Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,290 --> 00:00:25,340
A world... Yes!
2
00:00:26,040 --> 00:00:28,880
A world for you who seek freedom
3
00:00:28,880 --> 00:00:31,520
stretches out right before your eyes.
4
00:00:32,050 --> 00:00:35,540
If your endless dreams are your guide,
5
00:00:35,900 --> 00:00:40,720
surpass them, under the flag of your beliefs!
6
00:00:45,230 --> 00:00:50,730
Making a splash,
I've just started on my search
7
00:00:50,730 --> 00:00:54,450
Heading towards a world without end
8
00:00:55,240 --> 00:01:00,410
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
9
00:01:00,410 --> 00:01:08,750
In search of light yet unseen
10
00:01:08,750 --> 00:01:14,500
When the summer sun
sways the sails of my heart
11
00:01:18,860 --> 00:01:25,010
It's the cue to open the door to a new world
12
00:01:28,370 --> 00:01:33,380
Sailing through the rocky waves of despair
13
00:01:33,380 --> 00:01:41,050
We head beyond the horizon
14
00:01:41,050 --> 00:01:46,720
Making a splash,
I've just started on my search
15
00:01:46,720 --> 00:01:50,020
Heading towards a world without end
16
00:01:51,230 --> 00:01:56,400
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
17
00:01:56,400 --> 00:02:02,760
In search of light yet unseen
18
00:02:12,850 --> 00:02:14,980
Gum-Gum... Pistol!
19
00:02:29,420 --> 00:02:33,270
You were skewered...
buried alive... and dried up...
20
00:02:35,370 --> 00:02:39,320
Even you, who stood back up after all that...
21
00:02:40,160 --> 00:02:41,910
...won't be able to survive this.
22
00:02:41,910 --> 00:02:45,960
Game over... The poison will
pass into your system soon.
23
00:02:46,580 --> 00:02:49,290
You don't understand anything!
24
00:02:49,290 --> 00:02:51,270
Hurry! Hurry!
25
00:02:52,610 --> 00:02:55,370
What's going on?! The Navy helped us!
26
00:02:55,370 --> 00:02:56,900
Did you find the cannoneer?!
27
00:02:57,280 --> 00:03:00,110
We haven't confirmed it yet,
but there's no mistake!
28
00:03:00,450 --> 00:03:03,390
I must've looked at it many times,
but it was my blind spot.
29
00:03:03,650 --> 00:03:06,500
The cannoneer is over there without a doubt!
30
00:03:08,280 --> 00:03:11,240
Nami-san! Vivi-chan!
31
00:03:11,590 --> 00:03:14,280
Why are you up there?!
32
00:03:14,280 --> 00:03:17,610
Hey! I looked all over for you guys!
33
00:03:17,830 --> 00:03:19,780
Zoro! You too?!
34
00:03:19,780 --> 00:03:21,490
What're you doing there?!
35
00:03:22,070 --> 00:03:24,570
Ribbit... ribbit, ribbit, ribbit, ribbit...
36
00:03:33,700 --> 00:03:38,330
"Magnificent Wings! My Name is Pell,
Guardian Deity of the Country"
37
00:03:40,190 --> 00:03:42,400
Baroque Works?!
38
00:03:43,590 --> 00:03:47,750
We don't know. Where's the proof
that such a company exists?
39
00:03:47,750 --> 00:03:51,230
We're ordinary citizens
of Alabasta, Mr. Marine.
40
00:03:51,630 --> 00:03:54,840
In the confusion of the rebellion,
are you trying to harm good citizens?
41
00:04:02,210 --> 00:04:03,380
Sergeant Major Tashigi!
42
00:04:03,810 --> 00:04:05,800
What're you hesitating for?!
43
00:04:07,210 --> 00:04:10,170
If you wait until you have proof,
you can't prevent anything!
44
00:04:10,170 --> 00:04:11,970
Discern the enemy with your own eyes!
45
00:04:12,420 --> 00:04:14,510
Yes ma'am! Our apologies!
46
00:04:15,090 --> 00:04:18,340
At 4:30... We're running out of time...
47
00:04:21,630 --> 00:04:22,740
The clock is...
48
00:04:27,100 --> 00:04:31,150
Ribbit, ribbit, ribbit, ribbit...
Hey, listen, Mr. 7.
