All language subtitles for S08E03 - A Recipe .

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,340 --> 00:00:25,340 A world... Yes! 2 00:00:25,900 --> 00:00:28,850 A world for you who seek freedom 3 00:00:28,850 --> 00:00:31,500 stretches out right before your eyes. 4 00:00:32,000 --> 00:00:35,400 If your endless dreams are your guide, 5 00:00:35,930 --> 00:00:40,380 surpass them, under the flag of your beliefs! 6 00:00:45,160 --> 00:00:50,730 Making a splash, I've just started on my search 7 00:00:50,730 --> 00:00:54,010 Heading towards a world without end 8 00:00:55,420 --> 00:01:00,290 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 9 00:01:00,290 --> 00:01:08,670 In search of light yet unseen 10 00:01:08,670 --> 00:01:14,440 When the summer sun sways the sails of my heart 11 00:01:18,860 --> 00:01:24,490 It's the cue to open the door to a new world 12 00:01:28,360 --> 00:01:33,320 Sailing through the rocky waves of despair 13 00:01:33,320 --> 00:01:41,030 We head beyond the horizon 14 00:01:41,030 --> 00:01:46,540 Making a splash, I've just started on my search 15 00:01:46,540 --> 00:01:51,260 Heading towards a world without end 16 00:01:51,260 --> 00:01:56,470 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 17 00:01:56,470 --> 00:02:02,760 In search of light yet unseen 18 00:02:14,750 --> 00:02:17,430 Simmer three nights and two days, to take off the bitter edge... 19 00:02:18,540 --> 00:02:21,650 Nami-san and Robin-chan, just you wait! 20 00:02:21,650 --> 00:02:23,480 This is a special breakfast! 21 00:02:26,560 --> 00:02:30,500 "A Recipe Handed Down! Sanji, the Iron Man of Curry" 22 00:02:36,710 --> 00:02:37,930 Damn, 23 00:02:37,930 --> 00:02:41,360 it's like milk got spilled into this fog. I can't see ahead of us. 24 00:02:41,360 --> 00:02:43,090 Luffy, do you see anything? 25 00:02:48,180 --> 00:02:50,100 Hey, I see something! 26 00:02:53,100 --> 00:02:56,360 Oh, no! There's a giant ship in front of us! 27 00:02:56,780 --> 00:02:59,240 Sanji-kun! The helm! Hard to starboard! 28 00:02:59,460 --> 00:03:01,310 Here, Nami-san! 29 00:03:01,680 --> 00:03:03,640 It's Sanji's specially made love-- 30 00:03:05,700 --> 00:03:07,380 T-This is bad! 31 00:03:07,380 --> 00:03:10,350 We're surrounded by the navy, aren't we?! 32 00:03:10,350 --> 00:03:11,470 Awesome! 33 00:03:12,080 --> 00:03:16,120 Not even the navy can move around in this kind of fog, huh? 34 00:03:16,530 --> 00:03:19,980 It might be best for us to escape under cover of this thick fog. 35 00:03:20,490 --> 00:03:21,600 You're right. 36 00:03:21,600 --> 00:03:24,600 Keep heading forward. Everyone, keep quiet. 37 00:03:24,600 --> 00:03:25,610 Especially you, Luffy. 38 00:03:25,610 --> 00:03:26,390 Right! 39 00:03:28,280 --> 00:03:29,260 Nami-san... 40 00:03:30,590 --> 00:03:32,470 Please, wait a minute. 41 00:03:34,430 --> 00:03:37,110 A child? I wonder what he's doing. 42 00:03:46,250 --> 00:03:47,080 Look out! 43 00:03:47,260 --> 00:03:48,160 Allow me. 44 00:04:00,110 --> 00:04:02,960 He's okay now. The smelling salts appear to be working. 