All language subtitles for S08E02 - Uprising of th

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,340 --> 00:00:25,340 A world... Yes! 2 00:00:25,900 --> 00:00:28,850 A world for you who seek freedom 3 00:00:28,850 --> 00:00:31,500 stretches out right before your eyes. 4 00:00:32,000 --> 00:00:35,400 If your endless dreams are your guide, 5 00:00:35,930 --> 00:00:40,380 surpass them, under the flag of your beliefs! 6 00:00:45,160 --> 00:00:50,730 Making a splash, I've just started on my search 7 00:00:50,730 --> 00:00:54,010 Heading towards a world without end 8 00:00:55,420 --> 00:01:00,290 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 9 00:01:00,290 --> 00:01:08,670 In search of light yet unseen 10 00:01:08,670 --> 00:01:14,440 When the summer sun sways the sails of my heart 11 00:01:18,860 --> 00:01:24,490 It's the cue to open the door to a new world 12 00:01:28,360 --> 00:01:33,320 Sailing through the rocky waves of despair 13 00:01:33,320 --> 00:01:41,030 We head beyond the horizon 14 00:01:41,030 --> 00:01:46,540 Making a splash, I've just started on my search 15 00:01:46,540 --> 00:01:51,260 Heading towards a world without end 16 00:01:51,260 --> 00:01:56,470 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 17 00:01:56,470 --> 00:02:02,760 In search of light yet unseen 18 00:02:12,440 --> 00:02:15,770 1,867... 1,868... 19 00:02:16,450 --> 00:02:18,750 1,869... 20 00:02:32,100 --> 00:02:33,050 I got one! 21 00:02:37,040 --> 00:02:37,880 Look! 22 00:02:38,120 --> 00:02:39,640 Amazing! 23 00:02:42,290 --> 00:02:43,560 Ahh! I've got something, too! 24 00:02:48,010 --> 00:02:52,130 This is big! This could be the guardian fish for this area! 25 00:02:53,100 --> 00:02:54,280 Really?! 26 00:02:54,280 --> 00:02:55,570 That's amazing! 27 00:03:03,030 --> 00:03:04,740 All right! 28 00:03:14,530 --> 00:03:15,550 Guardian fish...? 29 00:03:15,550 --> 00:03:17,000 We can't eat that at all... 30 00:03:17,140 --> 00:03:18,340 Ahh! Shut up! 31 00:03:18,340 --> 00:03:20,630 You haven't even caught a single fish yet! Don't complain! 32 00:03:21,050 --> 00:03:22,300 Okay then. Just watch. 33 00:03:24,410 --> 00:03:26,360 I'm gonna catch a big one! 34 00:03:28,520 --> 00:03:29,690 Can you catch any? 35 00:03:29,690 --> 00:03:30,960 I'm sure I will somehow... 36 00:03:31,450 --> 00:03:33,730 Nami-san! 37 00:03:34,390 --> 00:03:38,360 I brought you a tropical juice that's great for your beauty 38 00:03:38,360 --> 00:03:39,980 and makes your skin smooth! 39 00:03:40,970 --> 00:03:41,820 Thanks! 40 00:03:42,400 --> 00:03:44,010 That's not fair! 41 00:03:44,200 --> 00:03:45,510 I want some, too! 42 00:03:45,740 --> 00:03:46,830 Smooth skin! 43 00:03:47,100 --> 00:03:47,950 Hey... 44 00:03:48,440 --> 00:03:51,790 what do you want smooth skin for? 45 00:03:52,960 --> 00:03:54,260 To get cuter! 46 00:03:58,450 --> 00:04:00,390 The wind's fine. The current is fine, too. 47 00:04:00,730 --> 00:04:02,920 It looks like we won't have any problems today. 48 00:04:03,490 --> 00:04:04,850 Something's taken the bait! 49 00:04:13,980 --> 00:04:15,030 What the heck is this? 50 00:04:15,630 --> 00:04:17,020 It's huge! 51 00:04:17,230 --> 00:04:19,190 Hey, Luffy! What'd you catch?! 52 00:04:25,640 --> 00:04:29,630 "Uprising of the Navigator! For the Unyielding Dream!" 53 00:04:33,780 --> 00:04:36,050 What a huge turban shell! 54 00:04:36,050 --> 00:04:38,700 Hey, it's not actually a turban shell. 55 00:04:38,700 --> 00:04:39,850 What're we gonna do with it?! 56 00:04:40,160 --> 00:04:41,320 I wonder if this is edible... 