Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,340 --> 00:00:25,340
A world... Yes!
2
00:00:25,900 --> 00:00:28,850
A world for you who seek freedom
3
00:00:28,850 --> 00:00:31,500
stretches out right before your eyes.
4
00:00:32,000 --> 00:00:35,400
If your endless dreams are your guide,
5
00:00:35,930 --> 00:00:40,380
surpass them, under the flag of your beliefs!
6
00:00:45,160 --> 00:00:50,730
Making a splash,
I've just started on my search
7
00:00:50,730 --> 00:00:54,010
Heading towards a world without end
8
00:00:55,420 --> 00:01:00,290
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
9
00:01:00,290 --> 00:01:08,670
In search of light yet unseen
10
00:01:08,670 --> 00:01:14,440
When the summer sun
sways the sails of my heart
11
00:01:18,860 --> 00:01:24,490
It's the cue to open the door to a new world
12
00:01:28,360 --> 00:01:33,320
Sailing through the rocky waves of despair
13
00:01:33,320 --> 00:01:41,030
We head beyond the horizon
14
00:01:41,030 --> 00:01:46,540
Making a splash,
I've just started on my search
15
00:01:46,540 --> 00:01:51,260
Heading towards a world without end
16
00:01:51,260 --> 00:01:56,470
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
17
00:01:56,470 --> 00:02:02,760
In search of light yet unseen
18
00:02:12,440 --> 00:02:15,770
1,867... 1,868...
19
00:02:16,450 --> 00:02:18,750
1,869...
20
00:02:32,100 --> 00:02:33,050
I got one!
21
00:02:37,040 --> 00:02:37,880
Look!
22
00:02:38,120 --> 00:02:39,640
Amazing!
23
00:02:42,290 --> 00:02:43,560
Ahh! I've got something, too!
24
00:02:48,010 --> 00:02:52,130
This is big! This could be
the guardian fish for this area!
25
00:02:53,100 --> 00:02:54,280
Really?!
26
00:02:54,280 --> 00:02:55,570
That's amazing!
27
00:03:03,030 --> 00:03:04,740
All right!
28
00:03:14,530 --> 00:03:15,550
Guardian fish...?
29
00:03:15,550 --> 00:03:17,000
We can't eat that at all...
30
00:03:17,140 --> 00:03:18,340
Ahh! Shut up!
31
00:03:18,340 --> 00:03:20,630
You haven't even caught
a single fish yet! Don't complain!
32
00:03:21,050 --> 00:03:22,300
Okay then. Just watch.
33
00:03:24,410 --> 00:03:26,360
I'm gonna catch a big one!
34
00:03:28,520 --> 00:03:29,690
Can you catch any?
35
00:03:29,690 --> 00:03:30,960
I'm sure I will somehow...
36
00:03:31,450 --> 00:03:33,730
Nami-san!
37
00:03:34,390 --> 00:03:38,360
I brought you a tropical juice
that's great for your beauty
38
00:03:38,360 --> 00:03:39,980
and makes your skin smooth!
39
00:03:40,970 --> 00:03:41,820
Thanks!
40
00:03:42,400 --> 00:03:44,010
That's not fair!
41
00:03:44,200 --> 00:03:45,510
I want some, too!
42
00:03:45,740 --> 00:03:46,830
Smooth skin!
43
00:03:47,100 --> 00:03:47,950
Hey...
44
00:03:48,440 --> 00:03:51,790
what do you want smooth skin for?
45
00:03:52,960 --> 00:03:54,260
To get cuter!
46
00:03:58,450 --> 00:04:00,390
The wind's fine. The current is fine, too.
47
00:04:00,730 --> 00:04:02,920
It looks like we won't
have any problems today.
48
00:04:03,490 --> 00:04:04,850
Something's taken the bait!
49
00:04:13,980 --> 00:04:15,030
What the heck is this?
50
00:04:15,630 --> 00:04:17,020
It's huge!
51
00:04:17,230 --> 00:04:19,190
Hey, Luffy! What'd you catch?!
52
00:04:25,640 --> 00:04:29,630
"Uprising of the Navigator!
For the Unyielding Dream!"
53
00:04:33,780 --> 00:04:36,050
What a huge turban shell!
54
00:04:36,050 --> 00:04:38,700
Hey, it's not actually a turban shell.
55
00:04:38,700 --> 00:04:39,850
What're we gonna do with it?!
56
00:04:40,160 --> 00:04:41,320
I wonder if this is edible...
57
00:04:41,630 --> 00:04:42,790
You wanna eat it?!
58
00:04:43,290 --> 00:04:44,460
Maybe cook it in its shell?
