All language subtitles for S07E34 - Magnific

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,290 --> 00:00:25,340 A world... Yes! 2 00:00:26,040 --> 00:00:28,880 A world for you who seek freedom 3 00:00:28,880 --> 00:00:31,520 stretches out right before your eyes. 4 00:00:32,050 --> 00:00:35,540 If your endless dreams are your guide, 5 00:00:35,900 --> 00:00:40,720 surpass them, under the flag of your beliefs! 6 00:00:45,230 --> 00:00:50,730 Making a splash, I've just started on my search 7 00:00:50,730 --> 00:00:54,450 Heading towards a world without end 8 00:00:55,240 --> 00:01:00,410 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 9 00:01:00,410 --> 00:01:08,750 In search of light yet unseen 10 00:01:08,750 --> 00:01:14,500 When the summer sun sways the sails of my heart 11 00:01:18,860 --> 00:01:25,010 It's the cue to open the door to a new world 12 00:01:28,370 --> 00:01:33,380 Sailing through the rocky waves of despair 13 00:01:33,380 --> 00:01:41,050 We head beyond the horizon 14 00:01:41,050 --> 00:01:46,720 Making a splash, I've just started on my search 15 00:01:46,720 --> 00:01:50,020 Heading towards a world without end 16 00:01:51,230 --> 00:01:56,400 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 17 00:01:56,400 --> 00:02:02,760 In search of light yet unseen 18 00:02:12,850 --> 00:02:14,980 Gum-Gum... Pistol! 19 00:02:29,420 --> 00:02:33,270 You were skewered... buried alive... and dried up... 20 00:02:35,370 --> 00:02:39,320 Even you, who stood back up after all that... 21 00:02:40,160 --> 00:02:41,910 ...won't be able to survive this. 22 00:02:41,910 --> 00:02:45,960 Game over... The poison will pass into your system soon. 23 00:02:46,580 --> 00:02:49,290 You don't understand anything! 24 00:02:49,290 --> 00:02:51,270 Hurry! Hurry! 25 00:02:52,610 --> 00:02:55,370 What's going on?! The Navy helped us! 26 00:02:55,370 --> 00:02:56,900 Did you find the cannoneer?! 27 00:02:57,280 --> 00:03:00,110 We haven't confirmed it yet, but there's no mistake! 28 00:03:00,450 --> 00:03:03,390 I must've looked at it many times, but it was my blind spot. 29 00:03:03,650 --> 00:03:06,500 The cannoneer is over there without a doubt! 30 00:03:08,280 --> 00:03:11,240 Nami-san! Vivi-chan! 31 00:03:11,590 --> 00:03:14,280 Why are you up there?! 32 00:03:14,280 --> 00:03:17,610 Hey! I looked all over for you guys! 33 00:03:17,830 --> 00:03:19,780 Zoro! You too?! 34 00:03:19,780 --> 00:03:21,490 What're you doing there?! 35 00:03:22,070 --> 00:03:24,570 Ribbit... ribbit, ribbit, ribbit, ribbit... 36 00:03:33,700 --> 00:03:38,330 "Magnificent Wings! My Name is Pell, Guardian Deity of the Country" 37 00:03:40,190 --> 00:03:42,400 Baroque Works?! 38 00:03:43,590 --> 00:03:47,750 We don't know. Where's the proof that such a company exists? 39 00:03:47,750 --> 00:03:51,230 We're ordinary citizens of Alabasta, Mr. Marine. 40 00:03:51,630 --> 00:03:54,840 In the confusion of the rebellion, are you trying to harm good citizens? 41 00:04:02,210 --> 00:04:03,380 Sergeant Major Tashigi! 42 00:04:03,810 --> 00:04:05,800 What're you hesitating for?! 43 00:04:07,210 --> 00:04:10,170 If you wait until you have proof, you can't prevent anything! 44 00:04:10,170 --> 00:04:11,970 Discern the enemy with your own eyes! 45 00:04:12,420 --> 00:04:14,510 Yes ma'am! Our apologies! 