57 00:04:41,630 --> 00:04:42,790 You wanna eat it?! 58 00:04:43,290 --> 00:04:44,460 Maybe cook it in its shell? 59 00:04:44,660 --> 00:04:45,800 Hey, you too?! 60 00:04:54,770 --> 00:04:57,610 Ahh... Boy, I thought I'd die! 61 00:04:57,610 --> 00:04:59,360 Hi, everyone. 62 00:04:59,840 --> 00:05:01,320 Who... are you...? 63 00:05:04,480 --> 00:05:07,520 Oh... Pardon me for not introducing myself sooner. 64 00:05:07,520 --> 00:05:11,920 With a single call, I'll cordially deliver products to your town. 65 00:05:11,920 --> 00:05:16,080 I'm Rice Rice from Transponder Snail Mail-Order. 66 00:05:16,730 --> 00:05:18,400 Very nice to meet you. 67 00:05:20,610 --> 00:05:23,340 Transponder Snail Mail-Order? What's that? 68 00:05:23,630 --> 00:05:28,970 Well, I was in the process of making a delivery with the Escar, 69 00:05:28,970 --> 00:05:30,670 but I got caught in a heavy storm 70 00:05:30,670 --> 00:05:35,360 and got shipwrecked with the waves throwing me to and fro. 71 00:05:35,360 --> 00:05:37,320 --I see... --You must've been shaken up. 72 00:05:37,980 --> 00:05:39,370 Shaken and stirred. 73 00:05:40,490 --> 00:05:43,020 Just kidding. You're quite clever, Miss! 74 00:05:43,690 --> 00:05:45,480 Here, drink some water. 75 00:05:45,660 --> 00:05:48,490 Thank you for saving me. 76 00:05:48,490 --> 00:05:49,980 This isn't much, but as a token of my gratitude, 77 00:05:49,980 --> 00:05:51,380 I'll give you these catalogues. 78 00:05:51,380 --> 00:05:52,960 With a single call, I'll deliver the products to you. 79 00:05:53,390 --> 00:05:54,890 Oh, that's convenient. 80 00:05:54,890 --> 00:05:56,670 So you'll deliver even when we're on the sea? 81 00:05:57,130 --> 00:05:58,620 That, I can't. 82 00:05:59,100 --> 00:06:02,080 Oh... really... 83 00:06:02,210 --> 00:06:03,250 Yes... 84 00:06:03,250 --> 00:06:08,050 Our motto is safe, reliable and cheap. 85 00:06:08,050 --> 00:06:10,880 --And our mission is... --It's quite roomy inside. 86 00:06:10,880 --> 00:06:12,560 Our company is, believe it or not... 87 00:06:13,130 --> 00:06:15,850 --Ahh! What're you guys doing?! --Wh-What's this?! 88 00:06:16,880 --> 00:06:19,260 Okay! This is what I'm going to introduce to you today. 89 00:06:19,260 --> 00:06:24,430 The Buru Buru Blade, which is familiar to people by now. 90 00:06:24,430 --> 00:06:27,900 The Buru Buru Blade is our company's top product. 91 00:06:27,900 --> 00:06:32,800 And today, I'll introduce you to this new model! 92 00:06:32,800 --> 00:06:38,580 I'm sure that many of you are already using the old Buru Buru Blade. 93 00:06:38,580 --> 00:06:41,930 But the old model didn't, well, let you change the weight load, 94 00:06:41,930 --> 00:06:43,310 which was bad! 95 00:06:43,310 --> 00:06:45,180 It was fine for fathers, 96 00:06:45,180 --> 00:06:48,690 but many wanted small children to be able to use it. 97 00:06:48,690 --> 00:06:50,720 I don't know what it is, but it looks fun! 98 00:06:48,690 --> 00:06:55,160 So, this new model lets you keep a certain rhythm and... 99 00:06:55,160 --> 00:06:56,690 This is fun! 100 00:06:57,230 --> 00:07:00,860 You know all about this one, right?! This is the Abu Abu Slider. 101 00:07:00,860 --> 00:07:03,500 Our company's No. 1 product! 102 00:07:03,500 --> 00:07:05,150 A new model has been released! Give this a try! 103 00:07:05,540 --> 00:07:08,840 How is "top" different from "No. 1"? 104 00:07:09,310 --> 00:07:10,110 Who knows? 105 00:07:10,110 --> 00:07:14,210 And, this is our best-selling product! The "Golden Fish"! 