Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,340 --> 00:00:25,340
A world... Yes!
2
00:00:25,900 --> 00:00:28,850
A world for you who seek freedom
3
00:00:28,850 --> 00:00:31,500
stretches out right before your eyes.
4
00:00:32,000 --> 00:00:35,400
If your endless dreams are your guide,
5
00:00:35,930 --> 00:00:40,380
surpass them, under the flag of your beliefs!
6
00:00:45,160 --> 00:00:50,730
Making a splash,
I've just started on my search
7
00:00:50,730 --> 00:00:54,010
Heading towards a world without end
8
00:00:55,420 --> 00:01:00,290
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
9
00:01:00,290 --> 00:01:08,670
In search of light yet unseen
10
00:01:08,670 --> 00:01:14,440
When the summer sun
sways the sails of my heart
11
00:01:18,860 --> 00:01:24,490
It's the cue to open the door to a new world
12
00:01:28,360 --> 00:01:33,320
Sailing through the rocky waves of despair
13
00:01:33,320 --> 00:01:41,030
We head beyond the horizon
14
00:01:41,030 --> 00:01:46,540
Making a splash,
I've just started on my search
15
00:01:46,540 --> 00:01:51,260
Heading towards a world without end
16
00:01:51,260 --> 00:01:56,470
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
17
00:01:56,470 --> 00:02:02,760
In search of light yet unseen
18
00:02:14,750 --> 00:02:17,430
Simmer three nights and two days,
to take off the bitter edge...
19
00:02:18,540 --> 00:02:21,650
Nami-san and Robin-chan, just you wait!
20
00:02:21,650 --> 00:02:23,480
This is a special breakfast!
21
00:02:26,560 --> 00:02:30,500
"A Recipe Handed Down!
Sanji, the Iron Man of Curry"
22
00:02:36,710 --> 00:02:37,930
Damn,
23
00:02:37,930 --> 00:02:41,360
it's like milk got spilled into this fog.
I can't see ahead of us.
24
00:02:41,360 --> 00:02:43,090
Luffy, do you see anything?
25
00:02:48,180 --> 00:02:50,100
Hey, I see something!
26
00:02:53,100 --> 00:02:56,360
Oh, no! There's a giant ship in front of us!
27
00:02:56,780 --> 00:02:59,240
Sanji-kun! The helm! Hard to starboard!
28
00:02:59,460 --> 00:03:01,310
Here, Nami-san!
29
00:03:01,680 --> 00:03:03,640
It's Sanji's specially made love--
30
00:03:05,700 --> 00:03:07,380
T-This is bad!
31
00:03:07,380 --> 00:03:10,350
We're surrounded
by the navy, aren't we?!
32
00:03:10,350 --> 00:03:11,470
Awesome!
33
00:03:12,080 --> 00:03:16,120
Not even the navy can move
around in this kind of fog, huh?
34
00:03:16,530 --> 00:03:19,980
It might be best for us to escape
under cover of this thick fog.
35
00:03:20,490 --> 00:03:21,600
You're right.
36
00:03:21,600 --> 00:03:24,600
Keep heading forward.
Everyone, keep quiet.
37
00:03:24,600 --> 00:03:25,610
Especially you, Luffy.
38
00:03:25,610 --> 00:03:26,390
Right!
39
00:03:28,280 --> 00:03:29,260
Nami-san...
40
00:03:30,590 --> 00:03:32,470
Please, wait a minute.
41
00:03:34,430 --> 00:03:37,110
A child? I wonder what he's doing.
42
00:03:46,250 --> 00:03:47,080
Look out!
43
00:03:47,260 --> 00:03:48,160
Allow me.
44
00:04:00,110 --> 00:04:02,960
He's okay now. The smelling
salts appear to be working.
45
00:04:04,430 --> 00:04:05,710
W-Where am I?
46
00:04:05,710 --> 00:04:08,180
You're on the ship of the Luffy Pirates.
