All language subtitles for S08E01 - The First

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,340 --> 00:00:25,340 A world... Yes! 2 00:00:25,900 --> 00:00:28,850 A world for you who seek freedom 3 00:00:28,850 --> 00:00:31,500 stretches out right before your eyes. 4 00:00:32,000 --> 00:00:35,400 If your endless dreams are your guide, 5 00:00:35,930 --> 00:00:40,380 surpass them, under the flag of your beliefs! 6 00:00:45,160 --> 00:00:50,730 Making a splash, I've just started on my search 7 00:00:50,730 --> 00:00:54,010 Heading towards a world without end 8 00:00:55,420 --> 00:01:00,290 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 9 00:01:00,290 --> 00:01:08,670 In search of light yet unseen 10 00:01:08,670 --> 00:01:14,440 When the summer sun sways the sails of my heart 11 00:01:18,860 --> 00:01:24,490 It's the cue to open the door to a new world 12 00:01:28,360 --> 00:01:33,320 Sailing through the rocky waves of despair 13 00:01:33,320 --> 00:01:41,030 We head beyond the horizon 14 00:01:41,030 --> 00:01:46,540 Making a splash, I've just started on my search 15 00:01:46,540 --> 00:01:51,260 Heading towards a world without end 16 00:01:51,260 --> 00:01:56,470 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 17 00:01:56,470 --> 00:02:02,760 In search of light yet unseen 18 00:02:11,940 --> 00:02:15,440 "The First Patient! The Untold Story Of The Rumble Ball" 19 00:02:54,010 --> 00:02:56,090 I... I can't breathe... 20 00:02:56,090 --> 00:02:58,730 Stop it... Lashes...! 21 00:03:09,030 --> 00:03:11,920 Everyone! Wake up! Wake up! 22 00:03:13,070 --> 00:03:14,720 Good morning, Nami-san... 23 00:03:15,360 --> 00:03:17,880 Give me your passionate morning kiss... 24 00:03:30,650 --> 00:03:33,150 You bastard! Don't give me that disgusting face! 25 00:03:33,320 --> 00:03:35,080 That's what I wanna say! 26 00:03:35,410 --> 00:03:38,570 --You bastard! --It's an island! We can see an island! 27 00:03:38,840 --> 00:03:40,060 Huh? An island? 28 00:03:41,360 --> 00:03:42,660 An island! 29 00:03:45,370 --> 00:03:46,730 Where's the island? 30 00:03:47,700 --> 00:03:48,620 Look over there! 31 00:03:48,950 --> 00:03:49,960 Whoa... 32 00:03:50,520 --> 00:03:52,510 Whoa! 33 00:04:19,880 --> 00:04:23,700 Doesn't this island have monsters? I prefer big and strong ones. 34 00:04:23,980 --> 00:04:26,330 Don't step on it. Don't step on it. 35 00:04:26,330 --> 00:04:28,370 Don't step on my life... 36 00:04:28,810 --> 00:04:31,210 There doesn't seem to be anything suspicious, 37 00:04:31,210 --> 00:04:33,080 and it looks like this is a small island, too... 38 00:04:33,080 --> 00:04:34,370 Look, Nami-san! 39 00:04:35,030 --> 00:04:37,550 This is perfect for making nonperishable food! 40 00:04:37,550 --> 00:04:39,980 It looks like this island has tons of these! 41 00:04:41,060 --> 00:04:42,170 I see... 42 00:04:42,170 --> 00:04:44,890 Seems like it'd be a good idea to collect them and load them on the ship. 43 00:04:45,010 --> 00:04:47,790 Looks like there're other plants that can be used for food. 44 00:04:48,730 --> 00:04:52,310 This island seems quite enjoyable for a cook. 45 00:04:52,580 --> 00:04:53,400 Okay. 46 00:04:53,690 --> 00:04:56,380 Then please go look for things that can be used for food, Sanji-kun. 47 00:04:56,620 --> 00:04:58,020 The remaining four of you will do this. 48 00:04:58,550 --> 00:04:59,290 Huh? 49 00:04:59,290 --> 00:05:00,100 What is it? 50 00:05:00,100 --> 00:05:00,860 Drawing lots? 51 00:05:01,180 --> 00:05:04,990 The three who draw the shortest lots will spend all day collecting these. 