All language subtitles for S09E33 - Climb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,330 --> 00:00:35,810 Did you know there's an awesome treasure at the end of this sea?! 2 00:00:35,810 --> 00:00:40,210 And whoever gets it can be King of the Pirates! Isn't that exciting?! 3 00:00:40,210 --> 00:00:42,970 Unheard-of adventures are waiting! 4 00:00:45,420 --> 00:00:53,360 Bon voyage! Let that shred of courage grow 5 00:00:53,360 --> 00:01:00,960 I caught a glimpse of the tail end to the future 6 00:01:00,960 --> 00:01:08,880 The horizons everyone dreamed of were separate at first 7 00:01:08,880 --> 00:01:16,040 but now they can be seen through a single telescope 8 00:01:16,040 --> 00:01:25,170 A bitter compass of destiny is leading your heart astray 9 00:01:25,170 --> 00:01:28,300 so turn the wheel in the other direction! 10 00:01:28,300 --> 00:01:30,180 Bon voyage! 11 00:01:30,180 --> 00:01:35,260 Toss aside your bonds and your past 12 00:01:35,530 --> 00:01:42,440 We can surely smile despite that 13 00:01:42,440 --> 00:01:52,030 Tears shed trying to achieve your dreams aren't for naught 14 00:01:52,030 --> 00:01:56,510 Precious in my life 15 00:01:57,330 --> 00:02:05,000 I caught a glimpse of the tail end to the future 16 00:02:05,040 --> 00:02:07,910 "Upper Yard" "Angel Island" 17 00:02:08,640 --> 00:02:11,340 God's Land, Upper Yard... 18 00:02:11,960 --> 00:02:17,060 The nightmarish survival game continued to rule over this land. 19 00:02:25,990 --> 00:02:30,830 Around the time that Nico Robin finally found the city of gold, Shandora, 20 00:02:30,830 --> 00:02:34,590 Chopper encountered Priest Ohm in the Upper Ruins... 21 00:02:35,540 --> 00:02:37,960 ...and sadly fell by his hand. 22 00:02:41,710 --> 00:02:44,790 There are no means to survive on the sad path to attaining peace. 23 00:02:46,890 --> 00:02:50,930 This is the Iron Ordeal, with a survival rate of 0%! 24 00:02:50,930 --> 00:02:54,260 No!! 25 00:02:54,720 --> 00:02:57,400 Where's the exit?! 26 00:03:01,940 --> 00:03:04,610 Meanwhile, at Giant Jack's Upper Ruins, 27 00:03:05,230 --> 00:03:12,330 four of the survivors were about to engage in a fierce new fight. 28 00:03:25,070 --> 00:03:27,830 What is this place? Ruins? 29 00:03:28,470 --> 00:03:31,660 Looks like we got us some ferocious ones here. 30 00:03:31,790 --> 00:03:33,840 Hey! Hand over the gold! 31 00:03:33,840 --> 00:03:35,870 Oh, my. How sad... 32 00:03:36,100 --> 00:03:39,900 ...given that none can escape from my Iron Ordeal... 33 00:03:39,900 --> 00:03:43,980 If you're going to get in my way, I'll eliminate you all! 34 00:03:43,980 --> 00:03:49,320 Tell me where Eneru and the Divine Squad are! 35 00:03:49,870 --> 00:03:52,820 What's going on with this cave?! 36 00:03:56,570 --> 00:04:00,450 Well, I'm sure you gentlemen have all sorts of things to say, 37 00:04:00,850 --> 00:04:02,120 but if you want to make yourselves heard... 38 00:04:02,470 --> 00:04:05,410 ...you'll need to survive here first! 39 00:04:12,160 --> 00:04:16,610 "Climb Giant Jack!! Deadly Combat in the Upper Ruins" 40 00:04:23,850 --> 00:04:27,610 That said, the time prophesied by God is fast approaching. 41 00:04:28,260 --> 00:04:31,430 So you can't possibly survive. 42 00:04:32,370 --> 00:04:33,690 Prophesied? 43 00:04:34,280 --> 00:04:38,700 If you did not want anything, you could have lived longer. 44 00:04:39,540 --> 00:04:42,880 You might as well repent your sinful life with all your heart. 