Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,330 --> 00:00:25,390
A world... Yes!
2
00:00:25,900 --> 00:00:28,920
A world for you who seek freedom
3
00:00:28,920 --> 00:00:31,630
stretches out right before your eyes.
4
00:00:32,010 --> 00:00:35,420
If your endless dreams are your guide,
5
00:00:35,950 --> 00:00:40,680
surpass them, under the flag of your beliefs!
6
00:00:45,220 --> 00:00:50,920
Making a splash,
I've just started on my search
7
00:00:50,920 --> 00:00:54,380
Heading towards a world without end
8
00:00:55,310 --> 00:01:00,660
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
9
00:01:00,660 --> 00:01:08,670
In search of light yet unseen
10
00:01:08,670 --> 00:01:16,340
When the summer sun
sways the sails of my heart
11
00:01:18,810 --> 00:01:24,850
It's the cue to open the door to a new world
12
00:01:28,350 --> 00:01:33,320
Sailing through the rocky waves of despair
13
00:01:33,320 --> 00:01:41,030
We head beyond the horizon
14
00:01:41,030 --> 00:01:46,800
Making a splash,
I've just started on my search
15
00:01:46,800 --> 00:01:50,340
Heading towards a world without end
16
00:01:51,250 --> 00:01:56,460
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
17
00:01:56,460 --> 00:02:03,550
In search of light yet unseen
18
00:02:15,580 --> 00:02:19,780
"How's Tricks? The Designs
of Zenny the Moneylender!"
19
00:02:35,750 --> 00:02:38,400
Come on, come on, can't you work harder?!
20
00:02:38,400 --> 00:02:40,310
You're not out strolling around, now!
21
00:02:40,310 --> 00:02:42,220
Can't you put your back into it more?!
22
00:02:42,730 --> 00:02:46,680
Old-timer, you just sit there,
quietly! We'll take care of this!
23
00:02:46,970 --> 00:02:49,560
Here, now, Gramps, get some rest.
24
00:02:50,580 --> 00:02:52,600
Would you like your shoulders rubbed?
25
00:02:54,250 --> 00:02:55,440
W-What is this?
26
00:02:55,840 --> 00:02:57,970
So, why are you
intentionally building this ship
27
00:02:57,970 --> 00:02:59,900
up here in the mountains, old-timer?
28
00:02:59,900 --> 00:03:02,490
Aah... it's because it's not a ship.
29
00:03:03,740 --> 00:03:05,030
This isn't a ship?
30
00:03:05,030 --> 00:03:08,450
Now, look! If this isn't a ship,
then exactly what is it?!
31
00:03:09,000 --> 00:03:12,960
It is my... coffin.
32
00:03:13,270 --> 00:03:14,900
Coffin?
33
00:03:16,670 --> 00:03:19,590
Yeah. That means, this will be my grave.
34
00:03:19,870 --> 00:03:22,220
I see. So this is your grave, old goat man.
35
00:03:22,220 --> 00:03:23,930
Don't pray over it! You'll doom him!
36
00:03:24,350 --> 00:03:25,720
It's still too early for this!
37
00:03:25,720 --> 00:03:27,470
You're over-preparing!
38
00:03:27,760 --> 00:03:32,560
Could Gramps be aware
that his life is almost over?
39
00:03:33,700 --> 00:03:35,440
What are you so startled at?
40
00:03:35,740 --> 00:03:37,490
Living on an island like this,
41
00:03:37,490 --> 00:03:40,650
it's not unusual that I would
make my own grave, is it?
42
00:03:41,090 --> 00:03:43,780
I am going to die someday, after all.
43
00:03:44,610 --> 00:03:48,050
Not just "someday," it's going to be really soon.
44
00:03:48,590 --> 00:03:51,080
It's not unusual for a grave to
be up in the mountains, huh?
45
00:03:51,340 --> 00:03:53,620
But why have your grave be a pirate ship?
46
00:03:57,290 --> 00:03:59,250
O-Old man!
47
00:03:59,940 --> 00:04:01,170
W-Wait, old man!
48
00:04:01,170 --> 00:04:03,590
C-Coffin, or g-grave, or whatever you call it,
49
00:04:03,590 --> 00:04:06,180
it's almost finished!
Don't go jumping the gun!
50
00:04:06,180 --> 00:04:07,180
Don't die yet!
51
00:04:07,180 --> 00:04:11,100
Shh... He's just sleeping.
52
00:04:17,250 --> 00:04:20,190
So, you've found the
Straw Hat pirates, have you?