106 00:07:14,210 --> 00:07:17,290 This is recommended for people who don't exercise much these days. 107 00:07:17,290 --> 00:07:21,340 I'll offer these great weight loss products together as a set! 108 00:07:21,340 --> 00:07:23,190 And, today only, I'll also add 109 00:07:23,190 --> 00:07:26,590 20 bottles of plenty sweet Mero Mero Juice made in the West Blue, 110 00:07:26,590 --> 00:07:31,020 a 26-volume encyclopedia set that will definitely be useful, 111 00:07:31,280 --> 00:07:33,630 and a pair of binoculars that are convenient for various things! 112 00:07:33,630 --> 00:07:35,360 How much do you think all this would cost?! 113 00:07:35,360 --> 00:07:37,230 A pretty penny, to be sure! 114 00:07:37,230 --> 00:07:38,600 Just leave it to me! 115 00:07:38,600 --> 00:07:41,810 Today only, I present this as a token of my gratitude for saving my life! 116 00:07:41,810 --> 00:07:43,190 Are you gonna give them to us?! 117 00:07:43,190 --> 00:07:44,930 Just take them, you thieves! 118 00:07:44,930 --> 00:07:47,910 How about 23,800 Berries?! 119 00:07:49,010 --> 00:07:50,410 So you're selling them...! 120 00:07:50,950 --> 00:07:52,620 I want them! 121 00:07:52,970 --> 00:07:54,270 You wanna buy them?! 122 00:07:58,540 --> 00:08:01,080 Oh! You carry kitchen knives, too?! 123 00:08:01,340 --> 00:08:03,380 Yes! You're talking about this, right? 124 00:08:03,380 --> 00:08:06,300 This is one of the high-quality items produced individually and carefully 125 00:08:06,300 --> 00:08:08,100 by a craftsman in High Mountain. 126 00:08:08,100 --> 00:08:09,740 Look at this elasticity. 127 00:08:09,740 --> 00:08:12,590 And its excellent sharpness will last forever. 128 00:08:12,970 --> 00:08:14,540 A dozen table knives, 129 00:08:14,540 --> 00:08:17,110 a pair of all-purpose kitchen scissors that can cut anything, 130 00:08:17,110 --> 00:08:19,980 a paring knife, and an electric whetstone! I'll add all these! 131 00:08:19,980 --> 00:08:21,650 If you act now, it's 2,980 Berries! 132 00:08:22,210 --> 00:08:25,730 For you, Miss, here is a Smooth Skin Soap! 133 00:08:25,730 --> 00:08:28,570 It can make your skin as smooth as an egg! 134 00:08:29,170 --> 00:08:31,770 I see... You do have everything. 135 00:08:32,120 --> 00:08:33,000 Yes. 136 00:08:33,000 --> 00:08:36,990 From mineral water to cannonballs, there's nothing we don't carry. 137 00:08:36,990 --> 00:08:38,360 You have living things, too? 138 00:08:38,360 --> 00:08:39,940 Well, we don't. 139 00:08:40,700 --> 00:08:42,070 What? You don't? 140 00:08:42,070 --> 00:08:44,510 We don't have what we don't carry, so... 141 00:08:45,840 --> 00:08:47,710 Say, do you have paper? 142 00:08:47,900 --> 00:08:49,040 Huh? Paper? 143 00:08:49,040 --> 00:08:51,440 That's right. Strong paper that's big and hard to tear, 144 00:08:51,440 --> 00:08:55,250 so that it'll take more than a small sea breeze to get damaged. 145 00:08:55,250 --> 00:08:57,680 Then, please leave it to me. 146 00:08:58,110 --> 00:09:01,180 Transponder Snail Mail-Order presents with confidence 147 00:09:01,380 --> 00:09:04,050 the best paper, A-Thousand-Year Paper! 148 00:09:04,050 --> 00:09:05,140 A-Thousand-Year Paper?! 149 00:09:05,620 --> 00:09:07,790 A-Thousand-Year Paper is manufactured by using the A-Thousand-Year Tree 150 00:09:07,790 --> 00:09:09,790 that naturally grows on Eight-Nine Island. 151 00:09:09,790 --> 00:09:12,110 This paper keeps away bugs, and it's said that it won't fade 152 00:09:12,110 --> 00:09:14,860 for at least a thousand years, even if it's kept exposed to the sun. 153 00:09:14,860 --> 00:09:19,580 It's the best for writing family trees or drawing treasure maps. 154 00:09:19,580 --> 00:09:21,140 Paper airplanes, too? 155 00:09:21,140 --> 00:09:21,930 Huh...? 156 00:09:22,510 --> 00:09:24,070 That would be a waste... 