All language subtitles for The Equalizer s02e16 Memories of Manon 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,810 --> 00:00:01,810
Is she dead?
2
00:00:01,830 --> 00:00:03,490
No, she's just doped up.
3
00:00:03,910 --> 00:00:05,610
But she will be when I finish with her.
4
00:00:06,630 --> 00:00:08,450
Oh, my God.
5
00:00:08,690 --> 00:00:09,690
It wasn't me.
6
00:00:10,350 --> 00:00:13,830
Where is she? Why didn't you tell me who
she really was?
7
00:00:14,070 --> 00:00:17,350
What are you talking about? My daughter
is what I'm talking about. I want to
8
00:00:17,350 --> 00:00:20,190
bait a trap. So Yvette can get caught in
it? Get away!
9
00:00:20,550 --> 00:00:22,550
You want to tell me to them? That is not
true.
10
00:00:23,450 --> 00:00:24,850
Yvette, please!
11
00:00:26,430 --> 00:00:27,430
Finish her off.
12
00:01:30,030 --> 00:01:31,530
Last week on The Equalizer.
13
00:01:32,870 --> 00:01:34,250
I'm going to get to see your father die.
14
00:01:35,510 --> 00:01:36,510
Save your strength.
15
00:01:36,570 --> 00:01:37,950
He can't hear you and he can't see you.
16
00:01:39,010 --> 00:01:40,430
Say goodbye to your father, Yvette.
17
00:01:45,390 --> 00:01:49,050
That's what we call a dry run. Now,
unless you do exactly what I ask you to
18
00:01:49,090 --> 00:01:50,350
the next time it's going to be for real.
19
00:01:50,750 --> 00:01:54,330
I want the true identity of a man
codenamed Chrysalis.
20
00:01:55,370 --> 00:01:57,030
Your father knows that identity.
21
00:01:57,670 --> 00:01:58,670
God help me.
22
00:02:01,140 --> 00:02:02,140
She's Manor's daughter.
23
00:02:03,300 --> 00:02:04,340
That's why I called you.
24
00:02:05,160 --> 00:02:06,160
Damn you.
25
00:02:06,340 --> 00:02:09,180
You don't know who I am, but I know who
you are.
26
00:02:09,840 --> 00:02:12,800
I was a friend of your mother's. Were
you in love with her?
27
00:02:13,220 --> 00:02:16,040
I had to bail out five of my men this
morning, Frank.
28
00:02:16,440 --> 00:02:17,960
Fred all over the front page.
29
00:02:18,300 --> 00:02:19,860
All the indictments handed down.
30
00:02:20,140 --> 00:02:22,540
If Chrysalis keeps talking, we all wind
up in prison.
31
00:02:22,740 --> 00:02:25,300
I told you, he'll be dead in 24 hours.
32
00:02:25,520 --> 00:02:27,240
We'll give you 24 hours.
33
00:02:27,620 --> 00:02:29,600
But after that, the clock stops.
34
00:02:30,160 --> 00:02:33,280
In 24 hours, it's Chrysalis or it's you!
35
00:02:34,180 --> 00:02:36,640
Who the hell are you? I'm a businessman.
36
00:02:37,400 --> 00:02:39,800
I've been hired to protect ourselves.
37
00:02:40,460 --> 00:02:43,980
But I will deliver the girl to you for a
price.
38
00:02:44,300 --> 00:02:45,480
There's something you should know.
39
00:02:45,700 --> 00:02:51,200
It's, uh... Yvette is not my actual
daughter. She's yours.
40
00:02:51,500 --> 00:02:52,459
Is what?
41
00:02:52,460 --> 00:02:58,220
I thought you might like to know the
young woman you are trying to save is
42
00:02:58,220 --> 00:02:59,220
of you.
43
00:02:59,760 --> 00:03:01,880
Call Carmack. Tell him we're going to
move on the girl.
44
00:03:04,380 --> 00:03:05,380
Help!
45
00:03:08,300 --> 00:03:11,280
Help! Let me go! Hold it, hold it! Let
me go!
46
00:03:17,920 --> 00:03:21,140
This is Manon's daughter. That's why I
called you. Were you in love with her?
47
00:03:21,360 --> 00:03:24,560
I'm going to get you and your father out
of this. Come back to here. The young
48
00:03:24,560 --> 00:03:27,080
woman you are trying to save is part of
it.
49
00:03:27,400 --> 00:03:28,500
That is your daughter.
50
00:03:30,860 --> 00:03:33,760
And now, the conclusion of Memories of
Manon.
51
00:05:18,920 --> 00:05:19,920
48 hours.
52
00:05:20,600 --> 00:05:21,840
48 hours.
53
00:05:51,370 --> 00:05:52,370
Yvette Malone.
54
00:06:32,270 --> 00:06:33,270
Good morning.
55
00:06:33,910 --> 00:06:35,270
You slept your time away.
56
00:06:35,970 --> 00:06:39,290
I gave you 48 hours to get me the
identity of Chrysalis.
57
00:06:39,750 --> 00:06:42,650
And you just slept it away, Vette. You
drugged me.
58
00:06:44,610 --> 00:06:47,130
I give her a simple little job to do and
she fails.
59
00:06:49,610 --> 00:06:50,630
Now, you know something?
60
00:06:51,310 --> 00:06:55,230
From now on, I'm gonna have to put you
on a tighter rope.
61
00:06:55,910 --> 00:06:57,270
You understand what I'm saying?
62
00:06:58,090 --> 00:06:59,710
And we're gonna do the job together.
