All language subtitles for S09E32 - Chance.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,340 --> 00:00:35,810 Did you know there's an awesome treasure at the end of this sea?! 2 00:00:35,810 --> 00:00:40,210 And whoever gets it can be King of the Pirates! Isn't that exciting?! 3 00:00:40,210 --> 00:00:43,310 Unheard-of adventures are waiting! 4 00:00:45,100 --> 00:00:53,360 Bon voyage! Let that shred of courage grow 5 00:00:53,360 --> 00:01:00,960 I caught a glimpse of the tail end to the future 6 00:01:00,960 --> 00:01:08,880 The horizons everyone dreamed of were separate at first 7 00:01:08,880 --> 00:01:16,040 but now they can be seen through a single telescope 8 00:01:16,040 --> 00:01:25,100 A bitter compass of destiny is leading your heart astray 9 00:01:25,170 --> 00:01:28,300 so turn the wheel in the other direction! 10 00:01:28,300 --> 00:01:30,180 Bon voyage! 11 00:01:30,180 --> 00:01:35,280 Toss aside your bonds and your past 12 00:01:35,530 --> 00:01:42,440 We can surely smile despite that 13 00:01:42,440 --> 00:01:52,030 Tears shed trying to achieve your dreams aren't for naught 14 00:01:52,030 --> 00:01:56,810 Precious in my life 15 00:01:57,340 --> 00:02:05,420 I caught a glimpse of the tail end to the future 16 00:02:05,420 --> 00:02:10,800 "Upper Yard" "Angel Island" 17 00:02:10,800 --> 00:02:14,290 With one hour left until God Eneru's declared time limit, 18 00:02:14,290 --> 00:02:17,580 there currently remain 25 survivors. 19 00:02:17,980 --> 00:02:20,240 Cien Fleurs! 20 00:02:20,240 --> 00:02:22,770 Stop! 21 00:02:22,770 --> 00:02:25,200 It's too late for that now... 22 00:02:25,540 --> 00:02:27,670 Can't breathe... 23 00:02:28,830 --> 00:02:33,960 After defeating Yama and discovering Shandora, the city of gold, 24 00:02:33,960 --> 00:02:37,840 Robin found something even more surprising. 25 00:02:38,210 --> 00:02:39,920 Could it be?! 26 00:02:40,550 --> 00:02:46,200 The Poneglyph I searched the world for, but could never find...! 27 00:02:47,540 --> 00:02:52,520 In which case, the grand belfry located in the center of the four altars 28 00:02:52,820 --> 00:02:56,680 might contain the "text of real history"... 29 00:02:57,270 --> 00:02:59,930 The Rio Poneglyph! 30 00:03:03,570 --> 00:03:08,640 "0% Survival Rate! Chopper vs. Ohm, the Sword Wielding Priest" 31 00:03:35,100 --> 00:03:36,940 Just a little more... 32 00:03:36,940 --> 00:03:42,360 Everyone will be so surprised if I find the gold first! 33 00:03:50,400 --> 00:03:52,860 Ruins up here, too... 34 00:03:58,980 --> 00:04:00,320 Oww! 35 00:04:00,680 --> 00:04:04,540 What's with this place?! The ground's all crooked... 36 00:04:04,540 --> 00:04:06,430 I'll go around that way. 37 00:04:12,340 --> 00:04:14,980 Gold! Gold! 38 00:04:16,900 --> 00:04:20,020 Wait. Wait, Holy. 39 00:04:20,020 --> 00:04:21,960 Holy! Wait! 40 00:04:31,560 --> 00:04:38,630 I got too carried away! I should've just gone back! I'm going to die! 41 00:04:40,660 --> 00:04:45,300 You're the third one to make it here today... 42 00:04:45,300 --> 00:04:47,970 Eh?! Who're you?! 43 00:04:47,970 --> 00:04:51,390 That spider-head is so careless! 44 00:04:51,790 --> 00:04:54,520 You killed Gedatsu, didn't you? 45 00:04:55,590 --> 00:04:58,200 He means that guy from earlier! 