Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,330 --> 00:00:35,810
Did you know there's an awesome
treasure at the end of this sea?!
2
00:00:35,810 --> 00:00:40,210
And whoever gets it can be King
of the Pirates! Isn't that exciting?!
3
00:00:40,210 --> 00:00:42,970
Unheard-of adventures are waiting!
4
00:00:45,420 --> 00:00:53,360
Bon voyage! Let that shred of courage grow
5
00:00:53,360 --> 00:01:00,960
I caught a glimpse of
the tail end to the future
6
00:01:00,960 --> 00:01:08,880
The horizons everyone
dreamed of were separate at first
7
00:01:08,880 --> 00:01:16,040
but now they can be seen
through a single telescope
8
00:01:16,040 --> 00:01:25,170
A bitter compass of destiny
is leading your heart astray
9
00:01:25,170 --> 00:01:28,300
so turn the wheel in the other direction!
10
00:01:28,300 --> 00:01:30,180
Bon voyage!
11
00:01:30,180 --> 00:01:35,260
Toss aside your bonds and your past
12
00:01:35,530 --> 00:01:42,440
We can surely smile despite that
13
00:01:42,440 --> 00:01:52,030
Tears shed trying to achieve
your dreams aren't for naught
14
00:01:52,030 --> 00:01:56,510
Precious in my life
15
00:01:57,330 --> 00:02:05,000
I caught a glimpse of
the tail end to the future
16
00:02:05,060 --> 00:02:09,450
"Upper Yard" "Angel Island"
17
00:02:06,450 --> 00:02:10,080
The survival battle in
God's Land, Upper Yard, continues.
18
00:02:10,530 --> 00:02:13,130
Priest Ohm, who serves God Eneru.
19
00:02:13,680 --> 00:02:16,260
Wyper, a Shandian warrior.
20
00:02:16,870 --> 00:02:18,720
Gan Fall, the Sky Knight.
21
00:02:19,210 --> 00:02:20,930
And Zoro.
22
00:02:21,880 --> 00:02:25,070
Their fierce battle for survival has started.
23
00:02:31,800 --> 00:02:34,460
Ahhhh... That idiot...!
24
00:02:35,110 --> 00:02:36,210
Aisa!
25
00:02:38,540 --> 00:02:41,500
You're idiots who can't
even protect yourselves.
26
00:02:42,120 --> 00:02:44,240
Quit worrying about others!
27
00:02:45,570 --> 00:02:49,080
At any rate, no one will survive!
28
00:02:57,350 --> 00:03:01,470
"The Ordeal of Iron!
White Barbed Death Match!!"
29
00:03:05,900 --> 00:03:07,440
That's our Ohm-sama!
30
00:03:07,950 --> 00:03:12,450
The survivors in the Upper Ruins
are four Divine Soldiers.
31
00:03:13,130 --> 00:03:15,140
Since those two are probably still alive,
32
00:03:15,690 --> 00:03:18,850
that makes four Shandians
and one Blue Sea person.
33
00:03:19,400 --> 00:03:21,920
One giant snake and Holy...
34
00:03:24,260 --> 00:03:26,240
In other words, ten people and two animals.
35
00:03:26,890 --> 00:03:30,770
It'll be five survivors soon,
just like God prophesied.
36
00:03:31,360 --> 00:03:33,480
Now, let's continue the battle, shall we?
37
00:03:33,890 --> 00:03:35,360
I'll finish you off.
38
00:03:35,940 --> 00:03:37,680
Ohm! You bastard!
39
00:03:37,680 --> 00:03:39,600
How dare you harm Wyper?!
40
00:03:40,590 --> 00:03:44,850
Oh? Even when this man is
but a speck in God's eyes,
41
00:03:44,850 --> 00:03:46,320
he is that important to you?
42
00:03:46,610 --> 00:03:48,820
Wyper is our leader!!
43
00:03:48,980 --> 00:03:52,700
We've shared the Shandians' pride!
44
00:03:53,290 --> 00:03:55,870
In order to take back our
homeland that was taken away!
45
00:03:56,090 --> 00:04:01,310
Eneru's servant can't
understand the Shandians' bond!
46
00:04:02,340 --> 00:04:06,680
Well, even if I understood it,
I wouldn't feel sympathy or empathy.
47
00:04:06,920 --> 00:04:08,100
In other words...
48
00:04:10,190 --> 00:04:11,670
...it's all for naught!
49
00:04:12,930 --> 00:04:14,050
Die, Ohm!
50
00:04:25,810 --> 00:04:26,860
Are you running away?!