46 00:04:15,090 --> 00:04:18,340 At 4:30... We're running out of time... 47 00:04:21,630 --> 00:04:22,740 The clock is... 48 00:04:27,100 --> 00:04:31,150 Ribbit, ribbit, ribbit, ribbit... Hey, listen, Mr. 7. 49 00:04:31,150 --> 00:04:34,170 I think this is quite an important mission. 50 00:04:34,170 --> 00:04:37,740 That's right, Miss Father's Day. 51 00:04:37,740 --> 00:04:42,950 I think perhaps we may be given an incredible status. Ribbit, ribbit. 52 00:04:45,050 --> 00:04:51,010 I hope that's the plan. I hope so. I hope so, Miss Father's Day. 53 00:04:51,010 --> 00:04:54,510 After all, our plan is to shoot a cannonball into the crowd 54 00:04:54,510 --> 00:05:00,440 using such a big cannon! So I hope so! 55 00:05:04,850 --> 00:05:07,810 Ribbit! It's almost time, Mr. 7! 56 00:05:08,480 --> 00:05:11,670 Preparations to fire complete! 57 00:05:28,830 --> 00:05:34,310 What is it that... you say I don't understand? 58 00:05:51,880 --> 00:05:55,780 Gum-Gum... Gatling! 59 00:06:04,300 --> 00:06:08,550 Don't you get it? You'll die soon, 60 00:06:08,700 --> 00:06:11,860 due to the poison that entered that wound. 61 00:06:14,210 --> 00:06:17,120 Your body is probably numbing by now. 62 00:06:19,680 --> 00:06:26,220 Whether you win or lose, you'll be buried under this sacred temple anyway. 63 00:06:26,420 --> 00:06:29,060 15 seconds until the attack! 64 00:06:31,190 --> 00:06:34,940 The target is the center of the Square. Ribbit, ribbit. 65 00:06:36,100 --> 00:06:37,850 Ignite! 66 00:06:39,400 --> 00:06:42,190 Hey, Nami! What the hell are you trying to do?! 67 00:06:42,570 --> 00:06:47,970 We really don't have time! If we fail, we'll die! Hey! 68 00:06:47,970 --> 00:06:53,200 I know that! Just stand there quietly! I'm calculating right now! 69 00:06:53,200 --> 00:06:56,100 Quietly? I don't understand the point of this setup! 70 00:06:56,100 --> 00:06:58,290 What the hell are you gonna do?! 71 00:06:58,290 --> 00:06:59,920 You'll know once I do it! 72 00:07:00,580 --> 00:07:01,720 Ready?! 73 00:07:01,720 --> 00:07:06,240 Ribbit, ribbit, ribbit, ribbit... Hey, listen, Mr. 7! 74 00:07:06,240 --> 00:07:08,640 This is a rare occasion! I wanna do a countdown! 75 00:07:09,300 --> 00:07:13,550 Is that your plan? That's good! That's good! Sounds interesting! 76 00:07:14,530 --> 00:07:16,910 The weather forecast is "typhoon"! 77 00:07:16,910 --> 00:07:20,360 13 seconds until the attack! 78 00:07:21,990 --> 00:07:24,490 Cyclone... Tempo! 79 00:07:25,000 --> 00:07:30,530 H... Hey! Cyclone Tempo is just a boomerang game for after parties. 80 00:07:30,800 --> 00:07:32,530 Make for the clock tower! 81 00:07:47,030 --> 00:07:49,370 What the heck...? They're coming up! 82 00:07:50,040 --> 00:07:53,260 Chopper! Jump to where Sanji-kun is! 83 00:07:53,260 --> 00:07:54,130 What?! 84 00:07:54,340 --> 00:07:57,030 Don't tell me... Is she saying... 85 00:07:57,030 --> 00:07:59,430 ...the plan is to jump all the way up like this?! 86 00:07:59,430 --> 00:08:02,970 Sanji-kun! You know the rest, right?! We don't have time! 87 00:08:02,970 --> 00:08:05,120 I think I get the gist of it, but... 88 00:08:05,120 --> 00:08:07,690 Oh, heck! I just have to do it! 89 00:08:08,050 --> 00:08:11,290 Sounds like we don't have time to think! I'm counting on you, Tony-kun! 90 00:08:11,290 --> 00:08:13,790 Okay! Hang on tight, Vivi! 91 00:08:15,880 --> 00:08:17,880 I see... that's what we're doing. 