Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,340 --> 00:00:35,810
Did you know there's an awesome
treasure at the end of this sea?!
2
00:00:35,810 --> 00:00:40,210
And whoever gets it can be King
of the Pirates! Isn't that exciting?!
3
00:00:40,210 --> 00:00:43,310
Unheard-of adventures are waiting!
4
00:00:45,100 --> 00:00:53,360
Bon voyage! Let that shred of courage grow
5
00:00:53,360 --> 00:01:00,960
I caught a glimpse of
the tail end to the future
6
00:01:00,960 --> 00:01:08,880
The horizons everyone
dreamed of were separate at first
7
00:01:08,880 --> 00:01:16,040
but now they can be seen
through a single telescope
8
00:01:16,040 --> 00:01:25,100
A bitter compass of destiny
is leading your heart astray
9
00:01:25,170 --> 00:01:28,300
so turn the wheel in the other direction!
10
00:01:28,300 --> 00:01:30,180
Bon voyage!
11
00:01:30,180 --> 00:01:35,280
Toss aside your bonds and your past
12
00:01:35,530 --> 00:01:42,440
We can surely smile despite that
13
00:01:42,440 --> 00:01:52,030
Tears shed trying to achieve
your dreams aren't for naught
14
00:01:52,030 --> 00:01:56,810
Precious in my life
15
00:01:57,340 --> 00:02:05,420
I caught a glimpse of
the tail end to the future
16
00:02:05,420 --> 00:02:10,800
"Upper Yard" "Angel Island"
17
00:02:10,800 --> 00:02:14,290
With one hour left until
God Eneru's declared time limit,
18
00:02:14,290 --> 00:02:17,580
there currently remain 25 survivors.
19
00:02:17,980 --> 00:02:20,240
Cien Fleurs!
20
00:02:20,240 --> 00:02:22,770
Stop!
21
00:02:22,770 --> 00:02:25,200
It's too late for that now...
22
00:02:25,540 --> 00:02:27,670
Can't breathe...
23
00:02:28,830 --> 00:02:33,960
After defeating Yama and
discovering Shandora, the city of gold,
24
00:02:33,960 --> 00:02:37,840
Robin found something even more surprising.
25
00:02:38,210 --> 00:02:39,920
Could it be?!
26
00:02:40,550 --> 00:02:46,200
The Poneglyph I searched the
world for, but could never find...!
27
00:02:47,540 --> 00:02:52,520
In which case, the grand belfry
located in the center of the four altars
28
00:02:52,820 --> 00:02:56,680
might contain the "text of real history"...
29
00:02:57,270 --> 00:02:59,930
The Rio Poneglyph!
30
00:03:03,570 --> 00:03:08,640
"0% Survival Rate! Chopper vs. Ohm,
the Sword Wielding Priest"
31
00:03:35,100 --> 00:03:36,940
Just a little more...
32
00:03:36,940 --> 00:03:42,360
Everyone will be so surprised
if I find the gold first!
33
00:03:50,400 --> 00:03:52,860
Ruins up here, too...
34
00:03:58,980 --> 00:04:00,320
Oww!
35
00:04:00,680 --> 00:04:04,540
What's with this place?!
The ground's all crooked...
36
00:04:04,540 --> 00:04:06,430
I'll go around that way.
37
00:04:12,340 --> 00:04:14,980
Gold! Gold!
38
00:04:16,900 --> 00:04:20,020
Wait. Wait, Holy.
39
00:04:20,020 --> 00:04:21,960
Holy! Wait!
40
00:04:31,560 --> 00:04:38,630
I got too carried away! I should've
just gone back! I'm going to die!
41
00:04:40,660 --> 00:04:45,300
You're the third one to make it here today...
42
00:04:45,300 --> 00:04:47,970
Eh?! Who're you?!
43
00:04:47,970 --> 00:04:51,390
That spider-head is so careless!
44
00:04:51,790 --> 00:04:54,520
You killed Gedatsu, didn't you?
45
00:04:55,590 --> 00:04:58,200
He means that guy from earlier!
46
00:04:59,480 --> 00:05:04,560
No, it's all right. Being rid of a
fool like him is best for the world.
47
00:05:04,560 --> 00:05:05,940
Wouldn't you agree?