53
00:04:20,870 --> 00:04:23,680
Yes, sir! I believe they have
landed on a deserted island,
54
00:04:23,680 --> 00:04:26,150
as I reported earlier.
55
00:04:27,000 --> 00:04:29,030
All right, ready to attack at once!
56
00:04:29,030 --> 00:04:31,740
"Justice"
57
00:04:29,600 --> 00:04:32,050
We'll storm the island with all of our forces,
58
00:04:32,050 --> 00:04:35,750
and bring down the Straw Hat pirates!
Every last one of them!
59
00:04:35,750 --> 00:04:37,430
Please, wait, Captain!
60
00:04:38,320 --> 00:04:41,410
In addition to those guys
with Devil Fruit abilities,
61
00:04:41,410 --> 00:04:44,530
we'll be facing the master
swordsman, Roronoa Zoro.
62
00:04:46,230 --> 00:04:49,970
So what if we are? Are you losing
your nerve, Sergeant Minchy?
63
00:04:50,190 --> 00:04:54,430
Of course not. I just want to avoid
any unnecessary casualties.
64
00:04:54,430 --> 00:04:56,060
Then what would you have us do?
65
00:04:56,600 --> 00:05:01,170
If you do as I say, Captain,
then you will achieve
66
00:05:01,170 --> 00:05:04,740
a complete victory with only a few casualties.
67
00:05:09,590 --> 00:05:10,070
There.
68
00:05:11,230 --> 00:05:12,740
So that's how it's gonna be, huh?
69
00:05:13,880 --> 00:05:18,040
Yum! How did you make this cheese?
70
00:05:18,380 --> 00:05:22,260
From the island goats' milk. It will
give you lots of energy, old-timer.
71
00:05:23,240 --> 00:05:26,010
Though at this point, it'll be
just a drop in the bucket.
72
00:05:26,310 --> 00:05:28,320
Okay, Gramps, it's your turn.
73
00:05:28,320 --> 00:05:32,890
Let's see... There, checkmate. That's the game.
74
00:05:33,880 --> 00:05:35,250
Wait a minute!
75
00:05:35,250 --> 00:05:37,730
No waiting allowed, Nami-chan!
76
00:05:37,730 --> 00:05:41,690
Y-You got me. In return, play me again?
77
00:05:41,690 --> 00:05:44,640
All right. Nothing beats playing
chess against a beauty like you,
78
00:05:44,640 --> 00:05:47,880
while getting my shoulders rubbed!
79
00:05:50,890 --> 00:05:52,490
We took in a great catch today!
80
00:05:53,070 --> 00:05:57,060
Sanji, make the old goat man
something yummy again, would you?
81
00:05:57,060 --> 00:05:58,370
Yeah, I'm on it.
82
00:05:59,070 --> 00:06:02,680
Old man, if there's anything else
you want to eat, or have us do,
83
00:06:02,680 --> 00:06:06,760
don't be afraid to speak up, okay?
We'll do whatever we can!
84
00:06:06,760 --> 00:06:09,660
Nah, I can die happy now.
85
00:06:10,670 --> 00:06:13,510
I'm in paradise... paradise...
86
00:06:13,510 --> 00:06:15,460
Don't say that!
87
00:06:15,460 --> 00:06:16,990
Even if the way ahead is short...
88
00:06:16,990 --> 00:06:18,500
...you've gotta live with a positive view!
89
00:06:18,500 --> 00:06:20,860
For as long as you live!
90
00:06:21,600 --> 00:06:23,270
Hey, doesn't it seem strange?
91
00:06:23,640 --> 00:06:27,400
--What?
--The old man's only supposed
to have three days to live, right?
92
00:06:27,400 --> 00:06:29,400
That's right. Three days.
93
00:06:29,400 --> 00:06:31,110
Only three days to live.
94
00:06:31,110 --> 00:06:34,460
That's just the briefest moment, isn't it?
95
00:06:35,560 --> 00:06:39,500
Indeed it is. In just the briefest
moment, three days have gone by.
96
00:06:40,950 --> 00:06:41,960
You're right.
97
00:06:42,550 --> 00:06:46,640
So then, how is it that
he's still alive and kicking?
98
00:06:46,640 --> 00:06:49,550
More than that, he's healthier
than he was before, isn't he?
99
00:06:50,250 --> 00:06:51,590
More cheese.
100
00:06:53,320 --> 00:06:55,050
Old-timer, here's today's medicine.
101
00:06:55,680 --> 00:06:56,900
Make sure you take it.
102
00:06:56,900 --> 00:07:00,480
I don't need that anymore. It makes
all the food taste bad, after all.