59
00:04:44,660 --> 00:04:45,800
Hey, you too?!
60
00:04:54,770 --> 00:04:57,610
Ahh... Boy, I thought I'd die!
61
00:04:57,610 --> 00:04:59,360
Hi, everyone.
62
00:04:59,840 --> 00:05:01,320
Who... are you...?
63
00:05:04,480 --> 00:05:07,520
Oh... Pardon me for not
introducing myself sooner.
64
00:05:07,520 --> 00:05:11,920
With a single call, I'll cordially
deliver products to your town.
65
00:05:11,920 --> 00:05:16,080
I'm Rice Rice from
Transponder Snail Mail-Order.
66
00:05:16,730 --> 00:05:18,400
Very nice to meet you.
67
00:05:20,610 --> 00:05:23,340
Transponder Snail Mail-Order? What's that?
68
00:05:23,630 --> 00:05:28,970
Well, I was in the process of
making a delivery with the Escar,
69
00:05:28,970 --> 00:05:30,670
but I got caught in a heavy storm
70
00:05:30,670 --> 00:05:35,360
and got shipwrecked with the
waves throwing me to and fro.
71
00:05:35,360 --> 00:05:37,320
--I see...
--You must've been shaken up.
72
00:05:37,980 --> 00:05:39,370
Shaken and stirred.
73
00:05:40,490 --> 00:05:43,020
Just kidding. You're quite clever, Miss!
74
00:05:43,690 --> 00:05:45,480
Here, drink some water.
75
00:05:45,660 --> 00:05:48,490
Thank you for saving me.
76
00:05:48,490 --> 00:05:49,980
This isn't much,
but as a token of my gratitude,
77
00:05:49,980 --> 00:05:51,380
I'll give you these catalogues.
78
00:05:51,380 --> 00:05:52,960
With a single call, I'll deliver
the products to you.
79
00:05:53,390 --> 00:05:54,890
Oh, that's convenient.
80
00:05:54,890 --> 00:05:56,670
So you'll deliver even
when we're on the sea?
81
00:05:57,130 --> 00:05:58,620
That, I can't.
82
00:05:59,100 --> 00:06:02,080
Oh... really...
83
00:06:02,210 --> 00:06:03,250
Yes...
84
00:06:03,250 --> 00:06:08,050
Our motto is safe, reliable and cheap.
85
00:06:08,050 --> 00:06:10,880
--And our mission is...
--It's quite roomy inside.
86
00:06:10,880 --> 00:06:12,560
Our company is, believe it or not...
87
00:06:13,130 --> 00:06:15,850
--Ahh! What're you guys doing?!
--Wh-What's this?!
88
00:06:16,880 --> 00:06:19,260
Okay! This is what I'm going
to introduce to you today.
89
00:06:19,260 --> 00:06:24,430
The Buru Buru Blade, which is
familiar to people by now.
90
00:06:24,430 --> 00:06:27,900
The Buru Buru Blade is our
company's top product.
91
00:06:27,900 --> 00:06:32,800
And today, I'll introduce
you to this new model!
92
00:06:32,800 --> 00:06:38,580
I'm sure that many of you are already
using the old Buru Buru Blade.
93
00:06:38,580 --> 00:06:41,930
But the old model didn't, well,
let you change the weight load,
94
00:06:41,930 --> 00:06:43,310
which was bad!
95
00:06:43,310 --> 00:06:45,180
It was fine for fathers,
96
00:06:45,180 --> 00:06:48,690
but many wanted small
children to be able to use it.
97
00:06:48,690 --> 00:06:50,720
I don't know what it is, but it looks fun!
98
00:06:48,690 --> 00:06:55,160
So, this new model lets you
keep a certain rhythm and...
99
00:06:55,160 --> 00:06:56,690
This is fun!
100
00:06:57,230 --> 00:07:00,860
You know all about this one, right?!
This is the Abu Abu Slider.
101
00:07:00,860 --> 00:07:03,500
Our company's No. 1 product!
102
00:07:03,500 --> 00:07:05,150
A new model has been
released! Give this a try!
103
00:07:05,540 --> 00:07:08,840
How is "top" different from "No. 1"?
104
00:07:09,310 --> 00:07:10,110
Who knows?
105
00:07:10,110 --> 00:07:14,210
And, this is our best-selling
product! The "Golden Fish"!
106
00:07:14,210 --> 00:07:17,290
This is recommended for people
who don't exercise much these days.
107
00:07:17,290 --> 00:07:21,340
I'll offer these great weight loss
products together as a set!