48
00:05:17,330 --> 00:05:19,580
Huh? I tripped over--
49
00:05:26,170 --> 00:05:32,010
Don't be so afraid. That's my
pet dog Holy. He won't bite.
50
00:05:32,280 --> 00:05:35,860
B-But this guy is lying here, all torn up...!
51
00:05:35,860 --> 00:05:41,030
Holy is well-trained, so he
won't bite anyone recklessly.
52
00:05:42,020 --> 00:05:44,980
I cut that man up.
53
00:05:45,900 --> 00:05:48,940
That's even scarier! Who are you?!
54
00:05:48,940 --> 00:05:50,480
Who are you?
55
00:05:50,480 --> 00:05:51,680
My name is Ohm.
56
00:05:51,680 --> 00:05:52,300
You're scary!
57
00:05:52,300 --> 00:05:53,570
Just be silent!
58
00:05:53,570 --> 00:05:56,970
He's too scary! I don't like him!
59
00:05:54,490 --> 00:05:58,120
I am saddened by the frailty of man.
60
00:05:58,120 --> 00:05:59,290
Eh?
61
00:05:59,950 --> 00:06:06,260
Why do people fight and rot,
despite knowing the transience of life?!
62
00:06:07,110 --> 00:06:08,860
What, now?
63
00:06:08,860 --> 00:06:13,030
They're born to be happy, and
they desire happiness in life,
64
00:06:13,030 --> 00:06:15,060
only to die in battle!
65
00:06:15,480 --> 00:06:19,260
In which case, it would've been
best to do nothing from the start...
66
00:06:19,260 --> 00:06:23,340
Such is the dilemma of
man's nature... It's so sad...
67
00:06:24,060 --> 00:06:27,480
But, there is one path to salvation!
68
00:06:28,780 --> 00:06:30,690
Everyone just needs to die!
69
00:06:31,030 --> 00:06:35,530
What scary stuff is this
guy saying?! Unbelievable!
70
00:06:35,530 --> 00:06:38,200
What have you come here for?
71
00:06:38,200 --> 00:06:40,540
Oh, I'm just looking for gold--
72
00:06:40,540 --> 00:06:42,780
Greed begets strife.
73
00:06:42,780 --> 00:06:43,840
Eh?
74
00:06:43,840 --> 00:06:45,540
Allow me to save you.
75
00:06:45,800 --> 00:06:48,800
You'll save me?
76
00:06:53,020 --> 00:06:56,600
Once dead, you will do--
and desire-- nothing.
77
00:06:57,960 --> 00:07:01,390
He doesn't plan to save me at all!
78
00:07:09,180 --> 00:07:10,730
Why?!
79
00:07:11,940 --> 00:07:16,360
Why is everyone charred black?!
80
00:07:17,450 --> 00:07:20,590
It's almost as if they've
been hit by lightning...
81
00:07:26,520 --> 00:07:28,310
Kamakiri...!
82
00:07:28,800 --> 00:07:30,680
Kamakiri!
83
00:07:32,300 --> 00:07:34,870
L-Laki...?
84
00:07:35,310 --> 00:07:36,690
Yes!
85
00:07:38,600 --> 00:07:42,460
Go... Go, Laki...
86
00:07:42,790 --> 00:07:44,810
But, Kamakiri!
87
00:07:46,440 --> 00:07:51,350
Wyper... is headed... for God's Shrine...
88
00:07:51,350 --> 00:07:53,780
But... Eneru isn't there!
89
00:07:54,530 --> 00:07:56,920
You can still stop him...
90
00:07:57,270 --> 00:07:59,530
Stop Wyper...
91
00:07:59,900 --> 00:08:03,260
All right! I understand! Save your breath!
92
00:08:06,880 --> 00:08:10,170
No one... can beat him...!
93
00:08:11,180 --> 00:08:13,920
I am lightning.
94
00:08:21,140 --> 00:08:23,520
He's... invincible...
95
00:08:25,910 --> 00:08:32,790
He's lightning... which people have
feared as God... since long ago...
96
00:08:35,390 --> 00:08:38,850
I'll stop Wyper! Wait here!
97
00:08:38,850 --> 00:08:42,120
I'm going to leave Aisa's bag with you!
98
00:08:53,700 --> 00:08:56,560
No one... can beat him...!