103
00:07:01,190 --> 00:07:03,020
There, checkmate!
104
00:07:04,030 --> 00:07:05,150
Not again!
105
00:07:05,510 --> 00:07:07,710
I thought the old guy wasn't supposed to live
106
00:07:07,710 --> 00:07:08,980
for more than three more days.
107
00:07:09,640 --> 00:07:13,040
From the way he looks, he seems
good for another 30 years.
108
00:07:13,040 --> 00:07:14,450
You misdiagnosed him, huh?
109
00:07:14,780 --> 00:07:16,980
No. That can't be right.
110
00:07:17,390 --> 00:07:20,410
Still, if I did misdiagnose him,
that wouldn't be so bad, right?
111
00:07:20,670 --> 00:07:23,410
That's not the issue here. If this is how it is,
112
00:07:23,410 --> 00:07:26,250
then no matter what anyone else says,
I'm leaving the island.
113
00:07:26,750 --> 00:07:31,480
Yeah. This is no place for me to be
forever kissing up to that old man.
114
00:07:31,480 --> 00:07:33,220
I want to have some adventures at sea, too.
115
00:07:34,080 --> 00:07:35,340
Then, that settles it.
116
00:07:35,610 --> 00:07:37,890
Nami, we're setting sail!
117
00:07:37,890 --> 00:07:39,810
C-Can you wait a little while longer?
118
00:07:39,810 --> 00:07:43,770
How long are you gonna goof around?
Quit playing chess, already.
119
00:07:44,050 --> 00:07:47,350
I can't quit playing! I've lost so many times,
120
00:07:47,350 --> 00:07:50,120
I ended up pawning the ship to Gramps here.
121
00:07:50,610 --> 00:07:52,110
What?!
122
00:07:52,540 --> 00:07:55,570
What are pirates who have lost
their ship supposed to do?!
123
00:07:55,570 --> 00:07:58,160
I'll get it back for sure, just wait!
124
00:07:58,160 --> 00:07:59,840
Checkmate.
125
00:08:00,890 --> 00:08:02,000
Stop, already!
126
00:08:02,000 --> 00:08:03,160
Earthquake!
127
00:08:03,720 --> 00:08:06,790
If you keep this up, there's no
telling what else will be signed away!
128
00:08:07,480 --> 00:08:09,300
If you want your ship back,
129
00:08:09,300 --> 00:08:13,500
you'll just have to work here on
the island for as much as it's worth.
130
00:08:14,570 --> 00:08:18,760
By my reckoning, in total,
you'll have to work for ten years.
131
00:08:19,140 --> 00:08:21,230
How's tricks with you?
132
00:08:24,270 --> 00:08:26,230
--Nami-san!
--Nami!
133
00:08:26,230 --> 00:08:28,680
I'm sorry. I thought that if I got lucky,
134
00:08:28,680 --> 00:08:32,190
I could get Gramps to tell
us where his treasure is.
135
00:08:32,520 --> 00:08:35,350
Are you still going on about that?
136
00:08:35,350 --> 00:08:38,040
At this point, we'll have to leave
the old man, and run away.
137
00:08:38,040 --> 00:08:40,000
--That's all there is to it.
--Not me.
138
00:08:40,000 --> 00:08:41,890
What are you talking about, Luffy?
139
00:08:41,890 --> 00:08:45,010
It's a good thing for us that
Zoro noticed it, or we might have
140
00:08:45,010 --> 00:08:48,660
spent the rest of our lives on this
island working for that old man!
141
00:08:48,660 --> 00:08:50,310
Would you figure it out, too?!
142
00:08:50,310 --> 00:08:54,020
You can't have any adventures
around here, Luffy. Let's go.
143
00:08:54,020 --> 00:08:55,090
--Nope.
--Luffy!
144
00:08:55,610 --> 00:08:58,020
A stake is something like a promise, right?
145
00:08:58,020 --> 00:09:00,200
If so, I don't want to break any promises.
146
00:09:00,200 --> 00:09:02,310
This is no time to think about appearances!
147
00:09:02,640 --> 00:09:04,640
Zoro, what do you say?
148
00:09:04,640 --> 00:09:06,980
The captain is the one to decide, right?
149
00:09:06,980 --> 00:09:07,810
Luffy!
150
00:09:08,220 --> 00:09:09,770
I said no, and I mean no.
151
00:09:10,140 --> 00:09:11,150
Checkmate.
152
00:09:15,500 --> 00:09:17,030
T-That's...
153
00:09:17,470 --> 00:09:19,280
Looks like we can get the ship back, huh?
154
00:09:22,510 --> 00:09:24,450
How about it, Gramps?