108
00:07:21,340 --> 00:07:23,190
And, today only, I'll also add
109
00:07:23,190 --> 00:07:26,590
20 bottles of plenty sweet Mero Mero
Juice made in the West Blue,
110
00:07:26,590 --> 00:07:31,020
a 26-volume encyclopedia set
that will definitely be useful,
111
00:07:31,280 --> 00:07:33,630
and a pair of binoculars that are
convenient for various things!
112
00:07:33,630 --> 00:07:35,360
How much do you think all this would cost?!
113
00:07:35,360 --> 00:07:37,230
A pretty penny, to be sure!
114
00:07:37,230 --> 00:07:38,600
Just leave it to me!
115
00:07:38,600 --> 00:07:41,810
Today only, I present this as a token
of my gratitude for saving my life!
116
00:07:41,810 --> 00:07:43,190
Are you gonna give them to us?!
117
00:07:43,190 --> 00:07:44,930
Just take them, you thieves!
118
00:07:44,930 --> 00:07:47,910
How about 23,800 Berries?!
119
00:07:49,010 --> 00:07:50,410
So you're selling them...!
120
00:07:50,950 --> 00:07:52,620
I want them!
121
00:07:52,970 --> 00:07:54,270
You wanna buy them?!
122
00:07:58,540 --> 00:08:01,080
Oh! You carry kitchen knives, too?!
123
00:08:01,340 --> 00:08:03,380
Yes! You're talking about this, right?
124
00:08:03,380 --> 00:08:06,300
This is one of the high-quality items
produced individually and carefully
125
00:08:06,300 --> 00:08:08,100
by a craftsman in High Mountain.
126
00:08:08,100 --> 00:08:09,740
Look at this elasticity.
127
00:08:09,740 --> 00:08:12,590
And its excellent sharpness will last forever.
128
00:08:12,970 --> 00:08:14,540
A dozen table knives,
129
00:08:14,540 --> 00:08:17,110
a pair of all-purpose kitchen
scissors that can cut anything,
130
00:08:17,110 --> 00:08:19,980
a paring knife, and an electric
whetstone! I'll add all these!
131
00:08:19,980 --> 00:08:21,650
If you act now, it's 2,980 Berries!
132
00:08:22,210 --> 00:08:25,730
For you, Miss, here is a Smooth Skin Soap!
133
00:08:25,730 --> 00:08:28,570
It can make your skin as smooth as an egg!
134
00:08:29,170 --> 00:08:31,770
I see... You do have everything.
135
00:08:32,120 --> 00:08:33,000
Yes.
136
00:08:33,000 --> 00:08:36,990
From mineral water to cannonballs,
there's nothing we don't carry.
137
00:08:36,990 --> 00:08:38,360
You have living things, too?
138
00:08:38,360 --> 00:08:39,940
Well, we don't.
139
00:08:40,700 --> 00:08:42,070
What? You don't?
140
00:08:42,070 --> 00:08:44,510
We don't have what we don't carry, so...
141
00:08:45,840 --> 00:08:47,710
Say, do you have paper?
142
00:08:47,900 --> 00:08:49,040
Huh? Paper?
143
00:08:49,040 --> 00:08:51,440
That's right. Strong paper
that's big and hard to tear,
144
00:08:51,440 --> 00:08:55,250
so that it'll take more than a
small sea breeze to get damaged.
145
00:08:55,250 --> 00:08:57,680
Then, please leave it to me.
146
00:08:58,110 --> 00:09:01,180
Transponder Snail Mail-Order
presents with confidence
147
00:09:01,380 --> 00:09:04,050
the best paper, A-Thousand-Year Paper!
148
00:09:04,050 --> 00:09:05,140
A-Thousand-Year Paper?!
149
00:09:05,620 --> 00:09:07,790
A-Thousand-Year Paper is manufactured
by using the A-Thousand-Year Tree
150
00:09:07,790 --> 00:09:09,790
that naturally grows on Eight-Nine Island.
151
00:09:09,790 --> 00:09:12,110
This paper keeps away bugs,
and it's said that it won't fade
152
00:09:12,110 --> 00:09:14,860
for at least a thousand years,
even if it's kept exposed to the sun.
153
00:09:14,860 --> 00:09:19,580
It's the best for writing family
trees or drawing treasure maps.
154
00:09:19,580 --> 00:09:21,140
Paper airplanes, too?
155
00:09:21,140 --> 00:09:21,930
Huh...?
156
00:09:22,510 --> 00:09:24,070
That would be a waste...
157
00:09:25,340 --> 00:09:26,990
So how much is it?
158
00:09:26,990 --> 00:09:27,870
You're gonna buy it?!
159
00:09:27,870 --> 00:09:28,540
Of course!