157 00:09:25,340 --> 00:09:26,990 So how much is it? 158 00:09:26,990 --> 00:09:27,870 You're gonna buy it?! 159 00:09:27,870 --> 00:09:28,540 Of course! 160 00:09:29,060 --> 00:09:30,870 I caught her purchasing desire! 161 00:09:32,220 --> 00:09:34,920 I take it she's the type that price is no object once she decides to buy. 162 00:09:34,920 --> 00:09:38,530 Then, I'll just stir up her urge to buy as much as possible and jack up the price. 163 00:09:39,090 --> 00:09:40,970 Even if you're interested... 164 00:09:41,300 --> 00:09:44,910 it's a valuable item in short supply... 165 00:09:45,160 --> 00:09:47,260 Even if you order now, 166 00:09:47,260 --> 00:09:50,810 I don't know if it'll be available in five years... or ten... 167 00:09:52,610 --> 00:09:54,960 But isn't there some way you could sell it to me? 168 00:09:54,960 --> 00:09:56,790 I'll pay any price. 169 00:09:57,070 --> 00:09:58,780 What?! 170 00:09:58,780 --> 00:10:01,880 The Nami who would rather count money than eat her meals... 171 00:10:01,880 --> 00:10:04,380 The Nami who is a money monger... 172 00:10:04,380 --> 00:10:06,520 ...will pay any price?! 173 00:10:06,520 --> 00:10:07,800 You guys're going too far... 174 00:10:11,340 --> 00:10:14,620 Okay, then... If you insist that much... 175 00:10:15,800 --> 00:10:17,140 A ream of 1,000 A-Thousand-Year Papers 176 00:10:17,630 --> 00:10:19,910 normally costs 60 million Berries, 177 00:10:19,910 --> 00:10:22,890 but how about a special price of 48 million? 178 00:10:23,130 --> 00:10:25,590 48 million Berries...! 179 00:10:25,590 --> 00:10:28,270 Does that mean that it costs 48,000 Berries a sheet?! 180 00:10:28,500 --> 00:10:30,960 Can't you drop the price a little more? 181 00:10:32,220 --> 00:10:33,650 Well then, I'll make it a lot cheaper... 182 00:10:33,650 --> 00:10:35,470 How about 47.5 million Berries? 183 00:10:35,470 --> 00:10:36,710 2 million Berries! 184 00:10:36,710 --> 00:10:38,280 4.8 million Berries! 185 00:10:38,280 --> 00:10:39,290 This sounds fishy... 186 00:10:39,290 --> 00:10:40,240 Can't you go cheaper? 187 00:10:40,520 --> 00:10:41,510 We'll buy it! 188 00:10:42,250 --> 00:10:43,480 Sanji-kun... 189 00:10:43,480 --> 00:10:45,190 You have the money? 190 00:10:45,190 --> 00:10:45,950 Nope! 191 00:10:49,530 --> 00:10:52,880 But if we hand him over to the Navy, we'll have that and change. 192 00:10:53,100 --> 00:10:55,630 What?! 193 00:10:56,300 --> 00:10:59,870 Sorry, Luffy. This is for Nami-san. 194 00:10:59,870 --> 00:11:01,090 Wait a sec! 195 00:11:01,570 --> 00:11:02,720 Luffy...? 196 00:11:03,180 --> 00:11:04,110 Ahh! 197 00:11:04,110 --> 00:11:08,310 Luffy... You mean... that Monkey D. Luffy? 198 00:11:08,650 --> 00:11:10,570 Yeah, that's me. 199 00:11:10,940 --> 00:11:13,020 Sanji! Whatever, just untie me. 200 00:11:13,330 --> 00:11:14,220 No, I can't. 201 00:11:14,220 --> 00:11:17,950 Th-Th-That odious pirate with a 100 million-Berry bounty... 202 00:11:17,950 --> 00:11:19,600 That Monkey D. Luffy...? 203 00:11:20,060 --> 00:11:23,420 Come to think of it... that's a pirate flag! 204 00:11:25,010 --> 00:11:28,540 I can't believe I missed such important details! 205 00:11:28,800 --> 00:11:29,930 I said untie me! 206 00:11:29,930 --> 00:11:30,930 No! 207 00:11:31,200 --> 00:11:32,040 Uhm...! 208 00:11:32,470 --> 00:11:35,540 I just remembered that I have an important appointment. 209 00:11:35,540 --> 00:11:36,510 Goodbye! 