155
00:09:26,510 --> 00:09:27,910
You got me...
156
00:09:27,910 --> 00:09:29,510
Hooray!
157
00:09:29,510 --> 00:09:32,290
We can always count on you, Big Sister!
158
00:09:32,670 --> 00:09:34,370
How's tricks with you?
159
00:09:34,370 --> 00:09:36,030
Just fine, thanks.
160
00:09:39,190 --> 00:09:42,340
I've lived for many years,
but I've never seen pirates
161
00:09:42,340 --> 00:09:44,470
as interesting as you are. I really like you.
162
00:09:44,470 --> 00:09:46,220
Big party tonight!
163
00:09:47,860 --> 00:09:50,940
Yeah, a feast, to celebrate
us getting the ship back!
164
00:10:00,360 --> 00:10:03,230
Gramps, you're just like a great pirate.
165
00:10:03,710 --> 00:10:05,060
You can really put it away.
166
00:10:06,680 --> 00:10:09,170
Nami-chan, are you calling me a pirate?
167
00:10:09,170 --> 00:10:12,710
If you weren't, you wouldn't have
such first-rate glasses, after all.
168
00:10:13,220 --> 00:10:15,340
They are indeed treasure-class, huh?
169
00:10:15,340 --> 00:10:18,420
Ah! Nami, you're trying
to get the old man drunk,
170
00:10:18,420 --> 00:10:20,680
to find out where he keeps his treasure, huh?
171
00:10:20,920 --> 00:10:22,430
Don't spell it out for him!
172
00:10:22,430 --> 00:10:26,240
Old goat man, do you really have a treasure?
173
00:10:26,880 --> 00:10:29,560
I just said, don't go talking so openly!
174
00:10:29,560 --> 00:10:32,100
Some things do have their proper order!
175
00:10:32,100 --> 00:10:34,000
My treasure...
176
00:10:35,910 --> 00:10:38,390
...is what I have shared
my joys and sorrows with
177
00:10:38,390 --> 00:10:41,450
ever since washing up on
this island-- the island goats.
178
00:10:43,200 --> 00:10:45,240
What a great story!
179
00:10:45,240 --> 00:10:46,450
Gotcha!
180
00:10:48,360 --> 00:10:51,350
Don't just say "gotcha," tell us what you mean!
181
00:10:51,350 --> 00:10:52,960
Okay, here's what it means.
182
00:10:52,960 --> 00:10:57,060
For all the great pirates,
who traveled the Grand Line, I am...
183
00:10:57,060 --> 00:10:57,750
I knew it!
184
00:10:59,050 --> 00:11:01,590
...the moneylender who dealt with them.
185
00:11:01,920 --> 00:11:02,760
Moneylender?
186
00:11:02,760 --> 00:11:06,480
Yeah. I'm Zenny the Moneylender,
not the Pirate!
187
00:11:06,480 --> 00:11:07,520
You're not?
188
00:11:07,520 --> 00:11:09,100
That's too bad, huh, Nami?
189
00:11:09,100 --> 00:11:12,980
Still, you must have some nerve,
lending money to pirates,
190
00:11:12,980 --> 00:11:14,600
don't you, old man?
191
00:11:14,600 --> 00:11:15,800
Why's that?
192
00:11:15,800 --> 00:11:19,090
Well, doesn't he? Do you think
pirates usually borrow money,
193
00:11:19,090 --> 00:11:22,360
then pay it back? Not to mention the interest.
194
00:11:22,670 --> 00:11:27,580
That's right. You can bet everyone
bilked me out of their debts.
195
00:11:27,850 --> 00:11:31,060
Every damn one of those
pirates broke their word,
196
00:11:31,060 --> 00:11:33,540
and betrayal was second nature to them.
197
00:11:33,880 --> 00:11:37,250
So Gramps, it's true that you hate pirates, huh?
198
00:11:37,600 --> 00:11:39,920
If I would've just sat back
and taken it from them,
199
00:11:39,920 --> 00:11:41,720
my business would have been wiped out.
200
00:11:45,550 --> 00:11:47,840
Every time I went out to collect on a debt,
201
00:11:47,840 --> 00:11:50,400
I had to fight against pirates,
202
00:11:50,850 --> 00:11:52,740
at the risk of my own life.
203
00:11:57,100 --> 00:11:58,840
That's a business where you have to be
204
00:11:58,840 --> 00:12:00,860
stronger than the pirates, isn't it?
205
00:12:01,260 --> 00:12:03,450
Old goat man, were you that strong?