45 00:04:44,220 --> 00:04:48,730 Ha! So I take it you're one of those priests or whatever that serves God? 46 00:04:49,170 --> 00:04:52,470 Things like God or prophecies don't interest me. 47 00:04:53,190 --> 00:04:57,120 Right now, my only business here is taking the gold. 48 00:04:57,780 --> 00:04:59,920 I'll forgive that, too. 49 00:05:00,350 --> 00:05:01,100 Huh? 50 00:05:01,770 --> 00:05:03,840 Your only salvation lies in the fact 51 00:05:03,840 --> 00:05:07,980 that no one can escape from my Iron Ordeal. 52 00:05:09,240 --> 00:05:11,050 I'll save you all. 53 00:05:13,600 --> 00:05:17,570 Hmph! You sure like to talk high and mighty. 54 00:05:19,270 --> 00:05:22,640 Let's go, Holy. You can get as wild as you want. 55 00:05:24,050 --> 00:05:26,410 He is our target, Pierre. 56 00:05:26,410 --> 00:05:29,950 We have to stop Eneru's priest first! 57 00:05:38,320 --> 00:05:40,560 But to think that giant snake 58 00:05:40,810 --> 00:05:43,580 ended up all the way up here... 59 00:05:48,360 --> 00:05:49,890 Dammit! 60 00:05:51,070 --> 00:05:54,730 This place doesn't break. It just goes horizontal and vertical. 61 00:05:56,530 --> 00:05:58,710 This cave is messed up!! 62 00:06:02,230 --> 00:06:04,490 You can all... 63 00:06:04,740 --> 00:06:05,420 Hm? 64 00:06:06,160 --> 00:06:07,630 ...die together!! 65 00:06:20,890 --> 00:06:22,970 That's one pesky weapon you've got there! 66 00:06:23,130 --> 00:06:25,640 You Blue Sea people don't know anything! 67 00:06:26,390 --> 00:06:31,400 There's nothing here for you, who just came to the sky! 68 00:06:31,750 --> 00:06:35,680 I'm not about to figure out every one of your problems! 69 00:06:37,670 --> 00:06:41,080 The situation in the sky is not our concern! 70 00:06:41,790 --> 00:06:42,780 That figures! 71 00:06:46,590 --> 00:06:49,700 I was going to eliminate you from the start! No skin off my back! 72 00:06:49,700 --> 00:06:50,540 Die!! 73 00:06:57,780 --> 00:07:00,260 This guy's tougher than I thought. 74 00:07:12,440 --> 00:07:13,780 Die!! 75 00:07:33,780 --> 00:07:37,970 That's right... He's got poisonous fangs! 76 00:07:44,170 --> 00:07:45,830 This one's got fangs, too! 77 00:07:50,290 --> 00:07:52,560 What's with this dog's moves?! 78 00:07:54,030 --> 00:07:55,940 His name is Holy. 79 00:07:56,580 --> 00:08:01,410 I'm warning you. I'm a stockbreeder in the sky, in other words, a Sky Breeder! 80 00:08:01,980 --> 00:08:05,140 My animal training goes beyond ordinary training. 81 00:08:05,140 --> 00:08:10,010 I hammered bipedal walking and then even boxing into him. 82 00:08:10,950 --> 00:08:12,290 Savor his attacks thoroughly! 83 00:08:14,620 --> 00:08:16,170 There's such a thing as going too far. 84 00:08:24,230 --> 00:08:25,630 Gan Fall... 85 00:08:26,260 --> 00:08:29,600 You were beaten by someone like Shura. Haven't you learned a lesson? 86 00:08:30,440 --> 00:08:33,770 You probably can't even wield your spear any longer, can you?! 87 00:08:33,770 --> 00:08:34,890 You old fool!! 88 00:08:35,590 --> 00:08:37,300 Yet I can't withdraw! 89 00:08:37,450 --> 00:08:41,960 Because I don't know what you and the others are going to do! 90 00:08:42,810 --> 00:08:45,750 Hmph! Don't be conceited! 91 00:08:46,410 --> 00:08:50,710 Even if you knew, someone like you wouldn't be able 92 00:08:51,340 --> 00:08:53,340 to understand God's noble thoughts! 93 00:09:00,770 --> 00:09:04,810 After them! After the Shandians! 