All language subtitles for S07E39 -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,330 --> 00:00:25,390 A world... Yes! 2 00:00:25,900 --> 00:00:28,920 A world for you who seek freedom 3 00:00:28,920 --> 00:00:31,630 stretches out right before your eyes. 4 00:00:32,010 --> 00:00:35,420 If your endless dreams are your guide, 5 00:00:35,950 --> 00:00:40,680 surpass them, under the flag of your beliefs! 6 00:00:45,220 --> 00:00:50,920 Making a splash, I've just started on my search 7 00:00:50,920 --> 00:00:54,380 Heading towards a world without end 8 00:00:55,310 --> 00:01:00,660 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 9 00:01:00,660 --> 00:01:08,670 In search of light yet unseen 10 00:01:08,670 --> 00:01:16,340 When the summer sun sways the sails of my heart 11 00:01:18,810 --> 00:01:24,850 It's the cue to open the door to a new world 12 00:01:28,350 --> 00:01:33,320 Sailing through the rocky waves of despair 13 00:01:33,320 --> 00:01:41,030 We head beyond the horizon 14 00:01:41,030 --> 00:01:46,800 Making a splash, I've just started on my search 15 00:01:46,800 --> 00:01:50,340 Heading towards a world without end 16 00:01:51,250 --> 00:01:56,460 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 17 00:01:56,460 --> 00:02:03,550 In search of light yet unseen 18 00:02:08,750 --> 00:02:10,080 I... 19 00:02:17,340 --> 00:02:20,130 I will remain here... 20 00:02:24,780 --> 00:02:26,640 ...but if we ever meet again some day... 21 00:02:27,820 --> 00:02:31,390 ...will you call me your friend again?! 22 00:02:50,130 --> 00:02:53,580 "Scent Of Danger! The Seventh Member is Nico Robin!" 23 00:02:59,200 --> 00:03:01,890 Yes... We sank one ship... 24 00:03:02,280 --> 00:03:05,580 ...just one ship belonging to some "Bon Clay," a Baroque Works agent. 25 00:03:06,000 --> 00:03:06,990 The other ship was... 26 00:03:07,320 --> 00:03:09,170 Hey, get a move on. 27 00:03:09,550 --> 00:03:11,090 So you let them get away... 28 00:03:12,190 --> 00:03:14,460 To think that I fell for such a cheap trick... 29 00:03:15,020 --> 00:03:17,490 They're good at running away. 30 00:03:20,360 --> 00:03:21,890 Miss Hina! Watch out! 31 00:03:22,340 --> 00:03:25,180 Seriously, it makes me angry. I'm going mad! 32 00:03:25,430 --> 00:03:26,930 Angry at your shiftlessness? 33 00:03:30,430 --> 00:03:32,270 No, that's not it. 34 00:03:34,900 --> 00:03:39,200 Whoa! It gives me the tingles! The power of Cage Cage Fruit! 35 00:03:39,200 --> 00:03:42,900 "Everything that touches my body will be locked up." 36 00:03:43,200 --> 00:03:45,610 Say it! Say the killer line! Please say it! 37 00:03:49,210 --> 00:03:51,830 What the hell is this?! An iron lock?! 38 00:03:51,830 --> 00:03:54,670 I'm angry at you, Smoker-kun. 39 00:03:57,980 --> 00:03:59,670 That rings too many bells... 40 00:04:00,840 --> 00:04:07,030 Because... you seem to be quite happy about Straw Hat getting away. 41 00:04:07,030 --> 00:04:07,590 Huh...? 42 00:04:08,960 --> 00:04:11,300 Me? Why would I be? 43 00:04:11,800 --> 00:04:12,700 Who knows...? 44 00:04:14,110 --> 00:04:17,760 And she said in a formal way, 45 00:04:18,400 --> 00:04:22,100 "I have something important to talk with you about, Daddy-- no, Father..." 46 00:04:22,550 --> 00:04:26,950 As the King of this country, I thought... 47 00:04:28,400 --> 00:04:30,660 "It's also hard to give up on being called Daddy." 48 00:04:31,000 --> 00:04:33,440 Hey, what're you saying?! 