Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,330 --> 00:00:25,390
A world... Yes!
2
00:00:25,900 --> 00:00:28,920
A world for you who seek freedom
3
00:00:28,920 --> 00:00:31,630
stretches out right before your eyes.
4
00:00:32,010 --> 00:00:35,420
If your endless dreams are your guide,
5
00:00:35,950 --> 00:00:40,680
surpass them, under the flag of your beliefs!
6
00:00:45,220 --> 00:00:50,920
Making a splash,
I've just started on my search
7
00:00:50,920 --> 00:00:54,380
Heading towards a world without end
8
00:00:55,310 --> 00:01:00,660
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
9
00:01:00,660 --> 00:01:08,670
In search of light yet unseen
10
00:01:08,670 --> 00:01:16,340
When the summer sun
sways the sails of my heart
11
00:01:18,810 --> 00:01:24,850
It's the cue to open the door to a new world
12
00:01:28,350 --> 00:01:33,320
Sailing through the rocky waves of despair
13
00:01:33,320 --> 00:01:41,030
We head beyond the horizon
14
00:01:41,030 --> 00:01:46,800
Making a splash,
I've just started on my search
15
00:01:46,800 --> 00:01:50,340
Heading towards a world without end
16
00:01:51,250 --> 00:01:56,460
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
17
00:01:56,460 --> 00:02:03,550
In search of light yet unseen
18
00:02:05,680 --> 00:02:11,150
I am... I am... the man
who'll be King of the Pirates!
19
00:02:19,760 --> 00:02:23,360
Please... stop fighting!
20
00:02:30,810 --> 00:02:33,920
The battle will end...
21
00:02:39,320 --> 00:02:41,420
The rain falling right now...
22
00:02:43,540 --> 00:02:46,750
...will fall again as it used to...
23
00:02:49,850 --> 00:02:53,460
...since our nightmares are... all over...
24
00:03:06,160 --> 00:03:10,580
"A Farewell to Arms!
Pirates and Different Ideas of Justice"
25
00:03:20,050 --> 00:03:22,090
The nightmares are over...?
26
00:03:22,380 --> 00:03:23,460
You can't be serious!
27
00:03:24,050 --> 00:03:26,220
There's no way what happened
was just "nightmares"!
28
00:03:26,550 --> 00:03:30,390
That's right! We saw the king
attack Nanohana with our own eyes!
29
00:03:30,390 --> 00:03:33,990
That's right! Koza-san was
also shot by the Royal Army!
30
00:03:33,990 --> 00:03:37,730
How do you explain the Royal
Army's misconduct up until now?!
31
00:03:38,170 --> 00:03:41,640
That's not good enough for
those who fell in this rebellion!
32
00:03:41,640 --> 00:03:43,990
That's right! That's right!
33
00:03:54,610 --> 00:03:57,790
Drop your weapons! Royal Army!
34
00:04:02,620 --> 00:04:03,760
Chaka-sama!
35
00:04:05,610 --> 00:04:06,690
Chaka...
36
00:04:07,840 --> 00:04:09,860
Hey, what's going on?
37
00:04:09,860 --> 00:04:10,780
You...
38
00:04:12,400 --> 00:04:14,530
Ma-ma-ma...
39
00:04:15,060 --> 00:04:17,700
You too, Rebel Army!
40
00:04:20,280 --> 00:04:22,310
I... Igaram-san!
41
00:04:22,310 --> 00:04:23,940
Squad Captain!
42
00:04:31,370 --> 00:04:32,750
Igaram...
43
00:04:38,420 --> 00:04:39,540
Igaram-san...
44
00:04:43,760 --> 00:04:47,140
Let us meet safely at our motherland.
45
00:04:50,800 --> 00:04:53,880
That's the old pervert from Whisky Peak!
46
00:04:53,880 --> 00:04:56,390
--So he was alive!
--Uhm, who's that?
47
00:04:58,810 --> 00:05:00,690
Hey, can you talk?
48
00:05:02,080 --> 00:05:02,860
Yes...