94 00:09:08,890 --> 00:09:11,010 What, what? What was that?! 95 00:09:11,010 --> 00:09:13,130 I heard, "Meh." Goats? 96 00:09:13,130 --> 00:09:16,200 They're Divine Soldiers! If we get caught, we'll be killed! 97 00:09:16,200 --> 00:09:18,070 What're Divine Soldiers?! 98 00:09:18,320 --> 00:09:21,280 They're Eneru's underlings! Hurry up and get out of here! 99 00:09:21,540 --> 00:09:26,570 W-Wait! But where're we headed?! 100 00:09:31,020 --> 00:09:31,870 What's that?! 101 00:09:32,690 --> 00:09:37,150 That's Giant Jack! Eneru's shrine is probably above there! 102 00:09:37,150 --> 00:09:38,550 Eneru's shrine?! 103 00:09:46,990 --> 00:09:48,030 Wyper! 104 00:09:48,030 --> 00:09:48,840 What?! 105 00:09:48,820 --> 00:09:50,520 I sense Wyper over there! 106 00:09:51,040 --> 00:09:52,290 He's alive! 107 00:09:54,980 --> 00:09:57,130 We can see Giant Jack! 108 00:09:58,550 --> 00:10:00,770 Don't let them go to God's Shrine! 109 00:10:02,700 --> 00:10:04,720 Quit pestering us!! 110 00:10:23,770 --> 00:10:27,660 That damn snake! It keeps gettin' in my way! 111 00:10:45,310 --> 00:10:47,190 Hey, Chopper?! 112 00:10:47,570 --> 00:10:49,570 Hey! Why're you...?! 113 00:10:51,670 --> 00:10:55,160 I see... He was part of the group from the Blue Sea. 114 00:10:56,840 --> 00:10:59,850 Hey, be careful going over there. 115 00:11:07,080 --> 00:11:08,220 What was that?! 116 00:11:09,770 --> 00:11:11,260 Barbed wire?! 117 00:11:13,320 --> 00:11:15,300 So that's the ordeal... 118 00:11:15,830 --> 00:11:18,610 Chopper! Hey, Chopper! 119 00:11:18,750 --> 00:11:23,990 Say something! Why did you come to a place like this alone?! Hey! 120 00:11:24,520 --> 00:11:26,270 Such a shame... 121 00:11:29,900 --> 00:11:32,110 They're "Iron Clouds." 122 00:11:33,130 --> 00:11:36,170 They're light as clouds and hard as iron. 123 00:11:36,650 --> 00:11:39,360 They're blown into shape by a milky dial. 124 00:11:39,720 --> 00:11:42,130 Each one is connected to some part of the ground. 125 00:11:42,410 --> 00:11:44,090 When you step on it, it gets discharged. 126 00:11:45,640 --> 00:11:50,790 On this field, you never know when and where they'll be activated to strike you. 127 00:11:51,380 --> 00:11:55,260 That animal was partially defeated by me, 128 00:11:55,730 --> 00:11:58,850 but he also became a victim of the ordeal on his own. 129 00:12:05,710 --> 00:12:08,030 So do you want to get revenge now or something? 130 00:12:08,670 --> 00:12:09,560 No. 131 00:12:10,580 --> 00:12:14,430 I don't really like fighting for that sort of reason. 132 00:12:15,800 --> 00:12:18,920 Oh? Isn't that something? 133 00:12:18,920 --> 00:12:19,660 But... 134 00:12:20,010 --> 00:12:20,700 Hm? 135 00:12:23,210 --> 00:12:25,760 I'm getting a little fired up. 136 00:12:52,860 --> 00:12:56,350 I'm sorry. This is the right place, right, Conis-san? 137 00:12:56,530 --> 00:12:58,910 The seashore where they're planning to meet up... 138 00:12:58,910 --> 00:13:01,960 Yes, Father. Nami-san told me so. 139 00:13:03,180 --> 00:13:05,330 But what should we do? 140 00:13:05,330 --> 00:13:08,130 I didn't expect that we'd have to look after the ship. 141 00:13:08,940 --> 00:13:12,510 We have to protect it at any cost until they come back! 142 00:13:13,060 --> 00:13:15,100 Shall we sound the horns to scare off the enemy?! 143 00:13:15,560 --> 00:13:19,090 Yes, Father! It'll be reassuring! 144 00:13:23,590 --> 00:13:25,020 This will do. 145 00:13:30,300 --> 00:13:33,330 Would you stand watch over there, Suu? 146 00:13:43,150 --> 00:13:45,380 Nami-san, you said a promise...? 