63
00:07:12,750 --> 00:07:15,750
Look, I did the best I could. Your best
wasn't good enough, was it? Hey, I'm not
64
00:07:15,750 --> 00:07:19,150
happy with the work of someone else.
They gave her 48 hours. It wasn't up to
65
00:07:19,150 --> 00:07:20,710
you. I can't help it if they don't play
by their own rules.
66
00:07:23,350 --> 00:07:25,110
You saw what happened. I'm lucky to be
alive.
67
00:07:25,450 --> 00:07:27,830
You were supposed to protect her. I
don't need this.
68
00:07:28,290 --> 00:07:30,650
First I get shot in the back, then you
dump a lot of grief on me.
69
00:07:31,030 --> 00:07:32,670
You can stick him a call. Count me out.
70
00:07:34,230 --> 00:07:35,230
I'm sorry.
71
00:07:41,420 --> 00:07:42,420
Appreciate what you did.
72
00:07:44,160 --> 00:07:45,600
What the hell's the matter with you?
73
00:07:46,080 --> 00:07:47,580
I've never seen you act like this
before.
74
00:07:50,980 --> 00:07:52,280
The girl is my daughter.
75
00:07:57,340 --> 00:07:59,240
I only discovered it this morning.
76
00:08:16,330 --> 00:08:18,490
That's right. We'll talk to the DA. You
can get it lifted.
77
00:08:19,010 --> 00:08:20,470
Send it up by Kelly. Morning.
78
00:08:20,770 --> 00:08:21,770
Hey. Hey.
79
00:08:22,030 --> 00:08:24,630
It's about time you got here. We're just
about to send the SWAT team out to get
80
00:08:24,630 --> 00:08:26,250
you out of bed. Sorry I was late.
81
00:08:26,770 --> 00:08:27,770
You mean Christmas?
82
00:08:27,910 --> 00:08:28,849
Last night.
83
00:08:28,850 --> 00:08:29,850
Well?
84
00:08:30,150 --> 00:08:31,190
I took the questions.
85
00:08:31,710 --> 00:08:32,710
What about the answers?
86
00:08:32,870 --> 00:08:35,590
I've got a DA in Washington. It's hard
to get out indictments, and your man's
87
00:08:35,590 --> 00:08:38,250
the one who's got the answers. You're
operating at high risk. You know that.
88
00:08:39,669 --> 00:08:40,669
You just have to wait.
89
00:08:43,270 --> 00:08:44,270
I, uh...
90
00:08:46,220 --> 00:08:47,960
I got some bad news this morning.
91
00:08:48,760 --> 00:08:49,840
I'm going to have to go to Quebec.
92
00:08:53,260 --> 00:08:54,260
Why?
93
00:08:54,440 --> 00:08:57,260
Something personal. I just found out
about it.
94
00:08:59,280 --> 00:09:00,300
We're sorry to hear that.
95
00:09:01,740 --> 00:09:03,440
Is there anything we can do to help?
96
00:09:04,440 --> 00:09:05,440
No.
97
00:09:07,600 --> 00:09:11,460
I don't mean to be insensitive, Philip,
but do you have any idea when you're
98
00:09:11,460 --> 00:09:12,480
coming back? I don't know.
99
00:09:13,300 --> 00:09:14,500
Maybe in a couple of weeks.
100
00:09:16,240 --> 00:09:17,240
Two weeks.
101
00:09:18,660 --> 00:09:20,500
There's some things up there I have to
handle.
102
00:09:21,780 --> 00:09:23,140
Chrysalis is your contact.
103
00:09:23,620 --> 00:09:27,600
We can't do anything without you. I know
that, and I'm sorry, but there's
104
00:09:27,600 --> 00:09:28,600
nothing I can do.
105
00:09:29,260 --> 00:09:30,660
I'm waiting for a phone call.
106
00:09:31,640 --> 00:09:33,500
When it comes, I'm gone.
107
00:10:08,590 --> 00:10:09,590
Good shooting.
108
00:10:12,890 --> 00:10:13,930
Now put it down.
109
00:10:22,330 --> 00:10:27,190
I told you that I would give you Yvette
Marceau for $100 ,000.
110
00:10:27,770 --> 00:10:31,870
I told you that I would do it in my own
time and in my own way.
111
00:10:32,610 --> 00:10:36,630
And I told you not to touch her until
the exchange had taken place.
112
00:10:37,710 --> 00:10:39,970
You have broken our agreement.
113
00:10:41,930 --> 00:10:43,390
I haven't.
114
00:10:43,890 --> 00:10:48,910
Colleague, I think Mr. Carmack should go
a little closer to the targets.
115
00:10:50,010 --> 00:10:51,450
Out! Move!
116
00:10:53,890 --> 00:10:56,790
I kept our bargain. You've got to
believe me. Move!
117
00:10:59,850 --> 00:11:00,850
Down, Ray.
118
00:11:02,470 --> 00:11:05,070
What are you doing?
119
00:11:15,240 --> 00:11:16,680
Do it or I'll blow you away.
120
00:11:17,020 --> 00:11:18,020
You do it.
121
00:11:18,200 --> 00:11:19,420
That's what everyone thinks.
122
00:11:20,060 --> 00:11:21,360
The target is ready.
123
00:11:44,180 --> 00:11:46,900
Keep it up, and your memory lapse will
be permanent. All right, wait, wait,
124
00:11:46,920 --> 00:11:48,020
wait. All right, wait.