160
00:09:29,060 --> 00:09:30,870
I caught her purchasing desire!
161
00:09:32,220 --> 00:09:34,920
I take it she's the type that price is
no object once she decides to buy.
162
00:09:34,920 --> 00:09:38,530
Then, I'll just stir up her urge to buy as
much as possible and jack up the price.
163
00:09:39,090 --> 00:09:40,970
Even if you're interested...
164
00:09:41,300 --> 00:09:44,910
it's a valuable item in short supply...
165
00:09:45,160 --> 00:09:47,260
Even if you order now,
166
00:09:47,260 --> 00:09:50,810
I don't know if it'll be available
in five years... or ten...
167
00:09:52,610 --> 00:09:54,960
But isn't there some way
you could sell it to me?
168
00:09:54,960 --> 00:09:56,790
I'll pay any price.
169
00:09:57,070 --> 00:09:58,780
What?!
170
00:09:58,780 --> 00:10:01,880
The Nami who would rather
count money than eat her meals...
171
00:10:01,880 --> 00:10:04,380
The Nami who is a money monger...
172
00:10:04,380 --> 00:10:06,520
...will pay any price?!
173
00:10:06,520 --> 00:10:07,800
You guys're going too far...
174
00:10:11,340 --> 00:10:14,620
Okay, then... If you insist that much...
175
00:10:15,800 --> 00:10:17,140
A ream of 1,000 A-Thousand-Year Papers
176
00:10:17,630 --> 00:10:19,910
normally costs 60 million Berries,
177
00:10:19,910 --> 00:10:22,890
but how about a special price of 48 million?
178
00:10:23,130 --> 00:10:25,590
48 million Berries...!
179
00:10:25,590 --> 00:10:28,270
Does that mean that it costs
48,000 Berries a sheet?!
180
00:10:28,500 --> 00:10:30,960
Can't you drop the price a little more?
181
00:10:32,220 --> 00:10:33,650
Well then, I'll make it a lot cheaper...
182
00:10:33,650 --> 00:10:35,470
How about 47.5 million Berries?
183
00:10:35,470 --> 00:10:36,710
2 million Berries!
184
00:10:36,710 --> 00:10:38,280
4.8 million Berries!
185
00:10:38,280 --> 00:10:39,290
This sounds fishy...
186
00:10:39,290 --> 00:10:40,240
Can't you go cheaper?
187
00:10:40,520 --> 00:10:41,510
We'll buy it!
188
00:10:42,250 --> 00:10:43,480
Sanji-kun...
189
00:10:43,480 --> 00:10:45,190
You have the money?
190
00:10:45,190 --> 00:10:45,950
Nope!
191
00:10:49,530 --> 00:10:52,880
But if we hand him over to the Navy,
we'll have that and change.
192
00:10:53,100 --> 00:10:55,630
What?!
193
00:10:56,300 --> 00:10:59,870
Sorry, Luffy. This is for Nami-san.
194
00:10:59,870 --> 00:11:01,090
Wait a sec!
195
00:11:01,570 --> 00:11:02,720
Luffy...?
196
00:11:03,180 --> 00:11:04,110
Ahh!
197
00:11:04,110 --> 00:11:08,310
Luffy... You mean... that Monkey D. Luffy?
198
00:11:08,650 --> 00:11:10,570
Yeah, that's me.
199
00:11:10,940 --> 00:11:13,020
Sanji! Whatever, just untie me.
200
00:11:13,330 --> 00:11:14,220
No, I can't.
201
00:11:14,220 --> 00:11:17,950
Th-Th-That odious pirate with
a 100 million-Berry bounty...
202
00:11:17,950 --> 00:11:19,600
That Monkey D. Luffy...?
203
00:11:20,060 --> 00:11:23,420
Come to think of it... that's a pirate flag!
204
00:11:25,010 --> 00:11:28,540
I can't believe I missed
such important details!
205
00:11:28,800 --> 00:11:29,930
I said untie me!
206
00:11:29,930 --> 00:11:30,930
No!
207
00:11:31,200 --> 00:11:32,040
Uhm...!
208
00:11:32,470 --> 00:11:35,540
I just remembered that I have
an important appointment.
209
00:11:35,540 --> 00:11:36,510
Goodbye!
210
00:11:37,880 --> 00:11:39,330
Thanks for everything!
211
00:11:39,330 --> 00:11:40,970
Hey, you forgot something...!
212
00:11:46,110 --> 00:11:47,260
What's with him?
213
00:11:47,700 --> 00:11:49,950
Maybe he was scared of you...
214
00:11:50,260 --> 00:11:53,210
Wanted man, Monkey D. Luffy.