52 00:05:05,270 --> 00:05:09,240 The one who draws the longest one will stay here and watch the ship. 53 00:05:09,490 --> 00:05:12,730 Why are you the one giving us orders? 54 00:05:13,400 --> 00:05:17,160 Right. Normally the captain would give orders, but... 55 00:05:17,330 --> 00:05:19,360 Oh, hey... they're all short. 56 00:05:19,360 --> 00:05:21,570 Hey, why'd you draw three of them? 57 00:05:21,770 --> 00:05:24,090 Isn't the one who grabs the most the winner? 58 00:05:25,290 --> 00:05:28,840 Do you think this ship has a captain who can give orders? 59 00:05:29,000 --> 00:05:30,040 No, it doesn't. 60 00:05:31,170 --> 00:05:33,110 Am I that great? 61 00:05:33,110 --> 00:05:34,600 Obviously you aren't! 62 00:05:35,690 --> 00:05:38,560 I drew the longest one. So I'll be watching the ship? 63 00:05:38,910 --> 00:05:41,530 Yes. Please look after the ship, Chopper. 64 00:05:41,530 --> 00:05:43,730 Hurry up! Hurry up! Let's go already! 65 00:05:43,730 --> 00:05:45,460 Let's go get fruits already! 66 00:05:45,460 --> 00:05:46,780 You're coming too, right, Nami? 67 00:05:47,200 --> 00:05:51,280 No, I'll spend all day today measuring this island. 68 00:05:51,530 --> 00:05:53,320 I'd like to put it on the sea chart. 69 00:05:53,320 --> 00:05:54,920 I can't wait to put my skills in practice! 70 00:05:56,370 --> 00:06:00,460 See you later! Be careful! Have fun! 71 00:06:00,670 --> 00:06:02,670 Look after the ship, okay?! 72 00:06:02,910 --> 00:06:05,010 The one who collects the most will win! 73 00:06:05,320 --> 00:06:06,480 Hmm... what a pain... 74 00:06:06,480 --> 00:06:09,420 Why do we have to take orders from that woman? 75 00:06:09,420 --> 00:06:12,520 Now, here I go! Measuring! Measuring! 76 00:06:12,520 --> 00:06:16,600 Oh... How lively Nami-san is when she's carrying measuring tools on her back! 77 00:06:16,720 --> 00:06:18,940 Nami-san! You're lovely! 78 00:06:18,940 --> 00:06:21,940 --Mellorine! Mellorine! --Stop talking stupid and come already! 79 00:06:28,710 --> 00:06:30,120 I'll be all by myself today. 80 00:06:31,230 --> 00:06:34,090 When no one's around, the ship looks really big somehow. 81 00:06:54,960 --> 00:06:56,100 Listen, guys! 82 00:06:56,800 --> 00:07:00,020 I'll be the great Captain Chopper from today! 83 00:07:00,930 --> 00:07:02,980 Hey, everyone! Look this way! 84 00:07:03,290 --> 00:07:05,490 Luffy! Don't eat others' food! 85 00:07:05,700 --> 00:07:08,240 Usopp! Work harder! 86 00:07:08,410 --> 00:07:11,580 Sanji! Prepare special dishes for me! 87 00:07:11,780 --> 00:07:14,650 Hurray, Captain Chopper! Hurray! 88 00:07:33,250 --> 00:07:34,720 How long have you been there?! 89 00:07:35,080 --> 00:07:37,680 Being so quiet... How sneaky...! 90 00:07:37,970 --> 00:07:42,150 L-Look! I still don't trust you! 91 00:07:42,640 --> 00:07:45,820 You were a Baroque Works Officer Agent. 92 00:07:46,070 --> 00:07:49,190 You were a rogue, and mean, and stupid! 93 00:07:49,780 --> 00:07:51,400 I won't accept you! 94 00:07:51,400 --> 00:07:53,500 Even if Luffy accepts you as a friend, 95 00:07:53,850 --> 00:07:57,030 there's no way... I'd talk to you! 96 00:08:00,590 --> 00:08:02,730 Her special skill is assassination, right? 97 00:08:03,150 --> 00:08:05,020 I hear she's very smart, too. 98 00:08:05,020 --> 00:08:06,040 I have to be careful. 99 00:08:13,800 --> 00:08:14,580 Ah... 100 00:08:16,050 --> 00:08:20,270 That's right, I went to bed after I made ten Rumble Balls last night... 101 00:08:21,090 --> 00:08:24,480 I'll spend all day making another ten! 102 00:08:25,210 --> 00:08:26,480 Rumble Balls... 