210 00:11:37,880 --> 00:11:39,330 Thanks for everything! 211 00:11:39,330 --> 00:11:40,970 Hey, you forgot something...! 212 00:11:46,110 --> 00:11:47,260 What's with him? 213 00:11:47,700 --> 00:11:49,950 Maybe he was scared of you... 214 00:11:50,260 --> 00:11:53,210 Wanted man, Monkey D. Luffy. 215 00:11:55,090 --> 00:11:56,780 Really...? 216 00:12:00,650 --> 00:12:04,800 Listen. I'm going to work now, so don't interrupt me, okay? 217 00:12:04,800 --> 00:12:07,070 What do you mean "work"? 218 00:12:08,540 --> 00:12:09,840 It's a secret. 219 00:12:09,840 --> 00:12:11,040 That's not cute, you know... 220 00:12:11,410 --> 00:12:12,770 Leave it to me! 221 00:12:12,770 --> 00:12:16,600 I won't let anyone near you until you're done with the work. 222 00:12:16,600 --> 00:12:19,260 But... what if the wind direction suddenly changes or something? 223 00:12:19,770 --> 00:12:21,210 Don't worry. Those clouds... 224 00:12:21,900 --> 00:12:23,780 If they don't move, 225 00:12:23,780 --> 00:12:26,180 we'll have a fine day today and there'll be no problem. 226 00:12:26,760 --> 00:12:30,360 Come get me only when something changes with those clouds. 227 00:12:34,680 --> 00:12:36,190 Let's see... 228 00:12:39,480 --> 00:12:41,720 Things have been hectic 229 00:12:41,720 --> 00:12:44,080 and I haven't had free time since we entered the Grand Line, but... 230 00:12:46,220 --> 00:12:47,530 Little Garden... 231 00:12:48,250 --> 00:12:49,490 Drum Island... 232 00:12:50,470 --> 00:12:51,560 Alabasta... 233 00:12:53,050 --> 00:12:56,430 I've written down all the routes that we took. 234 00:12:57,330 --> 00:13:01,880 I've stolen... no, obtained maps of the surrounding areas from towns as well. 235 00:13:03,940 --> 00:13:07,820 I'll draw... my own world map... 236 00:13:08,270 --> 00:13:10,210 my dream since childhood...! 237 00:13:26,700 --> 00:13:27,600 Guys! 238 00:13:27,600 --> 00:13:30,660 We'll make the deck spick-and-span while Nami-san's working. 239 00:13:31,040 --> 00:13:32,250 Okay! 240 00:13:32,550 --> 00:13:33,620 Do your best! 241 00:13:35,080 --> 00:13:36,210 You're gonna do it, too! 242 00:13:36,520 --> 00:13:38,660 --You traitor! --No fair! 243 00:13:38,660 --> 00:13:41,680 --That's right! --Then what about that woman? 244 00:13:42,080 --> 00:13:45,470 Don't be ridiculous! She's a lady! 245 00:13:45,770 --> 00:13:48,650 How stupid! It doesn't matter if it's a man or woman... 246 00:13:48,650 --> 00:13:51,420 Just help us, Moss-Head monster! 247 00:13:52,070 --> 00:13:55,560 Ha ha, very funny, Love-Love Machine goblin. 248 00:13:55,560 --> 00:13:57,980 Just help us, or I'll beat you up, you bastard. 249 00:13:57,980 --> 00:14:01,630 Go ahead. You think you can beat the monster? 250 00:14:01,630 --> 00:14:05,050 You say that because you don't know my goblin power. 251 00:14:05,050 --> 00:14:06,150 Oh, really... 252 00:14:17,410 --> 00:14:18,260 I'll cut you down! 253 00:14:18,550 --> 00:14:20,500 Want me to gut you?! 254 00:14:20,820 --> 00:14:23,260 I'll cut you into pieces! 255 00:14:23,260 --> 00:14:25,510 Go! Go! Fight! Fight! 256 00:14:25,510 --> 00:14:27,160 S-Stop it, both of you... 257 00:14:27,160 --> 00:14:29,870 Usopp! Don't just stand there and watch. Let's stop them already.. 258 00:14:30,140 --> 00:14:32,260 Don't be ridiculous! Don't underestimate me! 259 00:14:32,520 --> 00:14:33,850 You know there's no way I can stop them. 260 00:14:33,850 --> 00:14:34,730 Oh, yeah... 261 00:14:41,880 --> 00:14:43,700 Didn't I tell you to be quiet?! 262 00:14:43,700 --> 00:14:44,610 Mellorine... 