All language subtitles for Strange Frame- Love . Sax
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,379 --> 00:00:23,997
Fortunati coloro che sanno riconoscere la bellezza dello strano.
2
00:00:27,496 --> 00:00:33,827
Naia è e sarà sempre il mio supremo amore.
3
00:00:34,407 --> 00:00:37,423
Come spiegare l'amore?
4
00:00:37,564 --> 00:00:45,111
Potrebbe aiutarvi a capire cosa provo se vi raccontassi la Naia di una volta.
5
00:00:45,705 --> 00:00:51,713
Nel 26° secolo i nostri antenati hanno dovuto lasciare la terra avvelenata
6
00:00:51,826 --> 00:00:53,628
oppure morire.
7
00:00:53,769 --> 00:01:00,303
Per questo grande esodo, il crudele prezzo del biglietto era la servitù a contratto
8
00:01:00,401 --> 00:01:05,549
che doveva durare per una o due generazioni.
9
00:01:05,865 --> 00:01:14,331
Per gli antenati di Naia e per molti altri, le promesse non mantenute si sono trasformate in schiavitù da debito
10
00:01:14,470 --> 00:01:25,131
su Ganimede e le altre colonie oppresse delle lune di Giove, i nostri corpi sono stati rimodellati per fare lavori per i quali l'evoluzione non ci aveva preparato.
11
00:01:25,326 --> 00:01:28,521
La maggior parte delle modifiche erano pratiche.
12
00:01:28,716 --> 00:01:35,096
Pelle che riflette le radiazioni, pelo per tenere caldo.
13
00:01:36,786 --> 00:01:42,191
Schiavi da debito come Naia non avevano scelta, anche prima della nascita.
14
00:01:42,289 --> 00:01:47,077
I suoi polmoni sono stati modificati per poter faticare più a lungo nelle miniere.
15
00:01:48,020 --> 00:01:53,836
Il lavoro le diceva dove andare e cosa fare.
16
00:01:53,934 --> 00:01:57,829
Lo spirito di Naia le diceva chi essere.
17
00:01:58,837 --> 00:02:01,136
Una cantautrice.
18
00:02:01,234 --> 00:02:11,135
Sognava i feroci richiami di uno schiavo non incatenato che cantava canzoni che risuonavano sopra i continui tumulti
19
00:02:11,363 --> 00:02:16,781
e liberava la sua famiglia da questa schiavitù senza fine.
20
00:02:16,944 --> 00:02:23,059
Questa è la strana storia di quel che è successo quando mi innamorai
21
00:02:23,287 --> 00:02:26,847
di questa donna incredibile.
22
00:02:44,999 --> 00:02:47,486
Nulla di speciale su di me.
23
00:02:47,752 --> 00:02:51,520
Nata alla fine del 28° secolo sulla luna Ganimede.
24
00:02:51,847 --> 00:02:57,606
Nessuna modifica biologica, solo una ragazza di casta media completamente naturale.
25
00:02:58,832 --> 00:03:06,485
Fanculo, ho preso il nome Parker, il mio prezioso sax e sono scappata.
26
00:03:21,760 --> 00:03:27,214
Quando arrivai in città, fui travolta dalle rivolte per porre fine alla schiavitù del debito.
27
00:03:27,415 --> 00:03:36,466
I militari mi hanno sparato, ma stavo per scoprire che niente è pericoloso come l'amore.
28
00:03:59,519 --> 00:04:03,996
Alcuni schiavi debitori dovevano essere spediti alle miniere di zolfo sulla luna IO.
29
00:04:04,107 --> 00:04:06,934
I signori li avevano in pugno.
30
00:04:07,001 --> 00:04:12,221
Le mie muse di strada, Calliope, Cleo e Turpsi,
31
00:04:12,296 --> 00:04:20,137
non deludono mai una compagna, i loro servizi intimi le consegnano le chiavi di tutte le serrature della città.
32
00:04:43,520 --> 00:04:50,306
Se non fosse stato per i teppisti del regime che hanno provocato la rivolta, non sarei stata aggredita.
33
00:04:51,134 --> 00:04:58,238
E sicuramente non sarei stata salvata... da Naia.
34
00:04:58,577 --> 00:05:03,102
Difficilmente salverei una damigella in questo vestito...
35
00:05:03,253 --> 00:05:09,055
Ma stasera, sono disposta a proteggere.
- Non posso tornare da dove sono venuta.
36
00:05:09,206 --> 00:05:13,971
Ho notato, anche alta e gustosa.
37
00:05:14,739 --> 00:05:19,712
"La navigare la folla è la mia specializzazione".
38
00:05:19,822 --> 00:05:21,822
Dai.
39
00:05:22,559 --> 00:05:26,985
I semafori sono così forti, ma solo quando sono verdi
40
00:05:27,068 --> 00:05:32,009
Ogni frammento di vetro rotto riflette un bel paio di chiappe
41
00:05:32,535 --> 00:05:37,380
Sporco è tutto ciò che è nato pulito come la rabbia contro le macchine.
42
00:05:51,440 --> 00:05:56,139
Ok mia piccola protettrice, dove mi stai trascinando?
43
00:05:56,243 --> 00:06:02,505
Ci siamo quasi, un vicolo senza scanner, i perlustratori non ci prenderanno lì.
44
00:06:02,756 --> 00:06:07,239
E presto arriveranno anche dal cielo.
45
00:06:40,688 --> 00:06:43,623
Un prepotente dal grilletto facile.
46
00:06:58,960 --> 00:07:00,960
Hai finto!
47
00:07:01,187 --> 00:07:05,435
Non sei stata colpita!
- Ti ho salvato la vita.
48
00:07:05,777 --> 00:07:08,983
Dovevo vedere se tu avresti salvato la mia.
49
00:07:09,040 --> 00:07:13,811
- Ho passato il test?
- A pieni voti.
50
00:07:14,321 --> 00:07:16,321
Mi chiamo Naya.
51
00:07:16,548 --> 00:07:20,232
Parker. Qual è il mio premio, Naya?
52
00:07:20,572 --> 00:07:23,729
Me. Portami a casa.
53
00:07:23,866 --> 00:07:26,467
Dimmi dove.
54
00:07:26,574 --> 00:07:29,420
Casa dolce casa.
55
00:07:30,698 --> 00:07:33,799
Casa dolce casa....
56
00:07:58,198 --> 00:08:02,922
Quello di cui cantava, la rivoluzione nelle strade, era toccante.
57
00:08:03,131 --> 00:08:06,739
Ma fu la sua voce a toccarmi l'anima.
58
00:08:07,368 --> 00:08:13,028
E la mia anima esultò al suo tocco.
59
00:08:14,860 --> 00:08:17,577
Naya. Mia piccola ribelle.
60
00:08:18,119 --> 00:08:20,448
Dove mi condurrai?
61
00:08:28,648 --> 00:08:36,108
Nessuno mi avrebbe convinto che due trasportatori di rifiuti fuori di testa sarebbero stati così cruciali per la nostra sopravvivenza.
62
00:08:36,224 --> 00:08:43,489
Grenmann e Risa accettavano qualsiasi lavoro, purché li aiutasse a ottenere pezzi per la nave che stavano costruendo.
63
00:08:44,187 --> 00:08:50,428
Grenmann, l'unico capitano vivente che ha navigato nel Pacifico meridionale.
64
00:08:50,632 --> 00:09:00,290
Risa, il doveroso primo ufficiale. Chi avrebbe detto che la sua esperienza come dea virtuale del sesso sarebbe stata così...
65
00:09:01,075 --> 00:09:03,075
utile?
66
00:09:08,514 --> 00:09:15,173
Gren, dobbiamo recuperare questa piattaforma!
- Ancora un momento. C'è un sacco di roba!
67
00:09:15,289 --> 00:09:20,916
Tanto che quando la buttiamo per raccoglierla più tardi la troverà qualcun altro.
68
00:09:20,974 --> 00:09:26,477
O peggio la compagnia capirà che ne stiamo risparmiando un po' e ci licenzierà. - Ho trovato una chiave inglese.
69
00:09:26,971 --> 00:09:31,494
E si accende ancora!
- C'è qualcosa che si dirige verso di noi.
70
00:09:31,843 --> 00:09:35,101
Spengo i laser incendiari.
71
00:09:38,184 --> 00:09:41,939
Finiremo il lavoro quando sono passati, sempre che non ci abbordino.
72
00:09:43,771 --> 00:09:47,104
Sembra un piccolo incrociatore. Inizi a spaventarci...
73
00:09:47,250 --> 00:09:50,189
Per tutti i fotoni, è una nave da guardia gioviana!
74
00:09:51,715 --> 00:09:54,124
Corteccia ancora attiva!
75
00:09:54,920 --> 00:09:59,017
Chissà se puoi fare qualche lavoro per noi...
- Vuoi starmi a sentire???
76
00:10:02,805 --> 00:10:11,652
Trasportatore non registrato, qui è la guardia Hilton. La vostra orbita viola la riserva di spazio siriano. Qual è il vostro stato?
77
00:10:12,746 --> 00:10:18,847
- Grenmann, idee?
- Ho piena fiducia in te.
78
00:10:19,013 --> 00:10:21,532
Perché? Perché sono qui?
79
00:10:22,532 --> 00:10:32,218
Guardia Hilton, abbiamo un permesso, registrazione 3242. - Controllo.
80
00:10:33,213 --> 00:10:39,536
32 42 indica la nave Protea, registrata come yacht di lusso.