103 00:08:26,760 --> 00:08:29,420 I have to make them when I can, 104 00:08:29,420 --> 00:08:31,650 since you never know when you'll run into enemies... 105 00:08:34,770 --> 00:08:35,630 But... 106 00:08:36,660 --> 00:08:40,290 ...this brings back memories of the time the Rumble Ball was created... 107 00:08:44,980 --> 00:08:48,460 Doctorine won't notice if these get reduced little by little, will she? 108 00:08:49,230 --> 00:08:52,600 She always mixes this and this, right? 109 00:08:52,600 --> 00:08:54,300 Hm? Was it this one? 110 00:08:54,650 --> 00:08:56,550 She didn't put this one, did she? 111 00:08:56,550 --> 00:08:59,650 Chopper! Do you know where my medicine bottles are? 112 00:09:00,310 --> 00:09:02,040 They have important medicine in them. 113 00:09:02,040 --> 00:09:04,980 They're all rare and valuable medicines. 114 00:09:04,980 --> 00:09:07,220 You wouldn't be playing with them, would you? 115 00:09:10,090 --> 00:09:11,220 Chopper! 116 00:09:27,540 --> 00:09:31,170 I got a good scolding from Doctorine then... 117 00:09:37,350 --> 00:09:40,190 I wonder how Doctorine is doing now... 118 00:09:40,190 --> 00:09:41,620 Maybe I'll write her a letter. 119 00:09:43,980 --> 00:09:44,730 Hm? 120 00:09:44,970 --> 00:09:47,680 They're called... Rumble Balls? 121 00:09:52,190 --> 00:09:54,030 Are you trying to uncover the secret of the Rumble Ball 122 00:09:54,440 --> 00:09:56,970 and then assassinate me?! 123 00:09:57,440 --> 00:10:00,810 Not a chance. I won't be taken down by someone like you! 124 00:10:04,050 --> 00:10:05,030 Rumble...! 125 00:10:06,200 --> 00:10:07,250 Guard Point! 126 00:10:10,980 --> 00:10:11,710 Ow! 127 00:10:12,180 --> 00:10:13,350 Heavy Point! 128 00:10:15,340 --> 00:10:16,680 Jumping Point! 129 00:10:24,600 --> 00:10:26,190 Horn Point! 130 00:10:26,190 --> 00:10:27,890 You see the power of the Rumble Ball?! 131 00:10:28,360 --> 00:10:30,240 There's more where that came from! 132 00:10:30,240 --> 00:10:32,560 I can see through your weak point! 133 00:10:33,040 --> 00:10:34,690 Brain Point...! Scope! 134 00:10:36,190 --> 00:10:39,890 Weak point...! Weak point...! Where's her weak point?! 135 00:10:42,650 --> 00:10:44,220 What's funny? 136 00:10:44,220 --> 00:10:46,660 You don't have to look so fierce, right? 137 00:10:50,090 --> 00:10:54,230 S... Stop it! Stop it! Stop tickling me! 138 00:10:54,860 --> 00:10:55,880 Stop it! 139 00:10:55,880 --> 00:10:57,980 How cute you are! 140 00:10:58,830 --> 00:10:59,850 I like you. 141 00:11:04,740 --> 00:11:06,550 C... Cute...? 142 00:11:07,520 --> 00:11:10,380 Give me a break! Even if you like me, 143 00:11:10,380 --> 00:11:12,160 that doesn't make me happy or anything! 144 00:11:12,160 --> 00:11:13,770 There's no way I'm happy! 145 00:11:13,950 --> 00:11:15,990 You jerk! You jerk! You jerk...! 146 00:11:15,990 --> 00:11:17,700 Well, then... shall we go? 147 00:11:17,700 --> 00:11:18,400 What? 148 00:11:18,790 --> 00:11:20,740 The water's gone, right? 149 00:11:21,460 --> 00:11:22,200 Ah... 150 00:11:22,390 --> 00:11:26,160 I'd like to drink coffee... before I read. 151 00:11:27,160 --> 00:11:29,120 What's the matter? You go draw the water... 152 00:11:29,760 --> 00:11:31,330 since you spilt it. 153 00:11:31,330 --> 00:11:32,510 Ah, yes. 154 00:11:52,340 --> 00:11:57,510 Geez... How could I feel like working on such a fine day? 155 00:12:07,420 --> 00:12:09,420 Whoa! There sure are a lot of them! 156 00:12:24,340 --> 00:12:25,290 Ahh! 157 00:12:26,130 --> 00:12:27,600 He got me! 158 00:12:27,980 --> 00:12:31,850 That time, I thought... "This is it... 159 00:12:31,850 --> 00:12:34,780 This is the end of Captain Usopp...!" 