49
00:04:31,150 --> 00:04:34,170
I think this is quite an important mission.
50
00:04:34,170 --> 00:04:37,740
That's right, Miss Father's Day.
51
00:04:37,740 --> 00:04:42,950
I think perhaps we may be given
an incredible status. Ribbit, ribbit.
52
00:04:45,050 --> 00:04:51,010
I hope that's the plan. I hope so.
I hope so, Miss Father's Day.
53
00:04:51,010 --> 00:04:54,510
After all, our plan is to shoot
a cannonball into the crowd
54
00:04:54,510 --> 00:05:00,440
using such a big cannon! So I hope so!
55
00:05:04,850 --> 00:05:07,810
Ribbit! It's almost time, Mr. 7!
56
00:05:08,480 --> 00:05:11,670
Preparations to fire complete!
57
00:05:28,830 --> 00:05:34,310
What is it that... you say I don't understand?
58
00:05:51,880 --> 00:05:55,780
Gum-Gum... Gatling!
59
00:06:04,300 --> 00:06:08,550
Don't you get it? You'll die soon,
60
00:06:08,700 --> 00:06:11,860
due to the poison that entered that wound.
61
00:06:14,210 --> 00:06:17,120
Your body is probably numbing by now.
62
00:06:19,680 --> 00:06:26,220
Whether you win or lose, you'll be
buried under this sacred temple anyway.
63
00:06:26,420 --> 00:06:29,060
15 seconds until the attack!
64
00:06:31,190 --> 00:06:34,940
The target is the center of
the Square. Ribbit, ribbit.
65
00:06:36,100 --> 00:06:37,850
Ignite!
66
00:06:39,400 --> 00:06:42,190
Hey, Nami! What the hell
are you trying to do?!
67
00:06:42,570 --> 00:06:47,970
We really don't have time!
If we fail, we'll die! Hey!
68
00:06:47,970 --> 00:06:53,200
I know that! Just stand there quietly!
I'm calculating right now!
69
00:06:53,200 --> 00:06:56,100
Quietly? I don't understand
the point of this setup!
70
00:06:56,100 --> 00:06:58,290
What the hell are you gonna do?!
71
00:06:58,290 --> 00:06:59,920
You'll know once I do it!
72
00:07:00,580 --> 00:07:01,720
Ready?!
73
00:07:01,720 --> 00:07:06,240
Ribbit, ribbit, ribbit, ribbit...
Hey, listen, Mr. 7!
74
00:07:06,240 --> 00:07:08,640
This is a rare occasion!
I wanna do a countdown!
75
00:07:09,300 --> 00:07:13,550
Is that your plan? That's good!
That's good! Sounds interesting!
76
00:07:14,530 --> 00:07:16,910
The weather forecast is "typhoon"!
77
00:07:16,910 --> 00:07:20,360
13 seconds until the attack!
78
00:07:21,990 --> 00:07:24,490
Cyclone... Tempo!
79
00:07:25,000 --> 00:07:30,530
H... Hey! Cyclone Tempo is just a
boomerang game for after parties.
80
00:07:30,800 --> 00:07:32,530
Make for the clock tower!
81
00:07:47,030 --> 00:07:49,370
What the heck...? They're coming up!
82
00:07:50,040 --> 00:07:53,260
Chopper! Jump to where Sanji-kun is!
83
00:07:53,260 --> 00:07:54,130
What?!
84
00:07:54,340 --> 00:07:57,030
Don't tell me... Is she saying...
85
00:07:57,030 --> 00:07:59,430
...the plan is to jump
all the way up like this?!
86
00:07:59,430 --> 00:08:02,970
Sanji-kun! You know the rest, right?!
We don't have time!
87
00:08:02,970 --> 00:08:05,120
I think I get the gist of it, but...
88
00:08:05,120 --> 00:08:07,690
Oh, heck! I just have to do it!
89
00:08:08,050 --> 00:08:11,290
Sounds like we don't have time to think!
I'm counting on you, Tony-kun!
90
00:08:11,290 --> 00:08:13,790
Okay! Hang on tight, Vivi!
91
00:08:15,880 --> 00:08:17,880
I see... that's what we're doing.
92
00:08:17,880 --> 00:08:20,230
Chopper! Get on my right leg!
93
00:08:20,230 --> 00:08:21,270
Got it!