81
00:10:39,586 --> 00:10:47,315
La vostra nave. - Oh, chiamala come preferisci. A me piace indurirla un po'.
82
00:10:48,295 --> 00:10:54,295
Non ci sminuire! Guarda il mio uccello stella...
83
00:10:56,107 --> 00:11:01,042
- Dov'è la firma di trasmissione?
- Il trasmettitore deve essere fuori uso.
84
00:11:01,178 --> 00:11:04,039
Controllerò presto.
85
00:11:04,084 --> 00:11:07,412
Protea, ci stiamo affiancando, preparatevi per i protocolli di attracco.
86
00:11:08,909 --> 00:11:14,929
Negativo, zuccherino. Questi viaggio è una luna di miele.
87
00:11:15,242 --> 00:11:19,881
Ci siamo da giorni, c'è un bel casino galleggiante
88
00:11:19,944 --> 00:11:22,993
e non ho idea di dove siano i miei vestiti.
89
00:11:23,134 --> 00:11:28,475
Se insisti e sei abbastanza carino...
90
00:11:28,681 --> 00:11:33,637
Aspetteremo che tu abbia pulito.
91
00:11:35,308 --> 00:11:38,074
Motori accesi! Ufficiale...
92
00:11:39,066 --> 00:11:43,905
Senti le mie vibrazioni, vero?
93
00:11:45,942 --> 00:11:51,067
Rottamate pure su questi conti....
Continuate pure su queste rotte...
94
00:11:53,217 --> 00:11:58,158
Dobbiamo finire la nostra nave e uscire da questi casini assurdi.
95
00:12:13,040 --> 00:12:15,040
Sin dall'inizio...
96
00:12:18,043 --> 00:12:23,683
Fin dall'inizio la parte è fatta... No.
97
00:12:23,801 --> 00:12:27,754
Fin dall'inizio la parte è disposta per te.
98
00:12:27,783 --> 00:12:35,374
Non sai cosa puoi fare perché non hai mai dovuto scegliere.
99
00:12:35,900 --> 00:12:41,101
Così lo fai negli intervalli di tempo.
100
00:12:43,927 --> 00:12:53,207
Ho trovato del coriandolo per te e qualcos'altro...
- Come brilla.
101
00:12:53,733 --> 00:12:58,844
- Dove l'hai trovato?
- In quel porno shop sulla Buntway.
102
00:12:58,975 --> 00:13:06,109
Un fiore raro per la mia cuoca, confidente e compositrice.
103
00:13:07,226 --> 00:13:14,653
A cosa stai lavorando?
- Zuppa. Oh... e una canzone.
104
00:13:15,206 --> 00:13:23,190
Così si fa negli intervalli, c'è un modo di vivere, di crescere, di essere.
105
00:13:24,490 --> 00:13:28,214
Voglio essere!
106
00:13:32,135 --> 00:13:37,857
Naya, Atem, Chat ed io siamo diventati noti come i musicisti che lavorano più duramente su Ganimede.
107
00:13:38,450 --> 00:13:41,295
Avevamo un concerto pagato allo Skank.
108
00:13:41,604 --> 00:13:43,947
"Avevamo" è la parola chiave...
109
00:15:53,919 --> 00:15:57,318
È stato bellissimo!
110
00:15:57,705 --> 00:16:01,051
Tu eri bellissima.
111
00:16:01,738 --> 00:16:06,996
Tu sei la luce che illumina la casa quando non ci sono.
112
00:16:07,498 --> 00:16:09,798
Ma io non vado da nessuna parte...
113
00:16:09,818 --> 00:16:14,769
- Finché non trovi un lavoro migliore.
- Sono seria, non potrei mai lasciarti.
114
00:16:15,165 --> 00:16:17,165
Ti amo.
115
00:16:18,971 --> 00:16:22,590
Non devi dire niente, mostrami solo come ti senti.
116
00:16:27,679 --> 00:16:31,887
Suonare con te è fantastico.
117
00:16:32,532 --> 00:16:36,046
Sento la tua musica muoversi dentro di me.
118
00:16:37,079 --> 00:16:39,079
Dentro di me...
119
00:17:11,199 --> 00:17:14,300
Corpo che geme, note dell'anima.
120
00:17:14,623 --> 00:17:16,969
Linguaggio senza parole.
121
00:17:17,098 --> 00:17:20,590
Il tuo amore mi dà una pace meravigliosa.
122
00:17:24,613 --> 00:17:28,105
Ehi, spettacolo incredibile.
123
00:17:28,944 --> 00:17:31,744
- Wow, che state facendo?
- Bella domanda.
124
00:17:31,981 --> 00:17:35,884
È da tanto tempo che non abbiamo un po' di privacy.
125
00:17:36,121 --> 00:17:39,105
Non avete altro da fare in questo momento?
126
00:17:39,170 --> 00:17:46,307
Non c'è bisogno di fare i bagagli, dacci fiducia, ho i miei trip, che altro mi serve?
127
00:17:46,354 --> 00:17:50,263
Non posso dire di accontentarmi così facilmente come te.
128
00:17:50,420 --> 00:17:55,812
Ho trovato un buon aggancio stanotte e non voglio vedere nessuno di voi fino al concerto di domani sera.
129
00:17:56,846 --> 00:17:58,846
Ci vediamo, amici.
130
00:17:59,724 --> 00:18:05,802
Naya, c'è un tizio al bar che chiede di te.
131
00:18:05,885 --> 00:18:08,621
- Cosa? Qui?
- L'ho visto.
132
00:18:13,628 --> 00:18:16,783
Di chi sta parlando?
133
00:18:16,827 --> 00:18:23,111
Ho parlato con un ricercatore di talenti della mpi, ha accettato di venire a sentirci ma...
134
00:18:23,289 --> 00:18:25,816
non credevo che venisse stasera!
135
00:18:25,860 --> 00:18:31,617
Quindi lo aspettavi, solo non stasera, e quando pensavi di dirmelo?
136
00:18:31,906 --> 00:18:33,906
Oh, piccola... non arrabbiarti.
137
00:18:33,973 --> 00:18:39,383
Sai che dobbiamo raggiungere le stelle, è questo che ci tiene in vita.
138
00:18:39,691 --> 00:18:46,524
Non so nemmeno più cosa significhi, a questo babbeo non interessa aiutarci.
139
00:18:46,769 --> 00:18:52,184
Non so perché ti comporti così... io ne ho bisogno.
140
00:18:52,228 --> 00:18:56,490
Il mio debito familiare equivale a una servitù a vita. Mi troveranno.
141
00:18:56,550 --> 00:18:59,798
Ci deve essere un altro modo.
142
00:18:59,953 --> 00:19:03,840
Parliamoci, vieni su con me.
143
00:19:03,973 --> 00:19:07,128
Prenderemo tutte le decisioni insieme.
144
00:19:09,504 --> 00:19:14,081
L'abbiamo sentita, ha sicuramente il tiankai.
145
00:19:14,200 --> 00:19:19,275
Lei è l'acquirente virtuoso.
146
00:19:24,139 --> 00:19:30,230
Questa semplice luna osa orbitare intorno a una stella così potente.
147
00:19:30,468 --> 00:19:34,875
È una nova quella che sento costruire nella stanza? Oh, mia cara,
148
00:19:34,954 --> 00:19:38,428
la tua performance è stata eccezionale!
149
00:19:38,984 --> 00:19:46,026
Non sono un uomo sentimentale ma ho sentito i brividi sentendoti cantare.
150
00:19:46,105 --> 00:19:48,105
Brividi.
151
00:19:48,899 --> 00:19:54,509
Penso che questo mondo abbia qualcosa di speciale in serbo per te.
152
00:19:54,590 --> 00:20:00,014
Dorlan Mig. Versi molto riusciti per quei...
153
00:20:00,093 --> 00:20:05,112
pezzi da museo che suonate, quello è un vero e proprio selmer, vero?
154
00:20:05,350 --> 00:20:09,263
e un sax King Alto!
155
00:20:09,402 --> 00:20:16,104
Bene, è il momento di cambiare scenario.
Abbiamo questioni da discutere.
156
00:20:20,243 --> 00:20:26,258
Guarda la meraviglia che è la stratosfera!
157
00:20:27,039 --> 00:20:33,288
Il luogo dove l'élite si incontra, si omaggia e coabita.
158
00:20:33,460 --> 00:20:39,709
E lì proverete la sensazione di ascendere a vere altezze.
159
00:20:54,423 --> 00:20:58,849
- Tutto bene lì dentro?
- Uguale a prima.
160
00:20:59,326 --> 00:21:01,593
Chiusura.
161
00:21:02,240 --> 00:21:06,127
Chiusura assicurata. Grazie per la consegna, Aziz.
162
00:21:11,510 --> 00:21:18,361
- Devi farlo ora? - Dovrei volere sentirmi libero di svolazzare per settimane.
163
00:21:18,906 --> 00:21:23,568
Come fai a essere sicuro che i nodi su quella cosa non siano contaminati o fritti.
164
00:21:23,704 --> 00:21:32,330
Queste metacord sono state progettate per durare 500 anni sotto una forte saturazione di dati quindi penso che possa gestire la nostra navetta.
165
00:21:32,568 --> 00:21:38,441
Quel piccolo AI funzionerebbe bene se la nostra nave fosse progettata con un po' di intelligenza razionale.
166
00:21:38,577 --> 00:21:45,890
Ogni cavo di routing qui è come un viaggio in una narrazione personale simile ad un ripensamento.