49 00:04:46,860 --> 00:04:49,730 I cannot accept your death... 50 00:04:52,110 --> 00:04:53,520 I cannot even shed tears... 51 00:04:56,220 --> 00:04:58,670 I wonder why... Pell... 52 00:05:09,810 --> 00:05:11,250 Fire! Fire! 53 00:05:22,520 --> 00:05:26,690 What is it, Toto-san? You've been laughing ever since the speech. 54 00:05:26,690 --> 00:05:30,800 Geez... Were you hit by a sandstorm, old man? 55 00:05:31,440 --> 00:05:34,100 It's a secret. I won't tell you guys what it is. 56 00:05:34,450 --> 00:05:37,260 Huh? What's that about...? 57 00:05:40,000 --> 00:05:45,320 Take care, Luffy-kun! Come back some time to drink Yuba's water. 58 00:05:46,120 --> 00:05:47,170 Huh? 59 00:05:50,160 --> 00:05:54,740 Now, what're you guys doing? Dig the well! Dig! 60 00:05:54,740 --> 00:05:56,270 Okay, okay... 61 00:06:05,620 --> 00:06:12,970 When I was little, I had a vision of a treasure map 62 00:06:20,100 --> 00:06:27,380 and I always searched for that miraculous place 63 00:06:27,380 --> 00:06:34,440 before someone else could beat me to it 64 00:06:37,080 --> 00:06:47,430 Every day is now covered with dust 65 00:06:47,430 --> 00:07:03,140 All I can do is yield everything to the time one day 66 00:07:03,140 --> 00:07:10,510 If the world is going to change 67 00:07:05,390 --> 00:07:09,480 Say... At any rate, who was the princess talking to? 68 00:07:09,480 --> 00:07:11,310 Who knows and who cares?! 69 00:07:10,510 --> 00:07:20,950 then take me to the time when I knew nothing 70 00:07:11,790 --> 00:07:13,860 What Vivi-sama said makes us happy. 71 00:07:14,280 --> 00:07:16,470 We have to respond to it! 72 00:07:16,470 --> 00:07:18,360 Yeah, that's right. 73 00:07:18,360 --> 00:07:20,360 Though we're nobodies. 74 00:07:20,360 --> 00:07:21,940 We don't wanna hear it from you! 75 00:07:20,950 --> 00:07:31,670 so that my memories won't fade 76 00:07:33,450 --> 00:07:36,260 As expected, Alubarna seems to be in bad shape. 77 00:07:36,840 --> 00:07:39,280 Then let us go there. 78 00:07:39,280 --> 00:07:41,640 But we also have to restore Yuba quickly, 79 00:07:41,640 --> 00:07:44,000 as it's an important crossroad in the west. 80 00:07:44,000 --> 00:07:47,190 We also have to repair all the canals along the Sandora River. 81 00:07:47,190 --> 00:07:48,760 Hm? What about the casino? 82 00:07:48,760 --> 00:07:51,960 It'll be closed. Let's go, everyone! 83 00:07:51,960 --> 00:07:53,360 Yeah! 84 00:07:53,870 --> 00:07:56,510 So, why're we giving him special treatment? 85 00:07:56,950 --> 00:08:00,850 I don't know... Vivi-sama told us to. What can we do? 86 00:08:00,850 --> 00:08:03,540 On top of that, I heard that he wants to join the Supersonic Duck Squadron. 87 00:08:06,080 --> 00:08:07,310 He's a camel... 88 00:08:08,480 --> 00:08:09,920 Yeah, he's a camel, isn't he...? 89 00:08:13,100 --> 00:08:16,260 Well then... Thank you... for everything. 90 00:08:16,260 --> 00:08:18,850 Seriously, you're such a hasty one. 91 00:08:18,850 --> 00:08:21,510 Normally, with those injuries, I wouldn't even allow you to move around. 92 00:08:21,510 --> 00:08:22,560 Yeah. See you, then. 93 00:08:22,560 --> 00:08:26,560 You have to take a long rest once you get home! You got that? 94 00:08:26,560 --> 00:08:27,890 Yeah, I get it. 95 00:08:28,810 --> 00:08:30,340 Ahh... Hey, wait. 96 00:08:31,440 --> 00:08:33,140 You forgot this. Here. 97 00:08:33,560 --> 00:08:36,030 Ah... Thanks. 