46 00:04:59,480 --> 00:05:04,560 No, it's all right. Being rid of a fool like him is best for the world. 47 00:05:04,560 --> 00:05:05,940 Wouldn't you agree? 48 00:05:17,330 --> 00:05:19,580 Huh? I tripped over-- 49 00:05:26,170 --> 00:05:32,010 Don't be so afraid. That's my pet dog Holy. He won't bite. 50 00:05:32,280 --> 00:05:35,860 B-But this guy is lying here, all torn up...! 51 00:05:35,860 --> 00:05:41,030 Holy is well-trained, so he won't bite anyone recklessly. 52 00:05:42,020 --> 00:05:44,980 I cut that man up. 53 00:05:45,900 --> 00:05:48,940 That's even scarier! Who are you?! 54 00:05:48,940 --> 00:05:50,480 Who are you? 55 00:05:50,480 --> 00:05:51,680 My name is Ohm. 56 00:05:51,680 --> 00:05:52,300 You're scary! 57 00:05:52,300 --> 00:05:53,570 Just be silent! 58 00:05:53,570 --> 00:05:56,970 He's too scary! I don't like him! 59 00:05:54,490 --> 00:05:58,120 I am saddened by the frailty of man. 60 00:05:58,120 --> 00:05:59,290 Eh? 61 00:05:59,950 --> 00:06:06,260 Why do people fight and rot, despite knowing the transience of life?! 62 00:06:07,110 --> 00:06:08,860 What, now? 63 00:06:08,860 --> 00:06:13,030 They're born to be happy, and they desire happiness in life, 64 00:06:13,030 --> 00:06:15,060 only to die in battle! 65 00:06:15,480 --> 00:06:19,260 In which case, it would've been best to do nothing from the start... 66 00:06:19,260 --> 00:06:23,340 Such is the dilemma of man's nature... It's so sad... 67 00:06:24,060 --> 00:06:27,480 But, there is one path to salvation! 68 00:06:28,780 --> 00:06:30,690 Everyone just needs to die! 69 00:06:31,030 --> 00:06:35,530 What scary stuff is this guy saying?! Unbelievable! 70 00:06:35,530 --> 00:06:38,200 What have you come here for? 71 00:06:38,200 --> 00:06:40,540 Oh, I'm just looking for gold-- 72 00:06:40,540 --> 00:06:42,780 Greed begets strife. 73 00:06:42,780 --> 00:06:43,840 Eh? 74 00:06:43,840 --> 00:06:45,540 Allow me to save you. 75 00:06:45,800 --> 00:06:48,800 You'll save me? 76 00:06:53,020 --> 00:06:56,600 Once dead, you will do-- and desire-- nothing. 77 00:06:57,960 --> 00:07:01,390 He doesn't plan to save me at all! 78 00:07:09,180 --> 00:07:10,730 Why?! 79 00:07:11,940 --> 00:07:16,360 Why is everyone charred black?! 80 00:07:17,450 --> 00:07:20,590 It's almost as if they've been hit by lightning... 81 00:07:26,520 --> 00:07:28,310 Kamakiri...! 82 00:07:28,800 --> 00:07:30,680 Kamakiri! 83 00:07:32,300 --> 00:07:34,870 L-Laki...? 84 00:07:35,310 --> 00:07:36,690 Yes! 85 00:07:38,600 --> 00:07:42,460 Go... Go, Laki... 86 00:07:42,790 --> 00:07:44,810 But, Kamakiri! 87 00:07:46,440 --> 00:07:51,350 Wyper... is headed... for God's Shrine... 88 00:07:51,350 --> 00:07:53,780 But... Eneru isn't there! 89 00:07:54,530 --> 00:07:56,920 You can still stop him... 90 00:07:57,270 --> 00:07:59,530 Stop Wyper... 91 00:07:59,900 --> 00:08:03,260 All right! I understand! Save your breath! 92 00:08:06,880 --> 00:08:10,170 No one... can beat him...! 93 00:08:11,180 --> 00:08:13,920 I am lightning. 94 00:08:21,140 --> 00:08:23,520 He's... invincible... 95 00:08:25,910 --> 00:08:32,790 He's lightning... which people have feared as God... since long ago... 96 00:08:35,390 --> 00:08:38,850 I'll stop Wyper! Wait here! 97 00:08:38,850 --> 00:08:42,120 I'm going to leave Aisa's bag with you! 98 00:08:53,700 --> 00:08:56,560 No one... can beat him...! 99 00:08:56,560 --> 00:08:59,330 He's... invincible... 