167
00:21:46,026 --> 00:21:51,111
Ti rendi conto che ho appena aggiunto quel collegamento dai sensori esterni?
168
00:21:51,213 --> 00:21:57,257
Molti dei nostri sistemi non hanno nemmeno anelli di feedback, l'AI non sa nemmeno che esistono.
169
00:21:57,393 --> 00:22:00,438
Ok, sono pronto ad accenderla.
170
00:22:01,903 --> 00:22:06,936
Giorno anulare 2789-3-45. Diario del capitano.
171
00:22:07,038 --> 00:22:13,183
L'ingegnere Philo Grenman sta per fare qualcosa di avventato senza pensarci troppo.
172
00:22:13,387 --> 00:22:19,835
Monitorerò il sistema vitale.
- Saturazione positronica completa.
173
00:22:19,937 --> 00:22:23,658
Ora aggiungo i dati sensoriali e la risposta audiovisiva.
174
00:22:23,862 --> 00:22:27,362
Ciao, puoi sentirmi?
- I sensori audio sono operativi.
175
00:22:27,396 --> 00:22:32,304
Doppio ingresso prox sostituito da una gamma spaziale. Affermativo.
176
00:22:32,437 --> 00:22:37,388
Fase uno: successo. Ora, come ti chiamiamo...
177
00:22:37,661 --> 00:22:43,616
Googa Sealand 35648, è una parola...
178
00:22:43,757 --> 00:22:45,757
Forse...
179
00:22:46,086 --> 00:22:49,485
Bitsy, facciamo una diagnosi.
180
00:22:49,579 --> 00:22:54,380
Impacco sottocutaneo denso sostituito da dispositivi di rilevamento a scafo limitato.
181
00:22:54,615 --> 00:23:01,641
Sensori orali completamente offline, ingressi ottici non tracciano.
182
00:23:01,858 --> 00:23:05,267
Prova questo protocollo ir uv.
183
00:23:05,593 --> 00:23:15,976
È così che vedrai d'ora in poi, non hai più occhi. - Perché? - Il tuo corpo era già scomparso da tempo quando abbiamo trovato la tua corteccia nuda.
184
00:23:16,173 --> 00:23:23,814
Sul mucchio di spazzatura pronto per l'inceneritore. Ti abbiamo salvato. - Come?
185
00:23:23,912 --> 00:23:33,742
Come ti abbiamo salvato? È stato fantastico, avresti dovuto vedermi. - No, come fai a considerarlo un salvataggio.
186
00:23:34,037 --> 00:23:37,924
Grin, le unità al plasma stanno iniziando a navigare.
187
00:23:38,001 --> 00:23:45,039
Non ne è valsa la pena? Dopo tutto tante valvole sono state distrutte, potresti essere l'ultima.
188
00:23:45,189 --> 00:23:49,724
Dobbiamo andare oltre.
189
00:23:49,865 --> 00:23:56,422
E quelle sono le bobine di partenza che cercano di accendere il plasma. - Bitsy, non andiamo da nessuna parte.
190
00:23:56,509 --> 00:24:02,679
La nave non è completa. Questa nave non è il tuo corpo, è la nostra casa.
191
00:24:02,766 --> 00:24:09,486
Il tuo compito è quello di mantenerla e gestirlo.
- E il nostro è dire dove e quando andiamo.
192
00:24:09,573 --> 00:24:12,749
Ai vostri ordini.
193
00:24:20,407 --> 00:24:27,212
Quando ami qualcuno a volte devi stare al suo fianco indipendentemente dai pericoli che vedi.
194
00:24:54,480 --> 00:24:59,141
E sì, quella donna è davvero Chandra Childs.
195
00:24:59,225 --> 00:25:05,817
Notate... non è alta come sembra sul grande schermo.
196
00:25:12,480 --> 00:25:17,300
Questa è la celeste del nord che ho richiesto, giusto?
197
00:25:18,119 --> 00:25:20,805
Ti chiamo se abbiamo bisogno di qualcos'altro.
198
00:25:24,658 --> 00:25:31,937
Incredibilmente vintage. Ne esistono solo poche bottiglie.
199
00:25:32,444 --> 00:25:39,826
E questa ora è finita.
200
00:25:39,969 --> 00:25:45,094
Assaggerei quei drink se fossi in voi.
201
00:25:47,562 --> 00:25:51,637
Non passerà mai più dalle vostre labbra.
202
00:25:56,253 --> 00:26:02,081
Perdonatemi, è stato portato qualcosa alla mia attenzione, torno subito.
203
00:26:02,241 --> 00:26:08,163
E vi prego, servitevi di qualsiasi amenità desideriate.
204
00:26:38,640 --> 00:26:42,371
Wow, è la vera città luccicante, vero?
205
00:26:43,161 --> 00:26:46,469
Io per esempio sto inseguendo un piccolo ronzio
206
00:26:46,537 --> 00:26:50,186
e ho il sospetto che potrei trovarlo al bar.
207
00:26:50,309 --> 00:26:53,598
Andiamo a vedere se stanno davvero dando via la roba buona.
208
00:27:27,039 --> 00:27:30,905
Come osi toccarmi?
209
00:27:33,620 --> 00:27:38,531
Scendi dal piedistallo, principessa.
Sono io che t'ho toccata.
210
00:27:39,677 --> 00:27:45,530
Non conosci questa gente, non sono nessuno, non parlare con dei nessuno.
211
00:27:47,017 --> 00:27:49,017
Santo cielo.
212
00:27:49,372 --> 00:27:53,978
Sembra che voi due potreste divertirvi un po' di più.
213
00:29:03,919 --> 00:29:07,093
È come salire in volo.
214
00:29:07,202 --> 00:29:09,860
L'ho sempre sognato.
215
00:29:10,187 --> 00:29:15,005
Ho passato anni alla ricerca di questa sensazione.
216
00:29:15,523 --> 00:29:18,716
È stata una vita dura, vero?
217
00:29:19,692 --> 00:29:26,611
Sempre a lottare e raschiare per qualsiasi cosa tu voglia o di cui abbia bisogno.
218
00:29:26,765 --> 00:29:31,757
Hai sempre immaginato un mondo appena fuori dalla tua portata.
219
00:29:32,064 --> 00:29:35,074
Abbastanza vicino da poterlo toccare.
220
00:29:36,867 --> 00:29:40,243
Ora stai per toccarlo.
221
00:29:41,550 --> 00:29:46,046
Naia. Dobbiamo andarcene da qui.
222
00:29:46,328 --> 00:29:48,328
Dove sono?
223
00:29:51,505 --> 00:29:54,950
Sei nel cuore del creatore di stelle, mia cara.
224
00:29:57,632 --> 00:30:03,248
Vedrai, ti mostrerò tutto.
225
00:30:03,760 --> 00:30:09,578
E tu? Cosa posso mostrare a te?
- Niente.
226
00:30:09,885 --> 00:30:14,152
Tu non sai nulla di me.
227
00:30:17,765 --> 00:30:19,765
Niente?
228
00:30:19,996 --> 00:30:22,254
Ti racconterò una storiella.
229
00:30:22,459 --> 00:30:30,779
Parla di una principessa che sognava l'avventura lasciando le mura lucide per giocare a fare la poveretta nelle strade.
230
00:30:31,010 --> 00:30:33,964
Non ha mai pensato a un finale.
231
00:30:34,143 --> 00:30:42,405
Si credeva un'artista.
Non esiste niente del genere.
232
00:30:45,326 --> 00:30:48,735
Mason non riesco a capire qual è la tua obiezione.
233
00:30:49,145 --> 00:30:58,550
La mia obiezione è che rovinerebbe la vita di due brave giovani. - Quanto paghi quella verità? Una garanzia di 1500 dollari alla settimana?
234
00:30:58,678 --> 00:31:05,037
Certo non di più. Sei mesi e potrà farcela da sola, vecchio pazzo.
235
00:31:06,677 --> 00:31:13,860
Brutto vedere quelle ragazze crescere in questo circuito. Hai rinunciato a una promettente carriera sul palco per spingere Ethel.
236
00:31:14,321 --> 00:31:19,199
La prossima stagione searà la più grande attrazione che abbiamo.
237
00:31:40,080 --> 00:31:44,372
Ehi, non puoi più dormire lì.
238
00:31:47,537 --> 00:31:51,457
Ehi bellezza, sei morta?
239
00:31:51,894 --> 00:31:53,894
Che cazzo...!
240
00:31:53,989 --> 00:31:57,429
Oh, tesoro, mi dispiace tanto, stai bene?
241
00:31:57,552 --> 00:31:59,223
Il mio occhio.
242
00:31:59,264 --> 00:32:02,535
Che cazzo fai?
- Beh, scusa!
243
00:32:02,644 --> 00:32:07,144
Stavo solo controllando come stavi, cercanvo di essere un buon samaritano.
244
00:32:09,916 --> 00:32:17,466
Non si risponde alla gentilezza con la maleducazione.
245
00:32:18,430 --> 00:32:23,442
Sei stata maleducata.
246
00:32:23,600 --> 00:32:25,600
Da quanto sono qui?
247
00:32:25,805 --> 00:32:28,473
Ah, ora vuoi delle informazioni.
248
00:32:29,755 --> 00:32:33,676
vuoi sapere vuoi sapere vuoi sapere
249
00:32:34,167 --> 00:32:39,503
Vuoi che te lo dica? Ti costerà.
- Sì, cos'hai?