92 00:08:17,880 --> 00:08:20,230 Chopper! Get on my right leg! 93 00:08:20,230 --> 00:08:21,270 Got it! 94 00:08:22,070 --> 00:08:23,310 11! 95 00:08:25,310 --> 00:08:27,120 There! They're coming, Zoro! 96 00:08:27,570 --> 00:08:28,950 Okay! Good job! 97 00:08:31,440 --> 00:08:33,630 So all I have to do is throw them to the top of that tower, right?! 98 00:08:33,810 --> 00:08:35,260 10! 99 00:08:35,260 --> 00:08:36,700 Zoro! 100 00:08:36,950 --> 00:08:38,150 Okay! Leave it to me! 101 00:08:39,140 --> 00:08:40,370 Swords?! 102 00:08:40,370 --> 00:08:42,600 You dummy! Don't be scared! I'm using the back of the blade! 103 00:08:42,770 --> 00:08:43,710 Get a good foothold! 104 00:08:43,710 --> 00:08:44,640 Ah, okay! 105 00:08:44,640 --> 00:08:46,110 9! 106 00:08:46,110 --> 00:08:48,320 Be careful, Vivi! There're weirdoes up there. 107 00:08:48,320 --> 00:08:49,950 Yes. They're familiar faces. 108 00:08:50,200 --> 00:08:51,060 Hm?! 109 00:08:51,500 --> 00:08:52,250 No! 110 00:08:53,670 --> 00:08:55,260 Miss Wednesday! 111 00:08:55,260 --> 00:09:00,170 Ribbit, ribbit, ribbit. I know that she's a traitor to our company! 112 00:09:00,570 --> 00:09:02,250 They've noticed! 113 00:09:02,420 --> 00:09:03,140 What?! 114 00:09:03,510 --> 00:09:08,100 Wait a sec! We're in the air! If they shoot at us...! 115 00:09:09,280 --> 00:09:12,350 I'm certain that what you're after isn't in this country. 116 00:09:13,060 --> 00:09:16,500 Isn't that right?! To achieve someone else's goal... 117 00:09:17,220 --> 00:09:19,060 What's the point in dying over that?! 118 00:09:19,890 --> 00:09:24,320 If you ditch a friend or two, you can stay out of troubles. 119 00:09:25,060 --> 00:09:27,750 You guys are total idiots. 120 00:09:30,340 --> 00:09:33,850 That's why I said you don't understand. 121 00:09:34,540 --> 00:09:35,580 Vivi... 122 00:09:38,950 --> 00:09:41,630 She tells others not to die, 123 00:09:41,880 --> 00:09:45,480 but she's the first to lay down her own life to save others. 124 00:09:45,950 --> 00:09:49,540 If we don't help her, she'll die. You guys will kill her. 125 00:09:49,540 --> 00:09:51,030 You're so dense. 126 00:09:52,060 --> 00:09:56,140 That's why I'm telling you that you can just ditch that burden...! 127 00:09:56,830 --> 00:10:01,650 We don't want her to die! That's how friends are! 128 00:10:02,370 --> 00:10:09,100 That's why we won't quit fighting as long as she doesn't give up on her country! 129 00:10:11,310 --> 00:10:13,840 Even if you guys end up dying? 130 00:10:14,480 --> 00:10:17,230 If we die, we die. 131 00:10:18,480 --> 00:10:22,140 Adjust! Ribbit-Ribbit Gun! This is an unexpected catch! 132 00:10:22,430 --> 00:10:25,100 Adjust! Yellow Gun! 133 00:10:25,860 --> 00:10:28,880 This is good! This is good! They're perfect prey! 134 00:10:29,100 --> 00:10:32,130 You bastards! How dare you point guns at Vivi-chan?! 135 00:10:32,870 --> 00:10:35,350 This is bad! They're a sniper pair! 136 00:10:35,350 --> 00:10:37,750 Chopper! I'll shoot you guys up anyway! 137 00:10:37,750 --> 00:10:40,490 I'll change the direction so you do something after that! 138 00:10:40,490 --> 00:10:41,740 What?! Me?! 139 00:10:41,880 --> 00:10:43,660 Seven seconds left! 140 00:10:43,660 --> 00:10:45,690 Do something! 141 00:10:47,960 --> 00:10:50,900 Ready?! I'm gonna shoot you up! Chopper! Vivi! 142 00:10:51,120 --> 00:10:52,880 Okay! 143 00:10:53,410 --> 00:10:54,400 Ready...! 