47
00:04:08,400 --> 00:04:09,770
P-Pirates?!
48
00:04:09,950 --> 00:04:10,800
Yeah.
49
00:04:10,800 --> 00:04:14,650
Do you remember?
You fell overboard from a navy ship.
50
00:04:18,340 --> 00:04:21,700
S-Stay back! You're planning
to attack the navy, aren't you?!
51
00:04:22,010 --> 00:04:24,350
What's with him? And after
we rescued him, too.
52
00:04:24,350 --> 00:04:26,430
You can't blame him. He's a marine.
53
00:04:28,290 --> 00:04:29,750
First, eat something.
54
00:04:29,750 --> 00:04:32,380
I don't want it! I don't need any pirate help!
55
00:04:32,670 --> 00:04:37,110
Ha, you won't have any soup made
by the cook on a pirate ship, huh?
56
00:04:37,570 --> 00:04:39,380
It's not poisoned, or anything.
57
00:04:40,010 --> 00:04:43,320
You'll settle down, once you've got
a little something in your stomach.
58
00:04:45,440 --> 00:04:47,110
This soup is amazing!
59
00:04:47,550 --> 00:04:49,990
Imagine, consommé, as clear as this!
60
00:05:06,510 --> 00:05:07,770
Thanks, that was good.
61
00:05:08,260 --> 00:05:09,880
Sure, you're welcome.
62
00:05:09,880 --> 00:05:12,970
I'm Tajio. I'm a probationary
cook for the navy.
63
00:05:13,190 --> 00:05:14,460
I'm Sanji.
64
00:05:14,650 --> 00:05:17,160
Yeah, you're a cook, are you?
65
00:05:17,610 --> 00:05:20,000
Sanji-san, you're so good!
66
00:05:20,000 --> 00:05:22,880
Too good to be a pirate cook
on a run-down ship like this!
67
00:05:23,080 --> 00:05:26,220
What did you say?!
This ship is not run-down!
68
00:05:26,220 --> 00:05:29,610
Yeah! This ship is from Syrup Village,
where I used to live--
69
00:05:29,610 --> 00:05:30,710
Is it sweet?
70
00:05:30,710 --> 00:05:33,020
No, not like that. And there
was this girl, named Kaya,
71
00:05:33,020 --> 00:05:36,190
--Now, now, now, take it easy...
--who gave us this ship,
so it's very dear to us!
72
00:05:40,130 --> 00:05:41,830
As it happens, I...
73
00:05:49,850 --> 00:05:52,200
I spilled the curry that
they were having for lunch.
74
00:05:53,190 --> 00:05:54,290
I'm sorry!
75
00:05:55,850 --> 00:05:57,140
You make it.
76
00:05:58,530 --> 00:06:00,150
You spilled it, right?
77
00:06:00,150 --> 00:06:02,540
So if you're really sorry about it,
78
00:06:02,540 --> 00:06:06,730
then you make the curry again,
in time for lunch.
79
00:06:07,660 --> 00:06:09,780
The chef was right. No question.
80
00:06:09,780 --> 00:06:10,970
Uh-huh.
81
00:06:11,330 --> 00:06:14,450
So then, I've tried
making it again and again,
82
00:06:14,450 --> 00:06:15,990
but it doesn't turn out right.
83
00:06:16,220 --> 00:06:18,650
Tajio-kun, do you have
any experience cooking?
84
00:06:18,650 --> 00:06:22,180
I only started being a
probationary cook six months ago.
85
00:06:22,570 --> 00:06:24,650
Six months should be plenty.
86
00:06:25,090 --> 00:06:28,890
No, I can't! All I do every day
is wash dishes and peel things!
87
00:06:28,890 --> 00:06:31,430
I still haven't actually made any food!
88
00:06:32,490 --> 00:06:33,580
What's worse...