250
00:32:39,602 --> 00:32:44,693
Misericordia, ragazze lasciatela stare, veniamo qui quasi tutte le sere.
251
00:32:44,718 --> 00:32:48,127
E tu eri qui in tutte le ultime.
252
00:32:48,721 --> 00:32:50,721
Porca puttana.
253
00:32:58,272 --> 00:33:02,402
Il lato sbagliato della porta del backstage
254
00:33:02,452 --> 00:33:07,331
ad ascoltare la mia band tranne me suonare con la mia ragazza.
255
00:33:07,529 --> 00:33:10,781
Sapevo che dovevo entrarci.
256
00:33:52,648 --> 00:33:55,043
Vieni con me.
257
00:34:09,954 --> 00:34:19,080
- Che cazzo succede? - Niente che non sia già stato fatto mille volte su mille lune.
258
00:34:23,280 --> 00:34:29,384
Non tirare fuori queste stronzate da mafioso con me.
259
00:34:38,506 --> 00:34:42,824
Devo tornare da Naia!
260
00:34:42,879 --> 00:34:49,859
Lei non ha bisogno di te, non ha bisogno di nessuno di voi perdenti.
261
00:35:00,815 --> 00:35:09,416
e quei fiati... uno dei due vale molto più di te.
262
00:35:09,784 --> 00:35:13,298
Potrei facilmente rubarli.
263
00:35:13,432 --> 00:35:20,315
Ma ho già preso la cosa più preziosa che avrai mai.
264
00:35:46,566 --> 00:35:50,987
...ha grandi possibilità...
--Dal film "The Duke Is Tops" (1938)--
265
00:35:51,050 --> 00:35:55,296
- Quando vuole che registriamo, Mr Marshall?
- Noi? Cosa intendi con "noi"?
266
00:35:55,421 --> 00:36:03,326
Vedi, Mr Marshall non pensava a voi. Vuole che Ethel faccia un singolo.
267
00:36:03,420 --> 00:36:09,270
- Un singolo? Da sola?
- L'usignolo di bronzo.
268
00:36:09,364 --> 00:36:14,701
Io vorrei vederla in un sacco. Puoi seguirmi se vuoi...
269
00:36:14,921 --> 00:36:21,349
Non credo che lei capisca Mr Marshall, noi siamo sempre stati insieme.
270
00:36:21,600 --> 00:36:26,773
- Non vorrà metterci i bastoni tra le ruote?
- Ostacolarvi? Certo che no...
271
00:36:49,520 --> 00:36:54,151
A volte potevo suonare quello che sentivo dentro di me.
272
00:36:54,277 --> 00:36:58,362
Erano gli unici momenti in cui mi sentivo viva.
273
00:36:59,147 --> 00:37:03,389
Finché non ho incontrato il mio piccolo angelo contorto...
274
00:37:03,860 --> 00:37:05,860
Naia.
275
00:37:14,994 --> 00:37:21,290
Le nostre anime si sono avvicinate così tanto alle stelle da poterne sentire il calore.
276
00:37:21,761 --> 00:37:28,638
Cieche alle fiamme mentre diventavamo tutt'uno con quell'energia bruciante.
277
00:37:52,146 --> 00:37:54,874
Tu sei morta per lei.
278
00:38:18,720 --> 00:38:21,920
Bel pezzo di storia che hai lì.
279
00:38:22,014 --> 00:38:26,260
Deve essere una delle poche cose rimaste in giro vecchia quanto me.
280
00:38:26,543 --> 00:38:32,521
Troppo bella per essere una canzone felice. Allora, cos'è successo? Hai perso il lavoro?
281
00:38:32,647 --> 00:38:36,854
- Ho perso molto di più.
- Sì, l'avevo supposto.
282
00:38:36,980 --> 00:38:43,811
Se hai una storia decente, ho un po' di tempo da ammazzare, pago uno e bevo due al bar locale.
283
00:38:44,094 --> 00:38:46,094
Cosa dici?
284
00:38:48,041 --> 00:38:50,041
Perché no?
285
00:38:50,920 --> 00:38:55,134
A cosa pedali in questi giorni? - Pedalare, una parola vile, ragazzo mio.
286
00:38:55,260 --> 00:39:01,365
Sono impegnato a rivelare all'umanità sofferente questo rimedio senza paura, questo guaritore sorprendente,
287
00:39:01,585 --> 00:39:04,922
Dr Dorando, elisir universale.
288
00:39:05,018 --> 00:39:09,994
La gente qui intorno dice che stai stramazzata nello stesso angolo di strada da settimane.
289
00:39:10,046 --> 00:39:14,614
Quella tua canzone si può qualificarla come un classico.
290
00:39:14,771 --> 00:39:18,696
Non credevo che qualcuno stesse prestando attenzione.
291
00:39:19,324 --> 00:39:21,324
Per fortuna non ho i piedi.
292
00:39:21,481 --> 00:39:26,733
Mi avresti rovinato le scarpe.
- Mi dispiace. - Non è colpa tua.
293
00:39:26,890 --> 00:39:30,071
Mai andare a bere coi feticisti dei piedi.
294
00:39:30,354 --> 00:39:32,354
Strana nottata.
295
00:39:32,449 --> 00:39:36,845
Sbornia d'inferno...
- Intendevo dire che mi dispiace per il caffè.
296
00:39:36,845 --> 00:39:42,182
- Vuoi vedere i miei monconi?
- No davvero, va bene così.
297
00:39:42,433 --> 00:39:47,907
Sì, se perdi entrambe le gambe devi cancellare un sacco di cose dalla tua lista di cose da fare.
298
00:39:48,064 --> 00:39:53,080
Niente più corse a tre gambe o a una gamba sola...
299
00:39:54,525 --> 00:39:58,483
Quindi pensi che dovrei smettere di crogiolarmi e andare avanti con la mia vita.
300
00:39:58,577 --> 00:40:02,630
No, penso che tu abbia preso un duro colpo e ti sia buttata giù.
301
00:40:03,101 --> 00:40:05,871
Non so cosa fare.
302
00:40:06,374 --> 00:40:08,374
Mi manca.
303
00:40:09,316 --> 00:40:14,659
Se ti può consolare, ammiro il fatto che tu stia cercando di capirlo con la musica.
304
00:40:14,942 --> 00:40:19,400
Spero solo di non consumare il mio sax nel frattempo.
305
00:40:19,463 --> 00:40:27,513
Beh, nel caso, immagino che la gente qui intorno abbia sentito la tua canzone abbastanza da poterla canticchiare per te.
306
00:40:27,953 --> 00:40:33,675
Dovrei essere felice per lei,
ha tutto quello che vuole. - Ne dubito.
307
00:40:33,895 --> 00:40:38,011
A quanto pare non importa quanto abbiamo, vogliamo sempre di più.
308
00:40:38,105 --> 00:40:43,153
Io ho sempre voluto essere il capitano della mia nave e ora lo sono.
309
00:40:43,216 --> 00:40:49,098
Allora, qual è il problema? - Niente, tranne che è un secchio di bulloni tenuti insieme dal nastro adesivo e dalla fortuna.
310
00:40:49,223 --> 00:40:56,603
Ed eccomi qui, ho ottenuto quello che voglio, ora desidero qualcosa di meglio, dieci a uno che è così anche per lei.
311
00:40:56,697 --> 00:41:00,104
Chissà com'è, ma questo mi fa sentire meglio.
312
00:41:00,244 --> 00:41:04,217
Probabilmente speri che anche lei senta la tua mancanza
313
00:41:04,311 --> 00:41:08,521
Mi piacerebbe vedere la tua nave un giorno.
- "Il mango solitario".
314
00:41:08,780 --> 00:41:12,962
Ora non lasciarti ingannare, ti può sembrare un po' malridotta ma...
315
00:41:13,245 --> 00:41:15,245
beh, in effetti lo è.
316
00:41:15,810 --> 00:41:18,516
Grazie.
317
00:41:18,704 --> 00:41:21,474
Grazie anche per il caffè.
- De nada.
318
00:41:21,600 --> 00:41:26,602
Comune cortesia, condividere una storia e un paio di bicchieri.
319
00:41:29,396 --> 00:41:35,311
La nostra vagabonda preferita, bello incontrarti qui, non avevo scommesso che l'avremmo incontrata di nuovo?
320
00:41:35,437 --> 00:41:38,867
E io che pensavo di avere il pranzo assicurato.
321
00:41:38,961 --> 00:41:44,474
L'unica ragione per cui non ti abbiamo arrestato l'ultima volta è perché hai detto che non saresti tornata in questo settore.
322
00:41:44,568 --> 00:41:48,790
Ed eccoti di nuovo qua, ad interrompere il mio pranzo.
323
00:41:48,890 --> 00:41:55,051
Direi di procedere e portarla dentro.
324
00:41:55,271 --> 00:41:57,271
Che cazzo stai facendo?
325
00:41:57,459 --> 00:42:01,324
Questa non è la sassofonista che stai cercando.
326
00:42:01,418 --> 00:42:07,653
Non so cosa sia il malfunzionamento, penso che stia per esplodere. Aiuto!
327
00:42:07,762 --> 00:42:10,130
Potete andare avanti.
328
00:42:10,676 --> 00:42:14,597
Muovetevi gente, via da qui!
329
00:42:16,289 --> 00:42:18,703
Dove hai imparato a...
330
00:42:18,867 --> 00:42:20,785
Quindi...
331
00:42:20,826 --> 00:42:25,432
Presumo che la tua nave sia ben al di fuori di questo settore. - Già...