49
00:05:02,860 --> 00:05:05,060
That's the boy from Nanohana...
50
00:05:05,060 --> 00:05:07,650
That's right... He's the kid who
was harmed by the Royal Army.
51
00:05:08,140 --> 00:05:13,560
It's not true... They weren't
the ones who hurt me...
52
00:05:13,560 --> 00:05:15,910
Everyone, listen! I saw it!
53
00:05:18,360 --> 00:05:21,750
I just can't feel relaxed without this on!
54
00:05:25,400 --> 00:05:26,840
It's vague!
55
00:05:30,540 --> 00:05:36,100
That's right... This battle was
a plot from the beginning...
56
00:05:37,780 --> 00:05:39,940
--Koza-san!
--Leader!
57
00:05:41,150 --> 00:05:47,100
I will explain everything...
that happened to this country.
58
00:05:48,360 --> 00:05:50,240
Everyone, drop your weapons!
59
00:06:05,210 --> 00:06:06,300
Vivi-sama!
60
00:06:09,010 --> 00:06:11,780
Where's... everyone?
61
00:06:15,390 --> 00:06:17,940
Hey, walk steady.
62
00:06:17,940 --> 00:06:22,600
Ahh... Well, listen... I'm coming down
with "if I walk more, I'll die" disease...
63
00:06:22,600 --> 00:06:23,730
Then stay there.
64
00:06:23,730 --> 00:06:27,540
What?! Well, w-wait! Whoa! Hey! Hey! Hey!
65
00:06:27,540 --> 00:06:29,030
Why're you pulling me by my foot?
66
00:06:29,030 --> 00:06:30,400
--Hm?
--Found him?
67
00:06:35,340 --> 00:06:36,490
Who are you?
68
00:06:36,780 --> 00:06:41,330
Ahh... Thanks for carrying
that guy on your back.
69
00:06:41,750 --> 00:06:44,210
He's one of ours. I'll take him now.
70
00:06:44,210 --> 00:06:49,670
Then you're the pirates who
brought Vivi back to this country?
71
00:06:50,850 --> 00:06:52,100
Who are you, old guy?
72
00:06:52,100 --> 00:06:53,240
Daddy!
73
00:06:53,890 --> 00:06:55,090
Everyone!
74
00:06:56,100 --> 00:06:57,470
Ah, it's Vivi!
75
00:06:58,500 --> 00:06:59,490
Daddy?
76
00:07:00,850 --> 00:07:02,940
Vivi-chan's father?!
77
00:07:03,530 --> 00:07:05,150
Are you the King?
78
00:07:05,440 --> 00:07:09,950
I prepared myself to die at
one point, but he saved me...
79
00:07:10,940 --> 00:07:13,860
When his body was exhausted
after the fight with Crocodile,
80
00:07:14,160 --> 00:07:17,680
he carried two people
and rushed above ground.
81
00:07:17,680 --> 00:07:20,180
What unbelievable strength...
82
00:07:20,750 --> 00:07:24,550
Then there's no more need
to worry about the poison?
83
00:07:24,990 --> 00:07:27,520
Right. It should be neutralized by now.
84
00:07:27,520 --> 00:07:32,050
But his injuries need to
be treated... Yours, too...
85
00:07:35,370 --> 00:07:37,380
More importantly, Vivi, go already.
86
00:07:37,380 --> 00:07:39,810
--What?
--Go back to the Square.
87
00:07:40,900 --> 00:07:43,110
Of course! The rebellion has finally stopped.
88
00:07:43,110 --> 00:07:47,770
It wouldn't be proper if the king
or princess didn't say a few words.
89
00:07:48,410 --> 00:07:50,290
Yes... then I'll tell them about you, too.
90
00:07:50,290 --> 00:07:53,020
Vivi-chan. You know how it is...
91
00:07:55,190 --> 00:07:57,120
We're notorious.
92
00:07:57,930 --> 00:08:00,490
We have no intention of
getting involved with a country.
93
00:08:00,920 --> 00:08:02,910
I'm hungry.
