Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,330 --> 00:00:25,390
A world... Yes!
2
00:00:25,900 --> 00:00:28,920
A world for you who seek freedom
3
00:00:28,920 --> 00:00:31,630
stretches out right before your eyes.
4
00:00:32,010 --> 00:00:35,420
If your endless dreams are your guide,
5
00:00:35,950 --> 00:00:40,680
surpass them, under the flag of your beliefs!
6
00:00:45,220 --> 00:00:50,920
Making a splash,
I've just started on my search
7
00:00:50,920 --> 00:00:54,380
Heading towards a world without end
8
00:00:55,310 --> 00:01:00,660
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
9
00:01:00,660 --> 00:01:08,670
In search of light yet unseen
10
00:01:08,670 --> 00:01:16,340
When the summer sun
sways the sails of my heart
11
00:01:18,810 --> 00:01:24,850
It's the cue to open the door to a new world
12
00:01:28,350 --> 00:01:33,320
Sailing through the rocky waves of despair
13
00:01:33,320 --> 00:01:41,030
We head beyond the horizon
14
00:01:41,030 --> 00:01:46,800
Making a splash,
I've just started on my search
15
00:01:46,800 --> 00:01:50,340
Heading towards a world without end
16
00:01:51,250 --> 00:01:56,460
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
17
00:01:56,460 --> 00:02:03,550
In search of light yet unseen
18
00:02:08,750 --> 00:02:10,080
I...
19
00:02:17,340 --> 00:02:20,130
I will remain here...
20
00:02:24,780 --> 00:02:26,640
...but if we ever meet again some day...
21
00:02:27,820 --> 00:02:31,390
...will you call me your friend again?!
22
00:02:50,130 --> 00:02:53,580
"Scent Of Danger!
The Seventh Member is Nico Robin!"
23
00:02:59,200 --> 00:03:01,890
Yes... We sank one ship...
24
00:03:02,280 --> 00:03:05,580
...just one ship belonging to some
"Bon Clay," a Baroque Works agent.
25
00:03:06,000 --> 00:03:06,990
The other ship was...
26
00:03:07,320 --> 00:03:09,170
Hey, get a move on.
27
00:03:09,550 --> 00:03:11,090
So you let them get away...
28
00:03:12,190 --> 00:03:14,460
To think that I fell for such a cheap trick...
29
00:03:15,020 --> 00:03:17,490
They're good at running away.
30
00:03:20,360 --> 00:03:21,890
Miss Hina! Watch out!
31
00:03:22,340 --> 00:03:25,180
Seriously, it makes me angry. I'm going mad!
32
00:03:25,430 --> 00:03:26,930
Angry at your shiftlessness?
33
00:03:30,430 --> 00:03:32,270
No, that's not it.
34
00:03:34,900 --> 00:03:39,200
Whoa! It gives me the tingles!
The power of Cage Cage Fruit!
35
00:03:39,200 --> 00:03:42,900
"Everything that touches
my body will be locked up."
36
00:03:43,200 --> 00:03:45,610
Say it! Say the killer line! Please say it!
37
00:03:49,210 --> 00:03:51,830
What the hell is this?! An iron lock?!
38
00:03:51,830 --> 00:03:54,670
I'm angry at you, Smoker-kun.
39
00:03:57,980 --> 00:03:59,670
That rings too many bells...
40
00:04:00,840 --> 00:04:07,030
Because... you seem to be quite
happy about Straw Hat getting away.
41
00:04:07,030 --> 00:04:07,590
Huh...?
42
00:04:08,960 --> 00:04:11,300
Me? Why would I be?
43
00:04:11,800 --> 00:04:12,700
Who knows...?
44
00:04:14,110 --> 00:04:17,760
And she said in a formal way,
45
00:04:18,400 --> 00:04:22,100
"I have something important to talk
with you about, Daddy-- no, Father..."
46
00:04:22,550 --> 00:04:26,950
As the King of this country, I thought...
47
00:04:28,400 --> 00:04:30,660
"It's also hard to give up
on being called Daddy."
48
00:04:31,000 --> 00:04:33,440
Hey, what're you saying?!
49
00:04:46,860 --> 00:04:49,730
I cannot accept your death...
50
00:04:52,110 --> 00:04:53,520
I cannot even shed tears...