98 00:08:36,030 --> 00:08:39,160 In any case, stay put and rest. Okay? 99 00:08:39,160 --> 00:08:41,200 Let the others handle your work. 100 00:08:41,200 --> 00:08:44,530 Oh, and, eat nutritious meals that are easy on the stomach. Don't skip meals... 101 00:08:44,530 --> 00:08:46,850 Uhm... I'll be fine, so... 102 00:08:49,550 --> 00:08:51,800 Whoa! They're fast! 103 00:08:51,800 --> 00:08:53,630 Rather, our ship is slowing down! 104 00:08:53,880 --> 00:08:58,090 Water's flooding in from the holes. We can't make it all the way out like this. 105 00:08:59,320 --> 00:09:04,060 Hey, Chopper! Do you still have more panels? We'll be in trouble soon... 106 00:09:04,060 --> 00:09:05,140 Chopper! 107 00:09:07,390 --> 00:09:08,450 Three ships! 108 00:09:08,450 --> 00:09:09,840 We have no choice but to fight, huh? 109 00:09:09,840 --> 00:09:11,320 Alright! Let's go! 110 00:09:12,070 --> 00:09:13,120 What's this?! 111 00:09:13,120 --> 00:09:14,290 Oh, that? 112 00:09:14,720 --> 00:09:18,200 Usopp said to keep them since we might be able to use them for something. 113 00:09:18,200 --> 00:09:20,280 --They're in our way! --We don't need them! 114 00:09:21,230 --> 00:09:22,120 Then should we ditch them? 115 00:09:22,120 --> 00:09:26,200 Everyone, take your positions! Once we pull up, we'll make an all-out attack! 116 00:09:31,400 --> 00:09:32,790 Okay! Are we ready?! 117 00:09:33,750 --> 00:09:34,530 Huh? 118 00:09:35,230 --> 00:09:38,130 Now is the chance. Let's go full speed ahead and shake them off! 119 00:09:42,890 --> 00:09:44,220 Now, Karoo! 120 00:09:48,540 --> 00:09:50,600 Let's go back... to Alubarna! 121 00:09:57,980 --> 00:10:00,160 Although my adventure is over, 122 00:10:00,570 --> 00:10:04,530 a new challenge, restoring Alabasta, is waiting for me this time. 123 00:10:05,240 --> 00:10:10,610 Right now Alabasta is like a small, beat-up ship wandering on the sea... 124 00:10:11,000 --> 00:10:17,420 But no matter how big a wave we face, we'll never be discouraged... 125 00:10:18,280 --> 00:10:20,720 We'll push forward, without losing our path... 126 00:10:20,720 --> 00:10:25,390 ...facing straight ahead... vigorously...! 127 00:10:27,950 --> 00:10:32,700 That's right... just like that wondrous, small ship... 128 00:10:41,520 --> 00:10:45,250 We'll definitely be able to see them again some day, right, Karoo?! 129 00:11:12,520 --> 00:11:13,730 Smoker-san... 130 00:11:14,190 --> 00:11:17,490 Hey, young lady. Are your legs okay now? 131 00:11:17,490 --> 00:11:20,670 P... Please stop talking like that. 132 00:11:32,350 --> 00:11:33,460 Thank you... 133 00:11:35,240 --> 00:11:37,890 I saw their new bounties... 134 00:11:38,350 --> 00:11:40,610 For them, these numbers are no surprise. 135 00:11:41,230 --> 00:11:42,920 Do you know what his swordsman buddy did? 136 00:11:44,160 --> 00:11:45,350 You mean Roronoa? 137 00:11:46,830 --> 00:11:50,050 He slew 100 bounty hunters in Whisky Peak. 138 00:11:50,050 --> 00:11:54,140 In addition, he cut down Daz Bonez in Alubarna. 139 00:11:54,140 --> 00:11:56,610 Daz...?! That assassin?! 140 00:11:57,200 --> 00:12:00,770 He used to be a bounty hunter and was also called that in the West Blue, 141 00:12:00,770 --> 00:12:03,500 but he went under the name of Mr. 1 in Baroque Works. 142 00:12:04,150 --> 00:12:08,370 Well, considering Crocodile had so many famous guys under him, 143 00:12:08,370 --> 00:12:10,480 we should be impressed... 