100 00:08:59,330 --> 00:09:03,970 Kamakiri is so strong... yet his will has been broken! 101 00:09:05,650 --> 00:09:07,290 The Rumble-Rumble Fruit! 102 00:09:07,290 --> 00:09:09,600 To think that Eneru has the powers of a Logia-type Devil Fruit, 103 00:09:09,600 --> 00:09:12,100 the most powerful kind of all...! 104 00:09:12,100 --> 00:09:13,900 I have to stop him quickly! 105 00:09:19,260 --> 00:09:25,290 I think I recognize this place... Or not... No, I do... 106 00:09:26,090 --> 00:09:28,160 Or not... 107 00:09:28,160 --> 00:09:29,510 No, I do. 108 00:09:30,060 --> 00:09:32,210 Does it just look similar? 109 00:09:36,760 --> 00:09:39,060 Did you laugh just now?! 110 00:09:41,440 --> 00:09:45,950 What? You're the one who came along just to get food! 111 00:09:45,950 --> 00:09:49,690 This is what you get when you're with me! Got a problem with that?! 112 00:09:57,070 --> 00:09:58,390 You idiot! Hey! 113 00:09:58,390 --> 00:10:03,400 Hey...! Wait! There's no more food in there! 114 00:10:03,400 --> 00:10:04,790 Let go! Hey! 115 00:10:04,790 --> 00:10:09,050 Where are you flying off to?! 116 00:10:09,420 --> 00:10:12,790 This is a crazy place I wound up in! 117 00:10:12,790 --> 00:10:19,670 Exit, exit, where is the exit? The exit! Hey! 118 00:10:22,700 --> 00:10:24,620 A dead-end?! 119 00:10:28,290 --> 00:10:32,190 You can't be serious, I walked all this way! 120 00:10:32,460 --> 00:10:33,870 Wait... 121 00:10:33,870 --> 00:10:36,360 Could it be a trick door? 122 00:10:37,360 --> 00:10:42,910 Ah! I might be able to go forward if I bust through it! 123 00:10:42,910 --> 00:10:48,180 Gum-Gum Bazooka! 124 00:10:52,070 --> 00:10:55,000 Huh? It didn't even budge... 125 00:11:09,560 --> 00:11:12,690 What's going on?! 126 00:11:59,650 --> 00:12:02,160 He's not following me...! Whew! 127 00:12:11,550 --> 00:12:14,090 Is he a priest too? 128 00:12:14,090 --> 00:12:16,660 There are lots of places to hide here. 129 00:12:16,660 --> 00:12:20,630 I just need to escape and meet up with Luffy and the others! 130 00:12:22,790 --> 00:12:25,200 He seemed like a swordfighter, 131 00:12:25,200 --> 00:12:28,520 so if I stay hidden and get further away, I can escape! 132 00:12:31,280 --> 00:12:33,840 He's run quite a long way. 133 00:12:33,840 --> 00:12:36,740 How foolish, running from salvation... 134 00:12:36,740 --> 00:12:39,630 That itself is an attachment to life, and an earthly desire... 135 00:12:42,320 --> 00:12:43,460 However...! 136 00:13:01,180 --> 00:13:03,970 There are no means to survive on the sad path to attaining peace... 137 00:13:06,080 --> 00:13:10,240 This is the Iron Ordeal, with a survival rate of 0%! 138 00:13:30,480 --> 00:13:32,310 Another voice disappeared! 139 00:13:32,310 --> 00:13:33,100 Aisa? 140 00:13:33,100 --> 00:13:35,830 I can't just sit here! I'm going to find Laki! 141 00:13:35,830 --> 00:13:37,240 Hold it! 142 00:13:37,770 --> 00:13:40,100 Stop! Don't! 143 00:13:40,340 --> 00:13:41,460 Urgh! 144 00:13:44,880 --> 00:13:46,450 I said stop! 145 00:13:46,450 --> 00:13:51,050 What's your problem?! Let go! Let go of me! Let go! 146 00:13:51,050 --> 00:13:53,020 This is none of your business! 147 00:13:53,020 --> 00:13:58,070 Maybe not, but I can't just leave a kid like you to die! 148 00:13:58,070 --> 00:13:59,090 I'm a warrior! 