263 00:14:44,750 --> 00:14:46,600 J-Just one hit... 264 00:14:51,850 --> 00:14:53,160 For Pete's sake... 265 00:14:57,750 --> 00:14:59,790 Hey, Bellemere-san... 266 00:14:59,790 --> 00:15:01,960 Bellemere-san! 267 00:15:05,900 --> 00:15:06,970 Bellemere-san... 268 00:15:06,970 --> 00:15:07,670 Hm? 269 00:15:07,670 --> 00:15:10,890 Say, where does the wind come from? 270 00:15:12,320 --> 00:15:13,400 From the sea. 271 00:15:13,400 --> 00:15:14,350 Sea? 272 00:15:14,460 --> 00:15:16,790 That's right. The wind born on the sea 273 00:15:16,790 --> 00:15:19,310 brings blessings by blowing on Cocoyashi Village. 274 00:15:19,630 --> 00:15:22,350 Not just wind. The rain, clouds, rainbows... 275 00:15:22,350 --> 00:15:24,780 Everything comes from the sea. 276 00:15:25,140 --> 00:15:26,840 I see... Say... 277 00:15:26,840 --> 00:15:29,780 then where does the sea come from? 278 00:15:29,780 --> 00:15:31,020 --What?! --Nami. 279 00:15:31,020 --> 00:15:33,570 Don't give Bellemere-san such a hard time. 280 00:15:33,570 --> 00:15:34,730 But... Nojiko... 281 00:15:36,250 --> 00:15:38,200 Nami, you really are a curious girl. 282 00:15:41,410 --> 00:15:42,460 Nami...! 283 00:15:43,130 --> 00:15:44,550 Nami! 284 00:15:49,760 --> 00:15:51,690 I heard you did it again! 285 00:15:51,910 --> 00:15:54,060 The lady at the bookshop stormed into the house in a rage. 286 00:15:54,380 --> 00:15:57,320 Now, let's go home. The dinner is ready. 287 00:15:58,060 --> 00:15:59,560 Say, Bellemere-san... 288 00:16:00,300 --> 00:16:02,570 What's beyond that sea? 289 00:16:02,820 --> 00:16:04,240 Who knows? 290 00:16:04,240 --> 00:16:08,280 I don't know what lies beyond the Grand Line. 291 00:16:08,280 --> 00:16:09,980 Even though you were a marine? 292 00:16:09,980 --> 00:16:13,030 I was, but the sea is too big. 293 00:16:13,490 --> 00:16:16,800 I wanna see... what's beyond the sea... 294 00:16:16,800 --> 00:16:17,820 Nami... 295 00:16:17,820 --> 00:16:21,000 I wonder if I can go beyond that sea... 296 00:16:21,380 --> 00:16:23,390 You're a strong child. 297 00:16:23,390 --> 00:16:25,970 If you really want, you can go anywhere you want. 298 00:16:26,790 --> 00:16:28,530 Then I've decided! 299 00:16:28,530 --> 00:16:32,200 I'm gonna use my navigation skills to travel to all the world's oceans 300 00:16:32,480 --> 00:16:35,540 and make a world map of everything I see. 301 00:16:36,700 --> 00:16:37,750 I sure will...! 302 00:16:38,270 --> 00:16:40,890 That's right. I definitely will... some day... 303 00:16:41,490 --> 00:16:44,330 I will complete my own world map. 304 00:16:46,430 --> 00:16:47,530 Hey, Luffy! 305 00:16:47,940 --> 00:16:49,360 Watch! 306 00:16:53,190 --> 00:16:54,650 Whoopie! 307 00:16:54,870 --> 00:16:55,870 Amazing! 308 00:16:56,310 --> 00:16:58,850 --Amazing! Amazing! --Right? 309 00:17:00,040 --> 00:17:01,040 Geez...! 310 00:17:02,410 --> 00:17:03,120 Ah... 311 00:17:03,490 --> 00:17:05,860 You've been working hard. Are you done? 312 00:17:05,860 --> 00:17:08,000 No... But what is this? 313 00:17:08,410 --> 00:17:10,460 Hey, what're you guys doing? 314 00:17:10,760 --> 00:17:11,930 Cleaning. 315 00:17:11,930 --> 00:17:14,170 This is pretty fun. Wanna do it, too, Nami? 316 00:17:14,870 --> 00:17:16,670 What's going on? It's noisy. 317 00:17:18,080 --> 00:17:20,600 What?! The Smooth Skin Soap? 318 00:17:21,000 --> 00:17:22,430 Hey, it's dangerous. 319 00:17:22,790 --> 00:17:25,040 It's okay! No problem! 320 00:17:28,480 --> 00:17:29,320 Luffy! 321 00:17:31,340 --> 00:17:32,370 That idiot! 