89
00:06:35,010 --> 00:06:38,010
All of the ships' captains have a custom
90
00:06:38,010 --> 00:06:41,560
of getting together once a week,
and having curry for lunch.
91
00:06:41,850 --> 00:06:45,500
This week, it's my ship's turn to host it.
92
00:06:45,930 --> 00:06:50,600
How is my curry supposed to meet
the tastes of the navy's big shots?
93
00:06:51,210 --> 00:06:53,260
The navy's curry is famous.
94
00:06:53,260 --> 00:06:56,150
I hear the chef on each ship
competes with all the others,
95
00:06:56,150 --> 00:06:58,600
and each one has their
own flavor for their ship.
96
00:06:58,800 --> 00:07:01,020
Oh, yeah? That sounds yummy, huh?
97
00:07:01,340 --> 00:07:02,940
With six months' time in the galley,
98
00:07:02,940 --> 00:07:05,000
if you don't have any
confidence in yourself,
99
00:07:05,000 --> 00:07:07,950
then go back and apologize
to your chef again.
100
00:07:08,820 --> 00:07:09,720
No way.
101
00:07:10,710 --> 00:07:13,450
If I tell him that, he'll put me off the ship!
102
00:07:13,880 --> 00:07:15,930
Does it have to be that ship?
103
00:07:15,930 --> 00:07:17,560
Is there any reason for that, or anything?
104
00:07:18,100 --> 00:07:19,000
Well...
105
00:07:19,710 --> 00:07:20,460
The All...
106
00:07:22,510 --> 00:07:24,040
Do you know about the All Blue?!
107
00:07:27,830 --> 00:07:30,120
The East Blue, the West Blue,
108
00:07:30,120 --> 00:07:31,890
the South Blue, the North Blue...
109
00:07:32,310 --> 00:07:35,620
It's where all the delicacies from
the four seas are gathered together.
110
00:07:36,520 --> 00:07:40,070
As a cook, it's a sea of treasures
that I'd like to go to sometime.
111
00:07:40,900 --> 00:07:44,480
The senior cooks laugh it off as a dream,
112
00:07:44,750 --> 00:07:46,390
but I believe in it!
113
00:07:46,830 --> 00:07:48,950
I'm sure the All Blue is out there!
114
00:07:49,490 --> 00:07:53,400
If I'm aboard a naval warship, there's
a good chance I'll go there, right?
115
00:07:53,520 --> 00:07:56,780
So I... So I can't afford
to be put off the ship!
116
00:07:57,220 --> 00:07:59,570
The All Blue? Isn't that...?
117
00:08:05,260 --> 00:08:07,850
I would like to get away from
here as soon as we can...
118
00:08:07,850 --> 00:08:12,140
Yeah, if we're spotted, and
they launch a salvo at us...
119
00:08:12,810 --> 00:08:14,980
Then again, given the circumstances,
120
00:08:14,980 --> 00:08:17,480
we have to send this boy back,
don't we, Sanji-kun?
121
00:08:20,140 --> 00:08:22,340
I'm just taking him back
to his ship, that's all.
122
00:08:22,870 --> 00:08:24,940
Luffy, give us a hand.
123
00:08:26,740 --> 00:08:30,360
Gum-Gum Mooring Line!!
124
00:08:32,000 --> 00:08:33,860
Hey, Sanji, I've got hold.
125
00:08:34,190 --> 00:08:36,810
Once noontime comes,
this fog will clear up.
126
00:08:37,120 --> 00:08:39,940
Later than that, and it will be too
dangerous for us to wait around.
127
00:08:40,310 --> 00:08:41,460
That's long enough.
128
00:08:42,490 --> 00:08:44,140
How much are you planning to help him?
129
00:08:44,460 --> 00:08:46,640
I'm just going to have
a little look for myself
130
00:08:46,640 --> 00:08:48,360
at what the galley of a navy ship looks like.
131
00:08:48,550 --> 00:08:49,670
Sanji!
132
00:08:51,060 --> 00:08:54,010
All right, hold on tight!