144 00:10:54,400 --> 00:10:55,340 Smash! 145 00:10:56,280 --> 00:10:57,170 Go! 146 00:10:57,560 --> 00:11:00,450 Hey, listen. Our bullets are... 147 00:11:01,260 --> 00:11:03,960 ...planned to crash and explode. 148 00:11:07,390 --> 00:11:08,550 Zoro! 149 00:11:12,870 --> 00:11:15,370 That idiot! He took a direct hit...! 150 00:11:17,040 --> 00:11:18,670 Ready, Vivi?! 151 00:11:18,670 --> 00:11:21,190 With your all might, please, Tony-kun! 152 00:11:22,220 --> 00:11:24,770 "5 seconds until attack" 153 00:11:24,770 --> 00:11:26,520 Ribbit, ribbit. It's no use... 154 00:11:26,520 --> 00:11:27,610 ...dodging! 155 00:11:27,830 --> 00:11:28,940 Smash! 156 00:11:29,830 --> 00:11:30,620 Who's that?! 157 00:11:31,960 --> 00:11:32,720 Huh?! 158 00:11:33,480 --> 00:11:36,120 "4 seconds until attack" 159 00:11:39,630 --> 00:11:41,550 Where's Miss Wednesday?! 160 00:11:41,550 --> 00:11:43,410 What happened?! 161 00:11:45,380 --> 00:11:48,790 Peacock... String...! 162 00:11:49,110 --> 00:11:50,250 She's up there! 163 00:11:50,520 --> 00:11:53,180 "3 seconds until attack" 164 00:11:53,180 --> 00:11:58,070 Go! 165 00:12:16,680 --> 00:12:21,750 Even if you talk big, your body doesn't respond, huh? 166 00:12:23,110 --> 00:12:25,700 You look pathetic, Straw Hat. 167 00:12:29,700 --> 00:12:30,830 Slasher! 168 00:12:36,340 --> 00:12:37,840 Ribbit, ribbit! Sorry! 169 00:12:38,040 --> 00:12:39,180 You missed! 170 00:12:42,850 --> 00:12:44,980 "2 seconds until attack" 171 00:12:45,350 --> 00:12:46,680 Run Back! 172 00:12:50,340 --> 00:12:51,700 All right!! 173 00:12:58,600 --> 00:13:01,020 "1 second until attack" 174 00:13:14,700 --> 00:13:17,230 Vivi! 175 00:13:17,230 --> 00:13:19,390 Hey, you brats! 176 00:13:19,660 --> 00:13:21,650 You came in from the shortcut again, didn't you?! 177 00:13:21,650 --> 00:13:22,900 Ahh! It's the gatekeeper! 178 00:13:22,900 --> 00:13:23,320 Ahhh! 179 00:13:23,320 --> 00:13:23,880 Run! 180 00:13:24,420 --> 00:13:28,850 Chaka-sama. Pell-sama. Please say something to those brats. 181 00:13:28,850 --> 00:13:29,540 Hm...? 182 00:13:30,340 --> 00:13:31,090 Yeah... 183 00:13:32,300 --> 00:13:34,570 Vivi-sama. Going out? 184 00:13:34,930 --> 00:13:36,870 Yep! To our secret base! 185 00:13:36,870 --> 00:13:38,750 Okay. Have fun. 186 00:13:41,310 --> 00:13:42,820 Where did Vivi-sama go? 187 00:13:43,100 --> 00:13:46,950 Hm? I can't tell you. It's a secret. 188 00:13:49,740 --> 00:13:50,970 The clock tower, huh? 189 00:14:22,140 --> 00:14:23,950 Was it stopped...? 190 00:15:01,140 --> 00:15:03,230 Oh... You're alive... 191 00:15:04,270 --> 00:15:06,710 Wh... What happened to the attack? 192 00:15:06,850 --> 00:15:07,580 Hm? 193 00:15:08,160 --> 00:15:09,600 What fell on me? 194 00:15:08,630 --> 00:15:11,210 Ouch! 195 00:15:20,990 --> 00:15:22,170 What's the matter? 196 00:15:22,490 --> 00:15:24,480 They say something's wrong up there. 197 00:15:24,480 --> 00:15:26,510 Vivi isn't showing her face... 198 00:15:29,520 --> 00:15:31,570 There's a problem! Everyone! 199 00:15:31,570 --> 00:15:32,340 Vivi! 200 00:15:32,880 --> 00:15:36,880 The cannonball has a timing device! If we don't do something, it'll explode! 201 00:15:37,970 --> 00:15:40,830 What?! 202 00:15:42,780 --> 00:15:45,250 How despicable! 203 00:15:47,810 --> 00:15:53,080 I'd like you to at least say I was thoroughly prepared, Mr. Cobra. 