147 00:13:46,340 --> 00:13:49,990 Luffy and the others went into the forest for some little thing. 148 00:13:50,220 --> 00:13:53,540 We're meeting up at the seashore in the northwest, so I have to go there... 149 00:13:54,790 --> 00:13:58,840 Do you think they're okay? Things are terrible in the forest right now. 150 00:13:59,570 --> 00:14:01,220 I hope they're okay. 151 00:14:01,220 --> 00:14:02,190 Don't worry. 152 00:14:04,010 --> 00:14:06,790 Our crew will be fine! 153 00:14:14,950 --> 00:14:19,780 Okay! I'll do my best to take care of you! Please hang on, both of you! 154 00:14:26,830 --> 00:14:28,980 Please everyone... be safe... 155 00:14:29,470 --> 00:14:32,240 I'm sorry that the sky island is like this. 156 00:14:38,580 --> 00:14:40,260 Head to God's Shrine! 157 00:14:41,980 --> 00:14:44,930 Now's the time to get Eneru's head! 158 00:14:47,040 --> 00:14:49,490 Don't let them go to God's Shrine! 159 00:14:50,270 --> 00:14:54,080 Climb up Giant Jack! 160 00:15:00,150 --> 00:15:03,420 Wyper! Don't use Reject anymore! 161 00:15:04,500 --> 00:15:08,530 Divine Soldiers! Come back! Stop the Shandians! 162 00:15:18,050 --> 00:15:20,300 Don't challenge Eneru, Wyper! 163 00:15:26,250 --> 00:15:30,610 We can't... We can't defeat Eneru! Never! 164 00:15:51,920 --> 00:15:53,600 That's right. 165 00:15:53,820 --> 00:15:57,700 Everyone... climb up to the Upper Ruins... 166 00:15:57,700 --> 00:15:59,920 ...and kill each other. 167 00:16:03,110 --> 00:16:05,350 There will be five survivors. 168 00:16:09,350 --> 00:16:13,730 God's prophecy is absolute. 169 00:16:23,770 --> 00:16:26,880 Stop it, Wyper! I am... 170 00:16:27,160 --> 00:16:31,200 "I am" what?! You want to say that you're not my enemy?! 171 00:16:31,640 --> 00:16:36,320 To us, you and Eneru are the same, Gan Fall! 172 00:16:36,320 --> 00:16:39,120 So you won't listen, huh?! 173 00:16:46,550 --> 00:16:47,390 You son of a bitch! 174 00:17:03,450 --> 00:17:07,410 Burn Bazooka doesn't work... What kind of scales does it have?! 175 00:17:12,440 --> 00:17:18,010 I... I can't take this cave anymore!! 176 00:17:29,450 --> 00:17:34,230 Ha! It is a dog, after all. As we move around, I'll find an opportunity. 177 00:18:07,350 --> 00:18:09,360 What did you just...? 178 00:18:09,890 --> 00:18:13,640 Hmph! This is why Blue Sea people get on my nerves. 179 00:18:14,510 --> 00:18:17,730 This sword is also made of Iron Clouds. 180 00:18:18,030 --> 00:18:19,960 In other words, 181 00:18:21,130 --> 00:18:26,350 Iron Clouds are added to the blade by a dial built in the haft, 182 00:18:26,860 --> 00:18:28,950 so it chases the enemy to the ends of the earth! 183 00:18:33,050 --> 00:18:37,130 Were you able to understand that, swordsman from the Blue Sea? 184 00:18:37,330 --> 00:18:40,690 It's just like a whip. Yeah, I get it 185 00:18:40,690 --> 00:18:43,880 that the White-White Sea has a bunch of circus warriors! 186 00:18:50,580 --> 00:18:51,470 Holy... 187 00:18:52,480 --> 00:18:54,060 Let's fight separately. 188 00:18:57,830 --> 00:19:02,650 It seems that it's getting a little busy in the Upper Ruins. 189 00:19:16,130 --> 00:19:19,480 I didn't expect that even the Lord of the Sky would be here... 190 00:19:19,840 --> 00:19:22,410 We'll assist you, Ohm-sama! 191 00:19:26,920 --> 00:19:28,150 You guys...! 192 00:19:29,840 --> 00:19:31,470 Looks like... 193 00:19:31,470 --> 00:19:34,180 Yeah... we're the only ones left. 194 00:19:34,360 --> 00:19:37,830 We'll help you reach Eneru, Wyper! 