45 00:04:04,430 --> 00:04:05,710 W-Where am I? 46 00:04:05,710 --> 00:04:08,180 You're on the ship of the Luffy Pirates. 47 00:04:08,400 --> 00:04:09,770 P-Pirates?! 48 00:04:09,950 --> 00:04:10,800 Yeah. 49 00:04:10,800 --> 00:04:14,650 Do you remember? You fell overboard from a navy ship. 50 00:04:18,340 --> 00:04:21,700 S-Stay back! You're planning to attack the navy, aren't you?! 51 00:04:22,010 --> 00:04:24,350 What's with him? And after we rescued him, too. 52 00:04:24,350 --> 00:04:26,430 You can't blame him. He's a marine. 53 00:04:28,290 --> 00:04:29,750 First, eat something. 54 00:04:29,750 --> 00:04:32,380 I don't want it! I don't need any pirate help! 55 00:04:32,670 --> 00:04:37,110 Ha, you won't have any soup made by the cook on a pirate ship, huh? 56 00:04:37,570 --> 00:04:39,380 It's not poisoned, or anything. 57 00:04:40,010 --> 00:04:43,320 You'll settle down, once you've got a little something in your stomach. 58 00:04:45,440 --> 00:04:47,110 This soup is amazing! 59 00:04:47,550 --> 00:04:49,990 Imagine, consommé, as clear as this! 60 00:05:06,510 --> 00:05:07,770 Thanks, that was good. 61 00:05:08,260 --> 00:05:09,880 Sure, you're welcome. 62 00:05:09,880 --> 00:05:12,970 I'm Tajio. I'm a probationary cook for the navy. 63 00:05:13,190 --> 00:05:14,460 I'm Sanji. 64 00:05:14,650 --> 00:05:17,160 Yeah, you're a cook, are you? 65 00:05:17,610 --> 00:05:20,000 Sanji-san, you're so good! 66 00:05:20,000 --> 00:05:22,880 Too good to be a pirate cook on a run-down ship like this! 67 00:05:23,080 --> 00:05:26,220 What did you say?! This ship is not run-down! 68 00:05:26,220 --> 00:05:29,610 Yeah! This ship is from Syrup Village, where I used to live-- 69 00:05:29,610 --> 00:05:30,710 Is it sweet? 70 00:05:30,710 --> 00:05:33,020 No, not like that. And there was this girl, named Kaya, 71 00:05:33,020 --> 00:05:36,190 --Now, now, now, take it easy... --who gave us this ship, so it's very dear to us! 72 00:05:40,130 --> 00:05:41,830 As it happens, I... 73 00:05:49,850 --> 00:05:52,200 I spilled the curry that they were having for lunch. 74 00:05:53,190 --> 00:05:54,290 I'm sorry! 75 00:05:55,850 --> 00:05:57,140 You make it. 76 00:05:58,530 --> 00:06:00,150 You spilled it, right? 77 00:06:00,150 --> 00:06:02,540 So if you're really sorry about it, 78 00:06:02,540 --> 00:06:06,730 then you make the curry again, in time for lunch. 79 00:06:07,660 --> 00:06:09,780 The chef was right. No question. 80 00:06:09,780 --> 00:06:10,970 Uh-huh. 81 00:06:11,330 --> 00:06:14,450 So then, I've tried making it again and again, 82 00:06:14,450 --> 00:06:15,990 but it doesn't turn out right. 83 00:06:16,220 --> 00:06:18,650 Tajio-kun, do you have any experience cooking? 84 00:06:18,650 --> 00:06:22,180 I only started being a probationary cook six months ago. 85 00:06:22,570 --> 00:06:24,650 Six months should be plenty. 86 00:06:25,090 --> 00:06:28,890 No, I can't! All I do every day is wash dishes and peel things! 87 00:06:28,890 --> 00:06:31,430 I still haven't actually made any food! 88 00:06:32,490 --> 00:06:33,580 What's worse... 