144 00:12:11,240 --> 00:12:13,810 ...but they lost... 145 00:12:15,080 --> 00:12:18,710 We'll have a rematch with the Straw Hats some other time. 146 00:12:21,390 --> 00:12:22,140 Yes! 147 00:12:24,890 --> 00:12:27,010 Looks like the Navy has stopped following us. 148 00:12:27,010 --> 00:12:30,050 --Hmm... --Hmm... --Hmm... 149 00:12:30,050 --> 00:12:33,030 --We did shake them off, right?! --Hmm... 150 00:12:33,030 --> 00:12:34,400 --Hmm... --Hmm... 151 00:12:34,400 --> 00:12:35,840 Hmm... 152 00:12:36,910 --> 00:12:40,660 You know... What's with those indifferent replies...? 153 00:12:42,320 --> 00:12:44,320 I miss her! 154 00:12:44,320 --> 00:12:45,950 Don't be whiny! 155 00:12:45,950 --> 00:12:48,350 If you wanted her to stay with us that badly, 156 00:12:48,890 --> 00:12:50,530 you should've taken her by force! 157 00:12:50,530 --> 00:12:52,400 Ahh! You're such a savage! 158 00:12:52,400 --> 00:12:53,480 You're the worst! 159 00:12:53,480 --> 00:12:54,580 Moss head. 160 00:12:54,580 --> 00:12:55,640 Three-Sword Style... 161 00:12:55,640 --> 00:12:58,700 Hey, wait, Luffy. "Three-Sword Style" isn't an insult. 162 00:12:59,120 --> 00:13:00,040 Four-Sword Style. 163 00:13:00,040 --> 00:13:01,640 The number isn't exactly the problem... 164 00:13:01,640 --> 00:13:03,680 Listen. You know natto, right? 165 00:13:03,680 --> 00:13:06,220 Even if you call natto rotten, it wouldn't... 166 00:13:06,670 --> 00:13:08,530 Looks like we finally made it off of the island! 167 00:13:08,530 --> 00:13:09,460 Yeah. 168 00:13:10,430 --> 00:13:11,560 Good job. 169 00:13:13,700 --> 00:13:15,520 Here to avenge your organization?! I'll take you on! 170 00:13:15,800 --> 00:13:17,670 Why are you here?! 171 00:13:17,670 --> 00:13:19,860 Enemy attack...! Enemy attack...! 172 00:13:22,080 --> 00:13:23,070 Who's she? 173 00:13:23,070 --> 00:13:26,400 Who cares?! She's that beautiful lady! 174 00:13:33,510 --> 00:13:38,520 Didn't I tell you before not to point such dangerous objects at me? 175 00:13:38,520 --> 00:13:40,480 How long have you been on this ship?! 176 00:13:40,480 --> 00:13:41,750 All this time... 177 00:13:42,350 --> 00:13:44,880 These're your clothes, right? I'm borrowing them. 178 00:13:44,880 --> 00:13:47,680 What're you trying to do, Baroque Works?! 179 00:13:48,200 --> 00:13:49,890 Monkey D. Luffy... 180 00:13:49,890 --> 00:13:53,720 You haven't forgotten what you did to me, have you? 181 00:13:54,220 --> 00:13:58,630 Luffy! What'd you do to that beautiful lady, you bastard?! 182 00:13:58,630 --> 00:14:01,650 --Get off the ship immediately. --I'm asking you what you did to her! 183 00:14:02,200 --> 00:14:05,780 Hey, you! Don't lie! I didn't do anything to you! 184 00:14:06,280 --> 00:14:09,590 Yes, you did. What you did to me was unbearable. 185 00:14:09,590 --> 00:14:11,910 Take responsibility. 186 00:14:11,910 --> 00:14:14,230 --Who's that and what's going on? --What's this "unbearable" thing you did, Luffy?! 187 00:14:14,230 --> 00:14:20,120 --Leave the ship... or we'll call the Navy. I'm serious. --You'd better take responsibility or...! 188 00:14:20,730 --> 00:14:23,920 You don't make sense! What do you want me to do?! 189 00:14:25,840 --> 00:14:28,380 Let me... join your crew. 190 00:14:29,760 --> 00:14:30,880 What?! 191 00:14:35,170 --> 00:14:39,680 Use that immediately. It can neutralize the poison from Crocodile's hook. 192 00:14:40,360 --> 00:14:44,720 Even if he's buried in this rubble, he might survive since he's a rubber man. 193 00:14:47,020 --> 00:14:52,570 You said that time that history is the only thing written here... 194 00:14:55,550 --> 00:14:57,240 Why did you lie? 195 00:15:00,000 --> 00:15:02,800 So you knew...? How mean... 196 00:15:03,390 --> 00:15:07,090 This country's history isn't written in there. 