206
00:12:03,450 --> 00:12:08,280
I don't mean to brag, but I was weak.
But then, I had a dream.
207
00:12:08,780 --> 00:12:09,780
A dream?
208
00:12:13,610 --> 00:12:15,180
You did, Gramps?
209
00:12:33,360 --> 00:12:34,350
What?
210
00:12:34,830 --> 00:12:36,940
Pay back the money?
211
00:12:37,390 --> 00:12:40,390
I'm the man they call Zenny the Moneylender!
212
00:12:40,390 --> 00:12:44,280
I'd rather see you in hell than
have you run out on your debt.
213
00:12:44,280 --> 00:12:46,030
Shall we head to the underworld together?
214
00:12:46,400 --> 00:12:48,930
W-Wait, Zenny! Here!
215
00:12:48,930 --> 00:12:51,920
How's tricks? Well, goodbye.
216
00:12:51,920 --> 00:12:54,290
Oh, no you don't! You give us pirates our due!
217
00:12:54,640 --> 00:12:56,410
Oh, but I am.
218
00:13:02,460 --> 00:13:05,300
Zenny! How dare you?!
219
00:13:06,040 --> 00:13:07,660
Much obliged!
220
00:13:08,600 --> 00:13:10,800
I may have been weak, but I had a dream,
221
00:13:10,800 --> 00:13:13,810
so I fought desperately for it.
No, I managed to fight for it.
222
00:13:14,270 --> 00:13:15,770
Old man, what was your dream?
223
00:13:15,770 --> 00:13:19,060
Ever since I was a kid, I wanted to be a pirate.
224
00:13:19,060 --> 00:13:22,190
A real pirate. The king of the pirates.
225
00:13:22,190 --> 00:13:25,090
That's why I first started
in the moneylending trade.
226
00:13:26,550 --> 00:13:29,270
But instead, I got hit with a sneak
attack by some damn pirates,
227
00:13:29,270 --> 00:13:31,540
taking their anger out on me,
228
00:13:31,540 --> 00:13:34,240
and I ended up being washed
ashore for dear life on this island.
229
00:13:34,240 --> 00:13:36,880
That was 20 years ago now, was it?
230
00:13:36,880 --> 00:13:40,250
Have you been making that grave for 20 years?
231
00:13:40,250 --> 00:13:43,880
At first, I planned to build
the ship near the sea,
232
00:13:43,880 --> 00:13:47,300
but bringing the lumber down from
the mountain was too much for me.
233
00:13:47,300 --> 00:13:51,910
So, I didn't give up, no matter what,
but built it up in the mountains.
234
00:13:51,910 --> 00:13:54,920
I had a hell of a dream I couldn't
calculate with my abacus.
235
00:13:54,920 --> 00:13:56,600
A hell of an adventure!
236
00:13:56,600 --> 00:13:59,160
But somewhere along the way,
my eyes were opened.
237
00:13:59,720 --> 00:14:06,460
Before I knew it, I was too old
to set sail for the Grand Line.
238
00:14:06,990 --> 00:14:09,320
So much for my dream of being a pirate.
239
00:14:11,030 --> 00:14:13,140
Dreams are just dreams, after all.
240
00:14:16,790 --> 00:14:19,580
Why did you give up, old goat man?
241
00:14:20,890 --> 00:14:22,660
Age doesn't have anything to do with it.
242
00:14:22,660 --> 00:14:25,420
If you want to become a pirate,
then you should do it.
243
00:14:27,100 --> 00:14:28,500
Hey, now, Luffy,
244
00:14:28,500 --> 00:14:31,190
what are we going to do if the
old man takes you seriously?
245
00:14:31,190 --> 00:14:33,380
--Pirates need a ship,
--Sanji, give me another.
--Coming up.
246
00:14:33,380 --> 00:14:36,340
--and the old man's ship is
a coffin in the mountains.
--Thank you.
247
00:14:36,340 --> 00:14:38,400
So we just have to bring it down, don't we?
248
00:14:38,400 --> 00:14:40,140
Don't say it like it's so simple!
249
00:14:40,730 --> 00:14:43,150
Yeah... there's still time...
250
00:14:43,150 --> 00:14:45,610
There, you see? The old man
is taking you seriously!
251
00:14:45,610 --> 00:14:49,510
No he's not. You're just drunk,
aren't you, Gramps?
252
00:14:49,510 --> 00:14:51,550
Yeah, I'm drunk, I'm drunk!
253
00:14:53,200 --> 00:14:53,990
Oh, he is?
254
00:14:53,990 --> 00:14:57,830
This straw-hatted lad has got
me absolutely intoxicated!