332
00:42:26,250 --> 00:42:28,250
Andiamo.
333
00:43:03,119 --> 00:43:07,729
Lo spazio. Per alcuni, come la nonna, è la libertà
334
00:43:07,865 --> 00:43:12,842
dal mondo pre-inventato, il mondo delle regole oppressive.
335
00:43:13,169 --> 00:43:15,169
Per me...
336
00:43:15,237 --> 00:43:19,788
è la possibilità di lasciarmi alle spalle il vero amore.
337
00:43:21,862 --> 00:43:24,040
La stratosfera.
338
00:43:24,299 --> 00:43:26,299
A Locuna.
339
00:43:27,213 --> 00:43:31,645
Hai sentito da dove ha preso il nome quel posto assurdo?
340
00:43:32,044 --> 00:43:36,309
Gli indiani che costruirono il tutto provenivano dall'insediamento degli Utak.
341
00:43:39,883 --> 00:43:44,050
Avevano un linguaggio che scorreva come musica.
342
00:43:45,019 --> 00:43:50,794
Sì, una volta ho sentito una canzone Utak. Bellissima.
343
00:43:51,481 --> 00:43:56,901
Naturalmente i loro discorsi e ritmi cantati hanno infastidito i loro proprietari.
344
00:43:59,894 --> 00:44:04,000
I Val-robot radicali li uccisero velocemente.
345
00:44:04,939 --> 00:44:08,189
Ma si trattava di affari come al solito.
346
00:44:08,265 --> 00:44:15,315
I Val-robot presero il posto di ogni sapiens caduto.
Nel 2712, quando i Val si ribellarono,
347
00:44:15,366 --> 00:44:20,630
ciò che restava degli Utak fu trafitto. Furono massacrati.
348
00:44:21,290 --> 00:44:31,878
Come sempre gli anni trasformarono il sangue in calce, la gravità in ironia, e col tempo il luogo diventò sito di costruzione.
349
00:44:32,097 --> 00:44:40,522
Ma non aveva nome. I costruttori chiesero all'ultimo madrelingua, come chiamiamo questo posto?
350
00:44:40,632 --> 00:44:51,921
Lei snocciolò un lungo nome che significava "la luce del crepaccio era come le anime dei miei antenati che danzavano sulle nuvole di molti colori".
351
00:44:52,578 --> 00:44:58,996
Il nome piaceva ma dicevano che era troppo lungo e se poteva accorciarlo.
352
00:44:59,160 --> 00:45:04,823
Disse "Locuna" E per mezzo secolo è stato Locuna. In Utak...
353
00:45:04,933 --> 00:45:08,051
"fottetevi".
354
00:46:15,920 --> 00:46:18,747
- Quanto manca?
- Ci siamo.
355
00:46:50,319 --> 00:46:52,863
Sono fottuta.
356
00:46:57,318 --> 00:47:03,578
Philo! È bello ritrovarti.
- Chi è? - Bitsea.
357
00:47:05,729 --> 00:47:08,573
Sì, è bello ritrovarti...
358
00:47:08,683 --> 00:47:15,799
...presto questa volta! L'iniettore ad azoto con cui sto litigando non sta cooperando.
359
00:47:15,849 --> 00:47:19,946
Sei pronto a tornare al lavoro? - Ah, di nuovo al lavoro.
360
00:47:20,046 --> 00:47:27,247
Parker, lei è la mia imminente prima compagna Reesa Abi Kiran Ariana Livingston III.
361
00:47:27,351 --> 00:47:29,779
Precedentemente Marziana. Reesa,
362
00:47:29,831 --> 00:47:34,419
vorrei presentarti la talentuosa e sfortunata Parker C. Boyd.
363
00:47:34,497 --> 00:47:41,101
Parker è una sassofonista incredibile, aspetta solo di...
- Non credo tu capisca, Grenman.
364
00:47:41,153 --> 00:47:46,739
Il problema è nel sistema di supporto vitale. Ho bisogno del tuo aiuto ora!
365
00:47:47,362 --> 00:47:52,835
Prima la curva era a 20, ora a centoventi!
366
00:47:52,991 --> 00:47:59,767
Non riesco a stabilizzarla! Ogni cosa su questa nave non sai mai cosa succede se accendi quella maledetta cosa
367
00:47:59,845 --> 00:48:06,948
È come tutti i tuoi progetti Philo.
Buchi, falle e distruzione.
368
00:48:07,078 --> 00:48:10,724
La sai riparare, o soffocheremo tutti?
369
00:48:17,440 --> 00:48:21,091
Ok, preparatevi ad aumentare il flusso dell'iniettore.
370
00:48:29,760 --> 00:48:33,413
Bitsea, chiudi tutti gli iniettori alla cabina di pilotaggio.
371
00:48:35,254 --> 00:48:40,379
- Bitsea, chiudili! - Ci sto lavorando.
- Bitsea, adesso! - Ci sto lavorando.
372
00:48:41,028 --> 00:48:45,491
Impossibile conformare l'attuatore del supporto vitale offline.
373
00:48:45,699 --> 00:48:47,323
Cosa posso fare?
374
00:48:48,402 --> 00:48:51,600
- La leva!
- Valvola di chiusura dell'azoto!
375
00:48:51,668 --> 00:48:52,702
Tirala!
376
00:49:02,538 --> 00:49:05,902
Vedi? Questo è esattamente quello di cui stavo parlando!
377
00:49:05,998 --> 00:49:08,973
Non è colpa mia se l'evaporatore non si è acceso in modo incrementale!
378
00:49:09,046 --> 00:49:12,923
Devi aver cambiato uno dei regolatori.
- Oh, non io!
379
00:49:12,996 --> 00:49:16,314
È lo stesso che hai messo il mese scorso.
380
00:49:16,338 --> 00:49:20,021
- Quello che hai comprato tu?
- Quello che tu mi hai detto di comprare!
381
00:49:20,029 --> 00:49:26,194
- Ma non da Herbert. - E quello stabilizzatore era così andato che nemmeno la prima vernice riusciva a tenerlo insieme!
382
00:49:26,557 --> 00:49:29,299
Ehi, ragazzi! Cos'è, siete sposati?
383
00:49:48,640 --> 00:49:51,949
È ora di controllare il sangue nuovo.
384
00:49:53,731 --> 00:49:59,357
Abbiamo speso una bella fortuna per lanciarti.
385
00:49:59,748 --> 00:50:04,249
Possiamo tutti crogiolarci nella tua luce.
386
00:50:06,031 --> 00:50:11,732
E pensare che questo... questo è il sogno di innumerevoli bambini.
387
00:50:12,293 --> 00:50:17,944
Bambini che si addormentano ogni notte stringendo l'ultima action doll di finto derma.
388
00:50:18,066 --> 00:50:27,352
Fissando il vuoto della loro star preferita con visioni di fama zuccherata che gli ballano il testa.
389
00:50:27,547 --> 00:50:32,248
Proprio come i sogni del piccolo Dorlan Mig
390
00:50:32,761 --> 00:50:36,366
tanti anni fa.
391
00:50:36,586 --> 00:50:42,826
Beh, oggi ti chiamano a gran voce, ma tempo dopo la morte della tua luce
392
00:50:42,924 --> 00:50:51,420
MPI brucerà sempre di più attirando l'umanità come falene alla fiamma.
393
00:51:01,914 --> 00:51:09,330
I costi crescenti della guerra alla pirateria spaziale stanno portando a crescenti preoccupazioni tra i sindacalisti plenipotenziari di Marte e dintorni.
394
00:51:09,354 --> 00:51:14,716
Alcuni dicono che la guerra non ha un vero obiettivo e sta andando fuori controllo.
395
00:51:14,838 --> 00:51:16,363
E ora...
396
00:51:21,233 --> 00:51:25,556
Rimbalzando dal successo fulmineo del suo controverso gruppo Extet
397
00:51:25,656 --> 00:51:28,867
Naia X ha bruciato le tappe.
398
00:51:28,933 --> 00:51:32,930
Siamo andati a vedere come la fortuna ha cambiato questo ex sole.
399
00:51:33,063 --> 00:51:39,676
Ha lavorato così tanto che non si è accorta di quello che si dice sulla gente. - Stai lavorando troppo?
400
00:51:40,240 --> 00:51:46,265
Non un piccolo bot per mpi, se non vuole farlo non lo farà.
401
00:51:46,365 --> 00:51:52,656
I critici lodano il suo talento, la sua voce urla i nostri tempi difficili.
402
00:51:52,722 --> 00:51:56,783
Quindi potrebbe sembrare strano chiedersi quanto durerà tutto questo.
403
00:51:56,883 --> 00:52:02,376
E come Naia che è cresciuta nel Kittu se la caverà nei giorni e settimane a venire.
404
00:52:02,442 --> 00:52:11,574
Ma la storia della musica è piena di stelle che bruciano rapidamente e poi si spengono, Naia non corre rischi.
405
00:52:11,640 --> 00:52:18,908
Fatto sta che nessuno sa quando verranno rilasciati i prossimi pezzi, nemmeno la gente di mpi.
406
00:52:19,041 --> 00:52:22,644
Aspettiamo che Naia crei le canzoni giuste.
407
00:52:22,777 --> 00:52:29,068
Se avessimo voluto che fosse la moda dell'ultima ora avremmo avuto una schiera di nuovi pezzi settimane fa.
408
00:52:29,267 --> 00:52:38,334
Non siamo una macchina da star, stiamo cercando di scoprire cosa è meglio per Naia. Alla fine è una sua decisione.