125
00:11:49,700 --> 00:11:54,740
Dorgan, he took her to, uh, to up a
boiler room somewhere.
126
00:11:55,900 --> 00:11:56,900
Is he gonna kill her?
127
00:12:15,500 --> 00:12:16,500
It's a secret place.
128
00:12:17,120 --> 00:12:18,720
He would figure out how I go.
129
00:12:19,420 --> 00:12:20,640
Where is it?
130
00:12:29,500 --> 00:12:30,720
You're going to have to kill him.
131
00:12:31,180 --> 00:12:33,300
You understand that? Where is it?
132
00:12:35,220 --> 00:12:36,220
All right.
133
00:12:36,900 --> 00:12:39,740
All right. All right. It's in the South
Bronx.
134
00:12:40,260 --> 00:12:43,340
At a bathroom factory at President and
Franklin.
135
00:12:44,560 --> 00:12:47,860
It's on the south. Now get the $100
,000.
136
00:12:49,640 --> 00:12:52,080
And this time, wait till I...
137
00:14:05,640 --> 00:14:08,360
Where is she? She hasn't been in her
rooms over three hours. Where is she?
138
00:14:09,220 --> 00:14:10,480
Frank Dorgan's got her.
139
00:14:10,920 --> 00:14:12,940
What are you... What?
140
00:14:14,980 --> 00:14:16,220
Kostmeyer got caught in a trap.
141
00:14:17,900 --> 00:14:22,620
And how could you... What are you doing
about it?
142
00:14:24,160 --> 00:14:25,160
Everything possible.
143
00:14:27,180 --> 00:14:29,600
I should never have trusted anybody with
this. I should have done it myself.
144
00:14:29,940 --> 00:14:32,140
Why didn't you tell me who she really
was?
145
00:14:34,960 --> 00:14:37,560
What are you talking about? My daughter
is what I'm talking about.
146
00:14:40,200 --> 00:14:41,420
Oh, my God, he told you.
147
00:14:43,220 --> 00:14:45,120
You've known from the very beginning,
haven't you?
148
00:14:46,780 --> 00:14:49,020
From the moment she was born, you knew.
149
00:14:50,840 --> 00:14:51,900
You've known, haven't you?
150
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
Yes.
151
00:14:55,080 --> 00:14:58,640
After years and years of deceit, that's
all you can say, is it, yes?
152
00:14:59,080 --> 00:15:01,700
But there was a reason, Manon made me
swear never to tell you.
153
00:15:02,560 --> 00:15:04,040
After all these years...
154
00:15:04,410 --> 00:15:07,670
Do you think I was doing it out of
spite? Do you think I wanted to? That's
155
00:15:07,670 --> 00:15:10,870
she's my goddaughter, because I knew she
was your child.
156
00:15:11,250 --> 00:15:13,270
Is that why you assigned me all over the
world?
157
00:15:14,950 --> 00:15:19,670
But never once back to France. No, no,
no, no. You will not lay that on me,
158
00:15:19,710 --> 00:15:20,710
Robert McCall, no.
159
00:15:20,810 --> 00:15:23,250
You never went back because you were
afraid to go back.
160
00:15:26,070 --> 00:15:27,250
That is a damn lie.
161
00:15:29,310 --> 00:15:32,370
Listen, old son, you better start
remembering things the way they really
162
00:15:32,470 --> 00:15:33,470
you know that?
163
00:15:34,410 --> 00:15:35,690
I loved her and I wanted to marry her.
164
00:15:36,250 --> 00:15:37,250
But you didn't.
165
00:15:38,450 --> 00:15:39,530
You were just like me.
166
00:15:40,230 --> 00:15:43,890
Too busy conquering the world. One more
chance at the brass ring. One more
167
00:15:43,890 --> 00:15:44,809
assignment, huh?
168
00:15:44,810 --> 00:15:49,310
I didn't marry her because she didn't
wait. She waited, Robert. She waited for
169
00:15:49,310 --> 00:15:51,150
over a year. Then she lost hope.
170
00:15:51,350 --> 00:15:55,530
Look, she didn't want me to tell you
because... Because she didn't want you
171
00:15:55,530 --> 00:15:58,310
out of some kind of obligation. She
wanted you back out of love.
172
00:16:08,310 --> 00:16:09,310
Where are you going?
173
00:16:13,490 --> 00:16:15,610
Look, I gave you this assignment. Now I
want to be involved.
174
00:16:34,090 --> 00:16:34,929
So what's next?
175
00:16:34,930 --> 00:16:35,930
I don't know. What's next?
176
00:16:37,040 --> 00:16:38,040
Before we get any something.
177
00:16:38,300 --> 00:16:39,300
You think I don't know that?
178
00:16:40,380 --> 00:16:43,140
I don't know. It's the first time in my
life I can't put the pieces together.
179
00:16:44,120 --> 00:16:45,120
What do you mean?
180
00:16:46,700 --> 00:16:50,180
I've always been able to
compartmentalize everything.
181
00:16:51,800 --> 00:16:56,360
Now all the walls are down, I don't know
anymore how to be a cold professional,
182
00:16:56,500 --> 00:17:01,860
concentrating only on the infinite
details of a job in hand and still feel
183
00:17:01,860 --> 00:17:02,860
I'm feeling inside.
184
00:17:07,079 --> 00:17:08,500
Before you knew who she was, you had a
plan.
185
00:17:10,300 --> 00:17:11,300
Yes.
186
00:17:11,420 --> 00:17:14,160
And you believed in it completely? Yes,
yes, I believed in it, yes. Well, then
187
00:17:14,160 --> 00:17:15,300
you have to follow through completely.