94
00:08:03,200 --> 00:08:06,580
We're going on ahead to
the palace. I'm exhausted.
95
00:08:26,780 --> 00:08:29,730
Okay, understood, Captain Smoker.
96
00:08:30,810 --> 00:08:33,220
Then Crocodile-san was...?
97
00:08:34,150 --> 00:08:36,420
This guy was the ringleader for everything...?
98
00:08:36,420 --> 00:08:38,740
Good heavens... I can't believe it...
99
00:08:39,240 --> 00:08:42,240
Hey, look at that! It's the Navy!
100
00:08:48,470 --> 00:08:51,640
We were told that a Baroque Works-owned
artificial rain-making ship
101
00:08:51,640 --> 00:08:54,260
was discovered with dance powder on it.
102
00:08:55,910 --> 00:08:59,250
Sir Crocodile, president of the
secret crime syndicate Baroque Works
103
00:08:59,250 --> 00:09:02,210
and one of the Seven Warlords of the Sea...
104
00:09:07,360 --> 00:09:09,230
Where did the gator go?!
105
00:09:12,500 --> 00:09:16,150
In the name of Navy Headquarters, an agency
directly under the World Government,
106
00:09:16,150 --> 00:09:19,560
I hereby strip you of your
authorization to capture enemy ships,
107
00:09:19,560 --> 00:09:23,650
as well as all the titles and rights
bestowed upon you by the Government.
108
00:09:46,200 --> 00:09:47,480
Just wait and see...
109
00:10:06,850 --> 00:10:11,200
We've done an irreparable thing...
110
00:10:12,320 --> 00:10:13,410
Leader...
111
00:10:15,730 --> 00:10:19,140
I don't know what to say to them...
112
00:10:20,630 --> 00:10:22,840
It's just natural to regret.
113
00:10:22,840 --> 00:10:25,520
That unbearable feeling is also natural...
114
00:10:27,270 --> 00:10:28,480
King...
115
00:10:28,480 --> 00:10:29,980
Your Majesty...
116
00:10:30,280 --> 00:10:34,850
We lost so much and gained nothing...
117
00:10:37,850 --> 00:10:40,490
However, this is a step forward!
118
00:10:40,780 --> 00:10:46,450
No matter who you fought against,
the battle did occur and has now ended...
119
00:10:50,430 --> 00:10:51,600
King...
120
00:10:52,860 --> 00:10:57,050
No one can make the past go away.
121
00:11:00,720 --> 00:11:04,510
Overcome this war and survive...!
122
00:11:14,320 --> 00:11:15,580
He truly is without equal...
123
00:11:19,620 --> 00:11:22,740
Alabasta Kingdom!
124
00:11:25,900 --> 00:11:29,310
The battle that will be
engraved in history and...
125
00:11:42,630 --> 00:11:46,960
...the battle that will never be told...
126
00:11:49,720 --> 00:11:51,360
...have ended...
127
00:12:10,270 --> 00:12:13,470
Smoker-kun! What on earth is this rain?
128
00:12:13,810 --> 00:12:17,460
Don't tell me you used the Dance Powder?!
129
00:12:18,510 --> 00:12:19,600
You idiot.
130
00:12:20,780 --> 00:12:23,340
I do know better than to commit a crime.
131
00:12:24,170 --> 00:12:29,030
The Alabasta King kept
his hands off of this powder.
132
00:12:29,030 --> 00:12:31,100
What's the point in me going
against his morals now?
133
00:12:32,130 --> 00:12:34,810
Oh, excuse me. I apologize.
134
00:12:35,980 --> 00:12:39,550
I can't believe the "White Hunter"
of all men would say something sweet.
135
00:12:40,270 --> 00:12:42,530
I wonder if you've mellowed out a little...
136
00:12:43,410 --> 00:12:44,610
That's none of your business.
137
00:12:45,410 --> 00:12:52,160
At any rate, you're really something,
using my elite unit just to look for a ship.
138
00:12:52,160 --> 00:12:56,540
Very upset... I'm upset!