51
00:04:56,220 --> 00:04:58,670
I wonder why... Pell...
52
00:05:09,810 --> 00:05:11,250
Fire! Fire!
53
00:05:22,520 --> 00:05:26,690
What is it, Toto-san? You've been
laughing ever since the speech.
54
00:05:26,690 --> 00:05:30,800
Geez... Were you hit by
a sandstorm, old man?
55
00:05:31,440 --> 00:05:34,100
It's a secret. I won't tell you guys what it is.
56
00:05:34,450 --> 00:05:37,260
Huh? What's that about...?
57
00:05:40,000 --> 00:05:45,320
Take care, Luffy-kun! Come back
some time to drink Yuba's water.
58
00:05:46,120 --> 00:05:47,170
Huh?
59
00:05:50,160 --> 00:05:54,740
Now, what're you guys doing?
Dig the well! Dig!
60
00:05:54,740 --> 00:05:56,270
Okay, okay...
61
00:06:05,620 --> 00:06:12,970
When I was little, I had
a vision of a treasure map
62
00:06:20,100 --> 00:06:27,380
and I always searched
for that miraculous place
63
00:06:27,380 --> 00:06:34,440
before someone else could beat me to it
64
00:06:37,080 --> 00:06:47,430
Every day is now covered with dust
65
00:06:47,430 --> 00:07:03,140
All I can do is yield
everything to the time one day
66
00:07:03,140 --> 00:07:10,510
If the world is going to change
67
00:07:05,390 --> 00:07:09,480
Say... At any rate, who was
the princess talking to?
68
00:07:09,480 --> 00:07:11,310
Who knows and who cares?!
69
00:07:10,510 --> 00:07:20,950
then take me to the time
when I knew nothing
70
00:07:11,790 --> 00:07:13,860
What Vivi-sama said makes us happy.
71
00:07:14,280 --> 00:07:16,470
We have to respond to it!
72
00:07:16,470 --> 00:07:18,360
Yeah, that's right.
73
00:07:18,360 --> 00:07:20,360
Though we're nobodies.
74
00:07:20,360 --> 00:07:21,940
We don't wanna hear it from you!
75
00:07:20,950 --> 00:07:31,670
so that my memories won't fade
76
00:07:33,450 --> 00:07:36,260
As expected, Alubarna
seems to be in bad shape.
77
00:07:36,840 --> 00:07:39,280
Then let us go there.
78
00:07:39,280 --> 00:07:41,640
But we also have to restore Yuba quickly,
79
00:07:41,640 --> 00:07:44,000
as it's an important crossroad in the west.
80
00:07:44,000 --> 00:07:47,190
We also have to repair all the
canals along the Sandora River.
81
00:07:47,190 --> 00:07:48,760
Hm? What about the casino?
82
00:07:48,760 --> 00:07:51,960
It'll be closed. Let's go, everyone!
83
00:07:51,960 --> 00:07:53,360
Yeah!
84
00:07:53,870 --> 00:07:56,510
So, why're we giving him special treatment?
85
00:07:56,950 --> 00:08:00,850
I don't know... Vivi-sama
told us to. What can we do?
86
00:08:00,850 --> 00:08:03,540
On top of that, I heard that he wants
to join the Supersonic Duck Squadron.
87
00:08:06,080 --> 00:08:07,310
He's a camel...
88
00:08:08,480 --> 00:08:09,920
Yeah, he's a camel, isn't he...?
89
00:08:13,100 --> 00:08:16,260
Well then... Thank you... for everything.
90
00:08:16,260 --> 00:08:18,850
Seriously, you're such a hasty one.
91
00:08:18,850 --> 00:08:21,510
Normally, with those injuries, I wouldn't
even allow you to move around.
92
00:08:21,510 --> 00:08:22,560
Yeah. See you, then.
93
00:08:22,560 --> 00:08:26,560
You have to take a long rest
once you get home! You got that?
94
00:08:26,560 --> 00:08:27,890
Yeah, I get it.
95
00:08:28,810 --> 00:08:30,340
Ahh... Hey, wait.
96
00:08:31,440 --> 00:08:33,140
You forgot this. Here.
97
00:08:33,560 --> 00:08:36,030
Ah... Thanks.