160 00:12:35,310 --> 00:12:38,520 I was attacked by a huge condor... and I couldn't breathe... 161 00:12:38,840 --> 00:12:39,740 Sorry... 162 00:12:40,200 --> 00:12:44,070 Because of that, I couldn't get even a single fruit. I'm sorry. 163 00:12:44,600 --> 00:12:47,690 That's okay. Don't worry about me... 164 00:12:47,690 --> 00:12:49,440 Ugh...! I'm dead. 165 00:12:51,010 --> 00:12:54,710 Why do I have to take orders from that woman?! 166 00:12:55,140 --> 00:12:56,630 Seriously, how irritating! 167 00:12:58,900 --> 00:13:00,170 Three-Sword Style... 168 00:13:01,370 --> 00:13:04,090 ...Dragon... Twister! 169 00:13:17,520 --> 00:13:20,860 Ow! Ow, ow, ow, ow, ow, ow... 170 00:13:28,180 --> 00:13:30,820 The contour line should be like this... 171 00:13:32,940 --> 00:13:35,600 The right ridgeline is 42 degrees, maybe? 172 00:13:35,880 --> 00:13:38,250 The love fever is also 42 degrees. 173 00:13:38,740 --> 00:13:42,120 Please measure the height of my feeling towards you, too! 174 00:13:42,620 --> 00:13:44,300 --You're in my way! Move! --Ow! 175 00:13:56,770 --> 00:13:58,850 I'm the one who's going to draw the water... 176 00:13:59,320 --> 00:14:01,350 Why is she coming, too? 177 00:14:04,540 --> 00:14:06,280 What a fine day! 178 00:14:06,480 --> 00:14:07,200 What?! 179 00:14:08,370 --> 00:14:10,120 S-So what?! 180 00:14:10,410 --> 00:14:12,590 Nothing, really. It's a fine day. 181 00:14:12,880 --> 00:14:14,090 That's all. 182 00:14:14,560 --> 00:14:17,110 I just... wanted to take a walk somehow. 183 00:14:17,570 --> 00:14:20,050 I haven't felt this way for quite a long time. 184 00:14:28,670 --> 00:14:31,540 I was constrained every day for a long time, so... 185 00:14:31,540 --> 00:14:33,390 I never smiled, either... 186 00:14:34,330 --> 00:14:35,070 Ah! 187 00:14:35,070 --> 00:14:35,770 Hm? 188 00:14:38,400 --> 00:14:39,650 Wow... 189 00:14:42,730 --> 00:14:43,930 Water! 190 00:15:07,900 --> 00:15:09,710 If I remember correctly, 191 00:15:09,710 --> 00:15:12,930 you said you've always been alone since you were eight. 192 00:15:13,220 --> 00:15:14,010 Yes... 193 00:15:14,560 --> 00:15:17,400 By following pirates, I barely survived... 194 00:15:21,060 --> 00:15:24,280 Tell me... about this Doctorine person... 195 00:15:24,480 --> 00:15:25,240 What? 196 00:15:26,630 --> 00:15:29,570 You were talking about that person earlier. 197 00:15:29,830 --> 00:15:32,240 She's a doctor, right? Is she your teacher? 198 00:15:32,540 --> 00:15:34,100 Y-Yeah, 199 00:15:34,730 --> 00:15:37,010 but Doctorine is someone whom I'm deeply indebted to. 200 00:15:37,260 --> 00:15:39,200 People call her Dr. Kureha. 201 00:15:39,860 --> 00:15:42,180 Dr. Kureha... What kind of person is she? 202 00:15:42,450 --> 00:15:44,660 She really loves alcohol. 203 00:15:45,080 --> 00:15:47,430 Although she's a woman, she's like a pirate... 204 00:15:47,430 --> 00:15:49,730 And she's like a pirate, but she is a doctor. 205 00:16:00,920 --> 00:16:06,680 I studied to be a doctor under Doctorine for six years. 206 00:16:10,540 --> 00:16:15,220 "After mixing these three kinds of herbs, grind them well"... 207 00:16:16,480 --> 00:16:18,650 Chopper! Chopper! 208 00:16:18,650 --> 00:16:19,500 Urk! 209 00:16:20,790 --> 00:16:22,470 Did you read the medical book? 210 00:16:22,470 --> 00:16:25,040 The 500 pages that I told you to read? 211 00:16:28,720 --> 00:16:31,660 Humph! You were playing with the medicine again? 