215
00:11:55,090 --> 00:11:56,780
Really...?
216
00:12:00,650 --> 00:12:04,800
Listen. I'm going to work now,
so don't interrupt me, okay?
217
00:12:04,800 --> 00:12:07,070
What do you mean "work"?
218
00:12:08,540 --> 00:12:09,840
It's a secret.
219
00:12:09,840 --> 00:12:11,040
That's not cute, you know...
220
00:12:11,410 --> 00:12:12,770
Leave it to me!
221
00:12:12,770 --> 00:12:16,600
I won't let anyone near you
until you're done with the work.
222
00:12:16,600 --> 00:12:19,260
But... what if the wind direction
suddenly changes or something?
223
00:12:19,770 --> 00:12:21,210
Don't worry. Those clouds...
224
00:12:21,900 --> 00:12:23,780
If they don't move,
225
00:12:23,780 --> 00:12:26,180
we'll have a fine day today
and there'll be no problem.
226
00:12:26,760 --> 00:12:30,360
Come get me only when something
changes with those clouds.
227
00:12:34,680 --> 00:12:36,190
Let's see...
228
00:12:39,480 --> 00:12:41,720
Things have been hectic
229
00:12:41,720 --> 00:12:44,080
and I haven't had free time since
we entered the Grand Line, but...
230
00:12:46,220 --> 00:12:47,530
Little Garden...
231
00:12:48,250 --> 00:12:49,490
Drum Island...
232
00:12:50,470 --> 00:12:51,560
Alabasta...
233
00:12:53,050 --> 00:12:56,430
I've written down all
the routes that we took.
234
00:12:57,330 --> 00:13:01,880
I've stolen... no, obtained maps of the
surrounding areas from towns as well.
235
00:13:03,940 --> 00:13:07,820
I'll draw... my own world map...
236
00:13:08,270 --> 00:13:10,210
my dream since childhood...!
237
00:13:26,700 --> 00:13:27,600
Guys!
238
00:13:27,600 --> 00:13:30,660
We'll make the deck spick-and-span
while Nami-san's working.
239
00:13:31,040 --> 00:13:32,250
Okay!
240
00:13:32,550 --> 00:13:33,620
Do your best!
241
00:13:35,080 --> 00:13:36,210
You're gonna do it, too!
242
00:13:36,520 --> 00:13:38,660
--You traitor!
--No fair!
243
00:13:38,660 --> 00:13:41,680
--That's right!
--Then what about that woman?
244
00:13:42,080 --> 00:13:45,470
Don't be ridiculous! She's a lady!
245
00:13:45,770 --> 00:13:48,650
How stupid! It doesn't matter
if it's a man or woman...
246
00:13:48,650 --> 00:13:51,420
Just help us, Moss-Head monster!
247
00:13:52,070 --> 00:13:55,560
Ha ha, very funny,
Love-Love Machine goblin.
248
00:13:55,560 --> 00:13:57,980
Just help us, or I'll beat
you up, you bastard.
249
00:13:57,980 --> 00:14:01,630
Go ahead. You think you
can beat the monster?
250
00:14:01,630 --> 00:14:05,050
You say that because you
don't know my goblin power.
251
00:14:05,050 --> 00:14:06,150
Oh, really...
252
00:14:17,410 --> 00:14:18,260
I'll cut you down!
253
00:14:18,550 --> 00:14:20,500
Want me to gut you?!
254
00:14:20,820 --> 00:14:23,260
I'll cut you into pieces!
255
00:14:23,260 --> 00:14:25,510
Go! Go! Fight! Fight!
256
00:14:25,510 --> 00:14:27,160
S-Stop it, both of you...
257
00:14:27,160 --> 00:14:29,870
Usopp! Don't just stand there and
watch. Let's stop them already..
258
00:14:30,140 --> 00:14:32,260
Don't be ridiculous!
Don't underestimate me!
259
00:14:32,520 --> 00:14:33,850
You know there's no way I can stop them.
260
00:14:33,850 --> 00:14:34,730
Oh, yeah...
261
00:14:41,880 --> 00:14:43,700
Didn't I tell you to be quiet?!
262
00:14:43,700 --> 00:14:44,610
Mellorine...
263
00:14:44,750 --> 00:14:46,600
J-Just one hit...
264
00:14:51,850 --> 00:14:53,160
For Pete's sake...
265
00:14:57,750 --> 00:14:59,790
Hey, Bellemere-san...
266
00:14:59,790 --> 00:15:01,960
Bellemere-san!
267
00:15:05,900 --> 00:15:06,970
Bellemere-san...
268
00:15:06,970 --> 00:15:07,670
Hm?