188
00:17:18,819 --> 00:17:20,800
You told me something, one that I've
never forgotten.
189
00:17:22,500 --> 00:17:27,000
You said the most powerful man you ever
knew had an iron will and a broken
190
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
heart.
191
00:17:30,920 --> 00:17:31,920
Did I say that?
192
00:17:33,320 --> 00:17:34,920
I said really drunk at the time.
193
00:17:35,520 --> 00:17:36,520
You were.
194
00:17:54,960 --> 00:17:56,160
Come on, let's get into position at the
hotel.
195
00:17:56,960 --> 00:17:57,960
What are we going to do?
196
00:17:58,400 --> 00:17:59,760
Carry out the plan, what else?
197
00:18:05,940 --> 00:18:11,900
Damn it! You said you'd protect... Why
didn't I let... Why didn't I just take
198
00:18:11,900 --> 00:18:12,579
her home?
199
00:18:12,580 --> 00:18:15,360
They would have hunted you down wherever
you went. The only way to deal with
200
00:18:15,360 --> 00:18:17,420
this is here and now. I'm calling the
police.
201
00:18:18,700 --> 00:18:21,760
Normally that would be a very wise
position, but not in this particular
202
00:18:21,760 --> 00:18:22,760
instance.
203
00:18:24,620 --> 00:18:27,380
We have to keep this totally secret,
otherwise Yvette will die.
204
00:18:27,800 --> 00:18:30,100
Has it occurred to you she may be dead
already? No.
205
00:18:32,500 --> 00:18:33,500
No.
206
00:18:34,340 --> 00:18:35,960
Frank Dugan is a very practical man.
207
00:18:37,120 --> 00:18:38,580
He hasn't yet got what he wants.
208
00:18:40,140 --> 00:18:42,180
What he wants is the identity of
Chrysalis.
209
00:18:44,140 --> 00:18:47,620
And at the moment he still thinks that
Yvette is the only card he has left to
210
00:18:47,620 --> 00:18:48,620
play.
211
00:18:51,900 --> 00:18:53,180
I want to bait a trap.
212
00:18:54,600 --> 00:18:58,080
So if that can get caught in it, you
guarantee her safety?
213
00:18:58,420 --> 00:18:59,860
I can't guarantee anything.
214
00:19:00,080 --> 00:19:01,180
No, that's right. You can't.
215
00:19:01,960 --> 00:19:03,480
I know all about you.
216
00:19:04,100 --> 00:19:05,500
The big gambler.
217
00:19:06,260 --> 00:19:08,640
Willing to risk anyone on one throw of
the dice.
218
00:19:10,060 --> 00:19:11,760
And you know very little about me.
219
00:19:13,360 --> 00:19:15,400
I only risk everything on one throw.
220
00:19:16,720 --> 00:19:19,080
When I only have one throw left to risk.
221
00:19:19,340 --> 00:19:21,040
Is that why everyone around you dies?
222
00:19:24,520 --> 00:19:25,520
Manon told me.
223
00:19:26,240 --> 00:19:27,460
She told you what?
224
00:19:27,680 --> 00:19:28,960
That you were burned out.
225
00:19:30,020 --> 00:19:31,840
That all you could feel was danger.
226
00:19:35,000 --> 00:19:36,060
Is that what she thought?
227
00:19:36,400 --> 00:19:37,760
Well, she was wrong, wasn't she?
228
00:19:38,400 --> 00:19:40,380
Because I walked away from it just as
she did.
229
00:19:40,600 --> 00:19:41,600
You think so?
230
00:19:43,220 --> 00:19:45,600
This life you created, that's all you've
got left.
231
00:19:46,840 --> 00:19:49,600
Now, the vet's caught up in it, too.
232
00:19:51,200 --> 00:19:52,480
What are you trying to prove?
233
00:19:58,000 --> 00:20:05,000
You know, McCall, in a way, I think... I
234
00:20:05,000 --> 00:20:06,960
know that I really got over you.
235
00:20:15,560 --> 00:20:17,180
You ever get married, McCall?
236
00:20:18,160 --> 00:20:20,400
Yes. Finished a long time ago.
237
00:20:21,160 --> 00:20:22,160
Children?
238
00:20:23,760 --> 00:20:24,760
A son?
239
00:20:26,060 --> 00:20:27,060
No, don't.
240
00:20:28,490 --> 00:20:30,370
Yes, one daughter, she died when she was
very young.
241
00:20:33,190 --> 00:20:40,150
I want to say that I think you have
brought up
242
00:20:40,150 --> 00:20:42,210
Yvette beautifully, far better than I
could ever have done.
243
00:20:44,750 --> 00:20:48,850
And then I didn't learn the art of
fatherhood until it was far, far too
244
00:20:51,910 --> 00:20:53,730
She doesn't know that...
245
00:21:01,230 --> 00:21:02,230
What if she does?
246
00:21:04,410 --> 00:21:06,170
How can you know something like that?
247
00:21:08,010 --> 00:21:09,450
Ralph, what are we going to do?
248
00:21:10,230 --> 00:21:11,230
How can you say?
249
00:21:13,010 --> 00:21:16,450
I want to talk to some of your people. I
have a feeling that Frank Dorgan's next
250
00:21:16,450 --> 00:21:18,050
task is going to be one of them.
251
00:21:34,380 --> 00:21:36,360
Hey, Gene. Right. How you doing? Good.