255
00:14:57,830 --> 00:15:01,570
All right! Here's looking forward to the day
256
00:15:01,570 --> 00:15:03,280
when the Zenny Pirates set sail!
257
00:15:07,170 --> 00:15:08,840
Can we really do this?
258
00:15:08,840 --> 00:15:12,210
Lure the Straw Hat pirates off
the island, all by ourselves?
259
00:15:12,210 --> 00:15:14,320
No matter how strong they might be,
260
00:15:14,320 --> 00:15:16,260
they're still a bunch of greenhorn kids.
261
00:15:16,700 --> 00:15:20,310
Depending on how this is done,
we have nothing to fear from them.
262
00:15:20,310 --> 00:15:23,650
It's not as though I'm going
to fight them. Now, just watch.
263
00:15:24,000 --> 00:15:26,980
Is the captain going to be able
to take the Straw Hat pirates?
264
00:15:26,980 --> 00:15:29,750
That isn't any of my concern.
265
00:15:29,750 --> 00:15:32,100
While the bigwigs are off fighting for justice,
266
00:15:32,100 --> 00:15:34,200
we'll just be taking away the treasure.
267
00:15:34,600 --> 00:15:37,160
Corporal, I'm going to put you to work, as well.
268
00:15:37,160 --> 00:15:39,200
And I will reward you handsomely.
269
00:15:39,200 --> 00:15:40,120
Y-Yes, sir.
270
00:15:51,100 --> 00:15:53,740
Age doesn't have anything to do with it, huh?
271
00:15:54,540 --> 00:15:58,150
He went and said something to
make an old man like me dream.
272
00:15:58,880 --> 00:16:01,740
That straw-hatted lad is a nefarious boy.
273
00:16:03,440 --> 00:16:06,350
--You're right.
--Robin-chan?
274
00:16:06,990 --> 00:16:10,240
Our captain also rescues people
who want to die, without asking them,
275
00:16:10,240 --> 00:16:11,650
and lets them live.
276
00:16:12,720 --> 00:16:14,570
Are you glad he let you live?
277
00:16:14,570 --> 00:16:17,530
Indeed... I'm not quite sure about that yet.
278
00:16:17,530 --> 00:16:19,590
You're not sorry he did.
279
00:16:20,860 --> 00:16:25,500
I can tell by your face. Robin-chan,
your life is just getting started.
280
00:16:27,560 --> 00:16:32,300
But me... my dream will
remain at rest here, forever.
281
00:16:41,800 --> 00:16:42,720
What's the matter?!
282
00:16:43,040 --> 00:16:45,270
Bad news! Everyone, wake up!
283
00:16:47,730 --> 00:16:50,070
I sure slept good. Time for breakfast?
284
00:16:50,070 --> 00:16:52,150
The navy! The navy is here!
285
00:16:52,150 --> 00:16:53,490
What?!
286
00:16:59,150 --> 00:17:00,480
Just one ship?
287
00:17:00,480 --> 00:17:02,330
They don't look like they're
about to attack, either.
288
00:17:03,230 --> 00:17:04,620
What on earth is it doing here?
289
00:17:04,960 --> 00:17:06,960
Hey, Straw Hat pirates!
290
00:17:06,960 --> 00:17:09,920
I am Sergeant Minchy,
of the navy. It's a pleasure.
291
00:17:10,220 --> 00:17:11,320
A pleasure?
292
00:17:11,320 --> 00:17:13,960
Listen, I'm terribly sorry about the other day.
293
00:17:14,620 --> 00:17:16,720
If we had known better
who we were dealing with,
294
00:17:16,720 --> 00:17:19,030
we wouldn't have chased you around like that.
295
00:17:19,030 --> 00:17:20,470
I hope you accept our apologies.
296
00:17:20,730 --> 00:17:25,380
Strange, isn't it? It's only natural
for the navy to chase pirates.
297
00:17:25,380 --> 00:17:28,900
He's being unusually hospitable.
Watch yourselves.
298
00:17:29,930 --> 00:17:33,560
P-Please! Don't get upset!
I understand that you're the ones
299
00:17:33,560 --> 00:17:36,550
who defeated Crocodile
back in Alabasta, aren't you?
300
00:17:36,550 --> 00:17:39,610
I wouldn't think of fighting
against pirates as great as you are!
301
00:17:39,610 --> 00:17:43,400
Believe me. I mean, if we meant to attack you,
302
00:17:43,400 --> 00:17:45,450
would we come here with only one ship?
303
00:17:45,710 --> 00:17:49,620
What do you know?
The guy is afraid of us, isn't he?