99
00:08:56,560 --> 00:08:59,330
He's... invincible...
100
00:08:59,330 --> 00:09:03,970
Kamakiri is so strong...
yet his will has been broken!
101
00:09:05,650 --> 00:09:07,290
The Rumble-Rumble Fruit!
102
00:09:07,290 --> 00:09:09,600
To think that Eneru has the
powers of a Logia-type Devil Fruit,
103
00:09:09,600 --> 00:09:12,100
the most powerful kind of all...!
104
00:09:12,100 --> 00:09:13,900
I have to stop him quickly!
105
00:09:19,260 --> 00:09:25,290
I think I recognize this place...
Or not... No, I do...
106
00:09:26,090 --> 00:09:28,160
Or not...
107
00:09:28,160 --> 00:09:29,510
No, I do.
108
00:09:30,060 --> 00:09:32,210
Does it just look similar?
109
00:09:36,760 --> 00:09:39,060
Did you laugh just now?!
110
00:09:41,440 --> 00:09:45,950
What? You're the one who
came along just to get food!
111
00:09:45,950 --> 00:09:49,690
This is what you get when you're
with me! Got a problem with that?!
112
00:09:57,070 --> 00:09:58,390
You idiot! Hey!
113
00:09:58,390 --> 00:10:03,400
Hey...! Wait! There's no more food in there!
114
00:10:03,400 --> 00:10:04,790
Let go! Hey!
115
00:10:04,790 --> 00:10:09,050
Where are you flying off to?!
116
00:10:09,420 --> 00:10:12,790
This is a crazy place I wound up in!
117
00:10:12,790 --> 00:10:19,670
Exit, exit, where is the exit? The exit! Hey!
118
00:10:22,700 --> 00:10:24,620
A dead-end?!
119
00:10:28,290 --> 00:10:32,190
You can't be serious, I walked all this way!
120
00:10:32,460 --> 00:10:33,870
Wait...
121
00:10:33,870 --> 00:10:36,360
Could it be a trick door?
122
00:10:37,360 --> 00:10:42,910
Ah! I might be able to go
forward if I bust through it!
123
00:10:42,910 --> 00:10:48,180
Gum-Gum Bazooka!
124
00:10:52,070 --> 00:10:55,000
Huh? It didn't even budge...
125
00:11:09,560 --> 00:11:12,690
What's going on?!
126
00:11:59,650 --> 00:12:02,160
He's not following me...! Whew!
127
00:12:11,550 --> 00:12:14,090
Is he a priest too?
128
00:12:14,090 --> 00:12:16,660
There are lots of places to hide here.
129
00:12:16,660 --> 00:12:20,630
I just need to escape and meet up
with Luffy and the others!
130
00:12:22,790 --> 00:12:25,200
He seemed like a swordfighter,
131
00:12:25,200 --> 00:12:28,520
so if I stay hidden and get
further away, I can escape!
132
00:12:31,280 --> 00:12:33,840
He's run quite a long way.
133
00:12:33,840 --> 00:12:36,740
How foolish, running from salvation...
134
00:12:36,740 --> 00:12:39,630
That itself is an attachment
to life, and an earthly desire...
135
00:12:42,320 --> 00:12:43,460
However...!
136
00:13:01,180 --> 00:13:03,970
There are no means to survive on
the sad path to attaining peace...
137
00:13:06,080 --> 00:13:10,240
This is the Iron Ordeal,
with a survival rate of 0%!
138
00:13:30,480 --> 00:13:32,310
Another voice disappeared!
139
00:13:32,310 --> 00:13:33,100
Aisa?
140
00:13:33,100 --> 00:13:35,830
I can't just sit here!
I'm going to find Laki!
141
00:13:35,830 --> 00:13:37,240
Hold it!
142
00:13:37,770 --> 00:13:40,100
Stop! Don't!
143
00:13:40,340 --> 00:13:41,460
Urgh!
144
00:13:44,880 --> 00:13:46,450
I said stop!
145
00:13:46,450 --> 00:13:51,050
What's your problem?!
Let go! Let go of me! Let go!
146
00:13:51,050 --> 00:13:53,020
This is none of your business!
147
00:13:53,020 --> 00:13:58,070
Maybe not, but I can't just
leave a kid like you to die!