98
00:08:36,030 --> 00:08:39,160
In any case, stay put and rest. Okay?
99
00:08:39,160 --> 00:08:41,200
Let the others handle your work.
100
00:08:41,200 --> 00:08:44,530
Oh, and, eat nutritious meals that are
easy on the stomach. Don't skip meals...
101
00:08:44,530 --> 00:08:46,850
Uhm... I'll be fine, so...
102
00:08:49,550 --> 00:08:51,800
Whoa! They're fast!
103
00:08:51,800 --> 00:08:53,630
Rather, our ship is slowing down!
104
00:08:53,880 --> 00:08:58,090
Water's flooding in from the holes.
We can't make it all the way out like this.
105
00:08:59,320 --> 00:09:04,060
Hey, Chopper! Do you still have
more panels? We'll be in trouble soon...
106
00:09:04,060 --> 00:09:05,140
Chopper!
107
00:09:07,390 --> 00:09:08,450
Three ships!
108
00:09:08,450 --> 00:09:09,840
We have no choice but to fight, huh?
109
00:09:09,840 --> 00:09:11,320
Alright! Let's go!
110
00:09:12,070 --> 00:09:13,120
What's this?!
111
00:09:13,120 --> 00:09:14,290
Oh, that?
112
00:09:14,720 --> 00:09:18,200
Usopp said to keep them since we might
be able to use them for something.
113
00:09:18,200 --> 00:09:20,280
--They're in our way!
--We don't need them!
114
00:09:21,230 --> 00:09:22,120
Then should we ditch them?
115
00:09:22,120 --> 00:09:26,200
Everyone, take your positions! Once we
pull up, we'll make an all-out attack!
116
00:09:31,400 --> 00:09:32,790
Okay! Are we ready?!
117
00:09:33,750 --> 00:09:34,530
Huh?
118
00:09:35,230 --> 00:09:38,130
Now is the chance. Let's go full
speed ahead and shake them off!
119
00:09:42,890 --> 00:09:44,220
Now, Karoo!
120
00:09:48,540 --> 00:09:50,600
Let's go back... to Alubarna!
121
00:09:57,980 --> 00:10:00,160
Although my adventure is over,
122
00:10:00,570 --> 00:10:04,530
a new challenge, restoring Alabasta,
is waiting for me this time.
123
00:10:05,240 --> 00:10:10,610
Right now Alabasta is like a small,
beat-up ship wandering on the sea...
124
00:10:11,000 --> 00:10:17,420
But no matter how big a wave we face,
we'll never be discouraged...
125
00:10:18,280 --> 00:10:20,720
We'll push forward, without losing our path...
126
00:10:20,720 --> 00:10:25,390
...facing straight ahead... vigorously...!
127
00:10:27,950 --> 00:10:32,700
That's right... just like
that wondrous, small ship...
128
00:10:41,520 --> 00:10:45,250
We'll definitely be able to see them
again some day, right, Karoo?!
129
00:11:12,520 --> 00:11:13,730
Smoker-san...
130
00:11:14,190 --> 00:11:17,490
Hey, young lady. Are your legs okay now?
131
00:11:17,490 --> 00:11:20,670
P... Please stop talking like that.
132
00:11:32,350 --> 00:11:33,460
Thank you...
133
00:11:35,240 --> 00:11:37,890
I saw their new bounties...
134
00:11:38,350 --> 00:11:40,610
For them, these numbers are no surprise.
135
00:11:41,230 --> 00:11:42,920
Do you know what his
swordsman buddy did?
136
00:11:44,160 --> 00:11:45,350
You mean Roronoa?
137
00:11:46,830 --> 00:11:50,050
He slew 100 bounty
hunters in Whisky Peak.
138
00:11:50,050 --> 00:11:54,140
In addition, he cut down
Daz Bonez in Alubarna.
139
00:11:54,140 --> 00:11:56,610
Daz...?! That assassin?!
140
00:11:57,200 --> 00:12:00,770
He used to be a bounty hunter and
was also called that in the West Blue,
141
00:12:00,770 --> 00:12:03,500
but he went under the name
of Mr. 1 in Baroque Works.
142
00:12:04,150 --> 00:12:08,370
Well, considering Crocodile had
so many famous guys under him,
143
00:12:08,370 --> 00:12:10,480
we should be impressed...