149 00:13:59,410 --> 00:14:03,090 Yes, yes, okay. Kid warrior. 150 00:14:03,550 --> 00:14:05,440 Your glares don't scare me. 151 00:14:13,530 --> 00:14:16,090 Umm, are you all right? 152 00:14:16,090 --> 00:14:17,290 Just fine! 153 00:14:17,290 --> 00:14:20,020 Here! There's no use struggling! Get on! 154 00:14:20,020 --> 00:14:25,660 Urgh! No! Let go! I'm gonna save everyone! Let go! 155 00:14:25,660 --> 00:14:27,710 Knock it off or I'll slug you! 156 00:14:28,920 --> 00:14:29,960 And no crying! 157 00:14:30,560 --> 00:14:33,970 Even two of our crew have already been done in! 158 00:14:33,970 --> 00:14:35,480 I can't leave you alone! 159 00:14:40,850 --> 00:14:42,470 Now hurry and get on. 160 00:15:03,940 --> 00:15:05,030 No way! 161 00:15:11,280 --> 00:15:15,760 Whoa, that scared me! What's with this cave?! 162 00:15:16,390 --> 00:15:20,130 First there's an earthquake, then a flood of sea clouds... 163 00:15:21,690 --> 00:15:23,380 I almost drowned there! 164 00:15:23,380 --> 00:15:26,220 Stupid thing! Open up! 165 00:15:30,860 --> 00:15:32,820 Why is it so huge?! 166 00:15:32,820 --> 00:15:36,200 Darn you! Where's the exit?! 167 00:15:36,200 --> 00:15:39,320 Gum-Gum Gatling! 168 00:15:51,440 --> 00:15:54,590 Nami-san! That leads into the forest! 169 00:15:56,520 --> 00:15:58,380 Nami-san! 170 00:16:00,200 --> 00:16:03,090 What do we do? They went into the forest... 171 00:16:09,430 --> 00:16:10,400 Damn it! 172 00:16:12,330 --> 00:16:13,310 You're tough! 173 00:16:28,290 --> 00:16:29,080 What's that?! 174 00:16:32,080 --> 00:16:33,010 Who's that?! 175 00:16:33,010 --> 00:16:34,760 S-Something's coming! 176 00:16:40,430 --> 00:16:42,350 Shoo! Go that way! 177 00:16:44,350 --> 00:16:46,170 It's the Lord of the Sky! 178 00:16:46,170 --> 00:16:47,980 Was that... Aisa?! 179 00:17:08,230 --> 00:17:11,960 We're... inside the forest...! 180 00:17:18,930 --> 00:17:23,530 Hey! Let me down! Are you listening to me?! 181 00:17:25,660 --> 00:17:29,100 You stupid bird! I oughta chop you up! 182 00:17:35,770 --> 00:17:36,480 Huh? 183 00:17:42,160 --> 00:17:47,370 T-The giant snake! Hey! Fly higher! Or we'll get eaten! 184 00:17:49,750 --> 00:17:51,940 Hurry it up! Hey! 185 00:17:54,170 --> 00:17:57,700 It's still coming after us! It seems irritable for some reason...! 186 00:18:16,570 --> 00:18:19,520 Why, you little...! 187 00:18:34,880 --> 00:18:38,920 God's Shrine is at the top of this Giant Jack! 188 00:18:40,020 --> 00:18:41,950 And Eneru is there! 189 00:18:42,470 --> 00:18:47,880 I'm going to bring an end to the past 400 years of terrible history! 190 00:18:49,580 --> 00:18:50,520 Here he comes. 191 00:19:04,610 --> 00:19:09,550 Wyper... Climb that vine any further and you'll reach God's Shrine. 192 00:19:10,030 --> 00:19:12,460 Who gave you permission to pass? 193 00:19:15,680 --> 00:19:16,950 Ohm! 194 00:19:19,510 --> 00:19:23,290 There is no longer any point in heading for God's Shrine. 195 00:19:24,200 --> 00:19:25,600 Gan Fall! 196 00:19:28,260 --> 00:19:30,540 What are you doing here?! 197 00:19:31,120 --> 00:19:33,800 Still attached to the position of God?! 198 00:19:34,170 --> 00:19:38,310 No, but I've yet to finish taking responsibility. 199 00:19:39,040 --> 00:19:43,750 I've just come from God's Shrine up above. 