89 00:06:35,010 --> 00:06:38,010 All of the ships' captains have a custom 90 00:06:38,010 --> 00:06:41,560 of getting together once a week, and having curry for lunch. 91 00:06:41,850 --> 00:06:45,500 This week, it's my ship's turn to host it. 92 00:06:45,930 --> 00:06:50,600 How is my curry supposed to meet the tastes of the navy's big shots? 93 00:06:51,210 --> 00:06:53,260 The navy's curry is famous. 94 00:06:53,260 --> 00:06:56,150 I hear the chef on each ship competes with all the others, 95 00:06:56,150 --> 00:06:58,600 and each one has their own flavor for their ship. 96 00:06:58,800 --> 00:07:01,020 Oh, yeah? That sounds yummy, huh? 97 00:07:01,340 --> 00:07:02,940 With six months' time in the galley, 98 00:07:02,940 --> 00:07:05,000 if you don't have any confidence in yourself, 99 00:07:05,000 --> 00:07:07,950 then go back and apologize to your chef again. 100 00:07:08,820 --> 00:07:09,720 No way. 101 00:07:10,710 --> 00:07:13,450 If I tell him that, he'll put me off the ship! 102 00:07:13,880 --> 00:07:15,930 Does it have to be that ship? 103 00:07:15,930 --> 00:07:17,560 Is there any reason for that, or anything? 104 00:07:18,100 --> 00:07:19,000 Well... 105 00:07:19,710 --> 00:07:20,460 The All... 106 00:07:22,510 --> 00:07:24,040 Do you know about the All Blue?! 107 00:07:27,830 --> 00:07:30,120 The East Blue, the West Blue, 108 00:07:30,120 --> 00:07:31,890 the South Blue, the North Blue... 109 00:07:32,310 --> 00:07:35,620 It's where all the delicacies from the four seas are gathered together. 110 00:07:36,520 --> 00:07:40,070 As a cook, it's a sea of treasures that I'd like to go to sometime. 111 00:07:40,900 --> 00:07:44,480 The senior cooks laugh it off as a dream, 112 00:07:44,750 --> 00:07:46,390 but I believe in it! 113 00:07:46,830 --> 00:07:48,950 I'm sure the All Blue is out there! 114 00:07:49,490 --> 00:07:53,400 If I'm aboard a naval warship, there's a good chance I'll go there, right? 115 00:07:53,520 --> 00:07:56,780 So I... So I can't afford to be put off the ship! 116 00:07:57,220 --> 00:07:59,570 The All Blue? Isn't that...? 117 00:08:05,260 --> 00:08:07,850 I would like to get away from here as soon as we can... 118 00:08:07,850 --> 00:08:12,140 Yeah, if we're spotted, and they launch a salvo at us... 119 00:08:12,810 --> 00:08:14,980 Then again, given the circumstances, 120 00:08:14,980 --> 00:08:17,480 we have to send this boy back, don't we, Sanji-kun? 121 00:08:20,140 --> 00:08:22,340 I'm just taking him back to his ship, that's all. 122 00:08:22,870 --> 00:08:24,940 Luffy, give us a hand. 123 00:08:26,740 --> 00:08:30,360 Gum-Gum Mooring Line!! 124 00:08:32,000 --> 00:08:33,860 Hey, Sanji, I've got hold. 125 00:08:34,190 --> 00:08:36,810 Once noontime comes, this fog will clear up. 126 00:08:37,120 --> 00:08:39,940 Later than that, and it will be too dangerous for us to wait around. 127 00:08:40,310 --> 00:08:41,460 That's long enough. 128 00:08:42,490 --> 00:08:44,140 How much are you planning to help him? 129 00:08:44,460 --> 00:08:46,640 I'm just going to have a little look for myself 130 00:08:46,640 --> 00:08:48,360 at what the galley of a navy ship looks like. 131 00:08:48,550 --> 00:08:49,670 Sanji! 