322 00:17:32,370 --> 00:17:34,740 Gum-Gum...! 323 00:17:35,300 --> 00:17:38,240 Bungee... Jump! 324 00:17:38,630 --> 00:17:39,780 Move away! 325 00:17:40,140 --> 00:17:41,000 Watch out, Nami-san! 326 00:17:43,800 --> 00:17:45,120 Are you okay, Nami-san? 327 00:17:47,190 --> 00:17:48,010 Ah! 328 00:17:48,570 --> 00:17:50,000 Ow, ow, ow... 329 00:17:53,720 --> 00:17:56,070 Ahh! My map... 330 00:17:56,070 --> 00:17:58,840 Oh, you were drawing a map? 331 00:17:58,840 --> 00:18:00,210 What? Map? 332 00:18:00,210 --> 00:18:02,310 So that's what your "work" was... 333 00:18:02,620 --> 00:18:03,900 That's right. 334 00:18:03,900 --> 00:18:07,170 It's the only map in the world that recorded our journey 335 00:18:07,170 --> 00:18:09,470 after entering the Grand Line... 336 00:18:10,070 --> 00:18:11,270 And yet...! 337 00:18:13,240 --> 00:18:17,160 My dream is to complete my own world map! 338 00:18:20,330 --> 00:18:21,240 Leave! 339 00:18:21,800 --> 00:18:22,770 But... 340 00:18:22,770 --> 00:18:23,750 Just leave... 341 00:18:23,750 --> 00:18:24,410 Nami...! 342 00:18:24,880 --> 00:18:25,660 What?! 343 00:18:25,950 --> 00:18:26,900 I'm sorry... 344 00:18:26,900 --> 00:18:29,050 If "sorry" were enough, there'd be no need for the Navy! 345 00:18:29,050 --> 00:18:30,410 Now, leave already. 346 00:18:31,650 --> 00:18:34,420 If you don't, you'll be fined 100,000 Berries! 347 00:18:37,640 --> 00:18:38,680 It's your fault. 348 00:18:38,680 --> 00:18:39,840 Why's that?! 349 00:18:40,110 --> 00:18:41,600 --Well, I think so, too. --I think so, too. --Seriously, those guys 350 00:18:41,600 --> 00:18:44,480 --What?! You, too?! --Now, Luffy, cheer up. --always get in my way... 351 00:18:44,880 --> 00:18:45,850 Hmm... 352 00:19:06,800 --> 00:19:09,410 Hm? Smells like rain... 353 00:19:25,050 --> 00:19:28,680 There's a problem! Luffy! Luffy! 354 00:19:29,120 --> 00:19:30,560 There's a problem! The clouds...! 355 00:19:31,170 --> 00:19:33,000 Spiders have ten legs. 356 00:19:33,660 --> 00:19:35,020 No, they have eight. 357 00:19:35,280 --> 00:19:37,660 Hey, that doesn't matter! Wake up! 358 00:19:37,850 --> 00:19:40,360 --Centipedes have 100 legs... --Usopp! Sanji! 359 00:19:40,360 --> 00:19:41,820 Wake up! Zoro! 360 00:19:42,260 --> 00:19:43,500 Someone! 361 00:19:43,960 --> 00:19:45,940 There's a problem! 362 00:19:46,590 --> 00:19:47,490 Nami...! 363 00:19:48,490 --> 00:19:50,500 You'll be fined 100,000 Berries! 364 00:19:51,960 --> 00:19:53,970 Wh... What should I do...? 365 00:19:59,250 --> 00:20:00,300 Done! 366 00:20:01,840 --> 00:20:03,340 If I do say so myself, this is perfect! 367 00:20:04,070 --> 00:20:05,540 Am I a genius or what? 368 00:20:06,340 --> 00:20:07,050 What? 369 00:20:08,410 --> 00:20:10,010 Hey, what happened?! 370 00:20:11,240 --> 00:20:11,980 Nami! 371 00:20:12,260 --> 00:20:14,060 Hey! What were you doing?! 372 00:20:14,740 --> 00:20:17,060 Why didn't you tell me before it got this bad?! 373 00:20:20,280 --> 00:20:23,290 Because... you said we'd be fined 100,000 Berries... 374 00:20:25,180 --> 00:20:26,330 You dummy... 375 00:20:27,400 --> 00:20:30,090 Hey, you guys! How long are you gonna keep sleeping?! 376 00:20:31,640 --> 00:20:33,040 Ahh! What the heck is this?! 377 00:20:33,180 --> 00:20:36,050 --It's a tornado! It's a tornado! --It's obvious! 378 00:20:36,760 --> 00:20:38,790 Luffy! Zoro! Fold the sails! 379 00:20:38,790 --> 00:20:39,510 Okay! 380 00:20:39,940 --> 00:20:43,100 Usopp! Chopper! Secure the stuff on the deck using ropes! 381 00:20:43,100 --> 00:20:43,970 Got it! 382 00:20:44,250 --> 00:20:45,920 Sanji-kun! Turn to starboard! 