204 00:15:53,650 --> 00:15:58,090 Operations should be carried out considering unforeseen circumstances. 205 00:15:59,950 --> 00:16:03,170 Even if something happens to the cannoneer, 206 00:16:03,170 --> 00:16:05,720 the cannonball will explode on its own. 207 00:16:06,290 --> 00:16:09,370 Well, the time lag is just a few dozen seconds. 208 00:16:10,830 --> 00:16:14,230 I wanted it to be shot into the center of the Square... 209 00:16:14,590 --> 00:16:19,290 ...but it should still do more than enough damage from there. 210 00:16:25,980 --> 00:16:32,790 If we do this, the rebellion will stop. If we do that, the rebellion will stop. 211 00:16:34,070 --> 00:16:38,350 I can't stand how annoying your idealistic theory is. 212 00:16:43,110 --> 00:16:44,890 Let me tell you something... 213 00:16:50,620 --> 00:16:53,440 You can't save this country. 214 00:16:57,010 --> 00:17:01,430 Dammit! What the hell...! The attack was stopped, but the cannonball... 215 00:17:01,970 --> 00:17:03,580 ...has a timing device?! 216 00:17:04,100 --> 00:17:06,690 If it has power to destroy a 5 km diameter, 217 00:17:07,430 --> 00:17:10,020 the Square and the town won't survive after all! 218 00:17:12,270 --> 00:17:15,130 What's gonna happen?! 219 00:17:15,130 --> 00:17:17,340 Does this mean that it was impossible from the start 220 00:17:17,340 --> 00:17:19,550 to stop the explosion in the Square? 221 00:17:22,160 --> 00:17:24,520 He made us come this far to look for it...! 222 00:17:25,160 --> 00:17:27,630 He even announced the attack...! 223 00:17:27,830 --> 00:17:29,080 Just how far... 224 00:17:33,790 --> 00:17:38,220 ...does he have to go to make fools of us?! 225 00:17:39,630 --> 00:17:44,120 Just how much does he have to mock us?! 226 00:17:46,680 --> 00:17:49,800 Crocodile!! 227 00:18:00,820 --> 00:18:01,720 That was... 228 00:18:02,240 --> 00:18:03,520 That bird guy... 229 00:18:09,160 --> 00:18:09,720 Pell! 230 00:18:11,160 --> 00:18:15,670 This place brings back memories... The Sand Sand Clan's secret base... 231 00:18:16,280 --> 00:18:19,100 Pell, listen! The cannonball has a timing device 232 00:18:17,670 --> 00:18:21,100 Your unprecedented actions really gave us 233 00:18:19,100 --> 00:18:21,370 and is ready to explode at any moment! 234 00:18:21,120 --> 00:18:24,210 lots of trouble all the time. 235 00:18:25,300 --> 00:18:28,060 It's Vivi-sama! What on earth is she doing in the ammunition bunker?! 236 00:18:30,390 --> 00:18:33,610 Hey, what happened?! What was that explosion noise?! 237 00:18:36,380 --> 00:18:41,240 After we've told you so many times not to go near the ammunition bunker... 238 00:18:41,240 --> 00:18:42,820 Ah, Pell! 239 00:18:43,150 --> 00:18:44,460 Pell-sama! 240 00:18:45,790 --> 00:18:49,000 I wanted to make fireworks, but it didn't work. 241 00:18:49,290 --> 00:18:52,500 You see, it's the anniversary of the day that you joined the army, so... 242 00:18:56,720 --> 00:18:58,210 What're you doing to the princess?! 243 00:18:58,230 --> 00:19:00,010 How many times do I have to tell you... 244 00:19:00,840 --> 00:19:02,570 ...not to come near this place?! 245 00:19:04,510 --> 00:19:08,200 You! Do you know what you just did?! 246 00:19:08,200 --> 00:19:10,290 I'm gonna fire you! How dare you...? 247 00:19:10,290 --> 00:19:11,830 Wait, Igaram! 