94
00:08:22,070 --> 00:08:23,310
11!
95
00:08:25,310 --> 00:08:27,120
There! They're coming, Zoro!
96
00:08:27,570 --> 00:08:28,950
Okay! Good job!
97
00:08:31,440 --> 00:08:33,630
So all I have to do is throw them
to the top of that tower, right?!
98
00:08:33,810 --> 00:08:35,260
10!
99
00:08:35,260 --> 00:08:36,700
Zoro!
100
00:08:36,950 --> 00:08:38,150
Okay! Leave it to me!
101
00:08:39,140 --> 00:08:40,370
Swords?!
102
00:08:40,370 --> 00:08:42,600
You dummy! Don't be scared!
I'm using the back of the blade!
103
00:08:42,770 --> 00:08:43,710
Get a good foothold!
104
00:08:43,710 --> 00:08:44,640
Ah, okay!
105
00:08:44,640 --> 00:08:46,110
9!
106
00:08:46,110 --> 00:08:48,320
Be careful, Vivi! There're weirdoes up there.
107
00:08:48,320 --> 00:08:49,950
Yes. They're familiar faces.
108
00:08:50,200 --> 00:08:51,060
Hm?!
109
00:08:51,500 --> 00:08:52,250
No!
110
00:08:53,670 --> 00:08:55,260
Miss Wednesday!
111
00:08:55,260 --> 00:09:00,170
Ribbit, ribbit, ribbit. I know that
she's a traitor to our company!
112
00:09:00,570 --> 00:09:02,250
They've noticed!
113
00:09:02,420 --> 00:09:03,140
What?!
114
00:09:03,510 --> 00:09:08,100
Wait a sec! We're in the air!
If they shoot at us...!
115
00:09:09,280 --> 00:09:12,350
I'm certain that what you're
after isn't in this country.
116
00:09:13,060 --> 00:09:16,500
Isn't that right?! To achieve
someone else's goal...
117
00:09:17,220 --> 00:09:19,060
What's the point in dying over that?!
118
00:09:19,890 --> 00:09:24,320
If you ditch a friend or two,
you can stay out of troubles.
119
00:09:25,060 --> 00:09:27,750
You guys are total idiots.
120
00:09:30,340 --> 00:09:33,850
That's why I said you don't understand.
121
00:09:34,540 --> 00:09:35,580
Vivi...
122
00:09:38,950 --> 00:09:41,630
She tells others not to die,
123
00:09:41,880 --> 00:09:45,480
but she's the first to lay down
her own life to save others.
124
00:09:45,950 --> 00:09:49,540
If we don't help her, she'll die.
You guys will kill her.
125
00:09:49,540 --> 00:09:51,030
You're so dense.
126
00:09:52,060 --> 00:09:56,140
That's why I'm telling you that
you can just ditch that burden...!
127
00:09:56,830 --> 00:10:01,650
We don't want her to die!
That's how friends are!
128
00:10:02,370 --> 00:10:09,100
That's why we won't quit fighting as long
as she doesn't give up on her country!
129
00:10:11,310 --> 00:10:13,840
Even if you guys end up dying?
130
00:10:14,480 --> 00:10:17,230
If we die, we die.
131
00:10:18,480 --> 00:10:22,140
Adjust! Ribbit-Ribbit Gun!
This is an unexpected catch!
132
00:10:22,430 --> 00:10:25,100
Adjust! Yellow Gun!
133
00:10:25,860 --> 00:10:28,880
This is good! This is good!
They're perfect prey!
134
00:10:29,100 --> 00:10:32,130
You bastards! How dare you
point guns at Vivi-chan?!
135
00:10:32,870 --> 00:10:35,350
This is bad! They're a sniper pair!
136
00:10:35,350 --> 00:10:37,750
Chopper! I'll shoot you guys up anyway!
137
00:10:37,750 --> 00:10:40,490
I'll change the direction so
you do something after that!
138
00:10:40,490 --> 00:10:41,740
What?! Me?!
139
00:10:41,880 --> 00:10:43,660
Seven seconds left!
140
00:10:43,660 --> 00:10:45,690
Do something!
141
00:10:47,960 --> 00:10:50,900
Ready?! I'm gonna
shoot you up! Chopper! Vivi!
142
00:10:51,120 --> 00:10:52,880
Okay!