195 00:19:44,320 --> 00:19:47,740 Oh, yeah! I'll dig a hole to the outside! 196 00:19:55,150 --> 00:19:56,780 That giant snake... 197 00:20:01,320 --> 00:20:03,050 It's laughing! 198 00:20:08,890 --> 00:20:10,420 Hold it! 199 00:20:12,220 --> 00:20:15,170 Quit pestering us!! 200 00:20:15,360 --> 00:20:16,850 N-Nami?! 201 00:20:17,100 --> 00:20:18,140 Aisa! 202 00:20:18,140 --> 00:20:19,390 Young lady! 203 00:20:19,390 --> 00:20:21,270 Kill them! 204 00:20:37,940 --> 00:20:40,330 Aisa! What're you doing here?! 205 00:20:40,540 --> 00:20:42,880 Nami! Why're you here?! 206 00:20:43,500 --> 00:20:46,180 Ah! Zoro! Where's everyone?! 207 00:20:46,180 --> 00:20:47,330 Wyper! 208 00:20:47,550 --> 00:20:50,050 What're you plotting, Blue Sea person?! 209 00:20:50,430 --> 00:20:52,920 Aisa! Get away from that woman! 210 00:20:59,990 --> 00:21:01,380 That was close! 211 00:21:01,380 --> 00:21:04,600 Demon! You're a demon, Wyper!! 212 00:21:05,110 --> 00:21:07,840 Why did you two come to a place like this?! 213 00:21:07,840 --> 00:21:09,120 Why?! 214 00:21:09,620 --> 00:21:12,400 Because a huge... 215 00:21:12,890 --> 00:21:14,030 ...snake... 216 00:21:19,170 --> 00:21:22,160 Ahhhh... That idiot...! 217 00:21:23,100 --> 00:21:24,130 Aisa!! 218 00:21:37,710 --> 00:21:39,650 Wyper!! 219 00:21:43,120 --> 00:21:46,350 You're idiots who can't even protect yourselves. 220 00:21:48,230 --> 00:21:50,480 Quit worrying about others! 221 00:21:51,560 --> 00:21:55,300 At any rate, no one will survive! 222 00:22:09,100 --> 00:22:12,850 Racing full speed ahead as always 223 00:22:12,850 --> 00:22:16,600 A to Z, we run through it 224 00:22:16,810 --> 00:22:20,400 We all have worries and fall many times 225 00:22:20,630 --> 00:22:24,320 But we just need to rise to the top someday 226 00:22:24,320 --> 00:22:31,790 What could be beyond the sea in which the morning sun rises? 227 00:22:32,020 --> 00:22:39,850 Let's go little by little toward the brilliantly shining sun 228 00:22:40,420 --> 00:22:43,350 I never treat you "bad" 229 00:22:43,350 --> 00:22:45,050 How many times did we fall? 230 00:22:45,050 --> 00:22:55,140 It's all right, we're definitely pointing at tomorrow now 231 00:22:55,600 --> 00:22:58,680 Smile! Come back to you, friends 232 00:22:58,680 --> 00:23:02,490 Come back to you, friends Come back to you, friends 233 00:23:02,490 --> 00:23:04,410 Come back to you, friends 234 00:23:04,410 --> 00:23:08,250 Come back to you, friends Come back to you, friends 235 00:23:08,250 --> 00:23:10,950 Come back to you, friends 236 00:23:25,190 --> 00:23:28,090 Fence or no fence, I'm not running away. 237 00:23:28,090 --> 00:23:30,390 Once you touch it, you'll get hurt. 238 00:23:30,390 --> 00:23:30,930 Laki! 239 00:23:30,930 --> 00:23:32,910 Get out of here, Wyper! Don't fight! 240 00:23:32,910 --> 00:23:35,420 Stop it, you son of a bitch! Laki! 241 00:23:36,380 --> 00:23:38,960 Although she's a woman, she's still a warrior. I won't have mercy. 242 00:23:38,960 --> 00:23:41,950 You giant snake! I have business with your stomach! 243 00:23:41,950 --> 00:23:43,210 On the next episode of One Piece! 244 00:23:43,210 --> 00:23:46,090 "The Ordeal of Iron! White Barbed Death Match!!" 245 00:23:46,090 --> 00:23:48,330 I'm gonna be King of the Pirates!! 18406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.