133
00:09:03,290 --> 00:09:05,880
By the way, why did you come along, too?
134
00:09:05,880 --> 00:09:07,650
How were you going to get back?
135
00:09:07,980 --> 00:09:10,000
Well, just wait here, and behave yourself.
136
00:09:10,000 --> 00:09:10,860
S-Sure.
137
00:09:14,120 --> 00:09:16,330
"18th Fleet Galley"
138
00:09:14,720 --> 00:09:16,060
This is the galley.
139
00:09:16,560 --> 00:09:20,280
Yeah. Might as well have a look,
as long as I'm here.
140
00:09:27,420 --> 00:09:30,220
That's the navy for you.
This is expensive stuff.
141
00:09:30,950 --> 00:09:33,120
What's more, it's all in good repair.
142
00:09:34,990 --> 00:09:35,860
What's that?
143
00:09:35,860 --> 00:09:37,340
It's coming from the ship's pantry.
144
00:09:41,130 --> 00:09:42,260
That startled me...
145
00:09:42,840 --> 00:09:44,730
Luffy! What are you doing in here?!
146
00:09:45,180 --> 00:09:47,690
Sanji! Recon! I'm on recon!
147
00:09:47,960 --> 00:09:50,370
A chance like this doesn't
come along every day, after all.
148
00:09:53,250 --> 00:09:55,770
So, I'm just going to go do some more recon.
149
00:09:55,770 --> 00:09:57,320
Do as you like,
150
00:09:57,320 --> 00:09:59,840
but if the marines find you,
they won't go easy on you.
151
00:09:59,840 --> 00:10:00,580
And another thing...
152
00:10:01,370 --> 00:10:03,410
Leave what you've stuffed
down your pants here.
153
00:10:04,330 --> 00:10:05,500
Apples, right?
154
00:10:09,300 --> 00:10:11,340
This here is navy curry.
155
00:10:17,760 --> 00:10:20,050
Back when I was at a maritime restaurant...
156
00:10:21,800 --> 00:10:24,920
...the owner, Zeff,
never taught me anything.
157
00:10:28,710 --> 00:10:32,780
Day in and day out, all he ever
let me do was wash dishes.
158
00:10:35,880 --> 00:10:37,200
Hey, little brat!
159
00:10:37,930 --> 00:10:41,410
You have to do more than just your hardest.
160
00:10:41,790 --> 00:10:45,610
Use your head, and think about
why I let you into my kitchen,
161
00:10:45,610 --> 00:10:49,080
then had you do chores for the
last six months, or the last year!
162
00:10:55,170 --> 00:10:58,600
That's what Zeff told me, as I was
dripping with dissatisfaction.
163
00:10:59,220 --> 00:11:04,070
I get it. Chef has me in here to
let me steal his cooking skills.
164
00:11:05,430 --> 00:11:07,710
Cooking isn't something that can be taught.
165
00:11:13,330 --> 00:11:15,730
Sanji-san, I'm going to try!
166
00:11:18,780 --> 00:11:22,780
Let's see... What was it Chef said...?
167
00:11:23,920 --> 00:11:27,410
The basic recipe for curry is
powder, soup, and ingredients.
168
00:11:27,900 --> 00:11:30,460
His curry powder is delicately blended!
169
00:11:32,690 --> 00:11:34,300
That aroma...
170
00:11:35,070 --> 00:11:36,750
They take ready-made curry powder,
171
00:11:36,750 --> 00:11:39,740
and add in some freshly made garam masala.
172
00:11:46,280 --> 00:11:49,880
Don't be so lazy that you use
the powder that's already there!
173
00:11:51,060 --> 00:11:53,910
The flavor of a spice diminishes by the day!
174
00:11:55,440 --> 00:11:56,930
It's the garam masala!
175
00:12:05,410 --> 00:12:07,660
His sense of smell is true, huh?