148
00:13:58,070 --> 00:13:59,090
I'm a warrior!
149
00:13:59,410 --> 00:14:03,090
Yes, yes, okay. Kid warrior.
150
00:14:03,550 --> 00:14:05,440
Your glares don't scare me.
151
00:14:13,530 --> 00:14:16,090
Umm, are you all right?
152
00:14:16,090 --> 00:14:17,290
Just fine!
153
00:14:17,290 --> 00:14:20,020
Here! There's no use struggling! Get on!
154
00:14:20,020 --> 00:14:25,660
Urgh! No! Let go! I'm gonna
save everyone! Let go!
155
00:14:25,660 --> 00:14:27,710
Knock it off or I'll slug you!
156
00:14:28,920 --> 00:14:29,960
And no crying!
157
00:14:30,560 --> 00:14:33,970
Even two of our crew
have already been done in!
158
00:14:33,970 --> 00:14:35,480
I can't leave you alone!
159
00:14:40,850 --> 00:14:42,470
Now hurry and get on.
160
00:15:03,940 --> 00:15:05,030
No way!
161
00:15:11,280 --> 00:15:15,760
Whoa, that scared me! What's with this cave?!
162
00:15:16,390 --> 00:15:20,130
First there's an earthquake,
then a flood of sea clouds...
163
00:15:21,690 --> 00:15:23,380
I almost drowned there!
164
00:15:23,380 --> 00:15:26,220
Stupid thing! Open up!
165
00:15:30,860 --> 00:15:32,820
Why is it so huge?!
166
00:15:32,820 --> 00:15:36,200
Darn you! Where's the exit?!
167
00:15:36,200 --> 00:15:39,320
Gum-Gum Gatling!
168
00:15:51,440 --> 00:15:54,590
Nami-san! That leads into the forest!
169
00:15:56,520 --> 00:15:58,380
Nami-san!
170
00:16:00,200 --> 00:16:03,090
What do we do? They went into the forest...
171
00:16:09,430 --> 00:16:10,400
Damn it!
172
00:16:12,330 --> 00:16:13,310
You're tough!
173
00:16:28,290 --> 00:16:29,080
What's that?!
174
00:16:32,080 --> 00:16:33,010
Who's that?!
175
00:16:33,010 --> 00:16:34,760
S-Something's coming!
176
00:16:40,430 --> 00:16:42,350
Shoo! Go that way!
177
00:16:44,350 --> 00:16:46,170
It's the Lord of the Sky!
178
00:16:46,170 --> 00:16:47,980
Was that... Aisa?!
179
00:17:08,230 --> 00:17:11,960
We're... inside the forest...!
180
00:17:18,930 --> 00:17:23,530
Hey! Let me down! Are you listening to me?!
181
00:17:25,660 --> 00:17:29,100
You stupid bird! I oughta chop you up!
182
00:17:35,770 --> 00:17:36,480
Huh?
183
00:17:42,160 --> 00:17:47,370
T-The giant snake! Hey!
Fly higher! Or we'll get eaten!
184
00:17:49,750 --> 00:17:51,940
Hurry it up! Hey!
185
00:17:54,170 --> 00:17:57,700
It's still coming after us!
It seems irritable for some reason...!
186
00:18:16,570 --> 00:18:19,520
Why, you little...!
187
00:18:34,880 --> 00:18:38,920
God's Shrine is at the
top of this Giant Jack!
188
00:18:40,020 --> 00:18:41,950
And Eneru is there!
189
00:18:42,470 --> 00:18:47,880
I'm going to bring an end to the
past 400 years of terrible history!
190
00:18:49,580 --> 00:18:50,520
Here he comes.
191
00:19:04,610 --> 00:19:09,550
Wyper... Climb that vine any further
and you'll reach God's Shrine.
192
00:19:10,030 --> 00:19:12,460
Who gave you permission to pass?
193
00:19:15,680 --> 00:19:16,950
Ohm!
194
00:19:19,510 --> 00:19:23,290
There is no longer any point
in heading for God's Shrine.
195
00:19:24,200 --> 00:19:25,600
Gan Fall!
196
00:19:28,260 --> 00:19:30,540
What are you doing here?!
197
00:19:31,120 --> 00:19:33,800
Still attached to the position of God?!