252
00:21:38,360 --> 00:21:39,360
Beat it.
253
00:21:41,760 --> 00:21:42,900
Go. Move.
254
00:21:47,080 --> 00:21:48,080
What are you doing around here?
255
00:21:49,180 --> 00:21:51,140
You know, just looking.
256
00:21:51,740 --> 00:21:52,740
Where you been?
257
00:21:54,140 --> 00:21:56,820
I've been, uh, I've been running around.
258
00:22:08,590 --> 00:22:09,930
I gotta tell you, something's bothering
me, Gene.
259
00:22:10,210 --> 00:22:13,870
I don't want to talk to you about it,
you know? I mean, I'm turning this city
260
00:22:13,870 --> 00:22:14,809
upside down.
261
00:22:14,810 --> 00:22:18,010
I'm looking for this guy Chrysalis, you
know? And here you are, you're at the
262
00:22:18,010 --> 00:22:21,590
club, you're shooting guns. No. You're
in the park running around with the
263
00:22:21,590 --> 00:22:25,030
broads. No. Yeah, yeah. No, Frank. No,
the reason why I was at the club was I
264
00:22:25,030 --> 00:22:27,870
was waiting for this guy I already
heard.
265
00:22:28,090 --> 00:22:31,370
He was supposed to report it. What are
you wasting time with that garbage for?
266
00:22:31,830 --> 00:22:33,770
Frank, I don't know what else to do.
267
00:22:34,530 --> 00:22:38,280
I pulled in half... The guys in
Manhattan, nobody knows anything.
268
00:22:38,580 --> 00:22:41,220
That's because they're all waiting for
me to fall, Gene. Just like you. You're
269
00:22:41,220 --> 00:22:42,220
waiting for me to fall, too.
270
00:22:42,320 --> 00:22:43,320
Why do you say that to me?
271
00:22:44,020 --> 00:22:45,320
I've been with you for 20 years.
272
00:22:46,480 --> 00:22:47,880
And we are in this thing together.
273
00:22:48,420 --> 00:22:50,420
Yeah, and I'm going to guarantee that
we're in it together.
274
00:22:50,960 --> 00:22:53,560
You see, those coppers gave me 24 hours
to bring this guy in.
275
00:22:54,020 --> 00:22:55,120
Well, I'm going to give you 23.
276
00:22:55,820 --> 00:22:58,560
And then when they come to blow me away,
I'm going to be standing on your dead
277
00:22:58,560 --> 00:22:59,560
body, Gene.
278
00:23:07,310 --> 00:23:08,310
What do you want me to do?
279
00:23:13,430 --> 00:23:16,010
I'm going to grab a federal agent.
280
00:23:16,730 --> 00:23:18,770
His name is Blanchard. He's the top
banana.
281
00:23:19,590 --> 00:23:20,850
He's head of the whole operation.
282
00:23:23,150 --> 00:23:26,050
What I want you to do, Gene, is I want
you to call Ernie.
283
00:23:27,150 --> 00:23:28,590
I want you to get me a taxi.
284
00:23:29,470 --> 00:23:31,870
Fake plate, sun tracer. Okay? Yeah.
285
00:23:35,810 --> 00:23:36,810
Where's the girl?
286
00:23:51,500 --> 00:23:52,499
Is she dead?
287
00:23:52,500 --> 00:23:54,400
No, she's just doped up.
288
00:23:55,400 --> 00:23:57,000
But she will be when I finish with her.
289
00:24:08,960 --> 00:24:10,920
Here's the cab. Now you make the call.
290
00:24:11,980 --> 00:24:13,120
Come on, come on, make the call.
291
00:24:22,350 --> 00:24:24,670
Tell him you're going to be in a taxi in
front of the building to meet you
292
00:24:24,670 --> 00:24:25,670
there.
293
00:24:27,050 --> 00:24:28,050
And nothing else.
294
00:24:32,470 --> 00:24:36,330
Blanchard. I've got Yvette Marcel on the
line, Mr. Blanchard. We'd like to speak
295
00:24:36,330 --> 00:24:37,330
with you privately.
296
00:24:37,610 --> 00:24:38,610
Put it through.
297
00:24:38,930 --> 00:24:39,930
It's her.
298
00:24:40,250 --> 00:24:41,250
The call was right.
299
00:24:41,750 --> 00:24:42,870
It looks like I'm the target.
300
00:24:44,410 --> 00:24:45,410
Hello, Yvette?
301
00:24:45,990 --> 00:24:48,810
Mr. Blanchard, is my father anywhere
around?
302
00:24:50,550 --> 00:24:52,150
Yes, do you want to talk to him? No.
303
00:24:52,950 --> 00:24:54,910
I need to talk to you.
304
00:24:55,350 --> 00:24:56,630
I have to see you.
305
00:24:57,110 --> 00:24:58,330
Can you meet me downstairs?
306
00:24:59,030 --> 00:25:02,370
Sure. I'll be in a taxi in front of the
building.
307
00:25:02,630 --> 00:25:03,790
I was just going home.
308
00:25:04,050 --> 00:25:05,170
Why don't we go for a drink?
309
00:25:05,870 --> 00:25:07,330
I'd like that very much.
310
00:25:08,110 --> 00:25:09,110
Be right there.
311
00:25:12,630 --> 00:25:13,810
That was very good.
312
00:25:15,330 --> 00:25:16,330
What's she said?
313
00:25:17,150 --> 00:25:19,410
She wants to meet me downstairs in five
minutes.