143
00:10:53,410 --> 00:10:54,400
Ready...!
144
00:10:54,400 --> 00:10:55,340
Smash!
145
00:10:56,280 --> 00:10:57,170
Go!
146
00:10:57,560 --> 00:11:00,450
Hey, listen. Our bullets are...
147
00:11:01,260 --> 00:11:03,960
...planned to crash and explode.
148
00:11:07,390 --> 00:11:08,550
Zoro!
149
00:11:12,870 --> 00:11:15,370
That idiot! He took a direct hit...!
150
00:11:17,040 --> 00:11:18,670
Ready, Vivi?!
151
00:11:18,670 --> 00:11:21,190
With your all might, please, Tony-kun!
152
00:11:22,220 --> 00:11:24,770
"5 seconds until attack"
153
00:11:24,770 --> 00:11:26,520
Ribbit, ribbit. It's no use...
154
00:11:26,520 --> 00:11:27,610
...dodging!
155
00:11:27,830 --> 00:11:28,940
Smash!
156
00:11:29,830 --> 00:11:30,620
Who's that?!
157
00:11:31,960 --> 00:11:32,720
Huh?!
158
00:11:33,480 --> 00:11:36,120
"4 seconds until attack"
159
00:11:39,630 --> 00:11:41,550
Where's Miss Wednesday?!
160
00:11:41,550 --> 00:11:43,410
What happened?!
161
00:11:45,380 --> 00:11:48,790
Peacock... String...!
162
00:11:49,110 --> 00:11:50,250
She's up there!
163
00:11:50,520 --> 00:11:53,180
"3 seconds until attack"
164
00:11:53,180 --> 00:11:58,070
Go!
165
00:12:16,680 --> 00:12:21,750
Even if you talk big,
your body doesn't respond, huh?
166
00:12:23,110 --> 00:12:25,700
You look pathetic, Straw Hat.
167
00:12:29,700 --> 00:12:30,830
Slasher!
168
00:12:36,340 --> 00:12:37,840
Ribbit, ribbit! Sorry!
169
00:12:38,040 --> 00:12:39,180
You missed!
170
00:12:42,850 --> 00:12:44,980
"2 seconds until attack"
171
00:12:45,350 --> 00:12:46,680
Run Back!
172
00:12:50,340 --> 00:12:51,700
All right!!
173
00:12:58,600 --> 00:13:01,020
"1 second until attack"
174
00:13:14,700 --> 00:13:17,230
Vivi!
175
00:13:17,230 --> 00:13:19,390
Hey, you brats!
176
00:13:19,660 --> 00:13:21,650
You came in from the
shortcut again, didn't you?!
177
00:13:21,650 --> 00:13:22,900
Ahh! It's the gatekeeper!
178
00:13:22,900 --> 00:13:23,320
Ahhh!
179
00:13:23,320 --> 00:13:23,880
Run!
180
00:13:24,420 --> 00:13:28,850
Chaka-sama. Pell-sama.
Please say something to those brats.
181
00:13:28,850 --> 00:13:29,540
Hm...?
182
00:13:30,340 --> 00:13:31,090
Yeah...
183
00:13:32,300 --> 00:13:34,570
Vivi-sama. Going out?
184
00:13:34,930 --> 00:13:36,870
Yep! To our secret base!
185
00:13:36,870 --> 00:13:38,750
Okay. Have fun.
186
00:13:41,310 --> 00:13:42,820
Where did Vivi-sama go?
187
00:13:43,100 --> 00:13:46,950
Hm? I can't tell you. It's a secret.
188
00:13:49,740 --> 00:13:50,970
The clock tower, huh?
189
00:14:22,140 --> 00:14:23,950
Was it stopped...?
190
00:15:01,140 --> 00:15:03,230
Oh... You're alive...
191
00:15:04,270 --> 00:15:06,710
Wh... What happened to the attack?
192
00:15:06,850 --> 00:15:07,580
Hm?
193
00:15:08,160 --> 00:15:09,600
What fell on me?
194
00:15:08,630 --> 00:15:11,210
Ouch!
195
00:15:20,990 --> 00:15:22,170
What's the matter?
196
00:15:22,490 --> 00:15:24,480
They say something's wrong up there.
197
00:15:24,480 --> 00:15:26,510
Vivi isn't showing her face...