200 00:19:48,160 --> 00:19:51,200 A tragedy... It was utterly destroyed... 201 00:19:58,840 --> 00:20:02,100 Naturally, Eneru was nowhere to be found. 202 00:20:03,290 --> 00:20:08,290 Perhaps it means he no longer has any need for it... 203 00:20:10,390 --> 00:20:15,890 It appears that their six years of hard labor is nearing its end. 204 00:20:16,230 --> 00:20:19,980 I thought I would come to bid you farewell. 205 00:20:24,700 --> 00:20:28,540 Just what is it you people seek, Ohm?! 206 00:20:29,360 --> 00:20:33,070 Eneru isn't in God's Shrine, you say?! 207 00:20:50,350 --> 00:20:52,280 One of Straw Hat's friends?! 208 00:20:53,470 --> 00:20:56,610 That took its toll...! That bird's gonna pay! 209 00:20:56,610 --> 00:20:57,610 It's you! 210 00:21:01,180 --> 00:21:02,370 What is this place? 211 00:21:07,860 --> 00:21:09,540 Ruins? 212 00:21:13,140 --> 00:21:15,810 Looks like we got us some ferocious ones here... 213 00:21:16,390 --> 00:21:18,510 Hey, hand over the gold! 214 00:21:18,510 --> 00:21:20,360 Oh, my. How sad... 215 00:21:20,360 --> 00:21:24,300 ...given that none can escape from my Iron Ordeal... 216 00:21:24,530 --> 00:21:28,350 If you're going to get in my way, I'll eliminate you all! 217 00:21:28,350 --> 00:21:33,050 Tell me where Eneru and the Divine Squad are! 218 00:21:36,680 --> 00:21:39,560 What's going on with this cave?! 219 00:21:50,890 --> 00:21:54,880 Well, I'm sure you gentlemen have all sorts of things to say, 220 00:21:55,430 --> 00:21:56,730 but if you want to make yourselves heard... 221 00:21:57,130 --> 00:22:00,080 ...you'll need to survive here first! 222 00:22:09,120 --> 00:22:12,870 Racing full speed ahead as always 223 00:22:12,870 --> 00:22:16,620 A to Z, we run through it 224 00:22:16,830 --> 00:22:20,420 We all have worries and fall many times 225 00:22:20,650 --> 00:22:24,340 But we just need to rise to the top someday 226 00:22:24,340 --> 00:22:31,810 What could be beyond the sea in which the morning sun rises? 227 00:22:32,040 --> 00:22:39,870 Let's go little by little toward the brilliantly shining sun 228 00:22:40,440 --> 00:22:43,370 I never treat you "bad" 229 00:22:43,370 --> 00:22:45,070 How many times did we fall? 230 00:22:45,070 --> 00:22:55,160 It's all right, we're definitely pointing at tomorrow now 231 00:22:55,620 --> 00:22:58,700 Smile! Come back to you, friends 232 00:22:58,700 --> 00:23:02,510 Come back to you, friends Come back to you, friends 233 00:23:02,510 --> 00:23:04,430 Come back to you, friends 234 00:23:04,430 --> 00:23:08,270 Come back to you, friends Come back to you, friends 235 00:23:08,270 --> 00:23:10,970 Come back to you, friends 236 00:23:25,360 --> 00:23:28,580 It seems that it's getting a little busy in the Upper Ruins... 237 00:23:28,760 --> 00:23:32,100 What is it you're after?! Where is Eneru?! 238 00:23:32,100 --> 00:23:35,410 The situation in the sky is not our concern! Hand over the gold! 239 00:23:35,410 --> 00:23:38,010 You're all in my way! You can all... die together! 240 00:23:38,010 --> 00:23:39,890 Seriously, where am I?! 241 00:23:40,450 --> 00:23:41,850 On the next episode of One Piece! 242 00:23:41,850 --> 00:23:45,190 "Climb Giant Jack!! Deadly Combat in the Upper Ruins" 243 00:23:45,190 --> 00:23:47,480 I'm gonna be King of the Pirates!! 17765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.