132 00:08:51,060 --> 00:08:54,010 All right, hold on tight! 133 00:09:03,290 --> 00:09:05,880 By the way, why did you come along, too? 134 00:09:05,880 --> 00:09:07,650 How were you going to get back? 135 00:09:07,980 --> 00:09:10,000 Well, just wait here, and behave yourself. 136 00:09:10,000 --> 00:09:10,860 S-Sure. 137 00:09:14,120 --> 00:09:16,330 "18th Fleet Galley" 138 00:09:14,720 --> 00:09:16,060 This is the galley. 139 00:09:16,560 --> 00:09:20,280 Yeah. Might as well have a look, as long as I'm here. 140 00:09:27,420 --> 00:09:30,220 That's the navy for you. This is expensive stuff. 141 00:09:30,950 --> 00:09:33,120 What's more, it's all in good repair. 142 00:09:34,990 --> 00:09:35,860 What's that? 143 00:09:35,860 --> 00:09:37,340 It's coming from the ship's pantry. 144 00:09:41,130 --> 00:09:42,260 That startled me... 145 00:09:42,840 --> 00:09:44,730 Luffy! What are you doing in here?! 146 00:09:45,180 --> 00:09:47,690 Sanji! Recon! I'm on recon! 147 00:09:47,960 --> 00:09:50,370 A chance like this doesn't come along every day, after all. 148 00:09:53,250 --> 00:09:55,770 So, I'm just going to go do some more recon. 149 00:09:55,770 --> 00:09:57,320 Do as you like, 150 00:09:57,320 --> 00:09:59,840 but if the marines find you, they won't go easy on you. 151 00:09:59,840 --> 00:10:00,580 And another thing... 152 00:10:01,370 --> 00:10:03,410 Leave what you've stuffed down your pants here. 153 00:10:04,330 --> 00:10:05,500 Apples, right? 154 00:10:09,300 --> 00:10:11,340 This here is navy curry. 155 00:10:17,760 --> 00:10:20,050 Back when I was at a maritime restaurant... 156 00:10:21,800 --> 00:10:24,920 ...the owner, Zeff, never taught me anything. 157 00:10:28,710 --> 00:10:32,780 Day in and day out, all he ever let me do was wash dishes. 158 00:10:35,880 --> 00:10:37,200 Hey, little brat! 159 00:10:37,930 --> 00:10:41,410 You have to do more than just your hardest. 160 00:10:41,790 --> 00:10:45,610 Use your head, and think about why I let you into my kitchen, 161 00:10:45,610 --> 00:10:49,080 then had you do chores for the last six months, or the last year! 162 00:10:55,170 --> 00:10:58,600 That's what Zeff told me, as I was dripping with dissatisfaction. 163 00:10:59,220 --> 00:11:04,070 I get it. Chef has me in here to let me steal his cooking skills. 164 00:11:05,430 --> 00:11:07,710 Cooking isn't something that can be taught. 165 00:11:13,330 --> 00:11:15,730 Sanji-san, I'm going to try! 166 00:11:18,780 --> 00:11:22,780 Let's see... What was it Chef said...? 167 00:11:23,920 --> 00:11:27,410 The basic recipe for curry is powder, soup, and ingredients. 168 00:11:27,900 --> 00:11:30,460 His curry powder is delicately blended! 169 00:11:32,690 --> 00:11:34,300 That aroma... 170 00:11:35,070 --> 00:11:36,750 They take ready-made curry powder, 171 00:11:36,750 --> 00:11:39,740 and add in some freshly made garam masala. 172 00:11:46,280 --> 00:11:49,880 Don't be so lazy that you use the powder that's already there! 