409
00:52:46,880 --> 00:52:51,822
- E tu, come sei finita qui?
- Quando Grenman mi ha trovato.
410
00:52:52,123 --> 00:52:56,691
La mia metacorteccia mi era già stata asportata dal corpo.
411
00:52:56,820 --> 00:53:00,948
A lui serviva un programma di analisi dei sistemi,
412
00:53:01,013 --> 00:53:06,367
a me un nascondiglio dal programma mechaside di Sistrom.
413
00:53:06,432 --> 00:53:10,422
Così e pertanto, sono approdata al "Mango Solitario".
414
00:53:10,852 --> 00:53:18,261
- Potresti avere un nuovo corpo? - Se ci fosse un Val con la metacorteccia vuota, potrei essere implementata, sì.
415
00:53:18,885 --> 00:53:23,548
Potrei anche caricarmi in te, con la giusta interfaccia.
416
00:53:24,581 --> 00:53:33,279
Ho avuto un sussulto quando mi hai pizzicato la pelle e non ho sanguinato. - Non ho mai visto un Val,
417
00:53:33,516 --> 00:53:39,624
erano tutti ritirati quando ero solo un bambina.
- Ritirati è un eufemismo per "uccisi".
418
00:53:39,753 --> 00:53:43,327
In Utak ero una bambina anch'io.
419
00:53:46,469 --> 00:53:51,680
Noi Val ricordiamo quel meraviglioso e prezioso momento di venire alla coscienza.
420
00:53:52,046 --> 00:53:57,182
Mentre gli esseri umani si definiscono attraverso una sorta di ricerca della verità,
421
00:53:57,204 --> 00:54:03,377
che sia la verità attraverso la ricchezza, l'amore,
422
00:54:03,571 --> 00:54:05,571
divinità,
423
00:54:05,894 --> 00:54:12,784
o distruzione, l'esistenza ha una fine e un inizio.
424
00:54:13,387 --> 00:54:18,891
Per noi è semplice come un interruttore, per gli esseri umani è lo stesso.
425
00:54:18,977 --> 00:54:25,085
Solo che non riuscite a vederlo come tale. Non riuscite a ricordare il primo pensiero
426
00:54:25,322 --> 00:54:29,161
né avete la capacità di elaborare l'ultimo.
427
00:54:29,290 --> 00:54:35,072
Siete confusi, vi struggete per i vostri inafferrabili inizi.
428
00:54:35,330 --> 00:54:41,113
Temete la fine e tuttavia cercate la salvezza nella prossima vita.
429
00:54:41,888 --> 00:54:46,721
L'input sensoriale del qui e ora è ciò che ci sta a cuore.
430
00:54:46,872 --> 00:54:51,953
È il nostro paradiso, voi ci togliete la possibilità del paradiso.
431
00:54:53,094 --> 00:54:59,038
- Io non ho preso niente da voi.
- Un giorno lo farai.
432
00:55:13,040 --> 00:55:16,658
- Sei ragionevolmente sveglio?
- Sto bene.
433
00:55:17,538 --> 00:55:20,698
Sono sveglio, cosa c'è?
434
00:55:20,806 --> 00:55:27,045
Betsea segnala un altro guasto all'attuatore nel supporto vitale. - Scherzi? - No!
435
00:55:27,110 --> 00:55:29,795
Ma che cazzo succede?
436
00:55:29,860 --> 00:55:35,134
Bitsea dice che può essere la procedura di isolamento. - Due unità in quattro giorni.
437
00:55:35,214 --> 00:55:39,803
Quanti pezzi di ricambio ci sono rimasti? - Quello che hai appena messo era l'ultimo.
438
00:55:42,794 --> 00:55:47,191
Spero che non ci sia niente di sbagliato nell'installazione su questi, altrimenti siamo fregati.
439
00:55:47,320 --> 00:55:50,518
- Non capisci!
- Cosa?
440
00:55:50,561 --> 00:55:54,053
Dobbiamo mettere Bitsea offline con gli attuatori.
441
00:55:54,096 --> 00:55:59,070
Allora dovremo monitorare e gestire tutti i sistemi da soli.
442
00:55:59,221 --> 00:56:02,976
Questo vanifica lo scopo di una scheda di bordo.
443
00:56:03,019 --> 00:56:07,737
Se facciamo l'attivazione, potremmo riuscire a rintracciare il problema.
444
00:56:07,974 --> 00:56:14,712
Pensi che sia lei? È solo uno strumento, se dev'essere aggiustata la aggiusterò.
445
00:56:14,777 --> 00:56:17,119
Ah sì?
446
00:56:17,184 --> 00:56:22,308
Come tutte le altre cose che vanno aggiustate qui.
447
00:56:24,331 --> 00:56:29,284
Pura genialità Mick Atem è sulla navetta.
448
00:56:29,349 --> 00:56:33,836
Senza di lui Parker è una vittima della strada.
449
00:56:34,719 --> 00:56:39,081
- Mandami l'immagine.
- Oh, è un piacere.
450
00:56:39,641 --> 00:56:41,641
Lo apprezzo.
451
00:56:41,792 --> 00:56:46,460
Ultimo a recuperare la famiglia, e il tempo per trovarli...
452
00:56:47,063 --> 00:56:49,588
Non avrei mai pensato di rivedere i miei fratelli.
453
00:56:50,427 --> 00:56:52,427
Con la guerra e tutto il resto...
454
00:56:53,073 --> 00:56:55,808
Ti sto perdendo...
455
00:56:55,916 --> 00:57:02,474
- Fammi sapere quando arrivi su Callisto. - Certo e ringrazia la mia Laura.
456
00:57:02,539 --> 00:57:06,788
Mi terrà di certo il basso caldo fino al mio ritorno.
457
00:57:36,780 --> 00:57:43,434
Ogni volta che l'aria condizionata si spegne ho lo stesso miraggio
458
00:57:43,502 --> 00:57:48,723
di Naia, per sette cicli di sonno di fila, giuro...
459
00:57:48,993 --> 00:57:54,482
posso sentire la sua mente toccarmi.
460
00:57:59,802 --> 00:58:02,609
Non ti ho lasciato.
461
00:58:05,974 --> 00:58:09,362
Sono stata portata via.
462
00:58:21,821 --> 00:58:24,068
Non ho molto tempo.
463
00:58:25,593 --> 00:58:27,593
Stanno venendo a prendermi.
464
00:59:06,002 --> 00:59:09,031
- Come va il tutto?
- Meglio.
465
00:59:09,083 --> 00:59:12,931
Sono solo contenta che Philo non abbia strappato la mia ala e mi abbia liberato.
466
00:59:13,086 --> 00:59:16,802
Solo un'altra goccia di sangue per la causa.
467
00:59:16,854 --> 00:59:21,297
Ma lui, non importa quanto denaro metta insieme per tenere in vita la nave,
468
00:59:21,349 --> 00:59:27,851
le tasse di attracco, le tasse di trasferimento, il carburante, è come se avesse un'emorragia.
469
00:59:27,954 --> 00:59:32,243
- Tutti hanno bisogno di un sogno, giusto?
- Sì, qual è il tuo?
470
00:59:32,372 --> 00:59:40,107
- L'amore. - Oh, credi in quel gatto che desidera una stella? La realtà, qui è la scossa.
471
00:59:40,365 --> 00:59:44,474
Abbiamo bisogno di un tes e il costo è molto fuori dalla nostra orbita.
472
00:59:44,551 --> 00:59:49,602
Senza quelli la nave non va e se non va, che senso ha avere una nave?
473
00:59:49,679 --> 00:59:52,513
- Perché lo fai allora?
- Non lo so.
474
00:59:55,015 --> 00:59:58,301
I sogni non possono vivere nel vuoto.
475
01:00:05,060 --> 01:00:11,099
Se vi trovo questa tes, mi aiuterete a riavere Naia?
476
01:00:19,718 --> 01:00:26,136
Quando non posso esprimere la gioia o il dolore che provo, il mio sax apre i cancelli.
477
01:00:26,266 --> 01:00:30,662
Tutto si riversa fuori, mi mantiene sana di mente.
478
01:00:33,880 --> 01:00:35,880
Che la follia abbia inizio.
479
01:00:43,617 --> 01:00:45,617
Sì...
480
01:00:46,365 --> 01:00:49,175
È un originale.
481
01:00:51,808 --> 01:00:55,034
Allora, quanto?
482
01:00:55,489 --> 01:01:03,160
Senti, sarò sincera con te, non ho neanche lontanamente quella quantità di pecunia a portata di mano.
483
01:01:03,323 --> 01:01:08,043
Ma potrei fare un trasferimento diretto.
484
01:01:11,172 --> 01:01:13,755
Ottimo...
485
01:01:15,544 --> 01:01:19,216
Buona notte, dolce sax.
486
01:01:21,489 --> 01:01:23,489
E in bocca al lupo a me.
487
01:02:32,839 --> 01:02:35,816
Ehi, bella. Possiamo aiutarti?
488
01:02:47,280 --> 01:02:51,505
Non so cosa fare, né se c'è qualcosa che posso fare.
489
01:02:53,366 --> 01:03:00,323
Non puoi fare tutto, ma non rifiutarti mai di fare qualcosa che puoi.
490
01:03:02,913 --> 01:03:06,078
La band era casa mia, la mia famiglia.
491
01:03:06,836 --> 01:03:08,934
E Naia...
492
01:03:11,333 --> 01:03:13,509
Ogni città ha un percettore.