198
00:15:29,520 --> 00:15:31,570
There's a problem! Everyone!
199
00:15:31,570 --> 00:15:32,340
Vivi!
200
00:15:32,880 --> 00:15:36,880
The cannonball has a timing device!
If we don't do something, it'll explode!
201
00:15:37,970 --> 00:15:40,830
What?!
202
00:15:42,780 --> 00:15:45,250
How despicable!
203
00:15:47,810 --> 00:15:53,080
I'd like you to at least say I was
thoroughly prepared, Mr. Cobra.
204
00:15:53,650 --> 00:15:58,090
Operations should be carried out
considering unforeseen circumstances.
205
00:15:59,950 --> 00:16:03,170
Even if something happens to the cannoneer,
206
00:16:03,170 --> 00:16:05,720
the cannonball will explode on its own.
207
00:16:06,290 --> 00:16:09,370
Well, the time lag is just a few dozen seconds.
208
00:16:10,830 --> 00:16:14,230
I wanted it to be shot into
the center of the Square...
209
00:16:14,590 --> 00:16:19,290
...but it should still do more than
enough damage from there.
210
00:16:25,980 --> 00:16:32,790
If we do this, the rebellion will stop.
If we do that, the rebellion will stop.
211
00:16:34,070 --> 00:16:38,350
I can't stand how annoying
your idealistic theory is.
212
00:16:43,110 --> 00:16:44,890
Let me tell you something...
213
00:16:50,620 --> 00:16:53,440
You can't save this country.
214
00:16:57,010 --> 00:17:01,430
Dammit! What the hell...! The attack
was stopped, but the cannonball...
215
00:17:01,970 --> 00:17:03,580
...has a timing device?!
216
00:17:04,100 --> 00:17:06,690
If it has power to destroy a 5 km diameter,
217
00:17:07,430 --> 00:17:10,020
the Square and the town
won't survive after all!
218
00:17:12,270 --> 00:17:15,130
What's gonna happen?!
219
00:17:15,130 --> 00:17:17,340
Does this mean that it was
impossible from the start
220
00:17:17,340 --> 00:17:19,550
to stop the explosion in the Square?
221
00:17:22,160 --> 00:17:24,520
He made us come this far to look for it...!
222
00:17:25,160 --> 00:17:27,630
He even announced the attack...!
223
00:17:27,830 --> 00:17:29,080
Just how far...
224
00:17:33,790 --> 00:17:38,220
...does he have to go to make fools of us?!
225
00:17:39,630 --> 00:17:44,120
Just how much does he have to mock us?!
226
00:17:46,680 --> 00:17:49,800
Crocodile!!
227
00:18:00,820 --> 00:18:01,720
That was...
228
00:18:02,240 --> 00:18:03,520
That bird guy...
229
00:18:09,160 --> 00:18:09,720
Pell!
230
00:18:11,160 --> 00:18:15,670
This place brings back memories...
The Sand Sand Clan's secret base...
231
00:18:16,280 --> 00:18:19,100
Pell, listen! The cannonball
has a timing device
232
00:18:17,670 --> 00:18:21,100
Your unprecedented actions really gave us
233
00:18:19,100 --> 00:18:21,370
and is ready to explode at any moment!
234
00:18:21,120 --> 00:18:24,210
lots of trouble all the time.
235
00:18:25,300 --> 00:18:28,060
It's Vivi-sama! What on earth is she
doing in the ammunition bunker?!
236
00:18:30,390 --> 00:18:33,610
Hey, what happened?!
What was that explosion noise?!
237
00:18:36,380 --> 00:18:41,240
After we've told you so many times
not to go near the ammunition bunker...
238
00:18:41,240 --> 00:18:42,820
Ah, Pell!
239
00:18:43,150 --> 00:18:44,460
Pell-sama!
240
00:18:45,790 --> 00:18:49,000
I wanted to make fireworks,
but it didn't work.
241
00:18:49,290 --> 00:18:52,500
You see, it's the anniversary of the
day that you joined the army, so...
242
00:18:56,720 --> 00:18:58,210
What're you doing to the princess?!
243
00:18:58,230 --> 00:19:00,010
How many times do I have to tell you...
244
00:19:00,840 --> 00:19:02,570
...not to come near this place?!
245
00:19:04,510 --> 00:19:08,200
You! Do you know what you just did?!