269
00:15:07,670 --> 00:15:10,890
Say, where does the wind come from?
270
00:15:12,320 --> 00:15:13,400
From the sea.
271
00:15:13,400 --> 00:15:14,350
Sea?
272
00:15:14,460 --> 00:15:16,790
That's right. The wind born on the sea
273
00:15:16,790 --> 00:15:19,310
brings blessings by blowing
on Cocoyashi Village.
274
00:15:19,630 --> 00:15:22,350
Not just wind. The rain, clouds, rainbows...
275
00:15:22,350 --> 00:15:24,780
Everything comes from the sea.
276
00:15:25,140 --> 00:15:26,840
I see... Say...
277
00:15:26,840 --> 00:15:29,780
then where does the sea come from?
278
00:15:29,780 --> 00:15:31,020
--What?!
--Nami.
279
00:15:31,020 --> 00:15:33,570
Don't give Bellemere-san such a hard time.
280
00:15:33,570 --> 00:15:34,730
But... Nojiko...
281
00:15:36,250 --> 00:15:38,200
Nami, you really are a curious girl.
282
00:15:41,410 --> 00:15:42,460
Nami...!
283
00:15:43,130 --> 00:15:44,550
Nami!
284
00:15:49,760 --> 00:15:51,690
I heard you did it again!
285
00:15:51,910 --> 00:15:54,060
The lady at the bookshop
stormed into the house in a rage.
286
00:15:54,380 --> 00:15:57,320
Now, let's go home. The dinner is ready.
287
00:15:58,060 --> 00:15:59,560
Say, Bellemere-san...
288
00:16:00,300 --> 00:16:02,570
What's beyond that sea?
289
00:16:02,820 --> 00:16:04,240
Who knows?
290
00:16:04,240 --> 00:16:08,280
I don't know what
lies beyond the Grand Line.
291
00:16:08,280 --> 00:16:09,980
Even though you were a marine?
292
00:16:09,980 --> 00:16:13,030
I was, but the sea is too big.
293
00:16:13,490 --> 00:16:16,800
I wanna see... what's beyond the sea...
294
00:16:16,800 --> 00:16:17,820
Nami...
295
00:16:17,820 --> 00:16:21,000
I wonder if I can go beyond that sea...
296
00:16:21,380 --> 00:16:23,390
You're a strong child.
297
00:16:23,390 --> 00:16:25,970
If you really want, you can
go anywhere you want.
298
00:16:26,790 --> 00:16:28,530
Then I've decided!
299
00:16:28,530 --> 00:16:32,200
I'm gonna use my navigation skills
to travel to all the world's oceans
300
00:16:32,480 --> 00:16:35,540
and make a world map of everything I see.
301
00:16:36,700 --> 00:16:37,750
I sure will...!
302
00:16:38,270 --> 00:16:40,890
That's right. I definitely will... some day...
303
00:16:41,490 --> 00:16:44,330
I will complete my own world map.
304
00:16:46,430 --> 00:16:47,530
Hey, Luffy!
305
00:16:47,940 --> 00:16:49,360
Watch!
306
00:16:53,190 --> 00:16:54,650
Whoopie!
307
00:16:54,870 --> 00:16:55,870
Amazing!
308
00:16:56,310 --> 00:16:58,850
--Amazing! Amazing!
--Right?
309
00:17:00,040 --> 00:17:01,040
Geez...!
310
00:17:02,410 --> 00:17:03,120
Ah...
311
00:17:03,490 --> 00:17:05,860
You've been working hard.
Are you done?
312
00:17:05,860 --> 00:17:08,000
No... But what is this?
313
00:17:08,410 --> 00:17:10,460
Hey, what're you guys doing?
314
00:17:10,760 --> 00:17:11,930
Cleaning.
315
00:17:11,930 --> 00:17:14,170
This is pretty fun. Wanna do it, too, Nami?
316
00:17:14,870 --> 00:17:16,670
What's going on? It's noisy.
317
00:17:18,080 --> 00:17:20,600
What?! The Smooth Skin Soap?
318
00:17:21,000 --> 00:17:22,430
Hey, it's dangerous.
319
00:17:22,790 --> 00:17:25,040
It's okay! No problem!
320
00:17:28,480 --> 00:17:29,320
Luffy!
321
00:17:31,340 --> 00:17:32,370
That idiot!
322
00:17:32,370 --> 00:17:34,740
Gum-Gum...!
323
00:17:35,300 --> 00:17:38,240
Bungee... Jump!
324
00:17:38,630 --> 00:17:39,780
Move away!
325
00:17:40,140 --> 00:17:41,000
Watch out, Nami-san!