314
00:25:19,630 --> 00:25:22,570
Why don't we just take her out of here?
If we did that, Dorgan would get away.
315
00:25:23,510 --> 00:25:25,310
Then he'll put a contract out on both of
you.
316
00:25:26,190 --> 00:25:27,310
McCall's plan is a good one.
317
00:25:29,750 --> 00:25:30,750
Why don't we just get out?
318
00:25:37,650 --> 00:25:39,890
Here. Okay, McCall. I'm in the mail
truck.
319
00:25:40,570 --> 00:25:42,210
All right. Thank you. Stand by, Mickey.
320
00:25:52,460 --> 00:25:53,460
The interception is ready.
321
00:25:53,660 --> 00:25:56,080
Stage two is in place. On location at
the school.
322
00:25:56,320 --> 00:25:57,320
Okay.
323
00:25:58,620 --> 00:25:59,620
That was McCall.
324
00:25:59,860 --> 00:26:01,260
Stage two in place.
325
00:26:01,840 --> 00:26:04,560
Good. Now all we have to do is get on
with stage one.
326
00:26:05,660 --> 00:26:08,000
Pull out a bit without Dorgan knowing
it.
327
00:26:20,020 --> 00:26:21,880
Good. How are you?
328
00:26:22,700 --> 00:26:23,700
Get in.
329
00:26:24,020 --> 00:26:25,880
What? I said get in or you're dead.
330
00:26:30,280 --> 00:26:32,180
Sorry, Ms. Blanchard. They made me do
it.
331
00:26:36,040 --> 00:26:37,460
They're moving the call. Here I go.
332
00:27:31,370 --> 00:27:32,049
talking about.
333
00:27:32,050 --> 00:27:34,250
Where the hell is Dargan? He should have
been here by now.
334
00:27:34,510 --> 00:27:36,930
Something's wrong. I got bad feelings.
Give me this briefcase.
335
00:27:37,170 --> 00:27:38,109
Forget that.
336
00:27:38,110 --> 00:27:39,670
Let's kill him and get out of here.
337
00:27:42,110 --> 00:27:43,110
Money.
338
00:27:44,270 --> 00:27:45,730
It's got Carmack's name on it.
339
00:27:52,310 --> 00:27:56,110
Up against the wall, Crawford. What the
hell are you doing? Sorry, pal.
340
00:27:56,330 --> 00:27:57,430
You know too much.
341
00:27:57,810 --> 00:27:59,170
I'm tying up loose ends.
342
00:28:07,500 --> 00:28:11,500
has been employed by Chrysalis to kill
anyone who discovers his identity.
343
00:28:13,520 --> 00:28:16,700
Thank you very much, Mr. Blanchard. Your
car is awaiting you.
344
00:28:16,900 --> 00:28:17,900
Thank you, Mr. McCall.
345
00:28:18,600 --> 00:28:19,539
Come on, you.
346
00:28:19,540 --> 00:28:20,540
You drive.
347
00:28:22,820 --> 00:28:24,200
Not you, Mr. Flashman.
348
00:28:24,720 --> 00:28:25,980
I've got a little job for you.
349
00:28:28,520 --> 00:28:29,800
You're going to see Mr. Dorgan.
350
00:28:30,620 --> 00:28:34,420
And you're going to tell him that
there's been an ambush and that Crawford
351
00:28:34,420 --> 00:28:35,440
Blanchard are both dead.
352
00:28:37,290 --> 00:28:39,270
but that the identity of Chrysalis is
still unknown.
353
00:28:40,350 --> 00:28:42,370
What are you doing? He'll keep following
us. Be quiet.
354
00:28:43,190 --> 00:28:44,510
Just be quiet.
355
00:28:45,410 --> 00:28:48,530
Then you're going to see Mr. Carmack,
and you're going to give him the
356
00:28:48,530 --> 00:28:51,870
message. As far as I'm concerned, the
deal is still on.
357
00:28:52,250 --> 00:28:55,490
As far as I'm concerned, it is still
cash on delivery.
358
00:28:56,490 --> 00:28:58,450
That I will see him in approximately an
hour.
359
00:28:58,930 --> 00:29:01,690
And will you please stop playing stupid
games?
360
00:29:02,170 --> 00:29:03,170
Why wait?
361
00:29:04,330 --> 00:29:05,590
Why don't we kill him now?
362
00:29:06,720 --> 00:29:07,720
They have a lot of trouble.
363
00:29:08,060 --> 00:29:09,320
We'll do it my way. Get out of here.
364
00:29:09,800 --> 00:29:11,080
Go on, get the hell out. Now, move!
365
00:29:14,780 --> 00:29:16,620
All right, come on, Yvette. Let's go
back to the hotel.
366
00:29:17,020 --> 00:29:18,020
Get away from me.
367
00:29:19,540 --> 00:29:20,519
You're one of them.
368
00:29:20,520 --> 00:29:23,580
I'm not. I'm working with your father.
Come on, let's go back to the hotel.
369
00:29:23,620 --> 00:29:24,940
Leave. I don't believe you. Yvette.
370
00:29:25,680 --> 00:29:27,920
Yvette. I'm trying to set a trap.
371
00:29:28,460 --> 00:29:31,100
I can't explain it now. Now, come on,
let's get back to the hotel. Get away!
372
00:29:50,120 --> 00:29:51,120
That's not true.
373
00:30:29,520 --> 00:30:32,060
She's gone away. I think she's on her
way back to the hotel.
374
00:30:32,300 --> 00:30:33,300
What do you mean?