246
00:19:08,200 --> 00:19:10,290
I'm gonna fire you! How dare you...?
247
00:19:10,290 --> 00:19:11,830
Wait, Igaram!
248
00:19:12,600 --> 00:19:13,950
It's okay...
249
00:19:17,230 --> 00:19:22,500
What if you weren't just... injured...?
250
00:19:29,160 --> 00:19:33,510
More...! Higher! I said higher!
251
00:19:34,210 --> 00:19:38,250
Vivi-sama! Please never tell
the king about this, okay?
252
00:19:41,420 --> 00:19:46,590
Because he sternly told me
not to fly with you riding on me!
253
00:19:46,590 --> 00:19:48,790
If you don't want to, that's fine.
I won't forgive you about today
254
00:19:48,790 --> 00:19:50,270
for the rest of my life.
255
00:19:52,260 --> 00:19:55,930
You're the one who said
you'd do whatever I tell you to.
256
00:20:02,440 --> 00:20:03,500
Say, Pell...
257
00:20:03,500 --> 00:20:04,240
Yes?
258
00:20:04,240 --> 00:20:07,010
Why do you train for battle every day?
259
00:20:07,010 --> 00:20:10,140
Because I'm a guard. I do it
in order to protect this country.
260
00:20:10,140 --> 00:20:11,800
I have to be strong.
261
00:20:12,270 --> 00:20:14,140
Who will you be fighting?
262
00:20:14,140 --> 00:20:14,880
I don't know...
263
00:20:16,660 --> 00:20:19,600
Rather than fight, I'll protect...
264
00:20:20,460 --> 00:20:21,700
They're different?
265
00:20:22,500 --> 00:20:24,070
They have different purposes.
266
00:20:24,630 --> 00:20:28,020
Hmm... That's strange...
267
00:20:32,850 --> 00:20:37,130
I feel proud from the bottom
of my heart that I was able
268
00:20:38,060 --> 00:20:40,480
to serve you, the Nefertari Family.
269
00:21:22,400 --> 00:21:25,520
I am Alabasta's guardian deity...
270
00:21:33,740 --> 00:21:34,870
Falcon!
271
00:22:00,600 --> 00:22:04,280
The one who destroys
the royal family's enemies!
272
00:22:21,060 --> 00:22:26,990
Which direction should I run towards
to see a more wonderful tomorrow?
273
00:22:26,990 --> 00:22:32,930
I took the helm and opened the
miraculous map that I stored in my heart
274
00:22:32,930 --> 00:22:39,160
I aimed for the sky and sought out
my dreams, though at times I got lost
275
00:22:39,160 --> 00:22:44,610
It wasn't a dream; when I met you,
I discovered the wonderful person in me
276
00:22:44,610 --> 00:22:50,830
With just a bit of courage,
I gained something grand
277
00:22:50,830 --> 00:22:56,290
Now's the time for my "wish"
to become my "pledge"
278
00:22:57,080 --> 00:23:00,040
Shining ray! Find your brand new way
279
00:23:00,040 --> 00:23:03,790
Let's sketch out the tale of the future
280
00:23:04,260 --> 00:23:09,180
I'll put all my feelings
in a brand new wind now
281
00:23:09,180 --> 00:23:12,140
Shining ray! Find your brand new way
282
00:23:12,140 --> 00:23:15,320
A never-ending journey to be together
283
00:23:15,320 --> 00:23:19,570
I'll chase after you
wherever you go, Shining ray
284
00:23:25,550 --> 00:23:27,790
Please shed no more blood!!
285
00:23:27,790 --> 00:23:28,530
Why aren't they stopping?!
286
00:23:28,530 --> 00:23:30,410
Please stop fighting!!
287
00:23:30,590 --> 00:23:33,200
Where is this brat getting
all that strength from...?
288
00:23:34,180 --> 00:23:36,570
Who the hell do you think I am?!
289
00:23:36,800 --> 00:23:40,680
I don't care who you are. I'll surpass you!
290
00:23:41,070 --> 00:23:42,470
On the next episode of One Piece!
291
00:23:42,470 --> 00:23:44,920
"I Will Surpass You! Rain Falls In Alabasta!"
292
00:23:45,420 --> 00:23:47,540
I'm gonna be King of the Pirates!!
21630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.