144
00:12:11,240 --> 00:12:13,810
...but they lost...
145
00:12:15,080 --> 00:12:18,710
We'll have a rematch with
the Straw Hats some other time.
146
00:12:21,390 --> 00:12:22,140
Yes!
147
00:12:24,890 --> 00:12:27,010
Looks like the Navy
has stopped following us.
148
00:12:27,010 --> 00:12:30,050
--Hmm...
--Hmm...
--Hmm...
149
00:12:30,050 --> 00:12:33,030
--We did shake them off, right?!
--Hmm...
150
00:12:33,030 --> 00:12:34,400
--Hmm...
--Hmm...
151
00:12:34,400 --> 00:12:35,840
Hmm...
152
00:12:36,910 --> 00:12:40,660
You know... What's with
those indifferent replies...?
153
00:12:42,320 --> 00:12:44,320
I miss her!
154
00:12:44,320 --> 00:12:45,950
Don't be whiny!
155
00:12:45,950 --> 00:12:48,350
If you wanted her to stay with us that badly,
156
00:12:48,890 --> 00:12:50,530
you should've taken her by force!
157
00:12:50,530 --> 00:12:52,400
Ahh! You're such a savage!
158
00:12:52,400 --> 00:12:53,480
You're the worst!
159
00:12:53,480 --> 00:12:54,580
Moss head.
160
00:12:54,580 --> 00:12:55,640
Three-Sword Style...
161
00:12:55,640 --> 00:12:58,700
Hey, wait, Luffy.
"Three-Sword Style" isn't an insult.
162
00:12:59,120 --> 00:13:00,040
Four-Sword Style.
163
00:13:00,040 --> 00:13:01,640
The number isn't exactly the problem...
164
00:13:01,640 --> 00:13:03,680
Listen. You know natto, right?
165
00:13:03,680 --> 00:13:06,220
Even if you call natto rotten, it wouldn't...
166
00:13:06,670 --> 00:13:08,530
Looks like we finally
made it off of the island!
167
00:13:08,530 --> 00:13:09,460
Yeah.
168
00:13:10,430 --> 00:13:11,560
Good job.
169
00:13:13,700 --> 00:13:15,520
Here to avenge your
organization?! I'll take you on!
170
00:13:15,800 --> 00:13:17,670
Why are you here?!
171
00:13:17,670 --> 00:13:19,860
Enemy attack...! Enemy attack...!
172
00:13:22,080 --> 00:13:23,070
Who's she?
173
00:13:23,070 --> 00:13:26,400
Who cares?! She's that beautiful lady!
174
00:13:33,510 --> 00:13:38,520
Didn't I tell you before not to point
such dangerous objects at me?
175
00:13:38,520 --> 00:13:40,480
How long have you been on this ship?!
176
00:13:40,480 --> 00:13:41,750
All this time...
177
00:13:42,350 --> 00:13:44,880
These're your clothes, right?
I'm borrowing them.
178
00:13:44,880 --> 00:13:47,680
What're you trying to do, Baroque Works?!
179
00:13:48,200 --> 00:13:49,890
Monkey D. Luffy...
180
00:13:49,890 --> 00:13:53,720
You haven't forgotten what
you did to me, have you?
181
00:13:54,220 --> 00:13:58,630
Luffy! What'd you do to that
beautiful lady, you bastard?!
182
00:13:58,630 --> 00:14:01,650
--Get off the ship immediately.
--I'm asking you what you did to her!
183
00:14:02,200 --> 00:14:05,780
Hey, you! Don't lie!
I didn't do anything to you!
184
00:14:06,280 --> 00:14:09,590
Yes, you did. What you did
to me was unbearable.
185
00:14:09,590 --> 00:14:11,910
Take responsibility.
186
00:14:11,910 --> 00:14:14,230
--Who's that and what's going on?
--What's this "unbearable"
thing you did, Luffy?!
187
00:14:14,230 --> 00:14:20,120
--Leave the ship... or we'll
call the Navy. I'm serious.
--You'd better take responsibility or...!
188
00:14:20,730 --> 00:14:23,920
You don't make sense!
What do you want me to do?!
189
00:14:25,840 --> 00:14:28,380
Let me... join your crew.