176
00:12:33,320 --> 00:12:35,110
This is huge!
177
00:12:35,500 --> 00:12:36,860
In this fog...
178
00:12:37,320 --> 00:12:38,970
...we won't be moving for a little while.
179
00:12:40,590 --> 00:12:42,620
It'll probably clear up around midday.
180
00:12:43,060 --> 00:12:45,450
By the way, did you hear
about the customary luncheon?
181
00:12:46,110 --> 00:12:49,430
Yeah, about how that
probationary cook Tajio is making it?
182
00:12:49,430 --> 00:12:52,210
I wonder just what exactly
he's going to feed us.
183
00:12:52,340 --> 00:12:53,420
No doubt!
184
00:12:57,210 --> 00:12:59,120
For the bullion, I can use
the ready-made stuff
185
00:12:59,120 --> 00:13:01,090
that's thoroughly boiled.
186
00:13:02,630 --> 00:13:04,550
Now, it's time to prepare the ingredients.
187
00:13:06,870 --> 00:13:09,730
First, I need to cut up and brown the beef.
188
00:13:20,720 --> 00:13:24,610
There's a type of beef curry
where the beef's juices
189
00:13:24,610 --> 00:13:27,190
are sealed within the beef itself...
190
00:13:27,880 --> 00:13:30,190
But from the mellow flavor of this curry,
191
00:13:30,190 --> 00:13:32,490
this isn't the type that keeps
the essence of the meat inside,
192
00:13:32,490 --> 00:13:35,090
it allows it to dissolve out into the soup.
193
00:13:35,980 --> 00:13:41,090
In which case, this kid is
messing it up right from the start.
194
00:13:43,950 --> 00:13:44,850
Is something wrong?
195
00:13:48,850 --> 00:13:52,720
Kid, cooking is not something
you should rush through.
196
00:13:54,160 --> 00:13:57,910
Remember, everything in cooking
depends on preparation.
197
00:13:58,470 --> 00:14:01,930
It's vital to take your time. That is everything.
198
00:14:10,430 --> 00:14:11,590
Include garlic...
199
00:14:13,330 --> 00:14:14,360
...ginger...
200
00:14:16,310 --> 00:14:17,750
...turmeric,
201
00:14:18,610 --> 00:14:20,660
and add some yogurt.
202
00:14:56,050 --> 00:14:57,850
That takes care of the preparations.
203
00:14:59,580 --> 00:15:01,410
Next, I have to sauté the onions.
204
00:15:19,580 --> 00:15:21,540
Smoking, where I'm preparing food?!
205
00:15:21,990 --> 00:15:23,860
As a cook, do you think that's okay?!
206
00:15:24,230 --> 00:15:27,020
Earlier, I said you were too good
to be a cook on a pirate ship,
207
00:15:27,720 --> 00:15:28,810
but I take it back!
208
00:15:29,250 --> 00:15:32,780
My, my, I singed my hair.
209
00:15:41,820 --> 00:15:45,060
Remember, you first sauté
onions over a strong flame.
210
00:15:45,560 --> 00:15:47,530
Keep them moving,
so they don't get scorched.
211
00:15:48,030 --> 00:15:50,380
Once the onions are soft, lower the flame.
212
00:15:50,830 --> 00:15:53,840
Go slowly and gently,
simmering over a low flame,
213
00:15:53,840 --> 00:15:55,640
until they're golden-brown.
214
00:15:55,640 --> 00:15:56,950
Got that, men?
215
00:15:58,750 --> 00:16:02,570
Sanji-san was warning me
about the heat level...
216
00:16:18,680 --> 00:16:21,060
Wow, this is high.
217
00:16:21,300 --> 00:16:24,030
The view is
completely different, all right.
218
00:16:27,420 --> 00:16:28,590
W-Who are you?!
219
00:16:28,590 --> 00:16:30,420
I've been spotted!
220
00:16:30,640 --> 00:16:31,690
Hold it!