197 00:15:07,090 --> 00:15:10,670 Everything about the weapon you wanted must've been written there. 198 00:15:11,040 --> 00:15:13,010 Of course, its location, too... 199 00:15:13,360 --> 00:15:15,460 If you had told Crocodile about it, 200 00:15:15,460 --> 00:15:19,700 the country would've become his at that point. Isn't that right? 201 00:15:21,630 --> 00:15:23,190 I'm not interested in such things. 202 00:15:23,190 --> 00:15:28,190 Whether the country and people live or die, I don't really care. 203 00:15:28,490 --> 00:15:32,650 I wasn't going to give the weapon to Crocodile from the start. 204 00:15:32,970 --> 00:15:36,620 I don't get it... Then why did you come here? 205 00:15:37,500 --> 00:15:39,700 What one expects and what one hopes are different things. 206 00:15:41,120 --> 00:15:44,580 What I was seeking was the Rio Poneglyph. 207 00:15:46,030 --> 00:15:49,830 The only "stone that tells the real history" among the Poneglyphs 208 00:15:49,830 --> 00:15:51,510 that are scattered throughout the world. 209 00:15:53,630 --> 00:15:55,380 That's the Rio Poneglyph... 210 00:15:57,040 --> 00:15:58,350 What do you mean by the "real history"? 211 00:16:01,900 --> 00:16:07,640 I give up... I've searched for it for 20 years and I'm out of clues... 212 00:16:07,640 --> 00:16:11,340 This place was my last hope... and a failure... 213 00:16:11,740 --> 00:16:14,340 Dying here like this would be a fitting end for me... 214 00:16:16,160 --> 00:16:19,550 Living like this has exhausted me... 215 00:16:24,460 --> 00:16:27,180 All I want is to learn the history... 216 00:16:29,360 --> 00:16:32,820 ...but there're too many enemies... to achieve my dream... 217 00:16:34,060 --> 00:16:35,630 Let me ask you a question... 218 00:16:36,440 --> 00:16:39,990 By any chance... can the untold history be uncovered? 219 00:16:39,990 --> 00:16:42,850 Are you saying that the Poneglyphs hold that record? 220 00:16:44,610 --> 00:16:46,860 Then why do we... 221 00:16:52,880 --> 00:16:54,210 Okay, let's go up. 222 00:16:54,210 --> 00:16:57,110 Wait a second! I no longer have a reason to live! 223 00:16:57,420 --> 00:16:58,820 Leave me here! 224 00:17:00,270 --> 00:17:02,790 Why do I have to listen to you? 225 00:17:02,790 --> 00:17:03,760 What? 226 00:17:06,940 --> 00:17:12,260 You made me live then when I wanted to die. That's your crime. 227 00:17:13,070 --> 00:17:16,220 There's no place for me to go or go back to. 228 00:17:16,220 --> 00:17:18,770 So let me stay on this ship. 229 00:17:18,770 --> 00:17:22,290 Oh, I see... Then I guess we have no choice... Okay. 230 00:17:22,290 --> 00:17:23,810 Luffy! 231 00:17:24,360 --> 00:17:28,230 Don't worry. She isn't a bad person. 232 00:17:28,230 --> 00:17:30,400 Mellorine! Mellor--! 233 00:17:50,600 --> 00:17:51,670 Pay attention! 234 00:17:52,090 --> 00:17:54,710 Answer my questions honestly! 235 00:17:54,710 --> 00:17:57,410 I'll ask you one more time. What's your name?! 236 00:17:58,130 --> 00:18:01,400 Ah... I'm Usopp. Nice to meet you. Yeah, nice to meet you. 237 00:18:01,400 --> 00:18:02,850 My name is Nico Robin. 