326
00:17:43,800 --> 00:17:45,120
Are you okay, Nami-san?
327
00:17:47,190 --> 00:17:48,010
Ah!
328
00:17:48,570 --> 00:17:50,000
Ow, ow, ow...
329
00:17:53,720 --> 00:17:56,070
Ahh! My map...
330
00:17:56,070 --> 00:17:58,840
Oh, you were drawing a map?
331
00:17:58,840 --> 00:18:00,210
What? Map?
332
00:18:00,210 --> 00:18:02,310
So that's what your "work" was...
333
00:18:02,620 --> 00:18:03,900
That's right.
334
00:18:03,900 --> 00:18:07,170
It's the only map in the world
that recorded our journey
335
00:18:07,170 --> 00:18:09,470
after entering the Grand Line...
336
00:18:10,070 --> 00:18:11,270
And yet...!
337
00:18:13,240 --> 00:18:17,160
My dream is to complete
my own world map!
338
00:18:20,330 --> 00:18:21,240
Leave!
339
00:18:21,800 --> 00:18:22,770
But...
340
00:18:22,770 --> 00:18:23,750
Just leave...
341
00:18:23,750 --> 00:18:24,410
Nami...!
342
00:18:24,880 --> 00:18:25,660
What?!
343
00:18:25,950 --> 00:18:26,900
I'm sorry...
344
00:18:26,900 --> 00:18:29,050
If "sorry" were enough,
there'd be no need for the Navy!
345
00:18:29,050 --> 00:18:30,410
Now, leave already.
346
00:18:31,650 --> 00:18:34,420
If you don't, you'll be fined 100,000 Berries!
347
00:18:37,640 --> 00:18:38,680
It's your fault.
348
00:18:38,680 --> 00:18:39,840
Why's that?!
349
00:18:40,110 --> 00:18:41,600
--Well, I think so, too.
--I think so, too.
--Seriously, those guys
350
00:18:41,600 --> 00:18:44,480
--What?! You, too?!
--Now, Luffy, cheer up.
--always get in my way...
351
00:18:44,880 --> 00:18:45,850
Hmm...
352
00:19:06,800 --> 00:19:09,410
Hm? Smells like rain...
353
00:19:25,050 --> 00:19:28,680
There's a problem! Luffy! Luffy!
354
00:19:29,120 --> 00:19:30,560
There's a problem! The clouds...!
355
00:19:31,170 --> 00:19:33,000
Spiders have ten legs.
356
00:19:33,660 --> 00:19:35,020
No, they have eight.
357
00:19:35,280 --> 00:19:37,660
Hey, that doesn't matter! Wake up!
358
00:19:37,850 --> 00:19:40,360
--Centipedes have 100 legs...
--Usopp! Sanji!
359
00:19:40,360 --> 00:19:41,820
Wake up! Zoro!
360
00:19:42,260 --> 00:19:43,500
Someone!
361
00:19:43,960 --> 00:19:45,940
There's a problem!
362
00:19:46,590 --> 00:19:47,490
Nami...!
363
00:19:48,490 --> 00:19:50,500
You'll be fined 100,000 Berries!
364
00:19:51,960 --> 00:19:53,970
Wh... What should I do...?
365
00:19:59,250 --> 00:20:00,300
Done!
366
00:20:01,840 --> 00:20:03,340
If I do say so myself, this is perfect!
367
00:20:04,070 --> 00:20:05,540
Am I a genius or what?
368
00:20:06,340 --> 00:20:07,050
What?
369
00:20:08,410 --> 00:20:10,010
Hey, what happened?!
370
00:20:11,240 --> 00:20:11,980
Nami!
371
00:20:12,260 --> 00:20:14,060
Hey! What were you doing?!
372
00:20:14,740 --> 00:20:17,060
Why didn't you tell me
before it got this bad?!
373
00:20:20,280 --> 00:20:23,290
Because... you said we'd
be fined 100,000 Berries...
374
00:20:25,180 --> 00:20:26,330
You dummy...
375
00:20:27,400 --> 00:20:30,090
Hey, you guys! How long are
you gonna keep sleeping?!
376
00:20:31,640 --> 00:20:33,040
Ahh! What the heck is this?!
377
00:20:33,180 --> 00:20:36,050
--It's a tornado! It's a tornado!
--It's obvious!
378
00:20:36,760 --> 00:20:38,790
Luffy! Zoro! Fold the sails!
379
00:20:38,790 --> 00:20:39,510
Okay!
380
00:20:39,940 --> 00:20:43,100
Usopp! Chopper! Secure the
stuff on the deck using ropes!
381
00:20:43,100 --> 00:20:43,970
Got it!