139
00:12:56,790 --> 00:12:59,920
We joined the Navy in the
same year. Don't say that.
140
00:12:59,920 --> 00:13:03,550
You always say that. I pity Tashigi
for the troubles you put her through.
141
00:13:06,460 --> 00:13:11,360
More importantly, take in
this artificial rain-making ship.
142
00:13:11,360 --> 00:13:12,180
Why?
143
00:13:12,800 --> 00:13:18,190
And also, Tashigi will bring
Crocodile here. So take him, too.
144
00:13:18,190 --> 00:13:22,000
Give me a break! What makes
you think you can be so selfish?
145
00:13:31,220 --> 00:13:32,080
Heads!
146
00:13:34,090 --> 00:13:37,010
It's tails. You lose.
147
00:13:38,530 --> 00:13:40,820
You're really selfish, you know that?!
148
00:13:40,820 --> 00:13:45,680
You haven't changed a bit since we
joined the Navy. I'm disappointed.
149
00:13:45,680 --> 00:13:48,590
That's fine. I'm well aware of it.
150
00:13:53,810 --> 00:13:56,310
That's an order.
151
00:13:56,310 --> 00:13:59,600
Sergeant Major! This is
a very rare opportunity!
152
00:13:59,950 --> 00:14:03,320
Once they come to, we won't be able to...
153
00:14:03,320 --> 00:14:08,280
I will not allow you to lay
a hand on them right now!
154
00:14:08,690 --> 00:14:13,260
Wh-Why?! They're all sitting ducks right now!
155
00:14:14,160 --> 00:14:15,080
O-On top of that...
156
00:14:20,500 --> 00:14:23,820
Leader... Are your injuries okay?
157
00:14:25,510 --> 00:14:29,590
You're not gonna die, are you?
Uhm, Toto-ojisan was... Yuba was...
158
00:14:29,880 --> 00:14:34,020
Vivi... Looks like you're still
the worrywart as always...
159
00:14:34,020 --> 00:14:37,700
I don't know about Yuba,
but my stubborn old man won't die,
160
00:14:37,700 --> 00:14:39,560
no matter what happens.
161
00:14:40,130 --> 00:14:44,140
--Leader...
--And I've got his blood in my veins.
162
00:14:44,860 --> 00:14:47,530
As soon as I get treated, I'll head to Yuba.
163
00:14:47,900 --> 00:14:51,610
I'll keep you updated... so don't worry.
164
00:14:53,240 --> 00:14:53,970
Okay...
165
00:14:55,530 --> 00:14:57,640
It's raining!
166
00:14:57,640 --> 00:15:00,560
Rain! It's raining for
the first time in three years!
167
00:15:00,560 --> 00:15:02,610
This rain will end the rebellion!
168
00:15:02,610 --> 00:15:04,630
Our foolish sons will come back!
169
00:15:06,620 --> 00:15:08,250
It's raining!
170
00:15:22,800 --> 00:15:25,730
Just how long are you gonna
stay so stubborn, old man?!
171
00:15:26,140 --> 00:15:31,140
Yuba is already finished.
What're you gonna do here by yourself?
172
00:15:32,110 --> 00:15:35,730
Are you gonna die with the city? Old man!
173
00:15:38,950 --> 00:15:43,710
Look... Koza. The rain has fallen.
174
00:15:45,350 --> 00:15:51,250
Just three years... That's all.
175
00:15:54,400 --> 00:15:58,660
Right... rain...?
176
00:16:03,040 --> 00:16:10,360
The rain is no longer forced and
falls endlessly within the kingdom.
177
00:16:32,440 --> 00:16:35,920
Vivi-sama... You're still up?
178
00:16:36,440 --> 00:16:37,380
Igaram...
179
00:16:40,540 --> 00:16:42,340
Can't sleep?
180
00:16:42,340 --> 00:16:43,390
It's not that.
181
00:16:44,850 --> 00:16:46,560
I just don't want to.
182
00:16:47,820 --> 00:16:51,280
I just wanna keep watching this rain.
183
00:17:08,270 --> 00:17:10,110
About Pell...
