298
You okay with that?
1243
01:28:14,912 --> 01:28:17,871
Wait a minute. We need to think.
1244
01:28:17,959 --> 01:28:19,039
You.
- Yes!
1245
01:28:31,708 --> 01:28:32,708
Midori.
1246
01:28:33,955 --> 01:28:37,036
Is this your revenge?
1247
01:28:37,903 --> 01:28:38,910
That's right.
1248
01:28:39,769 --> 01:28:42,748
I’m not a woman who gets abandoned
and cries.
1249
01:28:43,634 --> 01:28:47,075
I’ll do whatever I want to.
- You're silly.
1250
01:28:48,991 --> 01:28:51,024
I've made a lot of money for
this company.
1251
01:28:51,944 --> 01:28:53,832
This kind of thing won't affect me.
1252
01:28:54,658 --> 01:28:55,664
Really.
1253
01:28:56,121 --> 01:29:02,080
But... cheating, beating,
and threatening...
1254
01:29:02,613 --> 01:29:04,020
are a big deal.
1255
01:29:04,636 --> 01:29:08,326
This is really goodbye.
1256
01:29:09,289 --> 01:29:10,309
That’s fine.
1257
01:29:11,324 --> 01:29:13,003
I have someone I like.
1258
01:29:14,073 --> 01:29:15,722
I have no more business with you.
1259
01:29:16,723 --> 01:29:18,204
It is I who will say goodbye.
1260
01:29:19,750 --> 01:29:20,977
Goodbye.
1261
01:29:22,731 --> 01:29:23,851
Goodbye.
1262
01:29:27,514 --> 01:29:28,647
Goodbye.
1263
01:29:50,393 --> 01:29:51,761
You look unhappy.
1264
01:29:53,911 --> 01:29:56,169
Yakuza only want money.
1265
01:29:57,793 --> 01:30:00,473
If you take this back to them,
you might be okay.
1266
01:30:02,418 --> 01:30:04,505
You won’t have to leave Tokyo.
1267
01:30:05,711 --> 01:30:08,666
But, this is yours.
1268
01:30:09,642 --> 01:30:12,411
I hate dirty money — can't stand
even looking at it.
1269
01:30:14,045 --> 01:30:17,170
Hand it to your brother, and
you'll be in the clear.
1270
01:30:18,438 --> 01:30:21,138
Ten million — they won't complain.
1271
01:30:22,371 --> 01:30:25,744
Well, they'll stop chasing after you,
1272
01:30:26,913 --> 01:30:28,870
and maybe I can finish
with the gang.
1273
01:30:30,131 --> 01:30:31,771
Please do it, quickly.
1274
01:30:33,488 --> 01:30:36,666
Let’s become ordinary people again.
1275
01:30:38,888 --> 01:30:40,063
Redo things.
1276
01:30:40,823 --> 01:30:41,963
Start over from zero.
1277
01:30:43,149 --> 01:30:44,372
But, are you sure?
1278
01:30:45,248 --> 01:30:46,751
Giving me all of this?
1279
01:30:48,832 --> 01:30:49,945
I don't mind.
1280
01:30:50,592 --> 01:30:52,497
I want to forget everything.
1281
01:30:53,501 --> 01:30:54,569
That's right.
1282
01:30:56,172 --> 01:30:59,250
Then, I'll risk dealing with my brother.
1283
01:31:00,851 --> 01:31:03,779
I’ll manage, if I prepare myself
for the worst.
1284
01:31:06,284 --> 01:31:09,330
After you quit the yakuza,
come and see me again.
1285
01:31:12,238 --> 01:31:15,978
You’re the only one who
can manage my dad.
1286
01:31:17,165 --> 01:31:19,448
I want to meet again, too.
1287
01:31:21,680 --> 01:31:22,880
See you.
1288
01:32:03,407 --> 01:32:11,140
The End
88782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.