248 00:19:12,600 --> 00:19:13,950 It's okay... 249 00:19:17,230 --> 00:19:22,500 What if you weren't just... injured...? 250 00:19:29,160 --> 00:19:33,510 More...! Higher! I said higher! 251 00:19:34,210 --> 00:19:38,250 Vivi-sama! Please never tell the king about this, okay? 252 00:19:41,420 --> 00:19:46,590 Because he sternly told me not to fly with you riding on me! 253 00:19:46,590 --> 00:19:48,790 If you don't want to, that's fine. I won't forgive you about today 254 00:19:48,790 --> 00:19:50,270 for the rest of my life. 255 00:19:52,260 --> 00:19:55,930 You're the one who said you'd do whatever I tell you to. 256 00:20:02,440 --> 00:20:03,500 Say, Pell... 257 00:20:03,500 --> 00:20:04,240 Yes? 258 00:20:04,240 --> 00:20:07,010 Why do you train for battle every day? 259 00:20:07,010 --> 00:20:10,140 Because I'm a guard. I do it in order to protect this country. 260 00:20:10,140 --> 00:20:11,800 I have to be strong. 261 00:20:12,270 --> 00:20:14,140 Who will you be fighting? 262 00:20:14,140 --> 00:20:14,880 I don't know... 263 00:20:16,660 --> 00:20:19,600 Rather than fight, I'll protect... 264 00:20:20,460 --> 00:20:21,700 They're different? 265 00:20:22,500 --> 00:20:24,070 They have different purposes. 266 00:20:24,630 --> 00:20:28,020 Hmm... That's strange... 267 00:20:32,850 --> 00:20:37,130 I feel proud from the bottom of my heart that I was able 268 00:20:38,060 --> 00:20:40,480 to serve you, the Nefertari Family. 269 00:21:22,400 --> 00:21:25,520 I am Alabasta's guardian deity... 270 00:21:33,740 --> 00:21:34,870 Falcon! 271 00:22:00,600 --> 00:22:04,280 The one who destroys the royal family's enemies! 272 00:22:21,060 --> 00:22:26,990 Which direction should I run towards to see a more wonderful tomorrow? 273 00:22:26,990 --> 00:22:32,930 I took the helm and opened the miraculous map that I stored in my heart 274 00:22:32,930 --> 00:22:39,160 I aimed for the sky and sought out my dreams, though at times I got lost 275 00:22:39,160 --> 00:22:44,610 It wasn't a dream; when I met you, I discovered the wonderful person in me 276 00:22:44,610 --> 00:22:50,830 With just a bit of courage, I gained something grand 277 00:22:50,830 --> 00:22:56,290 Now's the time for my "wish" to become my "pledge" 278 00:22:57,080 --> 00:23:00,040 Shining ray! Find your brand new way 279 00:23:00,040 --> 00:23:03,790 Let's sketch out the tale of the future 280 00:23:04,260 --> 00:23:09,180 I'll put all my feelings in a brand new wind now 281 00:23:09,180 --> 00:23:12,140 Shining ray! Find your brand new way 282 00:23:12,140 --> 00:23:15,320 A never-ending journey to be together 283 00:23:15,320 --> 00:23:19,570 I'll chase after you wherever you go, Shining ray 284 00:23:25,550 --> 00:23:27,790 Please shed no more blood!! 285 00:23:27,790 --> 00:23:28,530 Why aren't they stopping?! 286 00:23:28,530 --> 00:23:30,410 Please stop fighting!! 287 00:23:30,590 --> 00:23:33,200 Where is this brat getting all that strength from...? 288 00:23:34,180 --> 00:23:36,570 Who the hell do you think I am?! 289 00:23:36,800 --> 00:23:40,680 I don't care who you are. I'll surpass you! 290 00:23:41,070 --> 00:23:42,470 On the next episode of One Piece! 291 00:23:42,470 --> 00:23:44,920 "I Will Surpass You! Rain Falls In Alabasta!" 292 00:23:45,420 --> 00:23:47,540 I'm gonna be King of the Pirates!! 21630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.