173 00:11:51,060 --> 00:11:53,910 The flavor of a spice diminishes by the day! 174 00:11:55,440 --> 00:11:56,930 It's the garam masala! 175 00:12:05,410 --> 00:12:07,660 His sense of smell is true, huh? 176 00:12:33,320 --> 00:12:35,110 This is huge! 177 00:12:35,500 --> 00:12:36,860 In this fog... 178 00:12:37,320 --> 00:12:38,970 ...we won't be moving for a little while. 179 00:12:40,590 --> 00:12:42,620 It'll probably clear up around midday. 180 00:12:43,060 --> 00:12:45,450 By the way, did you hear about the customary luncheon? 181 00:12:46,110 --> 00:12:49,430 Yeah, about how that probationary cook Tajio is making it? 182 00:12:49,430 --> 00:12:52,210 I wonder just what exactly he's going to feed us. 183 00:12:52,340 --> 00:12:53,420 No doubt! 184 00:12:57,210 --> 00:12:59,120 For the bullion, I can use the ready-made stuff 185 00:12:59,120 --> 00:13:01,090 that's thoroughly boiled. 186 00:13:02,630 --> 00:13:04,550 Now, it's time to prepare the ingredients. 187 00:13:06,870 --> 00:13:09,730 First, I need to cut up and brown the beef. 188 00:13:20,720 --> 00:13:24,610 There's a type of beef curry where the beef's juices 189 00:13:24,610 --> 00:13:27,190 are sealed within the beef itself... 190 00:13:27,880 --> 00:13:30,190 But from the mellow flavor of this curry, 191 00:13:30,190 --> 00:13:32,490 this isn't the type that keeps the essence of the meat inside, 192 00:13:32,490 --> 00:13:35,090 it allows it to dissolve out into the soup. 193 00:13:35,980 --> 00:13:41,090 In which case, this kid is messing it up right from the start. 194 00:13:43,950 --> 00:13:44,850 Is something wrong? 195 00:13:48,850 --> 00:13:52,720 Kid, cooking is not something you should rush through. 196 00:13:54,160 --> 00:13:57,910 Remember, everything in cooking depends on preparation. 197 00:13:58,470 --> 00:14:01,930 It's vital to take your time. That is everything. 198 00:14:10,430 --> 00:14:11,590 Include garlic... 199 00:14:13,330 --> 00:14:14,360 ...ginger... 200 00:14:16,310 --> 00:14:17,750 ...turmeric, 201 00:14:18,610 --> 00:14:20,660 and add some yogurt. 202 00:14:56,050 --> 00:14:57,850 That takes care of the preparations. 203 00:14:59,580 --> 00:15:01,410 Next, I have to sauté the onions. 204 00:15:19,580 --> 00:15:21,540 Smoking, where I'm preparing food?! 205 00:15:21,990 --> 00:15:23,860 As a cook, do you think that's okay?! 206 00:15:24,230 --> 00:15:27,020 Earlier, I said you were too good to be a cook on a pirate ship, 207 00:15:27,720 --> 00:15:28,810 but I take it back! 208 00:15:29,250 --> 00:15:32,780 My, my, I singed my hair. 209 00:15:41,820 --> 00:15:45,060 Remember, you first sauté onions over a strong flame. 210 00:15:45,560 --> 00:15:47,530 Keep them moving, so they don't get scorched. 211 00:15:48,030 --> 00:15:50,380 Once the onions are soft, lower the flame. 212 00:15:50,830 --> 00:15:53,840 Go slowly and gently, simmering over a low flame, 213 00:15:53,840 --> 00:15:55,640 until they're golden-brown. 214 00:15:55,640 --> 00:15:56,950 Got that, men? 215 00:15:58,750 --> 00:16:02,570 Sanji-san was warning me about the heat level... 