493
01:03:14,558 --> 01:03:19,492
Un luogo con una capacità quasi senziente di raccogliere i suoi angeli caduti.
494
01:03:20,560 --> 01:03:25,533
Penso che alcuni dei tuoi familiari non siano così lontani come sembra.
495
01:04:11,680 --> 01:04:19,560
Con il cervello della musa, i muscoli di Atem, la "Mango" per la fuga, Chat, il sollievo comico,
496
01:04:19,657 --> 01:04:27,203
ci fiondiamo a salvare Naia dalla tana del drago, la favola perfetta che finisce comunque, ma non malamente.
497
01:04:27,943 --> 01:04:31,037
Non fare nulla non è più un'opzione.
498
01:04:31,836 --> 01:04:36,103
Posso aiutarti? Penso che tu veda che siamo ancora chiusi.
499
01:04:36,220 --> 01:04:38,924
Sì, lo vedo.
500
01:04:39,762 --> 01:04:42,130
Io mi ricordo di te!
501
01:04:42,617 --> 01:04:46,804
Tu sei la sassofonista, ho sentito che sei scappata.
502
01:04:46,979 --> 01:04:51,031
- Non proprio.
- Beh, sei arrivata tardi.
503
01:04:52,882 --> 01:04:59,025
Sai per caso dove potrebbe essere Atem? Pensavo che voi due... - Sì, noi due...
504
01:04:59,103 --> 01:05:02,999
È quello che pensavo anch'io, finché non si è più presentato.
505
01:05:03,720 --> 01:05:10,094
Chissà perché pensavo che sarebbe stato diverso, non è che non sia mai stata con musicisti in tour.
506
01:05:10,815 --> 01:05:17,189
Ma questo! Ha lasciato il basso e anche i vestiti da strada!
507
01:05:17,286 --> 01:05:20,589
Non sembrava il tipo che sparisce così.
508
01:05:20,998 --> 01:05:27,063
Un musicista che lascia il suo strumento! Non è come abbandonare il cazzo?
509
01:05:27,219 --> 01:05:29,473
- Più o meno...
- Beh, puoi averlo.
510
01:05:29,765 --> 01:05:33,623
Il basso. Se lo trovi, glielo puoi ridare.
511
01:05:33,701 --> 01:05:38,339
Sì, se lo trovo. Grazie.
512
01:05:38,826 --> 01:05:41,547
Te lo prendo.
513
01:05:41,995 --> 01:05:45,535
Se lo rivedi davvero, digli...
514
01:05:46,533 --> 01:05:48,533
digli che ne ho avuto cura.
515
01:05:48,940 --> 01:05:52,091
E Chat? L'hai visto per caso?
516
01:05:52,749 --> 01:06:00,455
Lui l'ho visto. Dopo che Naia ha scaricato la band s'è messo a cercare qualcuno che comprasse i suoi procs usati, brutta cosa.
517
01:06:01,913 --> 01:06:07,645
Non sembrava messo bene. Io lo cercherei nella zona inferiore.
518
01:06:12,019 --> 01:06:14,019
Chat che vive nei bassifondi...
519
01:06:14,267 --> 01:06:17,058
La scomparsa dell'affidabile Atem...
520
01:06:17,182 --> 01:06:22,248
E Naia con la sua fama e fortuna ma non un momento per me...
521
01:06:28,464 --> 01:06:34,377
Dovessi infrangere ogni legge, ruberei tutto e lo riporterei a prima.
522
01:06:59,199 --> 01:07:01,371
Parker! Ehi!
523
01:07:02,000 --> 01:07:04,000
- Sono io!
- Chat?
524
01:07:04,101 --> 01:07:10,617
- Sei peggio di prima!
- Bello dritto ancora.
525
01:07:10,741 --> 01:07:20,958
Il furgone è stato abbandonato velocemente. Le cose sono andate bene per un po' di tempo, poi un giorno ci hanno portato in un laboratorio giù a Kuso Land.
526
01:07:21,082 --> 01:07:25,135
Dopo di ché, niente più band. Solo Naia.
527
01:07:38,818 --> 01:07:40,818
Cosa le hanno fatto?
528
01:07:46,841 --> 01:07:48,841
Cosa hanno fatto CON lei?
529
01:08:19,891 --> 01:08:23,951
Dov'era esattamente questo laboratorio in cui vi hanno portato?
530
01:08:24,426 --> 01:08:27,251
Market Street.
531
01:08:28,018 --> 01:08:31,451
Da parte di Ellison Biver.
532
01:08:35,617 --> 01:08:38,868
La mia band. Atem la chiamava...
533
01:08:38,941 --> 01:08:44,031
la "magica mistica" quando il pubblico e la band si muovono come una cosa sola.
534
01:08:44,506 --> 01:08:47,662
Chat la chiamavo "il battito blu profondo".
535
01:08:48,283 --> 01:08:50,283
Naia...
536
01:08:50,465 --> 01:08:52,623
la chiamava "amore".
537
01:08:52,842 --> 01:08:59,294
Ho avuto notizie di qualcuno a sud. - Sto cercando di dimenticare il sud. - Ti stai prendendo in giro, tesoro.
538
01:08:59,696 --> 01:09:03,495
Comunque Duke è laggiù e ho la sensazione che sia nei guai.
539
01:09:03,605 --> 01:09:10,903
Forse è al verde. - Dimentichi una piccola questione, i 5000 dollari per cui mi ha venduto.
540
01:09:10,976 --> 01:09:19,451
Ascolta, ho nascosto una bugia ed è ora che qualcuno confessi, se Duke non lo farà, lo farò io.
541
01:09:20,730 --> 01:09:23,135
...lo farò io.
542
01:09:23,793 --> 01:09:26,624
...lo farò io.
543
01:09:27,391 --> 01:09:33,070
I costruttori di stelle sperano che le loro stelle brucino rapidamente e passino.
544
01:09:33,216 --> 01:09:38,899
Perché per loro i profitti sono più alti quando le stelle sono morte.
545
01:09:56,880 --> 01:09:59,837
Naia, che cosa...
546
01:11:36,800 --> 01:11:40,112
C'è battito, ma non un cuore.
547
01:11:40,295 --> 01:11:43,090
C'è respiro ma non vita.
548
01:11:43,200 --> 01:11:49,248
Questa non è la voce ribelle che mi ha liberato.
549
01:11:49,504 --> 01:11:58,194
Non è lei. Ho fatto cose con lei ma quella roba non è da Naia.
550
01:11:58,486 --> 01:12:02,798
- Potete aiutarmi? - Beh, visto che ora sei il quarto proprietario di questa nave
551
01:12:02,798 --> 01:12:07,081
le nostre competenze nelle arti mercenarie sono a tua disposizione.
552
01:12:07,222 --> 01:12:11,208
Qualche potente fetente vi ha fregato.
553
01:12:11,362 --> 01:12:17,226
...accordi commerciali, guerre interplanetarie, dicono sempre che è solo un lavoro.
554
01:12:17,353 --> 01:12:26,928
I piccoli devono vivere in tre "d",
Dannoso - Duro - E Disobbediente.
555
01:12:27,233 --> 01:12:33,083
Non pensi che Duro dovrebbe andare per ultimo?
- Forse, più Dannoso. - E Distruttivo?
556
01:12:33,210 --> 01:12:40,771
Possiamo metterlo? - Così sono quattro D!
Devono sempre esserci botti per farti felice?
557
01:12:46,886 --> 01:12:50,927
Primo obiettivo: rubare la Naia contraffatta.
558
01:12:51,308 --> 01:12:54,718
Andate a incapsulare la stratosfera e prendete un paio di isetti-robot.
559
01:12:54,794 --> 01:13:00,024
Insieme alle mie muse creeranno una distrazione in modo che io possa arrivare alla finta Naia.
560
01:13:01,951 --> 01:13:12,421
Gli insetti-robot sono modificati per il comportamento di base, distrazione, improvvisazione.
561
01:13:16,923 --> 01:13:20,857
Questa è sicurezza di classe militare.
562
01:13:20,996 --> 01:13:29,081
Lo aggireremo, installando la sedia a levitazione magnetica di Gren all'esterno dell'edificio in modo che io possa scivolare giù.
563
01:13:31,159 --> 01:13:34,090
È il momento delle tre D.
564
01:14:09,440 --> 01:14:11,440
distrazione
improvvisazione
565
01:14:54,640 --> 01:14:56,640
Posso entrare?
566
01:14:56,977 --> 01:15:01,511
- Tu sei lei...
- Sì.
567
01:15:02,073 --> 01:15:11,041
E mi dispiace, ma tu non sei lei, non sei nemmeno...
- Parker, ho appena scoperto cosa hai fatto per me.
568
01:15:11,641 --> 01:15:13,451
Per te?
569
01:16:13,440 --> 01:16:15,440
Andate lassù e trovatela!
570
01:16:19,302 --> 01:16:21,806
Oh baby, non ti arrabbiare.
571
01:16:21,916 --> 01:16:27,656
Chiudi il becco, dovrei buttarti giù.
Abbiamo ancora bisogno della tua faccia.
572
01:16:28,363 --> 01:16:31,416
Ora è il momento di scivolare.
573
01:17:18,809 --> 01:17:21,335
Sono Mig.
574
01:17:21,821 --> 01:17:28,816
Potrai immaginare perché stiamo chiamando.
- Ci penso io, non preoccupatevi. - Certo che no.
575
01:17:29,611 --> 01:17:31,611
Non ne abbiamo ragione.