382
00:20:44,250 --> 00:20:45,920
Sanji-kun! Turn to starboard!
383
00:20:49,100 --> 00:20:50,180
Umph!
384
00:20:50,980 --> 00:20:52,560
Point the bow of the ship
away from the tornado,
385
00:20:52,850 --> 00:20:53,910
or we're gonna get swallowed!
386
00:20:53,910 --> 00:20:54,610
Okay!
387
00:21:01,960 --> 00:21:02,820
Hey, hey...
388
00:21:02,990 --> 00:21:03,770
Listen!
389
00:21:04,590 --> 00:21:08,380
If my precious map gets washed
away by waves or something,
390
00:21:09,120 --> 00:21:11,040
you'll all pay...
391
00:21:12,100 --> 00:21:13,950
dearly.
392
00:21:14,810 --> 00:21:15,960
She really is scary...
393
00:21:24,760 --> 00:21:26,760
The atmospheric pressure has risen
and the rain has stopped, too.
394
00:21:27,340 --> 00:21:29,980
Thanks for your work. You can rest now!
395
00:21:30,330 --> 00:21:31,300
Okay!
396
00:21:31,300 --> 00:21:35,080
Well then, I'll go back to work,
so watch the clouds again.
397
00:21:35,080 --> 00:21:36,220
You're not done yet?!
398
00:21:36,810 --> 00:21:38,150
Of course not!
399
00:21:38,390 --> 00:21:41,360
My goal is to draw up the world map.
400
00:21:41,660 --> 00:21:44,150
I've just finished the first one.
401
00:21:44,150 --> 00:21:45,950
The real work starts from here.
402
00:21:46,400 --> 00:21:47,410
She's really going at it...
403
00:21:47,600 --> 00:21:49,410
I like Nami-san that way, too!
404
00:21:49,630 --> 00:21:52,280
I wonder if there'll be a
100,000-Berry fine again...
405
00:21:52,570 --> 00:21:53,370
Probably...
406
00:21:56,120 --> 00:21:57,580
You've been reading all this time?
407
00:21:57,910 --> 00:21:59,790
Now, unfurl the sails!
408
00:22:00,170 --> 00:22:02,600
Full speed ahead!
409
00:22:02,920 --> 00:22:04,350
Yeah!
410
00:22:04,350 --> 00:22:05,760
So, I'll leave the rest to you.
411
00:22:06,210 --> 00:22:07,240
Hey...
412
00:22:21,320 --> 00:22:27,450
Which direction should I run towards
to see a more wonderful tomorrow?
413
00:22:27,450 --> 00:22:33,370
I took the helm and opened the
miraculous map that I stored in my heart
414
00:22:33,370 --> 00:22:39,630
I aimed for the sky and sought out
my dreams, though at times I got lost
415
00:22:39,630 --> 00:22:45,050
It wasn't a dream; when I met you,
I discovered the wonderful person in me
416
00:22:45,050 --> 00:22:51,310
With just a bit of courage,
I gained something grand
417
00:22:51,310 --> 00:22:56,730
Now's the time for my "wish"
to become my "pledge"
418
00:22:57,480 --> 00:23:00,460
Shining ray! Find your brand new way
419
00:23:00,460 --> 00:23:04,240
Let's sketch out the tale of the future
420
00:23:04,240 --> 00:23:09,500
I'll put all my feelings
in a brand new wind now
421
00:23:09,500 --> 00:23:12,490
Shining ray! Find your brand new way
422
00:23:12,490 --> 00:23:15,500
A never-ending journey to be together
423
00:23:15,500 --> 00:23:19,900
I'll chase after you
wherever you go, Shining ray
424
00:23:25,870 --> 00:23:28,370
Hey, do you know about the Navy's curry?
425
00:23:28,370 --> 00:23:29,230
Nope.
426
00:23:29,230 --> 00:23:30,090
It's famous.
427
00:23:30,090 --> 00:23:32,550
I hear that the chef on each ship
competes with all the others.
428
00:23:32,550 --> 00:23:34,140
Oh, yeah? That sounds yummy.
429
00:23:34,140 --> 00:23:38,240
The kid who fell from a Navy ship
earlier says he is a probationary cook.
430
00:23:38,240 --> 00:23:40,610
It reminds me of my time
at the sea restaurant...
431
00:23:41,120 --> 00:23:42,520
On the next episode of One Piece!
432
00:23:42,520 --> 00:23:45,820
"A Recipe Handed Down!
Sanji, the Iron Man of Curry"
433
00:23:45,820 --> 00:23:47,800
I'm gonna be King of the Pirates!!
30776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.