190
00:14:29,760 --> 00:14:30,880
What?!
191
00:14:35,170 --> 00:14:39,680
Use that immediately. It can neutralize
the poison from Crocodile's hook.
192
00:14:40,360 --> 00:14:44,720
Even if he's buried in this rubble,
he might survive since he's a rubber man.
193
00:14:47,020 --> 00:14:52,570
You said that time that history
is the only thing written here...
194
00:14:55,550 --> 00:14:57,240
Why did you lie?
195
00:15:00,000 --> 00:15:02,800
So you knew...? How mean...
196
00:15:03,390 --> 00:15:07,090
This country's history isn't written in there.
197
00:15:07,090 --> 00:15:10,670
Everything about the weapon you
wanted must've been written there.
198
00:15:11,040 --> 00:15:13,010
Of course, its location, too...
199
00:15:13,360 --> 00:15:15,460
If you had told Crocodile about it,
200
00:15:15,460 --> 00:15:19,700
the country would've become his
at that point. Isn't that right?
201
00:15:21,630 --> 00:15:23,190
I'm not interested in such things.
202
00:15:23,190 --> 00:15:28,190
Whether the country and people
live or die, I don't really care.
203
00:15:28,490 --> 00:15:32,650
I wasn't going to give the weapon
to Crocodile from the start.
204
00:15:32,970 --> 00:15:36,620
I don't get it... Then why did you come here?
205
00:15:37,500 --> 00:15:39,700
What one expects and what
one hopes are different things.
206
00:15:41,120 --> 00:15:44,580
What I was seeking was the Rio Poneglyph.
207
00:15:46,030 --> 00:15:49,830
The only "stone that tells the
real history" among the Poneglyphs
208
00:15:49,830 --> 00:15:51,510
that are scattered throughout the world.
209
00:15:53,630 --> 00:15:55,380
That's the Rio Poneglyph...
210
00:15:57,040 --> 00:15:58,350
What do you mean by the "real history"?
211
00:16:01,900 --> 00:16:07,640
I give up... I've searched for it
for 20 years and I'm out of clues...
212
00:16:07,640 --> 00:16:11,340
This place was my last hope... and a failure...
213
00:16:11,740 --> 00:16:14,340
Dying here like this would
be a fitting end for me...
214
00:16:16,160 --> 00:16:19,550
Living like this has exhausted me...
215
00:16:24,460 --> 00:16:27,180
All I want is to learn the history...
216
00:16:29,360 --> 00:16:32,820
...but there're too many enemies...
to achieve my dream...
217
00:16:34,060 --> 00:16:35,630
Let me ask you a question...
218
00:16:36,440 --> 00:16:39,990
By any chance... can the
untold history be uncovered?
219
00:16:39,990 --> 00:16:42,850
Are you saying that the
Poneglyphs hold that record?
220
00:16:44,610 --> 00:16:46,860
Then why do we...
221
00:16:52,880 --> 00:16:54,210
Okay, let's go up.
222
00:16:54,210 --> 00:16:57,110
Wait a second! I no longer
have a reason to live!
223
00:16:57,420 --> 00:16:58,820
Leave me here!
224
00:17:00,270 --> 00:17:02,790
Why do I have to listen to you?
225
00:17:02,790 --> 00:17:03,760
What?
226
00:17:06,940 --> 00:17:12,260
You made me live then when I
wanted to die. That's your crime.
227
00:17:13,070 --> 00:17:16,220
There's no place for me to go or go back to.
228
00:17:16,220 --> 00:17:18,770
So let me stay on this ship.
229
00:17:18,770 --> 00:17:22,290
Oh, I see... Then I guess
we have no choice... Okay.
230
00:17:22,290 --> 00:17:23,810
Luffy!
231
00:17:24,360 --> 00:17:28,230
Don't worry. She isn't a bad person.
232
00:17:28,230 --> 00:17:30,400
Mellorine! Mellor--!
233
00:17:50,600 --> 00:17:51,670
Pay attention!
234
00:17:52,090 --> 00:17:54,710
Answer my questions honestly!
235
00:17:54,710 --> 00:17:57,410
I'll ask you one more time.
What's your name?!
236
00:17:58,130 --> 00:18:01,400
Ah... I'm Usopp. Nice to meet you.