51
00:04:27,930 --> 00:04:30,690
It's the climax. Holy, it's time for that!
52
00:04:49,120 --> 00:04:50,880
Dash, Holy!
53
00:05:09,940 --> 00:05:11,640
What's he doing now?!
54
00:05:11,790 --> 00:05:15,080
Dammit! What's that dog
doing?! This is trouble!
55
00:05:17,230 --> 00:05:20,930
This surely is... the
Iron Ordeal's true form!
56
00:05:21,590 --> 00:05:24,040
The white barbed death match!
57
00:05:27,870 --> 00:05:32,670
Fence or no fence, I'm not running away.
58
00:05:34,160 --> 00:05:37,350
You fool! It's not just so
you can't run away anymore!
59
00:05:37,540 --> 00:05:40,200
You're surrounded by the white barbs!
60
00:05:41,160 --> 00:05:43,070
So what?!
61
00:05:44,700 --> 00:05:45,390
In other words...
62
00:05:52,560 --> 00:05:55,240
...once you touch it, you'll get hurt!
63
00:05:56,480 --> 00:05:58,900
So where do I get out when
I'm done with you all?!
64
00:06:00,360 --> 00:06:03,370
You can think about that when you're done.
65
00:06:09,770 --> 00:06:12,240
Eight more people and two animals left!
66
00:06:14,110 --> 00:06:17,060
I'd better do something
about that giant snake first.
67
00:06:17,680 --> 00:06:20,620
Nami's in it... and...
68
00:06:23,150 --> 00:06:25,650
Sky Knight!!
69
00:06:25,960 --> 00:06:28,130
...so's the guy who saved Chopper.
70
00:06:38,660 --> 00:06:39,830
Wyper...
71
00:06:41,210 --> 00:06:44,750
When we were small, you told me...
72
00:06:50,290 --> 00:06:54,850
Our ancestors originally
lived in the Blue Sea...
73
00:06:55,310 --> 00:06:57,260
...in the sacred city, Shandora.
74
00:06:57,700 --> 00:07:01,390
The Great Warrior Calgara
protected our homeland.
75
00:07:01,980 --> 00:07:04,420
But 400 years ago...
76
00:07:06,890 --> 00:07:12,650
...Shandora was shot up to
Skypiea by the Knock-Up Stream.
77
00:07:13,210 --> 00:07:15,210
They could never go back to the Blue Sea.
78
00:07:15,210 --> 00:07:18,070
It must've been very tough for them.
79
00:07:18,790 --> 00:07:25,370
But Skypieans took over the land,
calling it "sacred ground"!
80
00:07:27,590 --> 00:07:30,080
Our ancestors were driven
out of their homeland.
81
00:07:30,650 --> 00:07:32,940
We can't go back to our sacred city.
82
00:07:32,940 --> 00:07:36,030
We aren't even allowed to touch
the ground of our homeland!
83
00:07:38,280 --> 00:07:43,870
For 400 long years, we, Shandians,
have suffered humiliation!
84
00:07:46,920 --> 00:07:49,810
That Upper Yard belongs to us!
85
00:07:51,610 --> 00:07:56,150
We will take back... our homeland...
86
00:07:56,920 --> 00:07:58,660
...as well as our ancestors' pride!
87
00:08:01,610 --> 00:08:07,230
Once we defeat Eneru, we won't need
to revere a single bag of Vearth.
88
00:08:08,110 --> 00:08:12,480
We're going back. To the 400-year-old
homeland of the Shandians!
89
00:08:13,350 --> 00:08:17,850
Those who aren't prepared,
stay here. I won't blame you.
90
00:08:18,030 --> 00:08:22,480
C'mon, Wyper! We're always prepared!
91
00:08:22,750 --> 00:08:26,770
Are you prepared to abandon
anyone who falls during the fight?
92
00:08:27,600 --> 00:08:32,480
Those who can step over comrades
and keep moving, come with me!
93
00:08:35,860 --> 00:08:40,080
Today... Eneru's head will be mine!
94
00:08:42,580 --> 00:08:43,540
Wyper!
95
00:09:18,410 --> 00:09:20,320
Wyper!!
96
00:09:24,580 --> 00:09:26,700
I'm glad I found you!
97
00:09:27,660 --> 00:09:28,490
Laki!
98
00:09:28,770 --> 00:09:31,580
Wyper! Listen to me!
99
00:09:31,850 --> 00:09:34,210
Why did you come here?!
100
00:09:35,190 --> 00:09:38,420
I came here to give you Kamakiri's message!