212 00:16:31,660 --> 00:16:33,420 I wasn't playing! 213 00:16:33,720 --> 00:16:35,470 That's the same as playing. 214 00:16:35,700 --> 00:16:37,100 B-But... 215 00:16:37,440 --> 00:16:38,960 But what? 216 00:16:38,960 --> 00:16:42,100 I... I've been studying for three years now. 217 00:16:42,570 --> 00:16:44,720 I've also read 200 medical books. 218 00:16:44,720 --> 00:16:46,810 Let me compound the medicine... 219 00:16:46,940 --> 00:16:49,280 It's still 100 years too early! 220 00:16:53,780 --> 00:16:58,240 I-I've memorized all 200 books that I read! It's true! 221 00:16:58,500 --> 00:17:02,090 I even memorized "The Seventh Principle" by Dr. Alexandra, 222 00:17:02,090 --> 00:17:04,460 which you said was the most difficult! 223 00:17:04,750 --> 00:17:08,190 The TaboTabo bacteria start dividing on the 7th day of culturing. 224 00:17:08,190 --> 00:17:10,540 After showing the sign of overreaction 225 00:17:10,540 --> 00:17:14,430 mentioned on page 1,254, chapter 7, section 2... 226 00:17:14,430 --> 00:17:16,760 Humph... So... wha... 227 00:17:22,820 --> 00:17:23,810 Doctorine! 228 00:17:26,150 --> 00:17:27,020 Are you okay? 229 00:17:27,230 --> 00:17:31,700 Looks like I got a febrile disease from the patient I saw the other day... 230 00:17:32,020 --> 00:17:32,990 This is a terrible fever! 231 00:17:34,480 --> 00:17:39,190 Chopper, if you talk big like that, try putting your medical skill to the test. 232 00:17:39,450 --> 00:17:40,450 What? 233 00:17:41,470 --> 00:17:44,420 I'll be your first patient. 234 00:17:46,190 --> 00:17:49,340 I won't give you any advice. 235 00:17:49,730 --> 00:17:52,730 If you fail, I'll die... 236 00:17:54,260 --> 00:17:58,660 Learn by experience that medicine is a serious challenge 237 00:17:58,660 --> 00:18:00,510 where patients' lives are at stake. 238 00:18:00,750 --> 00:18:05,070 Will the blue-nose reindeer be able to win in a serious challenge? 239 00:18:26,970 --> 00:18:30,250 There's no mistake! This is the pathogen of the Mondolin. 240 00:18:30,450 --> 00:18:32,960 What works for this pathogen is... let's see... 241 00:18:33,970 --> 00:18:34,710 This is it! 242 00:18:39,290 --> 00:18:40,390 Doctorine... 243 00:18:42,000 --> 00:18:44,350 Don't die... Please... 244 00:18:52,360 --> 00:18:53,450 Let's see... 245 00:18:55,790 --> 00:18:59,480 You're not gonna ask what medicine I compounded? 246 00:18:59,480 --> 00:19:02,210 You think there're patients out there who'd have enough composure 247 00:19:02,210 --> 00:19:03,490 to ask doctors questions about everything? 248 00:19:04,080 --> 00:19:08,460 If patients don't trust their doctors, they won't recover from the sickness. 249 00:19:12,490 --> 00:19:14,920 How is it? Do you feel a little better? 250 00:19:15,070 --> 00:19:18,380 You dummy. No medicine would work that quick. 251 00:19:18,380 --> 00:19:20,870 Let me sleep a little. 252 00:19:39,600 --> 00:19:40,820 Chopper! 253 00:19:41,950 --> 00:19:44,530 Not too bad, considering your lack of experience... 254 00:19:48,350 --> 00:19:51,750 It was the first time that Doctorine praised me. 255 00:19:53,100 --> 00:19:56,950 It was the only time during those six years. 256 00:19:58,220 --> 00:20:02,470 Instead of acknowledging me, she left her life in my hands. 257 00:20:02,970 --> 00:20:06,430 That's Doctorine. That's the kind of person she is. 258 00:20:06,770 --> 00:20:08,140 I won't forget... 