Yeah, nice to meet you.
237
00:18:01,400 --> 00:18:02,850
My name is Nico Robin.
238
00:18:02,850 --> 00:18:05,840
Okay, then, Nico Robin.
What's your occupation?
239
00:18:05,840 --> 00:18:07,010
An archaeologist.
240
00:18:07,010 --> 00:18:08,020
An archaeologist?!
241
00:18:08,590 --> 00:18:12,270
I come from a long line of archaeologists.
242
00:18:12,530 --> 00:18:16,180
Hmm... I see... That kind of family, huh?
243
00:18:16,180 --> 00:18:17,460
What the hell...?
244
00:18:17,460 --> 00:18:18,030
And?
245
00:18:18,460 --> 00:18:23,560
I became an archaeologist,
and then a wanted criminal.
246
00:18:23,560 --> 00:18:25,030
That was when I was eight.
247
00:18:25,340 --> 00:18:30,540
Since then, I've spent the past
20 years hiding from the world.
248
00:18:30,540 --> 00:18:33,880
Since you were eight...?
By yourself all this time?
249
00:18:35,770 --> 00:18:40,550
But then, there was no way for a child
to be able to survive alone on the sea.
250
00:18:41,260 --> 00:18:46,470
So, in the end, in order to protect
myself and in order to achieve my goal,
251
00:18:47,260 --> 00:18:52,400
I've chosen to follow various rogues...
So that's how it was.
252
00:18:52,910 --> 00:18:56,440
So does that mean that Crocodile
was just another rogue to you?
253
00:18:56,800 --> 00:19:00,930
Yeah, I guess... in order to get
closer to the Rio Poneglyph...
254
00:19:01,400 --> 00:19:02,340
Rio...?
255
00:19:04,060 --> 00:19:07,300
Thanks to that, I've become good
at doing things behind the scenes.
256
00:19:07,300 --> 00:19:09,580
I'm sure I'll be able to help you guys, too.
257
00:19:09,580 --> 00:19:12,450
Oh...? You're full of confidence.
258
00:19:12,910 --> 00:19:14,170
What're you good at?
259
00:19:16,380 --> 00:19:17,420
Assassination.
260
00:19:17,420 --> 00:19:21,420
Luffy! This investigation has
concluded that she's too dangerous!
261
00:19:22,960 --> 00:19:24,550
Are you guys listening?!
262
00:19:25,630 --> 00:19:26,970
Seriously...!
263
00:19:27,270 --> 00:19:29,800
Being dealt with so easily... How pathetic!
264
00:19:29,800 --> 00:19:33,140
She was the vice president of a
crime syndicate until just recently.
265
00:19:33,580 --> 00:19:36,860
How are we gonna let such a woman join us?
266
00:19:37,640 --> 00:19:41,300
Even if you could deceive idiots,
you can't deceive me!
267
00:19:41,680 --> 00:19:44,780
If you pull any weird stunts, I'll kick you out!
268
00:19:46,270 --> 00:19:48,580
Okay. I'll keep that in mind.
269
00:19:48,990 --> 00:19:50,440
I just remembered...
270
00:19:50,910 --> 00:19:53,620
I brought some of
Crocodile's jewelry with me...
271
00:19:55,930 --> 00:19:58,240
Wow! I love you, sister!
272
00:19:58,610 --> 00:19:59,800
Hey, hey, hey, hey...
273
00:19:59,800 --> 00:20:01,500
Nami's been suckered.
274
00:20:01,500 --> 00:20:02,950
That's an evil trick.
275
00:20:02,950 --> 00:20:05,340
She's completely following
that woman's lead.
276
00:20:08,100 --> 00:20:11,320
Oh, love... Floating love...
277
00:20:11,320 --> 00:20:15,140
I'm driftwood that just lays its
burnt-to-a-crisp body in that stream...
278
00:20:16,940 --> 00:20:17,980
Treasure...
279
00:20:17,980 --> 00:20:20,710
I'm driftwood that has been struck
by the thunderbolt that is your beauty
280
00:20:20,710 --> 00:20:22,840
and caught in a raging torrent...
281
00:20:23,960 --> 00:20:25,400
Snack for you.
282
00:20:25,400 --> 00:20:26,660
Oh, thank you.