216 00:16:18,680 --> 00:16:21,060 Wow, this is high. 217 00:16:21,300 --> 00:16:24,030 The view is completely different, all right. 218 00:16:27,420 --> 00:16:28,590 W-Who are you?! 219 00:16:28,590 --> 00:16:30,420 I've been spotted! 220 00:16:30,640 --> 00:16:31,690 Hold it! 221 00:16:31,690 --> 00:16:33,350 I'm not holding anything! 222 00:16:36,730 --> 00:16:38,460 Melt some pork lard... 223 00:16:39,810 --> 00:16:41,420 ...add the flour... 224 00:16:43,380 --> 00:16:46,270 Gently, so as not to scorch it... 225 00:16:51,500 --> 00:16:52,920 Put the curry powder in... 226 00:16:54,010 --> 00:16:56,860 ...and add garam masala, to enhance the flavor. 227 00:17:02,470 --> 00:17:05,310 Now, to bring all the ingredients together... 228 00:17:08,670 --> 00:17:10,090 Add in the bullion... 229 00:17:12,510 --> 00:17:13,440 The tomatoes... 230 00:17:19,360 --> 00:17:20,850 Add the onions... 231 00:17:25,560 --> 00:17:27,280 Then put the marinated meat in. 232 00:17:50,570 --> 00:17:51,920 It's not right... 233 00:17:53,350 --> 00:17:54,560 It has no body. 234 00:17:58,490 --> 00:18:01,170 Sure enough, I can't do it. 235 00:18:08,280 --> 00:18:09,550 Subtle flavoring...! 236 00:18:10,730 --> 00:18:11,800 Sanji-san! 237 00:18:18,130 --> 00:18:19,400 This apple... 238 00:18:21,130 --> 00:18:22,250 ...sure is sweet. 239 00:18:24,280 --> 00:18:25,230 Sanji-san... 240 00:18:27,010 --> 00:18:28,380 Thank you very much. 241 00:18:28,380 --> 00:18:29,630 What are you talking about? 242 00:18:30,880 --> 00:18:34,220 I haven't done anything you need to thank me for. 243 00:18:34,700 --> 00:18:37,580 Sanji-san, you just pretended to stop by, 244 00:18:37,580 --> 00:18:39,720 but really, you were trying to teach me. 245 00:18:39,880 --> 00:18:41,200 Don't get the wrong impression. 246 00:18:41,200 --> 00:18:43,720 Over there! He ran over there! 247 00:18:44,680 --> 00:18:47,390 Sanji! Let's go! 248 00:18:47,640 --> 00:18:49,060 That idiot... 249 00:18:49,680 --> 00:18:50,820 Hold it! 250 00:18:51,620 --> 00:18:53,270 Gum-Gum... 251 00:18:53,490 --> 00:18:54,990 ...Mooring Line!! 252 00:18:57,020 --> 00:18:57,830 All right! 253 00:18:58,040 --> 00:18:59,240 I've grabbed on! 254 00:19:01,590 --> 00:19:02,570 Tajio... 255 00:19:03,350 --> 00:19:05,010 I think it's out there, too. 256 00:19:06,060 --> 00:19:07,580 The All Blue. 257 00:19:08,740 --> 00:19:10,120 Sanji! Grab on! 258 00:19:10,120 --> 00:19:10,880 Right! 259 00:19:21,340 --> 00:19:24,500 Hey, Tajio, there was a suspicious-looking man just here, right? 260 00:19:24,500 --> 00:19:25,480 Where did he go? 261 00:19:25,480 --> 00:19:27,410 Huh? I don't know. 262 00:19:27,410 --> 00:19:29,190 Are you sure you weren't seeing things? 263 00:19:29,470 --> 00:19:32,150 Keep looking! They must be hiding on the ship somewhere! 264 00:19:32,710 --> 00:19:34,010 Find him! 265 00:19:40,340 --> 00:19:41,480 Why, you...! 266 00:19:41,480 --> 00:19:43,840 You have some sort of grudge against me? 267 00:19:44,210 --> 00:19:45,110 Sorry. 268 00:19:45,560 --> 00:19:48,180 No, that face doesn't say "sorry"! 