304
00:17:50,800 --> 00:17:53,280
Even assuming we did risk
our lives to fight you,
305
00:17:53,280 --> 00:17:55,460
it wouldn't earn us a single penny.
306
00:17:55,760 --> 00:17:57,300
So, what are you doing here?
307
00:17:57,640 --> 00:18:00,450
Oh, we're just here to investigate the island.
308
00:18:00,450 --> 00:18:03,430
It's a newly discovered island
that doesn't appear on our maps.
309
00:18:03,430 --> 00:18:06,640
Investigate? There's just an old
man and his island goats here.
310
00:18:07,050 --> 00:18:09,520
Now that you mention it,
where did the old guy go?
311
00:18:10,040 --> 00:18:13,480
I see. Then Zenny is being
safely cared for here, isn't he?
312
00:18:13,920 --> 00:18:14,900
Zenny?
313
00:18:15,290 --> 00:18:18,740
Once our survey is done, we're
planning to return to our base.
314
00:18:19,100 --> 00:18:22,130
You'd best set sail on out
of here as soon as you can.
315
00:18:22,130 --> 00:18:23,200
I wouldn't blame you.
316
00:18:23,600 --> 00:18:28,040
Naval headquarters is in a frenzy
to eliminate you guys, after all.
317
00:18:28,040 --> 00:18:31,510
So that's it. Sounds like
this is our chance, as well.
318
00:18:31,510 --> 00:18:35,040
I'll go get the food.
Have to call Robin down, too.
319
00:18:43,530 --> 00:18:44,610
It's...
320
00:18:45,450 --> 00:18:47,930
...a trap! A trap by the navy!
321
00:18:50,560 --> 00:18:52,270
Are we setting sail, Luffy?
322
00:18:53,550 --> 00:18:56,020
There's good weather past the fog.
323
00:18:56,020 --> 00:18:59,350
The waves are gentle, and we won't,
by any means, lay a hand on you.
324
00:18:59,350 --> 00:19:00,610
Come on, go ahead.
325
00:19:00,880 --> 00:19:04,070
I go when I want to! You don't decide when!
326
00:19:05,160 --> 00:19:07,670
If I were the navy, I'd fight
desperately against us,
327
00:19:07,670 --> 00:19:09,660
even with only one ship!
328
00:19:09,660 --> 00:19:11,930
Besides, something else is strange!
329
00:19:11,930 --> 00:19:15,430
How did you know Gramps' name was Zenny?
330
00:19:15,430 --> 00:19:17,250
We didn't say a word about it.
331
00:19:17,820 --> 00:19:19,050
W-Well, you see...
332
00:19:19,400 --> 00:19:23,350
I'm suspicious of what kind
of survey you plan to conduct.
333
00:19:23,350 --> 00:19:25,390
You're not, by any chance,
after Gramps' treasure, are you?
334
00:19:26,890 --> 00:19:30,430
That's it, huh? I don't trust this guy!
335
00:19:31,400 --> 00:19:33,170
They've caught on, have they?
336
00:19:33,170 --> 00:19:35,700
About the mountain of treasure
that Zenny the Moneylender
337
00:19:35,700 --> 00:19:38,190
had signed over to him to
cover the pirates' debts?
338
00:19:39,130 --> 00:19:41,690
I knew it! Gramps does have a treasure!
339
00:19:43,190 --> 00:19:44,530
I smell gunpowder.
340
00:19:44,830 --> 00:19:46,710
Is it that bastard's cannons?
341
00:19:46,710 --> 00:19:48,160
It's not just one ship's cannons.
342
00:19:48,750 --> 00:19:50,790
It's from more cannons than I can count.
343
00:19:50,790 --> 00:19:52,180
What's that there?!
344
00:19:52,180 --> 00:19:54,000
If we had set sail, we would have been caught
345
00:19:54,000 --> 00:19:56,640
in a sneak attack by that fleet!
346
00:19:57,040 --> 00:20:00,120
Mess with us, will they?!
I don't care if they are a fleet!
347
00:20:00,120 --> 00:20:02,380
--Come and get me!
--W-Wait!
348
00:20:02,680 --> 00:20:05,050
L-L-Luffy...!
349
00:20:05,050 --> 00:20:06,010
Usopp!
350
00:20:06,340 --> 00:20:07,940
Guys!
351
00:20:07,940 --> 00:20:11,470
Don't move! One move, and this guy is dead!
352
00:20:12,440 --> 00:20:15,270
They already had a landing
party hiding here, did they?!
353
00:20:15,530 --> 00:20:17,480
Well done, Corporal!