283
00:20:26,660 --> 00:20:28,850
And his reaction is no surprise.
284
00:20:28,850 --> 00:20:32,380
Yeah... We just have to consider that
he was a lost cause from the start...
285
00:20:32,380 --> 00:20:37,820
In any case... now that it's come to this,
the two of us are the last holdouts.
286
00:20:38,160 --> 00:20:41,680
Indeed, they're so simple-minded,
or should I say lax.
287
00:20:41,680 --> 00:20:42,550
Hey, Usopp!
288
00:20:42,550 --> 00:20:43,130
Hm?!
289
00:20:43,480 --> 00:20:44,930
Chopper.
290
00:20:51,760 --> 00:20:55,620
Should I call you "Robin-chan"?
Or should it be "Robin-san"...?
291
00:20:55,620 --> 00:20:57,360
Which should it be?
292
00:20:57,360 --> 00:20:58,440
Oh? Where're you going?
293
00:21:02,640 --> 00:21:04,660
Oh... she's great...
294
00:21:04,660 --> 00:21:08,400
She's got an adult charm,
which is different from Nami-san's...
295
00:21:17,770 --> 00:21:21,980
This ship is nice...
Is it always lively like this?
296
00:21:22,860 --> 00:21:24,550
Yeah... It is.
297
00:21:25,130 --> 00:21:25,970
I see...
298
00:21:28,720 --> 00:21:31,720
What is that woman up to...?
299
00:21:37,900 --> 00:21:41,010
By the way, Navigator...
Is it smooth sailing right now?
300
00:21:41,010 --> 00:21:46,050
Wind, weather... Both no problem!
It's going very smoothly, Sis!
301
00:21:46,050 --> 00:21:48,440
You definitely got jewelry
from her, didn't you?!
302
00:21:48,440 --> 00:21:50,660
Sanji! Isn't our snack ready?
303
00:21:50,660 --> 00:21:51,940
Just hold on a sec!
304
00:21:51,940 --> 00:21:53,380
I'm hungry!
305
00:21:53,380 --> 00:21:55,870
Me too! Me too! Me too!
306
00:22:03,340 --> 00:22:05,460
My grave...
307
00:22:21,570 --> 00:22:27,490
Which direction should I run towards
to see a more wonderful tomorrow?
308
00:22:27,490 --> 00:22:33,450
I took the helm and opened the
miraculous map that I stored in my heart
309
00:22:33,450 --> 00:22:39,660
I aimed for the sky and sought out
my dreams, though at times I got lost
310
00:22:39,660 --> 00:22:45,130
It wasn't a dream; when I met you,
I discovered the wonderful person in me
311
00:22:45,130 --> 00:22:51,340
With just a bit of courage,
I gained something grand
312
00:22:51,340 --> 00:22:56,810
Now's the time for my "wish"
to become my "pledge"
313
00:22:57,560 --> 00:23:00,560
Shining ray! Find your brand new way
314
00:23:00,560 --> 00:23:04,310
Let's sketch out the tale of the future
315
00:23:04,630 --> 00:23:09,570
I'll put all my feelings
in a brand new wind now
316
00:23:09,570 --> 00:23:12,640
Shining ray! Find your brand new way
317
00:23:12,640 --> 00:23:15,580
A never-ending journey to be together
318
00:23:15,580 --> 00:23:20,170
I'll chase after you
wherever you go, Shining ray
319
00:23:26,170 --> 00:23:27,600
We can see an island!
320
00:23:27,600 --> 00:23:29,050
Alright! Let's explore it!
321
00:23:29,050 --> 00:23:32,770
First, we'll go look for food! We'll decide
who's gonna watch the ship with this.
322
00:23:32,770 --> 00:23:35,430
Oh, it'll be Chopper. Okay then,
please look after the ship.
323
00:23:35,430 --> 00:23:37,340
Everyone! Be careful!
324
00:23:37,690 --> 00:23:41,350
I'm all by myself today. I wonder
how Doctorine is doing now...
325
00:23:41,770 --> 00:23:43,020
On the next episode of One Piece!
326
00:23:43,020 --> 00:23:46,020
"The First Patient!
The Untold Story of the Rumble Ball"
327
00:23:46,020 --> 00:23:48,270
I'm gonna be King of the Pirates!!
25571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.