238 00:18:02,850 --> 00:18:05,840 Okay, then, Nico Robin. What's your occupation? 239 00:18:05,840 --> 00:18:07,010 An archaeologist. 240 00:18:07,010 --> 00:18:08,020 An archaeologist?! 241 00:18:08,590 --> 00:18:12,270 I come from a long line of archaeologists. 242 00:18:12,530 --> 00:18:16,180 Hmm... I see... That kind of family, huh? 243 00:18:16,180 --> 00:18:17,460 What the hell...? 244 00:18:17,460 --> 00:18:18,030 And? 245 00:18:18,460 --> 00:18:23,560 I became an archaeologist, and then a wanted criminal. 246 00:18:23,560 --> 00:18:25,030 That was when I was eight. 247 00:18:25,340 --> 00:18:30,540 Since then, I've spent the past 20 years hiding from the world. 248 00:18:30,540 --> 00:18:33,880 Since you were eight...? By yourself all this time? 249 00:18:35,770 --> 00:18:40,550 But then, there was no way for a child to be able to survive alone on the sea. 250 00:18:41,260 --> 00:18:46,470 So, in the end, in order to protect myself and in order to achieve my goal, 251 00:18:47,260 --> 00:18:52,400 I've chosen to follow various rogues... So that's how it was. 252 00:18:52,910 --> 00:18:56,440 So does that mean that Crocodile was just another rogue to you? 253 00:18:56,800 --> 00:19:00,930 Yeah, I guess... in order to get closer to the Rio Poneglyph... 254 00:19:01,400 --> 00:19:02,340 Rio...? 255 00:19:04,060 --> 00:19:07,300 Thanks to that, I've become good at doing things behind the scenes. 256 00:19:07,300 --> 00:19:09,580 I'm sure I'll be able to help you guys, too. 257 00:19:09,580 --> 00:19:12,450 Oh...? You're full of confidence. 258 00:19:12,910 --> 00:19:14,170 What're you good at? 259 00:19:16,380 --> 00:19:17,420 Assassination. 260 00:19:17,420 --> 00:19:21,420 Luffy! This investigation has concluded that she's too dangerous! 261 00:19:22,960 --> 00:19:24,550 Are you guys listening?! 262 00:19:25,630 --> 00:19:26,970 Seriously...! 263 00:19:27,270 --> 00:19:29,800 Being dealt with so easily... How pathetic! 264 00:19:29,800 --> 00:19:33,140 She was the vice president of a crime syndicate until just recently. 265 00:19:33,580 --> 00:19:36,860 How are we gonna let such a woman join us? 266 00:19:37,640 --> 00:19:41,300 Even if you could deceive idiots, you can't deceive me! 267 00:19:41,680 --> 00:19:44,780 If you pull any weird stunts, I'll kick you out! 268 00:19:46,270 --> 00:19:48,580 Okay. I'll keep that in mind. 269 00:19:48,990 --> 00:19:50,440 I just remembered... 270 00:19:50,910 --> 00:19:53,620 I brought some of Crocodile's jewelry with me... 271 00:19:55,930 --> 00:19:58,240 Wow! I love you, sister! 272 00:19:58,610 --> 00:19:59,800 Hey, hey, hey, hey... 273 00:19:59,800 --> 00:20:01,500 Nami's been suckered. 274 00:20:01,500 --> 00:20:02,950 That's an evil trick. 275 00:20:02,950 --> 00:20:05,340 She's completely following that woman's lead. 276 00:20:08,100 --> 00:20:11,320 Oh, love... Floating love... 277 00:20:11,320 --> 00:20:15,140 I'm driftwood that just lays its burnt-to-a-crisp body in that stream... 278 00:20:16,940 --> 00:20:17,980 Treasure... 279 00:20:17,980 --> 00:20:20,710 I'm driftwood that has been struck by the thunderbolt that is your beauty 280 00:20:20,710 --> 00:20:22,840 and caught in a raging torrent... 281 00:20:23,960 --> 00:20:25,400 Snack for you. 282 00:20:25,400 --> 00:20:26,660 Oh, thank you. 283 00:20:26,660 --> 00:20:28,850 And his reaction is no surprise. 