221
00:16:31,690 --> 00:16:33,350
I'm not holding anything!
222
00:16:36,730 --> 00:16:38,460
Melt some pork lard...
223
00:16:39,810 --> 00:16:41,420
...add the flour...
224
00:16:43,380 --> 00:16:46,270
Gently, so as not to scorch it...
225
00:16:51,500 --> 00:16:52,920
Put the curry powder in...
226
00:16:54,010 --> 00:16:56,860
...and add garam masala,
to enhance the flavor.
227
00:17:02,470 --> 00:17:05,310
Now, to bring all the ingredients together...
228
00:17:08,670 --> 00:17:10,090
Add in the bullion...
229
00:17:12,510 --> 00:17:13,440
The tomatoes...
230
00:17:19,360 --> 00:17:20,850
Add the onions...
231
00:17:25,560 --> 00:17:27,280
Then put the marinated meat in.
232
00:17:50,570 --> 00:17:51,920
It's not right...
233
00:17:53,350 --> 00:17:54,560
It has no body.
234
00:17:58,490 --> 00:18:01,170
Sure enough, I can't do it.
235
00:18:08,280 --> 00:18:09,550
Subtle flavoring...!
236
00:18:10,730 --> 00:18:11,800
Sanji-san!
237
00:18:18,130 --> 00:18:19,400
This apple...
238
00:18:21,130 --> 00:18:22,250
...sure is sweet.
239
00:18:24,280 --> 00:18:25,230
Sanji-san...
240
00:18:27,010 --> 00:18:28,380
Thank you very much.
241
00:18:28,380 --> 00:18:29,630
What are you talking about?
242
00:18:30,880 --> 00:18:34,220
I haven't done anything
you need to thank me for.
243
00:18:34,700 --> 00:18:37,580
Sanji-san, you just pretended to stop by,
244
00:18:37,580 --> 00:18:39,720
but really, you were trying to teach me.
245
00:18:39,880 --> 00:18:41,200
Don't get the wrong impression.
246
00:18:41,200 --> 00:18:43,720
Over there! He ran over there!
247
00:18:44,680 --> 00:18:47,390
Sanji! Let's go!
248
00:18:47,640 --> 00:18:49,060
That idiot...
249
00:18:49,680 --> 00:18:50,820
Hold it!
250
00:18:51,620 --> 00:18:53,270
Gum-Gum...
251
00:18:53,490 --> 00:18:54,990
...Mooring Line!!
252
00:18:57,020 --> 00:18:57,830
All right!
253
00:18:58,040 --> 00:18:59,240
I've grabbed on!
254
00:19:01,590 --> 00:19:02,570
Tajio...
255
00:19:03,350 --> 00:19:05,010
I think it's out there, too.
256
00:19:06,060 --> 00:19:07,580
The All Blue.
257
00:19:08,740 --> 00:19:10,120
Sanji! Grab on!
258
00:19:10,120 --> 00:19:10,880
Right!
259
00:19:21,340 --> 00:19:24,500
Hey, Tajio, there was a
suspicious-looking man just here, right?
260
00:19:24,500 --> 00:19:25,480
Where did he go?
261
00:19:25,480 --> 00:19:27,410
Huh? I don't know.
262
00:19:27,410 --> 00:19:29,190
Are you sure you weren't seeing things?
263
00:19:29,470 --> 00:19:32,150
Keep looking! They must be
hiding on the ship somewhere!
264
00:19:32,710 --> 00:19:34,010
Find him!
265
00:19:40,340 --> 00:19:41,480
Why, you...!
266
00:19:41,480 --> 00:19:43,840
You have some sort of grudge against me?
267
00:19:44,210 --> 00:19:45,110
Sorry.
268
00:19:45,560 --> 00:19:48,180
No, that face doesn't say "sorry"!
269
00:19:48,180 --> 00:19:49,240
That's why I'm sorry.