375
00:30:33,480 --> 00:30:34,520
You'd better meet me there.
376
00:30:35,460 --> 00:30:38,300
Don't try to confront her directly.
She's armed.
377
00:30:38,640 --> 00:30:40,660
What? And she thinks I'm the enemy.
378
00:30:41,220 --> 00:30:42,220
There we go.
379
00:30:54,300 --> 00:30:56,980
Look who we have here. Just who I was
looking for.
380
00:30:57,720 --> 00:30:58,720
What is that?
381
00:30:59,600 --> 00:31:00,600
She's got a gun.
382
00:31:01,720 --> 00:31:02,720
Finish her.
383
00:31:05,320 --> 00:31:07,200
No, I'll give you what you want.
384
00:31:08,600 --> 00:31:10,060
Chrysalis, it's Jean Carmack.
385
00:31:11,540 --> 00:31:12,540
Where'd you hear that name?
386
00:31:12,780 --> 00:31:14,060
From Blanchard this afternoon.
387
00:31:14,540 --> 00:31:15,539
Blanchard is dead.
388
00:31:15,540 --> 00:31:17,320
No, he isn't. He's alive. It was a
trick.
389
00:31:17,600 --> 00:31:18,800
They planted the name.
390
00:31:20,340 --> 00:31:21,340
Oh, wait a minute.
391
00:31:23,520 --> 00:31:24,560
She's telling the truth.
392
00:31:26,400 --> 00:31:28,140
It was Slackman who lied to me.
393
00:31:28,639 --> 00:31:29,639
They're working together.
394
00:31:31,400 --> 00:31:32,940
Oh, you did very good, Yvette.
395
00:31:33,920 --> 00:31:35,280
You did very good.
396
00:31:35,820 --> 00:31:36,820
Should I kill her?
397
00:31:37,040 --> 00:31:38,040
Not now.
398
00:32:23,690 --> 00:32:26,250
Yeah, you get your men and meet me over
at Gene Carmack's.
399
00:32:27,270 --> 00:32:29,290
You got it. It's him. Would you believe
it?
400
00:32:30,470 --> 00:32:31,470
Okay.
401
00:32:32,710 --> 00:32:33,629
You got it ready?
402
00:32:33,630 --> 00:32:34,710
Yeah, the timer's set.
403
00:32:35,250 --> 00:32:37,130
Too bad about Marcel and Yvette, huh?
404
00:32:37,750 --> 00:32:38,790
They just know too much.
405
00:33:00,010 --> 00:33:01,550
Are you ready to complete our
transaction?
406
00:33:02,950 --> 00:33:03,950
Where and when?
407
00:33:04,090 --> 00:33:05,790
Leave your house in two minutes.
408
00:33:06,690 --> 00:33:11,550
Get the school in the corner of Jackson
and Tremont and wait for me. Bring the
409
00:33:11,550 --> 00:33:12,550
cash.
410
00:33:41,070 --> 00:33:42,610
Come to where I told you, all right? Go,
go, go, go!
411
00:33:44,810 --> 00:33:45,810
Can you delay the timer?
412
00:33:46,170 --> 00:33:47,730
Kindergarten stuff. One -handed can't
handle it.
413
00:34:13,389 --> 00:34:14,389
Six in the garage.
414
00:34:14,570 --> 00:34:15,570
Care for something?
415
00:34:15,790 --> 00:34:17,730
Where's Gene Carmack? Oh, he's coming in
quite safe.
416
00:34:18,510 --> 00:34:20,489
Waste him. I wouldn't do that if I were
you.
417
00:34:21,310 --> 00:34:25,210
It'd be a highly unintelligent thing to
do until you found out who I am and what
418
00:34:25,210 --> 00:34:26,210
I have to offer.
419
00:34:26,230 --> 00:34:27,770
Well, you better talk fast.
420
00:34:28,850 --> 00:34:32,290
Name Robert McCall, Occupation Federal
Agent. That fast enough for you?
421
00:34:34,969 --> 00:34:40,550
May come as a terrible shock to you, but
the girl you know as Yvette Marcel is
422
00:34:40,550 --> 00:34:42,130
really an undercover agent.
423
00:34:43,150 --> 00:34:46,389
Really? And I'm the king of Siam. We've
been playing you like a puppet.
424
00:34:46,929 --> 00:34:48,090
Every move you make.
425
00:34:48,670 --> 00:34:49,690
Skaters in the park.
426
00:34:49,929 --> 00:34:51,530
The mailman that blocked your car.
427
00:34:51,929 --> 00:34:55,570
I've been tracking you, Mr. Dorgan, ever
since you took the bait at the museum.
428
00:34:56,030 --> 00:34:57,030
What do you want?
429
00:34:57,550 --> 00:34:59,090
To give you Gene Carmack.
430
00:34:59,630 --> 00:35:04,470
And as a sign of our good faith, to
promise you that all investigation of
431
00:35:04,470 --> 00:35:08,810
criminal activity on the eastern
seaboard will cease. Of where it
432
00:35:08,830 --> 00:35:09,830
of course.
433
00:35:10,210 --> 00:35:11,210
Of course.
434
00:35:12,040 --> 00:35:13,440
And how much is this going to cost me?
435
00:35:13,980 --> 00:35:19,460
$500 ,000 plus 1 % of the gross turnover
paid to me each week for three years.
436
00:35:19,960 --> 00:35:24,000
You don't want much, do you? Not much,
considering you have no alternative.