383 00:20:49,100 --> 00:20:50,180 Umph! 384 00:20:50,980 --> 00:20:52,560 Point the bow of the ship away from the tornado, 385 00:20:52,850 --> 00:20:53,910 or we're gonna get swallowed! 386 00:20:53,910 --> 00:20:54,610 Okay! 387 00:21:01,960 --> 00:21:02,820 Hey, hey... 388 00:21:02,990 --> 00:21:03,770 Listen! 389 00:21:04,590 --> 00:21:08,380 If my precious map gets washed away by waves or something, 390 00:21:09,120 --> 00:21:11,040 you'll all pay... 391 00:21:12,100 --> 00:21:13,950 dearly. 392 00:21:14,810 --> 00:21:15,960 She really is scary... 393 00:21:24,760 --> 00:21:26,760 The atmospheric pressure has risen and the rain has stopped, too. 394 00:21:27,340 --> 00:21:29,980 Thanks for your work. You can rest now! 395 00:21:30,330 --> 00:21:31,300 Okay! 396 00:21:31,300 --> 00:21:35,080 Well then, I'll go back to work, so watch the clouds again. 397 00:21:35,080 --> 00:21:36,220 You're not done yet?! 398 00:21:36,810 --> 00:21:38,150 Of course not! 399 00:21:38,390 --> 00:21:41,360 My goal is to draw up the world map. 400 00:21:41,660 --> 00:21:44,150 I've just finished the first one. 401 00:21:44,150 --> 00:21:45,950 The real work starts from here. 402 00:21:46,400 --> 00:21:47,410 She's really going at it... 403 00:21:47,600 --> 00:21:49,410 I like Nami-san that way, too! 404 00:21:49,630 --> 00:21:52,280 I wonder if there'll be a 100,000-Berry fine again... 405 00:21:52,570 --> 00:21:53,370 Probably... 406 00:21:56,120 --> 00:21:57,580 You've been reading all this time? 407 00:21:57,910 --> 00:21:59,790 Now, unfurl the sails! 408 00:22:00,170 --> 00:22:02,600 Full speed ahead! 409 00:22:02,920 --> 00:22:04,350 Yeah! 410 00:22:04,350 --> 00:22:05,760 So, I'll leave the rest to you. 411 00:22:06,210 --> 00:22:07,240 Hey... 412 00:22:21,320 --> 00:22:27,450 Which direction should I run towards to see a more wonderful tomorrow? 413 00:22:27,450 --> 00:22:33,370 I took the helm and opened the miraculous map that I stored in my heart 414 00:22:33,370 --> 00:22:39,630 I aimed for the sky and sought out my dreams, though at times I got lost 415 00:22:39,630 --> 00:22:45,050 It wasn't a dream; when I met you, I discovered the wonderful person in me 416 00:22:45,050 --> 00:22:51,310 With just a bit of courage, I gained something grand 417 00:22:51,310 --> 00:22:56,730 Now's the time for my "wish" to become my "pledge" 418 00:22:57,480 --> 00:23:00,460 Shining ray! Find your brand new way 419 00:23:00,460 --> 00:23:04,240 Let's sketch out the tale of the future 420 00:23:04,240 --> 00:23:09,500 I'll put all my feelings in a brand new wind now 421 00:23:09,500 --> 00:23:12,490 Shining ray! Find your brand new way 422 00:23:12,490 --> 00:23:15,500 A never-ending journey to be together 423 00:23:15,500 --> 00:23:19,900 I'll chase after you wherever you go, Shining ray 424 00:23:25,870 --> 00:23:28,370 Hey, do you know about the Navy's curry? 425 00:23:28,370 --> 00:23:29,230 Nope. 426 00:23:29,230 --> 00:23:30,090 It's famous. 427 00:23:30,090 --> 00:23:32,550 I hear that the chef on each ship competes with all the others. 428 00:23:32,550 --> 00:23:34,140 Oh, yeah? That sounds yummy. 429 00:23:34,140 --> 00:23:38,240 The kid who fell from a Navy ship earlier says he is a probationary cook. 430 00:23:38,240 --> 00:23:40,610 It reminds me of my time at the sea restaurant... 431 00:23:41,120 --> 00:23:42,520 On the next episode of One Piece! 432 00:23:42,520 --> 00:23:45,820 "A Recipe Handed Down! Sanji, the Iron Man of Curry" 433 00:23:45,820 --> 00:23:47,800 I'm gonna be King of the Pirates!! 30776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.