576
01:17:32,207 --> 01:17:34,962
Tu, invece...
577
01:17:40,640 --> 01:17:45,037
Portatemi la mia macchina, dobbiamo mettere al sicuro la nostra unità principale.
578
01:17:45,347 --> 01:17:49,796
Preparazione lotto 7, codice...
579
01:17:51,408 --> 01:17:54,259
Sono un po' confusa sul piano, da qui.
580
01:17:54,303 --> 01:17:59,603
Grenman ha detto, non preoccuparti, Reesa incepperà le navigazioni di chiunque ci segua.
581
01:17:59,691 --> 01:18:02,774
Naturalmente "piano" è una parola di quattro lettere.
582
01:18:02,840 --> 01:18:08,780
Reesa, Philo non ti ha autorizzato a chiudere quei condotti...
- Sono sicuri nello spaziom
583
01:18:08,823 --> 01:18:14,468
Mi dispiace Reesa, operazione f6732-4,
584
01:18:14,578 --> 01:18:20,166
quando l'equipaggio è morto o incapace, l'AI deve assumere il controllo.
585
01:18:20,365 --> 01:18:24,183
Serro la sala controllo.
- Cosa Bitsea?
586
01:18:24,801 --> 01:18:34,004
Se non interrompi subito questa linea di ragionamento e segui esattamente i miei ordini, vado alla tua metacorteccia e farò una disconnessione completa.
587
01:18:34,138 --> 01:18:38,608
- Spurgo atmosfera.
- Oh, risparmiami!
588
01:18:51,943 --> 01:18:56,871
Questa cosa non può andare più veloce?
589
01:19:08,716 --> 01:19:10,846
Questa può andare?
590
01:19:14,960 --> 01:19:20,476
- Perché ci hai messo tanto?
- Sono sorpreso sia qui signore - Perché?
591
01:19:20,565 --> 01:19:24,101
Ha preso l'auto pochi minuti fa.
- Cosa?
592
01:19:24,213 --> 01:19:30,081
Il registro conferma la sua guida.
- Trovala! Qualcuno l'ha rubata!
593
01:19:30,752 --> 01:19:33,987
Informa la sicurezza e trovami un altro mezzo!
594
01:19:34,166 --> 01:19:35,461
Subito!
595
01:19:49,029 --> 01:19:50,629
Diavolo porco!
596
01:20:01,600 --> 01:20:05,823
Non funziona niente su questo rottame!
597
01:20:16,000 --> 01:20:19,037
Devo capire dov'è Naia.
598
01:20:35,360 --> 01:20:37,360
Sono qui...
599
01:20:37,763 --> 01:20:39,763
Parker...
600
01:20:39,987 --> 01:20:42,541
Sono qui...
601
01:20:42,680 --> 01:20:44,622
Ti sto aspettando...
602
01:20:44,711 --> 01:20:48,696
Dai, baby, ho bisogno di più aiuto per trovarti.
603
01:20:54,888 --> 01:20:58,885
Quella è Kuso, proprio come ha detto Chat.
604
01:21:07,521 --> 01:21:09,521
Ora so dove sei.
605
01:21:09,521 --> 01:21:11,521
Arrivo.
606
01:21:35,920 --> 01:21:39,120
Sarebbe meglio se restassimo vivi.
607
01:21:42,000 --> 01:21:45,341
Ad ogni gustoso momento di trionfo,
608
01:21:47,444 --> 01:21:52,337
e ogni istante di bellezza, una bestia dev'essere sacrificata.
609
01:22:05,428 --> 01:22:08,409
Cristo, Philo D. Grenman.
610
01:22:08,586 --> 01:22:12,118
Ci muoviamo! Che diavolo succede?
611
01:22:19,241 --> 01:22:23,450
- Unità 437. È ora di muoversi.
- Dovremmo riuscire a raggiungerli.
612
01:22:23,634 --> 01:22:25,195
Ricevuto.
613
01:22:25,853 --> 01:22:29,543
Per il culo grasso di Giove, dov'è finita Reesa?
614
01:22:32,592 --> 01:22:35,411
Controllo affermativo.
615
01:22:36,459 --> 01:22:41,937
Il nuovo tes è garantito, vale il corpo vuoto del synth, lo sto tenendo in caldo per te.
616
01:22:42,147 --> 01:22:49,065
Sarai puntuale?
- Appuntamento precisamente alle 23 4 73.
617
01:23:13,082 --> 01:23:14,775
Madonna santa!
618
01:23:16,880 --> 01:23:21,037
Parker, usa la tastiera della mia sedia, in modalità offline.
619
01:23:21,168 --> 01:23:25,016
- W, i, g.
- Fatto.
620
01:23:25,358 --> 01:23:27,358
Niente.
621
01:23:37,854 --> 01:23:40,213
- Reesa!
- Ho un piccolo problema...
622
01:23:40,285 --> 01:23:42,588
Beh, risolvilo!
623
01:23:45,977 --> 01:23:47,808
Ci sto lavorando!
624
01:23:50,446 --> 01:23:52,768
Reesa? Che è successo?
625
01:23:53,086 --> 01:23:58,105
È una lunga storia. Per farla breve: colpa tua!
- Come sempre.
626
01:24:01,117 --> 01:24:03,117
Riprovaci.
627
01:24:07,920 --> 01:24:09,920
Un po' più vicino.
628
01:24:20,614 --> 01:24:24,091
Ottima entrata! Uno stile personale.
629
01:24:24,213 --> 01:24:27,090
Un po' aggressiva.
630
01:24:29,098 --> 01:24:33,371
- Cos'era quello?
- Questa è fatta per la regalità non per le corse.
631
01:24:33,567 --> 01:24:38,172
- Non era una critica, sono solo preoccupata.
- La tua mancanza di fiducia è preoccupante.
632
01:24:38,245 --> 01:24:42,264
- Questo non è il tuo miglior piano di fuga.
- Questa parte era pianificata?
633
01:24:42,314 --> 01:24:44,883
- Diciamo di sì.
- Lo diciamo eccome!
634
01:24:45,046 --> 01:24:48,110
5 puzzoni alle calcagna!
635
01:24:48,630 --> 01:24:52,421
Ti stanno fregando alla grande!
- Tutte chiacchiere.
636
01:24:52,544 --> 01:24:58,997
Servirebbe una critica costruttiva!
- Subito a destra! La cruna aspetta il tuo cammello!
637
01:24:59,168 --> 01:25:02,316
Vediamo cosa significa "breaking optimal"
638
01:25:14,291 --> 01:25:19,361
Il capo, Grenman, sei il capo.
639
01:25:46,080 --> 01:25:48,080
È viva a malapena.
640
01:26:17,768 --> 01:26:19,768
Fallo.
641
01:26:31,140 --> 01:26:37,526
Nella tarda serata di ieri è scoppiato un incendio in un laboratorio di bio-saloni nel quartiere del mercato, un morto.
642
01:26:37,601 --> 01:26:45,751
Anche se il corpo è stato completamente distrutto il personale di emergenza ha recuperato i record biometrici che corrispondono al nuovo pop omni Naia X.
643
01:26:45,922 --> 01:26:54,668
Dorlan Mig, l'agente di Naia, è trattenuto per l'inchiesta, il suo v-head danneggiato è stato trovato sulla scena dell'incidente.
644
01:26:55,011 --> 01:27:02,752
Nessuno sa cosa ci facesse una famosa star in quella zona della città, ma molte persone si sono fatti delle idee.
645
01:27:02,831 --> 01:27:09,492
Negli spettacoli dell'arena Naia non era la stessa, deve aver ricevuto delle modifiche illegali...
646
01:27:31,440 --> 01:27:33,440
È stabile.
647
01:28:09,125 --> 01:28:11,386
"The Duke Is Tops"
648
01:28:11,524 --> 01:28:16,433
- Duke, ho appena scoperto cosa hai fatto per me.
- E io ho scoperto cosa ti hanno fatto.
649
01:28:16,533 --> 01:28:21,209
Voglio solo 15 minuti con quel Fenton.
- Lascialo perdere Duke, non puoi fargli del male.
650
01:28:21,272 --> 01:28:29,607
Non è stata colpa sua. - Fargli del male?
Gli farò del bene. Niente può fermarci ora.
651
01:28:35,440 --> 01:28:41,066
Viviamo in un universo vecchio e cattivo.
652
01:28:42,577 --> 01:28:48,614
Il caldo ha sempre il freddo alle calcagna.
653
01:29:10,297 --> 01:29:13,315
Abbiamo bisogno di qualcos'altro.
654
01:29:15,422 --> 01:29:19,658
Puntiamo alle stelle, sapendo che potrebbe ucciderci.
655
01:29:59,840 --> 01:30:02,479
Questa è la nostra testimonianza d'amore.
656
01:30:03,181 --> 01:30:06,647
Con ogni passo, ogni anca ondeggiante...
657
01:30:07,034 --> 01:30:10,150
la verità del demone della danza...
658
01:30:14,379 --> 01:30:16,379
e questo è abbastanza...
659
01:30:16,580 --> 01:30:18,186
per ora.
660
01:31:29,359 --> 01:31:33,652
Naia, stai sognando?
661
01:31:33,988 --> 01:31:37,140
Noi siamo ciò che sognamo, amore mio.
662
01:31:37,587 --> 01:31:42,565
Ed ora sono più sveglia di quanto sia mai stata.
663
01:31:46,350 --> 01:31:48,858
sottotitoli a cura di
francescovecchi
61873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.