284 00:20:28,850 --> 00:20:32,380 Yeah... We just have to consider that he was a lost cause from the start... 285 00:20:32,380 --> 00:20:37,820 In any case... now that it's come to this, the two of us are the last holdouts. 286 00:20:38,160 --> 00:20:41,680 Indeed, they're so simple-minded, or should I say lax. 287 00:20:41,680 --> 00:20:42,550 Hey, Usopp! 288 00:20:42,550 --> 00:20:43,130 Hm?! 289 00:20:43,480 --> 00:20:44,930 Chopper. 290 00:20:51,760 --> 00:20:55,620 Should I call you "Robin-chan"? Or should it be "Robin-san"...? 291 00:20:55,620 --> 00:20:57,360 Which should it be? 292 00:20:57,360 --> 00:20:58,440 Oh? Where're you going? 293 00:21:02,640 --> 00:21:04,660 Oh... she's great... 294 00:21:04,660 --> 00:21:08,400 She's got an adult charm, which is different from Nami-san's... 295 00:21:17,770 --> 00:21:21,980 This ship is nice... Is it always lively like this? 296 00:21:22,860 --> 00:21:24,550 Yeah... It is. 297 00:21:25,130 --> 00:21:25,970 I see... 298 00:21:28,720 --> 00:21:31,720 What is that woman up to...? 299 00:21:37,900 --> 00:21:41,010 By the way, Navigator... Is it smooth sailing right now? 300 00:21:41,010 --> 00:21:46,050 Wind, weather... Both no problem! It's going very smoothly, Sis! 301 00:21:46,050 --> 00:21:48,440 You definitely got jewelry from her, didn't you?! 302 00:21:48,440 --> 00:21:50,660 Sanji! Isn't our snack ready? 303 00:21:50,660 --> 00:21:51,940 Just hold on a sec! 304 00:21:51,940 --> 00:21:53,380 I'm hungry! 305 00:21:53,380 --> 00:21:55,870 Me too! Me too! Me too! 306 00:22:03,340 --> 00:22:05,460 My grave... 307 00:22:21,570 --> 00:22:27,490 Which direction should I run towards to see a more wonderful tomorrow? 308 00:22:27,490 --> 00:22:33,450 I took the helm and opened the miraculous map that I stored in my heart 309 00:22:33,450 --> 00:22:39,660 I aimed for the sky and sought out my dreams, though at times I got lost 310 00:22:39,660 --> 00:22:45,130 It wasn't a dream; when I met you, I discovered the wonderful person in me 311 00:22:45,130 --> 00:22:51,340 With just a bit of courage, I gained something grand 312 00:22:51,340 --> 00:22:56,810 Now's the time for my "wish" to become my "pledge" 313 00:22:57,560 --> 00:23:00,560 Shining ray! Find your brand new way 314 00:23:00,560 --> 00:23:04,310 Let's sketch out the tale of the future 315 00:23:04,630 --> 00:23:09,570 I'll put all my feelings in a brand new wind now 316 00:23:09,570 --> 00:23:12,640 Shining ray! Find your brand new way 317 00:23:12,640 --> 00:23:15,580 A never-ending journey to be together 318 00:23:15,580 --> 00:23:20,170 I'll chase after you wherever you go, Shining ray 319 00:23:26,170 --> 00:23:27,600 We can see an island! 320 00:23:27,600 --> 00:23:29,050 Alright! Let's explore it! 321 00:23:29,050 --> 00:23:32,770 First, we'll go look for food! We'll decide who's gonna watch the ship with this. 322 00:23:32,770 --> 00:23:35,430 Oh, it'll be Chopper. Okay then, please look after the ship. 323 00:23:35,430 --> 00:23:37,340 Everyone! Be careful! 324 00:23:37,690 --> 00:23:41,350 I'm all by myself today. I wonder how Doctorine is doing now... 325 00:23:41,770 --> 00:23:43,020 On the next episode of One Piece! 326 00:23:43,020 --> 00:23:46,020 "The First Patient! The Untold Story of the Rumble Ball" 327 00:23:46,020 --> 00:23:48,270 I'm gonna be King of the Pirates!! 25571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.