101
00:09:39,630 --> 00:09:42,670
No one can... defeat him...
102
00:09:43,380 --> 00:09:46,930
Get out of here, Wyper! Don't fight!
103
00:09:55,650 --> 00:09:58,580
Eneru is in the forest!
104
00:09:59,510 --> 00:10:00,650
Hey, Laki!
105
00:10:00,800 --> 00:10:04,870
Eneru is lightning itself, which people
have feared as God since long ago.
106
00:10:07,950 --> 00:10:09,410
Don't come near here! Get out of here!
107
00:10:09,840 --> 00:10:11,400
There's no way we can defeat him!
108
00:10:11,400 --> 00:10:12,640
Hey, stop it!
109
00:10:15,670 --> 00:10:16,790
Wyper...?
110
00:10:27,740 --> 00:10:29,750
You called me?
111
00:10:33,170 --> 00:10:34,270
Eneru...
112
00:10:39,780 --> 00:10:42,740
Stop it, Eneru! Don't!
113
00:10:43,590 --> 00:10:47,090
She abandoned the battle!
114
00:10:47,640 --> 00:10:48,610
Hey!!
115
00:10:50,750 --> 00:10:52,000
Laki!!
116
00:10:57,990 --> 00:11:00,410
Laki! Don't fight him!
117
00:11:01,280 --> 00:11:02,360
Laki!
118
00:11:02,850 --> 00:11:05,120
Run!!
119
00:11:16,370 --> 00:11:21,440
You fool! Don't think you can survive
while you're worrying about others!
120
00:11:32,940 --> 00:11:35,210
He's... invincible...!
121
00:11:38,000 --> 00:11:44,360
He's lightning... which people have
feared as God... since long ago...
122
00:11:50,640 --> 00:11:52,950
I got you, Wyper!
123
00:11:58,980 --> 00:12:00,470
You fool!
124
00:12:06,480 --> 00:12:07,730
Get out of here!
125
00:12:41,910 --> 00:12:43,430
Eneru!!
126
00:12:43,990 --> 00:12:46,580
Oh? It didn't work on him?
127
00:12:46,840 --> 00:12:47,860
Then, I'll give you another shot!
128
00:12:56,370 --> 00:12:58,770
You're softer than I thought.
129
00:12:59,270 --> 00:13:02,060
Wyper, Shandian warrior!
130
00:13:02,570 --> 00:13:04,500
Even if she's a woman, she's still a warrior.
131
00:13:04,700 --> 00:13:08,380
I treat all those that challenge me equally.
132
00:13:09,120 --> 00:13:11,110
Well, try your best not to die.
133
00:13:33,940 --> 00:13:36,850
That's... God?!
134
00:13:59,180 --> 00:14:01,850
Man, what a foolish woman,
135
00:14:02,050 --> 00:14:05,150
insolently attacking God.
136
00:14:05,750 --> 00:14:07,870
She received divine punishment.
137
00:14:08,700 --> 00:14:12,230
Before I get out of here, I have
to take care of something.
138
00:14:13,570 --> 00:14:14,950
You giant snake!
139
00:14:15,360 --> 00:14:17,410
I have business with your stomach!
140
00:14:18,550 --> 00:14:19,740
Don't stand in my way!
141
00:14:22,570 --> 00:14:24,220
Holy! Shake hands!
142
00:14:28,250 --> 00:14:29,630
Eisen Whip!
143
00:14:31,970 --> 00:14:32,830
Axe!
144
00:14:45,890 --> 00:14:49,330
Six people and two animals left!
145
00:15:12,810 --> 00:15:14,030
Ow, ow...
146
00:15:16,810 --> 00:15:21,610
Good. Looks like she wasn't seriously hurt.
147
00:15:25,310 --> 00:15:27,050
Where on earth...?
148
00:15:27,220 --> 00:15:29,500
We're in the snake's stomach.
149
00:15:30,020 --> 00:15:32,460
We were swallowed!
150
00:15:32,460 --> 00:15:36,980
Oh, that's right. It seems
to be quite a long stomach.
151
00:15:37,970 --> 00:15:39,720
Hey, Aisa, are you all right?
152
00:15:40,320 --> 00:15:42,900
W-Wyper, I'm sorry!
153
00:15:44,320 --> 00:15:45,080
Huh?
154
00:15:48,200 --> 00:15:49,670
What is this place?
155
00:15:49,940 --> 00:15:51,650
Inside the snake's stomach.
156
00:15:52,370 --> 00:15:54,880
Pay more attention! You're so slow.
157
00:15:55,290 --> 00:15:56,470
Snake's...?!