198
00:19:34,170 --> 00:19:38,310
No, but I've yet to finish
taking responsibility.
199
00:19:39,040 --> 00:19:43,750
I've just come from God's Shrine up above.
200
00:19:48,160 --> 00:19:51,200
A tragedy... It was utterly destroyed...
201
00:19:58,840 --> 00:20:02,100
Naturally, Eneru was nowhere to be found.
202
00:20:03,290 --> 00:20:08,290
Perhaps it means he no
longer has any need for it...
203
00:20:10,390 --> 00:20:15,890
It appears that their six years
of hard labor is nearing its end.
204
00:20:16,230 --> 00:20:19,980
I thought I would come to bid you farewell.
205
00:20:24,700 --> 00:20:28,540
Just what is it you people seek, Ohm?!
206
00:20:29,360 --> 00:20:33,070
Eneru isn't in God's Shrine, you say?!
207
00:20:50,350 --> 00:20:52,280
One of Straw Hat's friends?!
208
00:20:53,470 --> 00:20:56,610
That took its toll...! That bird's gonna pay!
209
00:20:56,610 --> 00:20:57,610
It's you!
210
00:21:01,180 --> 00:21:02,370
What is this place?
211
00:21:07,860 --> 00:21:09,540
Ruins?
212
00:21:13,140 --> 00:21:15,810
Looks like we got us some
ferocious ones here...
213
00:21:16,390 --> 00:21:18,510
Hey, hand over the gold!
214
00:21:18,510 --> 00:21:20,360
Oh, my. How sad...
215
00:21:20,360 --> 00:21:24,300
...given that none can
escape from my Iron Ordeal...
216
00:21:24,530 --> 00:21:28,350
If you're going to get in my way,
I'll eliminate you all!
217
00:21:28,350 --> 00:21:33,050
Tell me where Eneru and the Divine Squad are!
218
00:21:36,680 --> 00:21:39,560
What's going on with this cave?!
219
00:21:50,890 --> 00:21:54,880
Well, I'm sure you gentlemen
have all sorts of things to say,
220
00:21:55,430 --> 00:21:56,730
but if you want to make yourselves heard...
221
00:21:57,130 --> 00:22:00,080
...you'll need to survive here first!
222
00:22:09,120 --> 00:22:12,870
Racing full speed ahead as always
223
00:22:12,870 --> 00:22:16,620
A to Z, we run through it
224
00:22:16,830 --> 00:22:20,420
We all have worries and fall many times
225
00:22:20,650 --> 00:22:24,340
But we just need to rise to the top someday
226
00:22:24,340 --> 00:22:31,810
What could be beyond the sea
in which the morning sun rises?
227
00:22:32,040 --> 00:22:39,870
Let's go little by little toward
the brilliantly shining sun
228
00:22:40,440 --> 00:22:43,370
I never treat you "bad"
229
00:22:43,370 --> 00:22:45,070
How many times did we fall?
230
00:22:45,070 --> 00:22:55,160
It's all right, we're definitely
pointing at tomorrow now
231
00:22:55,620 --> 00:22:58,700
Smile! Come back to you, friends
232
00:22:58,700 --> 00:23:02,510
Come back to you, friends
Come back to you, friends
233
00:23:02,510 --> 00:23:04,430
Come back to you, friends
234
00:23:04,430 --> 00:23:08,270
Come back to you, friends
Come back to you, friends
235
00:23:08,270 --> 00:23:10,970
Come back to you, friends
236
00:23:25,360 --> 00:23:28,580
It seems that it's getting a
little busy in the Upper Ruins...
237
00:23:28,760 --> 00:23:32,100
What is it you're after?! Where is Eneru?!
238
00:23:32,100 --> 00:23:35,410
The situation in the sky is not
our concern! Hand over the gold!
239
00:23:35,410 --> 00:23:38,010
You're all in my way! You
can all... die together!
240
00:23:38,010 --> 00:23:39,890
Seriously, where am I?!
241
00:23:40,450 --> 00:23:41,850
On the next episode of One Piece!
242
00:23:41,850 --> 00:23:45,190
"Climb Giant Jack!!
Deadly Combat in the Upper Ruins"
243
00:23:45,190 --> 00:23:47,480
I'm gonna be King of the Pirates!!
17765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.