354
00:20:19,080 --> 00:20:21,400
Guys, hurry and let them know!
355
00:20:21,400 --> 00:20:23,440
Wait. If they leave now,
they won't make it in time.
356
00:20:23,840 --> 00:20:25,680
But what else can we do?
357
00:20:25,680 --> 00:20:28,320
At this rate, the straw-hatted
lad and the others will be...
358
00:20:29,000 --> 00:20:31,040
This is a mess.
359
00:20:31,520 --> 00:20:33,480
What do we do?
360
00:20:33,480 --> 00:20:36,390
Gramps, you're a pirate, right? Do something.
361
00:20:36,390 --> 00:20:41,170
That's crazy! Maybe I am a pirate,
but this ship is my coffin.
362
00:20:41,170 --> 00:20:44,130
It's up in the mountains,
and no matter what I do...
363
00:20:44,720 --> 00:20:47,090
So we just have to bring it down, don't we?
364
00:20:47,800 --> 00:20:49,550
The wind that blows down
from the mountains...!
365
00:20:50,590 --> 00:20:51,940
Prepare to set sail!
366
00:20:53,930 --> 00:20:57,650
What are you standing around for?!
Men, remove the chock planks!
367
00:20:57,650 --> 00:20:58,690
Let's go!
368
00:21:02,690 --> 00:21:05,410
Drop your weapons, or else!
369
00:21:07,480 --> 00:21:08,570
--Usopp!
--Damn it!
370
00:21:08,970 --> 00:21:10,520
Guys! Hurry and get out of here!
371
00:21:10,520 --> 00:21:13,570
They're planning to finish us
all off, one way or another!
372
00:21:13,570 --> 00:21:15,330
You keep your mouth shut!
373
00:21:15,620 --> 00:21:17,170
Damn you, cowards!
374
00:21:17,550 --> 00:21:19,640
We don't even have to wait
for the captain to land,
375
00:21:19,640 --> 00:21:21,790
it's all over now. Corporal!
376
00:21:24,130 --> 00:21:25,750
Sure enough...
377
00:21:25,750 --> 00:21:27,000
You cowards!
378
00:21:27,000 --> 00:21:28,790
I can handle bullets just fine.
379
00:21:28,790 --> 00:21:30,800
But we can't handle them!
380
00:21:32,680 --> 00:21:34,390
I'll take the treasure of Zenny,
381
00:21:34,390 --> 00:21:36,980
along with the heads of the Straw Hat pirates!
382
00:21:36,980 --> 00:21:38,230
It's time to send you to hell!
383
00:21:45,850 --> 00:21:47,520
Sail on!
384
00:21:50,590 --> 00:21:54,080
I-Impossible! A pirate ship,
coming out of the mountains?!
385
00:21:54,080 --> 00:21:57,190
Attack of the Zenny Pirates!
386
00:21:57,660 --> 00:21:59,000
Old man!
387
00:22:06,480 --> 00:22:08,760
How's tricks?
388
00:22:09,550 --> 00:22:17,640
Ah, beyond the never-ending sky
389
00:22:17,880 --> 00:22:27,850
The future that I once saw
is now starting to take shape
390
00:22:36,120 --> 00:22:43,580
There are days where I almost lose to myself
391
00:22:43,580 --> 00:22:51,610
When that happened, there was
someplace warm I could go
392
00:22:51,970 --> 00:22:58,150
The friends I took pride in
always, without fail,
393
00:22:58,150 --> 00:23:08,160
pushed me onwards, didn't they?
394
00:23:09,030 --> 00:23:17,420
Ah, the stars are pouring
down underneath the sky
395
00:23:17,420 --> 00:23:19,460
This unique moment...
396
00:23:25,860 --> 00:23:28,130
Oh, nice going! I've gotta give him more credit!
397
00:23:28,130 --> 00:23:30,670
--Is this any time for admiration?!
--Yeah!
398
00:23:30,670 --> 00:23:33,010
It's not a good idea to show yourself,
when you're the one they're after!
399
00:23:33,010 --> 00:23:36,010
Gramps, let me take care of the treasure!
400
00:23:36,010 --> 00:23:37,050
Naughty girl...
401
00:23:37,420 --> 00:23:40,100
If something is dear to you,
fight to protect it, old man!
402
00:23:40,560 --> 00:23:42,020
On the next episode of One Piece!
403
00:23:42,020 --> 00:23:45,690
"Whereabouts of the Island Treasure!
Attack of the Zenny Pirates!"
404
00:23:45,690 --> 00:23:47,860
I'm gonna be King of the Pirates!!
31691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.