158
00:15:56,470 --> 00:15:59,080
Now, let's get out of here
before its stomach melts us.
159
00:15:59,080 --> 00:16:01,380
I wonder if the waver still works.
160
00:16:01,540 --> 00:16:04,840
In any case, why aren't you on the ship?
161
00:16:05,520 --> 00:16:08,550
We were chased and had no choice but to run.
162
00:16:08,550 --> 00:16:12,110
Well, more importantly,
isn't that girl Shandian?
163
00:16:13,780 --> 00:16:15,410
Wha...?! God!
164
00:16:16,670 --> 00:16:18,460
I'll eliminate you!
165
00:16:18,460 --> 00:16:20,610
Hey! Stop it!
166
00:16:32,110 --> 00:16:35,540
Anyway, can't we break
through this stomach wall?
167
00:16:35,690 --> 00:16:39,730
Are you nuts?! What're we gonna do
if irritating it makes it go wild?!
168
00:16:39,730 --> 00:16:43,170
Do you wanna die?! Try to use your head more!
169
00:16:43,170 --> 00:16:45,680
O-Oh, that was a joke.
170
00:16:46,210 --> 00:16:49,900
Are you crazy?!
You're really weird, weird knight!
171
00:16:50,770 --> 00:16:52,990
Geez...
172
00:16:52,990 --> 00:16:56,000
If there's someone who'd
seriously try to irritate this snake,
173
00:16:56,000 --> 00:16:58,230
I'd like to meet 'em.
174
00:17:03,840 --> 00:17:05,450
This sound...
175
00:17:11,180 --> 00:17:12,530
It's footsteps.
176
00:17:13,650 --> 00:17:15,500
What could be in a place like this?
177
00:17:19,770 --> 00:17:21,010
Who is it?!
178
00:17:37,840 --> 00:17:40,700
Nami! Weird old man!
179
00:17:40,700 --> 00:17:41,740
You...
180
00:17:42,180 --> 00:17:43,440
Luffy!
181
00:17:43,850 --> 00:17:49,410
What're you doing?!
In a mystery cave like this?!
182
00:17:50,650 --> 00:17:53,120
What are you doing in a place like this?!
183
00:17:53,430 --> 00:17:56,670
I couldn't get out of this place.
184
00:17:56,890 --> 00:17:58,460
I can't believe it!
185
00:17:58,460 --> 00:18:01,400
To think that you were
swallowed by the snake too...
186
00:18:01,400 --> 00:18:03,330
So the others are okay, right?!
187
00:18:03,900 --> 00:18:06,020
Huh? I'm by myself.
188
00:18:06,470 --> 00:18:07,840
What?! Snake?!
189
00:18:08,060 --> 00:18:10,810
That's right. That's why we're here!
190
00:18:11,040 --> 00:18:14,400
Oh, I see... That must've been terrible.
191
00:18:14,720 --> 00:18:16,780
So, you guys were eaten by a snake, huh?
192
00:18:17,350 --> 00:18:19,740
Like I said...
193
00:18:20,050 --> 00:18:24,310
...so were you! We're inside
the snake's stomach!
194
00:18:25,250 --> 00:18:28,040
Don't pull my nose!
195
00:18:29,130 --> 00:18:30,800
That was my Usopp impression!
196
00:18:33,400 --> 00:18:35,660
Who is this idiot?
197
00:18:36,340 --> 00:18:40,130
I'd rather not say this,
but he's the captain of our ship.
198
00:18:42,390 --> 00:18:47,250
Oh, you are the captain?
It's the end of the world.
199
00:18:47,250 --> 00:18:50,120
Yeah, I guess that's how
people'd normally see it.
200
00:18:50,120 --> 00:18:53,530
You must be really slow, not even
noticing that you were eaten.
201
00:18:54,270 --> 00:18:58,200
Ahhh! Then this place is inside
that giant snake's stomach?!
202
00:18:58,200 --> 00:19:00,380
W-Was I eaten, too?!
203
00:19:00,380 --> 00:19:04,390
That's what I've been telling you.
Your clothes have melted too, you know!
204
00:19:06,120 --> 00:19:07,840
Whoa! You're right!
205
00:19:08,170 --> 00:19:11,620
Hey, then let's look for
its butthole right away!
206
00:19:11,790 --> 00:19:13,510
Butthole?
207
00:19:13,680 --> 00:19:15,070
Just where're you planning to escape from?!
208
00:19:16,010 --> 00:19:19,250
We were eaten, so why not just
go "plop, plop" out of its butt?