437
00:35:24,980 --> 00:35:29,460
Very shortly, Mr. Carmack is going to
enter the Federal Witness Program.
438
00:35:29,860 --> 00:35:32,360
And then where will your new residence
be?
439
00:35:34,500 --> 00:35:35,500
Penitentiary.
440
00:35:37,160 --> 00:35:40,880
Look, I don't carry around half a
million dollars in my pocket.
441
00:35:41,180 --> 00:35:42,180
No, no, of course you don't.
442
00:35:43,600 --> 00:35:44,760
But I'm sure you're good for it.
443
00:35:48,560 --> 00:35:49,560
Do we have a deal?
444
00:35:52,820 --> 00:35:53,820
Yes.
445
00:35:57,260 --> 00:35:58,260
Good.
446
00:35:59,200 --> 00:36:01,280
Well, why don't I take you to see Mr.
Cormack now?
447
00:36:01,580 --> 00:36:04,280
We won't give any old limousine. He's
very tense. We don't want to frighten
448
00:36:04,280 --> 00:36:05,280
away, do we? Are you coming?
449
00:36:41,779 --> 00:36:42,880
Carmack's not here. Where is he?
450
00:36:44,140 --> 00:36:46,280
You didn't expect him to be sitting on
the curb, did you?
451
00:36:48,280 --> 00:36:50,000
Lose your greed, get your men into
position.
452
00:37:04,120 --> 00:37:06,660
Cole, don't even think about it.
453
00:37:37,420 --> 00:37:38,620
Then I'll deliver mine.
454
00:37:41,580 --> 00:37:43,460
You must think I'm a fool, McCall.
455
00:37:47,380 --> 00:37:53,260
Mr. Carmack, patience is not one of my
virtues. Now get on with it, or the
456
00:37:53,260 --> 00:37:54,260
deal's off.
457
00:38:06,980 --> 00:38:08,480
Covering every move you make.
458
00:38:08,940 --> 00:38:10,600
I'm sure you do, Mr. Carmack.
459
00:38:48,270 --> 00:38:49,270
Return to sender.
460
00:38:50,310 --> 00:38:51,930
Wait. Listen to me, Frank.
461
00:38:52,270 --> 00:38:53,109
Shut up.
462
00:38:53,110 --> 00:38:54,110
Stuff him in a sewer.
463
00:38:54,370 --> 00:38:55,370
No, Mr. Dorgan.
464
00:38:55,610 --> 00:38:56,529
No sewers.
465
00:38:56,530 --> 00:38:57,530
Not just yet.
466
00:38:58,230 --> 00:39:01,710
I must confess, I haven't been quite
honest with you gentlemen.
467
00:39:03,450 --> 00:39:05,670
You have walked into what is called a...
468
00:39:13,930 --> 00:39:17,390
And believe me, if you make one wrong
move, they will shoot you.
469
00:39:18,170 --> 00:39:19,230
This is the FBI.
470
00:39:54,510 --> 00:39:57,150
It takes the rest of my life to get that
back to McCall.
471
00:39:57,690 --> 00:39:59,530
Hey, what is this? This wasn't here
before. Stop it.
472
00:40:45,240 --> 00:40:47,000
Robert, I don't know where to begin.
473
00:40:48,980 --> 00:40:51,120
I'll never forget.
474
00:40:53,800 --> 00:40:54,800
Godspeed.
475
00:41:00,200 --> 00:41:01,200
A lot of things I didn't mean.
476
00:41:02,340 --> 00:41:03,340
It's understandable.
477
00:41:03,400 --> 00:41:04,400
Forget it.
478
00:41:05,540 --> 00:41:07,680
We never even had a chance to get to
know each other.
479
00:41:08,940 --> 00:41:09,940
After one day.
480
00:41:12,020 --> 00:41:13,020
Thank you.
481
00:41:17,860 --> 00:41:20,140
There is something I have to say to you
before you go.
482
00:41:26,360 --> 00:41:27,360
It's just that you...
483
00:41:27,710 --> 00:41:29,930
Ah, as brave as your mother ever was.
484
00:41:42,410 --> 00:41:43,690
She was right about you.
485
00:41:44,090 --> 00:41:48,070
Thanks for saving my father's life.
486
00:42:45,930 --> 00:42:50,290
I want you to know that I admired your
courage this afternoon.
487
00:42:51,870 --> 00:42:56,810
Not telling Yvette that she's your
daughter was an act of bravery.
488
00:42:58,930 --> 00:43:02,310
Or cowardice, depending on your
viewpoint.
489
00:43:06,270 --> 00:43:12,810
I'm aware that an apology after all
these years is a meaningless gesture,
490
00:43:12,810 --> 00:43:15,150
yes, it is.
491
00:43:19,240 --> 00:43:23,920
Understand, I valued Manon's trust just
the way I valued yours for all these
492
00:43:23,920 --> 00:43:24,920
years.
493
00:43:36,560 --> 00:43:38,160
I have something I have to give you.
494
00:43:46,180 --> 00:43:48,320
She wouldn't let me tell you about it,
that.
495
00:43:50,350 --> 00:43:53,870
But if you ever found out on your own,
she wanted to have this.
496
00:44:09,510 --> 00:44:11,590
I saw her shortly before she died.
497
00:44:16,530 --> 00:44:17,850
With it, she sent her alone.
498
00:44:47,690 --> 00:44:52,030
The flattest words of tongue or pen.
499
00:44:53,390 --> 00:45:00,250
For now... For now
500
00:45:00,250 --> 00:45:02,070
the things that might have been.
35917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.