259 00:20:08,410 --> 00:20:12,140 Some day, I'll become a doctor that'll surprise even her. 260 00:20:16,650 --> 00:20:18,690 Oh, no... I said too much... 261 00:20:19,490 --> 00:20:20,400 Huh?! 262 00:20:20,970 --> 00:20:23,230 We'd better get going or the sun will set... 263 00:20:25,650 --> 00:20:28,200 I wish I had someone that I could write a letter to... 264 00:20:28,660 --> 00:20:30,160 like you do... 265 00:20:30,780 --> 00:20:32,670 What...? Ah! 266 00:20:35,950 --> 00:20:36,990 This is heavy... 267 00:20:38,860 --> 00:20:39,940 Heavy... 268 00:20:57,010 --> 00:21:01,150 So... why weren't you able to get even a single fruit?! 269 00:21:02,760 --> 00:21:04,780 That's a good question... 270 00:21:05,210 --> 00:21:07,050 That time, I thought... 271 00:21:07,450 --> 00:21:10,610 A huge king condor attacked me...! 272 00:21:10,980 --> 00:21:12,680 Sorry, everyone... 273 00:21:12,680 --> 00:21:16,020 I tried risking my life to get fruits, 274 00:21:16,020 --> 00:21:18,840 but I couldn't... I'm dead. 275 00:21:18,980 --> 00:21:21,590 On the contrary, Zoro did a great job! 276 00:21:22,620 --> 00:21:25,400 Keep up that momentum and stay up all night tonight to get more! 277 00:21:25,940 --> 00:21:30,010 Oh... How lovely Nami-san is, even when she efficiently gives orders...! 278 00:21:30,010 --> 00:21:32,100 Shut up! You lecher cook! 279 00:21:32,100 --> 00:21:34,060 Wanna fight?! Moss Head! 280 00:21:34,060 --> 00:21:35,400 I was just kidding. 281 00:21:41,300 --> 00:21:44,490 But hey, today was the first peaceful day in a while! 282 00:21:44,870 --> 00:21:47,950 What about you? What did you do all day today on the ship? 283 00:21:48,320 --> 00:21:50,700 Me? Nothing special... 284 00:21:55,440 --> 00:21:57,660 But it was a pretty good day. 285 00:22:21,360 --> 00:22:27,500 Which direction should I run towards to see a more wonderful tomorrow? 286 00:22:27,500 --> 00:22:33,450 I took the helm and opened the miraculous map that I stored in my heart 287 00:22:33,450 --> 00:22:39,670 I aimed for the sky and sought out my dreams, though at times I got lost 288 00:22:39,670 --> 00:22:45,130 It wasn't a dream; when I met you, I discovered the wonderful person in me 289 00:22:45,130 --> 00:22:51,350 With just a bit of courage, I gained something grand 290 00:22:51,350 --> 00:22:56,810 Now's the time for my "wish" to become my "pledge" 291 00:22:57,570 --> 00:23:00,510 Shining ray! Find your brand new way 292 00:23:00,510 --> 00:23:04,320 Let's sketch out the tale of the future 293 00:23:04,320 --> 00:23:09,580 I'll put all my feelings in a brand new wind now 294 00:23:09,580 --> 00:23:12,540 Shining ray! Find your brand new way 295 00:23:12,540 --> 00:23:15,580 A never-ending journey to be together 296 00:23:15,580 --> 00:23:19,980 I'll chase after you wherever you go, Shining ray 297 00:23:26,110 --> 00:23:28,020 Say, Sanji-kun... Please! 298 00:23:28,020 --> 00:23:29,550 There's something I want you to buy for me. 299 00:23:29,550 --> 00:23:33,470 Anything for you... Uhm... these papers cost 4.8 million Berries! 300 00:23:33,480 --> 00:23:35,130 Well, I wouldn't have that much money, though... 301 00:23:35,130 --> 00:23:36,140 Don't be so cold. 302 00:23:36,140 --> 00:23:37,800 That's right. We do have money. 303 00:23:37,800 --> 00:23:40,020 Oh, yeah. In exchange for this guy with a bounty on his head... 304 00:23:40,020 --> 00:23:40,810 What?! 305 00:23:41,360 --> 00:23:42,860 On the next episode of One Piece! 306 00:23:42,860 --> 00:23:45,580 "Uprising of the Navigator! For the Unyielding Dream!" 307 00:23:45,580 --> 00:23:47,820 I'm gonna be King of the Pirates!! 22815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.