209
00:19:19,270 --> 00:19:22,040
No!! I'd rather melt!
210
00:19:23,420 --> 00:19:24,710
Nami's scary.
211
00:19:24,710 --> 00:19:27,680
A Blue Sea woman is brutal.
212
00:19:29,260 --> 00:19:35,310
In any case, we were eaten because
this snake is in a bad mood.
213
00:19:35,310 --> 00:19:37,680
Before it starts going wild again,
we'd better hurry up and...
214
00:19:37,950 --> 00:19:40,110
In a bad mood?
215
00:19:40,110 --> 00:19:43,160
That's right. It seemed like
it was in a very bad mood.
216
00:19:43,160 --> 00:19:44,750
It was going wild all this time.
217
00:19:46,150 --> 00:19:48,400
Why is it in such a bad mood?
218
00:19:51,810 --> 00:19:53,270
Don't tell me...!!
219
00:19:54,240 --> 00:19:57,330
Were you causing a ruckus
in here all this time?
220
00:19:57,330 --> 00:20:00,490
Yeah, I thought I'd break
the wall to get out.
221
00:20:02,120 --> 00:20:05,300
Er... So this was your doing.
222
00:20:05,990 --> 00:20:09,240
Since I went a little wild, I got hungry.
223
00:20:09,240 --> 00:20:11,260
Do you have something to eat?
224
00:20:14,090 --> 00:20:15,300
Wh-What's the matter?
225
00:20:17,940 --> 00:20:20,370
You... stupid idiot!!
226
00:20:53,190 --> 00:20:53,890
Ha!
227
00:20:56,530 --> 00:21:00,450
Groaning like a fool!
That's just what I want!
228
00:21:04,980 --> 00:21:07,440
Don't let its stomach acid melt you, Aisa!
229
00:21:11,830 --> 00:21:13,800
I'll tear open its stomach now!
230
00:21:22,770 --> 00:21:23,540
You son of a...!
231
00:21:37,780 --> 00:21:40,250
Hang in there somehow, Nami...
232
00:21:40,250 --> 00:21:42,560
...and... er... weird knight!
233
00:21:54,260 --> 00:21:56,450
Until I beat this guy!
234
00:21:57,720 --> 00:22:00,810
Now... it's time for the finale at last!
235
00:22:09,100 --> 00:22:12,850
Racing full speed ahead as always
236
00:22:12,850 --> 00:22:16,600
A to Z, we run through it
237
00:22:16,810 --> 00:22:20,400
We all have worries and fall many times
238
00:22:20,630 --> 00:22:24,320
But we just need to rise to the top someday
239
00:22:24,320 --> 00:22:31,790
What could be beyond the sea
in which the morning sun rises?
240
00:22:32,020 --> 00:22:39,850
Let's go little by little toward
the brilliantly shining sun
241
00:22:40,420 --> 00:22:43,350
I never treat you "bad"
242
00:22:43,350 --> 00:22:45,050
How many times did we fall?
243
00:22:45,050 --> 00:22:55,140
It's all right, we're definitely
pointing at tomorrow now
244
00:22:55,600 --> 00:22:58,680
Smile! Come back to you, friends
245
00:22:58,680 --> 00:23:02,490
Come back to you, friends
Come back to you, friends
246
00:23:02,490 --> 00:23:04,410
Come back to you, friends
247
00:23:04,410 --> 00:23:08,250
Come back to you, friends
Come back to you, friends
248
00:23:08,250 --> 00:23:10,950
Come back to you, friends
249
00:23:25,160 --> 00:23:27,300
Okay! Let's hurry up and
get out from the butthole!
250
00:23:27,300 --> 00:23:29,110
Like I said, I don't want to, you idiot!
251
00:23:29,110 --> 00:23:29,870
Let's plop out!
252
00:23:29,870 --> 00:23:31,200
What're you doing?!
253
00:23:31,200 --> 00:23:32,990
How sad, swordsman from the Blue Sea.
254
00:23:32,990 --> 00:23:34,700
No one can survive anymore.
255
00:23:34,700 --> 00:23:36,300
Pray to God with all your heart.
256
00:23:36,420 --> 00:23:40,220
Fine, you creep! But I'll never pray to God!
257
00:23:40,220 --> 00:23:42,250
And I'll bring you down!
258
00:23:42,390 --> 00:23:43,810
On the next episode of One Piece!
259
00:23:43,810 --> 00:23:46,510
"Bursting Slash! Zoro vs. Ohm!!"
260
00:23:46,510 --> 00:23:48,520
I'm gonna be King of the Pirates!!
19020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.