270
00:19:49,520 --> 00:19:51,070
I'm gonna fillet you...!
271
00:19:52,780 --> 00:19:54,040
What's the matter, Luffy?
272
00:19:54,770 --> 00:19:57,720
You've damaged the
Going Merry again, huh?!
273
00:19:58,050 --> 00:20:00,330
Oh, Usopp, Nami, sorry!
274
00:20:00,330 --> 00:20:03,500
The navy saw me, so we had
to come back in a hurry.
275
00:20:03,860 --> 00:20:06,900
Huh?! H-Hang on, what
do you mean by that?!
276
00:20:06,900 --> 00:20:10,380
This is a precious ship,
that we got from Kaya!
277
00:20:10,380 --> 00:20:11,730
How many times do I have to tell you that?!
278
00:20:12,680 --> 00:20:13,780
We can't stand around like this!
279
00:20:13,780 --> 00:20:15,930
Usopp, Sanji-kun, we're leaving immediately!
280
00:20:15,930 --> 00:20:17,430
Yes, Nami-san!
281
00:20:17,430 --> 00:20:19,700
Urgh, I can't move...
282
00:20:35,080 --> 00:20:36,040
Serve it.
283
00:20:36,320 --> 00:20:37,130
Yes, sir!
284
00:20:52,150 --> 00:20:54,440
Please, enjoy your meal.
285
00:21:06,550 --> 00:21:08,810
Oh, this is good.
286
00:21:08,810 --> 00:21:10,520
It's just thick enough, and the spicy flavor
287
00:21:10,520 --> 00:21:12,020
is spreading throughout my mouth.
288
00:21:12,020 --> 00:21:14,420
The meat is so tender...
289
00:21:14,420 --> 00:21:16,370
Another bowl, right away!
290
00:21:17,670 --> 00:21:18,620
Tajio...
291
00:21:18,620 --> 00:21:19,800
Yes, Chef?
292
00:21:20,200 --> 00:21:22,920
Make sure you clean up in there.
293
00:21:23,760 --> 00:21:25,350
Y-Yes, sir!
294
00:21:37,320 --> 00:21:38,400
Sanji-san...
295
00:21:41,950 --> 00:21:45,110
I think it's out there, too-- the All Blue.
296
00:21:56,210 --> 00:21:57,890
I'm going to work hard,
297
00:21:58,530 --> 00:22:02,120
and someday, I'll be as good
a cook as you are, Sanji-san.
298
00:22:09,470 --> 00:22:17,650
Ah, beyond the never-ending sky
299
00:22:17,650 --> 00:22:28,280
The future that I once saw
is now starting to take shape
300
00:22:36,120 --> 00:22:43,580
There are days where I almost lose to myself
301
00:22:43,580 --> 00:22:50,590
When that happened, there was
someplace warm I could go
302
00:22:51,970 --> 00:22:58,030
The friends I took pride in
always, without fail,
303
00:22:58,030 --> 00:23:09,030
pushed me onwards, didn't they?
304
00:23:09,030 --> 00:23:17,340
Ah, the stars are pouring
down underneath the sky
305
00:23:17,340 --> 00:23:19,190
This unique moment...
306
00:23:28,130 --> 00:23:31,200
Wow, fireworks are great, huh?
They truly are pretty!
307
00:23:31,200 --> 00:23:34,620
I'd like to set some off sometime.
Huh? You'll let me?
308
00:23:34,620 --> 00:23:38,550
I'm so happy! And what's more,
you'll let me set off that huge one?!
309
00:23:38,550 --> 00:23:41,130
Wow! Then again, isn't that one too big?
310
00:23:41,480 --> 00:23:42,970
On the next episode of One Piece!
311
00:23:42,970 --> 00:23:46,360
"I Will Make it Bloom!
Usopp the Man and the Eight-Foot Shell"
312
00:23:46,360 --> 00:23:48,520
I'm gonna be King of the Pirates!!
23154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.