184
00:17:11,870 --> 00:17:17,510
He is the most dignified and
strongest among the warriors I know.
185
00:17:18,080 --> 00:17:18,750
Yes...
186
00:17:19,880 --> 00:17:22,860
I wanted to say "thank you" to him...
187
00:17:24,390 --> 00:17:28,390
He'd be... greatly honored by that...
188
00:17:38,830 --> 00:17:42,590
Captain Smoker, Miss Hina!
Sergeant Major Tashigi has arrived.
189
00:17:43,640 --> 00:17:45,750
Welcome back.
190
00:17:46,110 --> 00:17:47,900
It's been a while, Tashigi.
191
00:17:49,350 --> 00:17:50,420
Hina-san...
192
00:17:52,150 --> 00:17:58,300
Hello... I'm... a little tired,
so I'll go get some rest...
193
00:18:01,870 --> 00:18:04,850
Captain Smoker, I've just returned!
194
00:18:04,850 --> 00:18:06,900
Yeah, thanks for your work.
195
00:18:08,100 --> 00:18:10,100
I heard about what happened
with the Straw Hats.
196
00:18:10,870 --> 00:18:12,020
I'm sorry...
197
00:18:13,070 --> 00:18:17,520
I helped the pirates and let our
opportunity to capture them slip away.
198
00:18:19,110 --> 00:18:23,370
I know that my actions
were shameful as a marine.
199
00:18:23,680 --> 00:18:29,120
Why do you apologize?
Didn't you follow your justice?
200
00:18:30,390 --> 00:18:32,260
No... that's not it...
201
00:18:33,590 --> 00:18:34,590
Sergeant Major...
202
00:18:38,760 --> 00:18:42,840
I just... didn't have any other choice...
203
00:18:43,700 --> 00:18:49,970
Losers can't speak about justice.
We're in that kind of sea.
204
00:18:53,380 --> 00:18:54,960
Where did the gator go?!
205
00:18:56,080 --> 00:18:57,460
Tell me!
206
00:18:58,950 --> 00:19:03,860
Even when I knew where the enemy was,
all I could do was tell him where...
207
00:19:04,890 --> 00:19:09,790
Even when I knew the time of the attack,
all I could do was assist them...
208
00:19:10,890 --> 00:19:16,980
There was... no justice that I could follow...
209
00:19:20,740 --> 00:19:24,520
Those who you thought you
were on par with up until recently
210
00:19:24,520 --> 00:19:27,550
are becoming more
notorious and rising rapidly.
211
00:19:30,310 --> 00:19:35,770
They know that in this sea,
they'll die if they don't rise up.
212
00:19:36,950 --> 00:19:38,620
Go forward or die?
213
00:19:39,490 --> 00:19:42,240
Who decided to come to this sea?
214
00:19:47,660 --> 00:19:52,870
Excuse me... but I'll go rest a bit.
215
00:20:05,450 --> 00:20:06,380
You idiot...
216
00:20:08,250 --> 00:20:12,500
If you're frustrated enough
to cry, become stronger!
217
00:20:22,280 --> 00:20:25,280
I will!
218
00:20:31,340 --> 00:20:34,740
I wish you guys had guts like that, too...
219
00:20:35,380 --> 00:20:37,880
Now, bring them to the ship!
220
00:20:37,880 --> 00:20:38,750
Yes, sir!
221
00:20:39,920 --> 00:20:42,340
Captain Smoker! You have a
communication from Headquarters!
222
00:20:42,340 --> 00:20:43,210
Hm?
223
00:20:43,210 --> 00:20:47,320
This is Navy Headquarters.
Is this Captain Smoker?
224
00:20:47,320 --> 00:20:48,370
Speaking.
225
00:20:49,660 --> 00:20:52,770
In regards to your subduing Crocodile,
226
00:20:52,770 --> 00:20:55,700
it's been decided that the top
officials of the Government
227
00:20:55,700 --> 00:20:58,420
are going to give you and
Sergeant Major Tashigi a medal.