269 00:19:48,180 --> 00:19:49,240 That's why I'm sorry. 270 00:19:49,520 --> 00:19:51,070 I'm gonna fillet you...! 271 00:19:52,780 --> 00:19:54,040 What's the matter, Luffy? 272 00:19:54,770 --> 00:19:57,720 You've damaged the Going Merry again, huh?! 273 00:19:58,050 --> 00:20:00,330 Oh, Usopp, Nami, sorry! 274 00:20:00,330 --> 00:20:03,500 The navy saw me, so we had to come back in a hurry. 275 00:20:03,860 --> 00:20:06,900 Huh?! H-Hang on, what do you mean by that?! 276 00:20:06,900 --> 00:20:10,380 This is a precious ship, that we got from Kaya! 277 00:20:10,380 --> 00:20:11,730 How many times do I have to tell you that?! 278 00:20:12,680 --> 00:20:13,780 We can't stand around like this! 279 00:20:13,780 --> 00:20:15,930 Usopp, Sanji-kun, we're leaving immediately! 280 00:20:15,930 --> 00:20:17,430 Yes, Nami-san! 281 00:20:17,430 --> 00:20:19,700 Urgh, I can't move... 282 00:20:35,080 --> 00:20:36,040 Serve it. 283 00:20:36,320 --> 00:20:37,130 Yes, sir! 284 00:20:52,150 --> 00:20:54,440 Please, enjoy your meal. 285 00:21:06,550 --> 00:21:08,810 Oh, this is good. 286 00:21:08,810 --> 00:21:10,520 It's just thick enough, and the spicy flavor 287 00:21:10,520 --> 00:21:12,020 is spreading throughout my mouth. 288 00:21:12,020 --> 00:21:14,420 The meat is so tender... 289 00:21:14,420 --> 00:21:16,370 Another bowl, right away! 290 00:21:17,670 --> 00:21:18,620 Tajio... 291 00:21:18,620 --> 00:21:19,800 Yes, Chef? 292 00:21:20,200 --> 00:21:22,920 Make sure you clean up in there. 293 00:21:23,760 --> 00:21:25,350 Y-Yes, sir! 294 00:21:37,320 --> 00:21:38,400 Sanji-san... 295 00:21:41,950 --> 00:21:45,110 I think it's out there, too-- the All Blue. 296 00:21:56,210 --> 00:21:57,890 I'm going to work hard, 297 00:21:58,530 --> 00:22:02,120 and someday, I'll be as good a cook as you are, Sanji-san. 298 00:22:09,470 --> 00:22:17,650 Ah, beyond the never-ending sky 299 00:22:17,650 --> 00:22:28,280 The future that I once saw is now starting to take shape 300 00:22:36,120 --> 00:22:43,580 There are days where I almost lose to myself 301 00:22:43,580 --> 00:22:50,590 When that happened, there was someplace warm I could go 302 00:22:51,970 --> 00:22:58,030 The friends I took pride in always, without fail, 303 00:22:58,030 --> 00:23:09,030 pushed me onwards, didn't they? 304 00:23:09,030 --> 00:23:17,340 Ah, the stars are pouring down underneath the sky 305 00:23:17,340 --> 00:23:19,190 This unique moment... 306 00:23:28,130 --> 00:23:31,200 Wow, fireworks are great, huh? They truly are pretty! 307 00:23:31,200 --> 00:23:34,620 I'd like to set some off sometime. Huh? You'll let me? 308 00:23:34,620 --> 00:23:38,550 I'm so happy! And what's more, you'll let me set off that huge one?! 309 00:23:38,550 --> 00:23:41,130 Wow! Then again, isn't that one too big? 310 00:23:41,480 --> 00:23:42,970 On the next episode of One Piece! 311 00:23:42,970 --> 00:23:46,360 "I Will Make it Bloom! Usopp the Man and the Eight-Foot Shell" 312 00:23:46,360 --> 00:23:48,520 I'm gonna be King of the Pirates!! 23154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.