228
00:20:58,420 --> 00:21:05,230
Subduing...? Hey, wait a sec!
It wasn't us who took Crocodile down.
229
00:21:05,870 --> 00:21:07,780
Were they really listening to the report?
230
00:21:08,110 --> 00:21:12,990
Furthermore, each of you will
be promoted by one rank, so...
231
00:21:12,990 --> 00:21:14,660
Hey! Listen up!
232
00:21:15,370 --> 00:21:20,850
The ones who've been fighting Crocodile
and his Baroque Works all this time
233
00:21:20,850 --> 00:21:22,340
were the Straw Hat gang.
234
00:21:22,760 --> 00:21:24,380
It's no use, Smoker-kun.
235
00:21:24,730 --> 00:21:28,020
The Government is probably
going to cover up this incident.
236
00:21:28,560 --> 00:21:32,580
Everyone at the Government was
outwitted with regard to Alabasta's crisis.
237
00:21:32,580 --> 00:21:36,140
You think they can tell the world
that it was saved by pirates?
238
00:21:36,910 --> 00:21:40,450
Therefore, we'd like both of you to
attend the medal award ceremony and...
239
00:21:40,450 --> 00:21:41,900
You can't be serious!
240
00:21:42,300 --> 00:21:44,400
Smoker-kun! Accept it!
241
00:21:44,780 --> 00:21:47,440
If you disobey the top officials,
you don't know what'll happen to you!
242
00:21:47,440 --> 00:21:49,890
We took Crocodile down?!
243
00:21:50,750 --> 00:21:53,830
My subordinate is in tears
because we couldn't do it.
244
00:21:54,190 --> 00:21:59,360
Hey, you... Could you tell the old
geezers at the top something for me...?
245
00:21:59,360 --> 00:22:01,040
--Huh?
--Smoker-kun!
246
00:22:01,640 --> 00:22:03,500
"Go to hell"!
247
00:22:21,810 --> 00:22:27,740
Which direction should I run towards
to see a more wonderful tomorrow?
248
00:22:27,740 --> 00:22:33,660
I took the helm and opened the
miraculous map that I stored in my heart
249
00:22:33,660 --> 00:22:39,910
I aimed for the sky and sought out
my dreams, though at times I got lost
250
00:22:39,910 --> 00:22:45,340
It wasn't a dream; when I met you,
I discovered the wonderful person in me
251
00:22:45,340 --> 00:22:51,590
With just a bit of courage,
I gained something grand
252
00:22:51,590 --> 00:22:57,010
Now's the time for my "wish"
to become my "pledge"
253
00:22:57,770 --> 00:23:00,800
Shining ray! Find your brand new way
254
00:23:00,800 --> 00:23:04,560
Let's sketch out the tale of the future
255
00:23:04,880 --> 00:23:09,820
I'll put all my feelings
in a brand new wind now
256
00:23:09,820 --> 00:23:12,850
Shining ray! Find your brand new way
257
00:23:12,850 --> 00:23:15,780
A never-ending journey to be together
258
00:23:15,780 --> 00:23:20,380
I'll chase after you
wherever you go, Shining ray
259
00:23:26,310 --> 00:23:28,200
Uhm, I'm Usopp, chief of
the party department.
260
00:23:28,200 --> 00:23:31,280
Thanks to all of you, we were able to
take down the detestable Crocodile...
261
00:23:31,280 --> 00:23:32,680
Hm? Hey! Don't eat it yet!
262
00:23:32,950 --> 00:23:35,710
Well, when we think of it,
it was a tough battle.
263
00:23:36,240 --> 00:23:40,310
Okay, okay! Well then, everyone!
Eat, drink and party like crazy for now!
264
00:23:40,700 --> 00:23:41,520
Yeah!
265
00:23:42,100 --> 00:23:43,560
On the next episode of One Piece!
266
00:23:43,560 --> 00:23:46,790
"The Pirates' Banquet and
Operation Escape from Alabasta!"
267
00:23:46,790 --> 00:23:49,070
I'm gonna be King of the Pirates!!
20821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.