All language subtitles for S07E33 - The Nightma.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,290 --> 00:00:25,340 A world... Yes! 2 00:00:26,040 --> 00:00:28,880 A world for you who seek freedom 3 00:00:28,880 --> 00:00:31,520 stretches out right before your eyes. 4 00:00:32,050 --> 00:00:35,540 If your endless dreams are your guide, 5 00:00:35,900 --> 00:00:40,720 surpass them, under the flag of your beliefs! 6 00:00:45,230 --> 00:00:50,730 Making a splash, I've just started on my search 7 00:00:50,730 --> 00:00:54,450 Heading towards a world without end 8 00:00:55,240 --> 00:01:00,410 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 9 00:01:00,410 --> 00:01:08,750 In search of light yet unseen 10 00:01:08,750 --> 00:01:14,500 When the summer sun sways the sails of my heart 11 00:01:18,860 --> 00:01:25,010 It's the cue to open the door to a new world 12 00:01:28,370 --> 00:01:33,380 Sailing through the rocky waves of despair 13 00:01:33,380 --> 00:01:41,050 We head beyond the horizon 14 00:01:41,050 --> 00:01:46,720 Making a splash, I've just started on my search 15 00:01:46,720 --> 00:01:50,020 Heading towards a world without end 16 00:01:51,230 --> 00:01:56,400 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 17 00:01:56,400 --> 00:02:02,760 In search of light yet unseen 18 00:02:06,730 --> 00:02:08,020 How is it from the sky, Pell?! 19 00:02:08,360 --> 00:02:11,300 I searched every corner of the rooftops of the buildings near the Square, 20 00:02:11,300 --> 00:02:12,980 but I saw no preparations for the cannon anywhere. 21 00:02:13,200 --> 00:02:15,870 Then... it might be from somewhere inside a building... 22 00:02:16,440 --> 00:02:17,590 I'll search all of them! 23 00:02:17,590 --> 00:02:17,940 Okay! 24 00:02:19,770 --> 00:02:25,690 I don't feel any anger against you... You know why, Nico Robin? 25 00:02:26,510 --> 00:02:28,830 How silly... We were a team for four years. 26 00:02:28,830 --> 00:02:31,640 I knew you'd pull something like this. 27 00:02:32,990 --> 00:02:33,840 Water?! 28 00:02:34,460 --> 00:02:36,880 If you get wet, a knife can stick in you, right?! 29 00:02:38,780 --> 00:02:40,410 He dodged it! Where'd he... 30 00:02:46,830 --> 00:02:50,330 I'll forgive you for everything, Nico Robin... 31 00:02:54,910 --> 00:03:02,400 ...because I've never... trusted anyone... from the beginning. 32 00:03:03,150 --> 00:03:05,440 That's right... That place can... 33 00:03:05,650 --> 00:03:08,330 Special Attack... Red Serpent Star! 34 00:03:16,910 --> 00:03:21,550 "The Nightmare Draws Near! This is the Sand Sand Clan's Secret Base" 35 00:03:31,290 --> 00:03:33,880 Crocodile!! 36 00:03:35,350 --> 00:03:37,610 Where are you?! 37 00:03:38,320 --> 00:03:40,280 What's with this place? 38 00:03:41,900 --> 00:03:43,850 It's falling apart! 39 00:04:03,940 --> 00:04:05,190 There's no mistake! 40 00:04:05,650 --> 00:04:09,260 The cannoneer must be in there! I finally figured it out! 41 00:04:09,880 --> 00:04:12,090 Is he really in such a place, Vivi?! 42 00:04:12,590 --> 00:04:15,280 If this dust devil is part of the plan... 43 00:04:16,320 --> 00:04:19,750 ...it should be a place where they can still hit the target... 44 00:04:23,200 --> 00:04:26,250 And it also has to be an open space where a large cannon can fit 45 00:04:26,250 --> 00:04:28,190 and yet can't be seen from the sky. 46 00:04:28,900 --> 00:04:31,470 Look! This place is unexpectedly large, isn't it? 47 00:04:31,910 --> 00:04:34,720 Why don't we make this place our secret base? 48 00:04:34,720 --> 00:04:35,870 Yeah! 49 00:04:35,870 --> 00:04:38,730 There's nowhere else I can think of! 50 00:04:38,730 --> 00:04:42,510 Okay! Hold on! Everyone's headed here. So we'll leave a message... 51 00:04:42,510 --> 00:04:44,900 I'm gonna go on ahead, Usopp-san! 52 00:04:44,900 --> 00:04:47,340 What?! W-Wait, Vivi! W-Wait! 53 00:04:47,340 --> 00:04:47,840 Hurry! 54 00:04:47,840 --> 00:04:48,290 Ah, okay. 55 00:04:48,820 --> 00:04:53,200 All right! The princess! We found her! 56 00:04:54,590 --> 00:04:57,370 She led us right to her! 57 00:04:58,200 --> 00:05:00,140 There're still some members of Baroque Works...! 58 00:05:00,870 --> 00:05:03,590 Urk! We signaled the enemy, too! 59 00:05:05,310 --> 00:05:07,620 That's Usopp's signal. 60 00:05:07,620 --> 00:05:10,480 But why is the palace that far? 61 00:05:12,230 --> 00:05:14,040 Good, it's close! 62 00:05:14,040 --> 00:05:16,530 I wonder if they found the cannoneer. 63 00:05:16,680 --> 00:05:18,560 They must have! Hurry! 64 00:05:20,150 --> 00:05:24,110 Usopp...! Noise...! 65 00:05:30,380 --> 00:05:33,220 So this is... this is the... 66 00:05:33,220 --> 00:05:34,750 Now! Let's go, Vivi! 67 00:05:35,000 --> 00:05:35,660 Okay! 68 00:05:37,100 --> 00:05:38,330 Th-They ran away! 69 00:05:38,810 --> 00:05:40,210 Stop! 70 00:06:05,830 --> 00:06:09,040 It took so long... to make it this far... 71 00:06:11,710 --> 00:06:15,930 But the end... has finally come... 72 00:06:16,210 --> 00:06:20,130 This land is mine! 73 00:07:04,690 --> 00:07:05,820 You...! 74 00:07:06,810 --> 00:07:09,050 I've cornered you, gator! 75 00:07:10,830 --> 00:07:12,610 Why are you alive? 76 00:07:12,610 --> 00:07:17,030 No matter how many times I kill you, why do you stand up to me?! 77 00:07:17,500 --> 00:07:19,470 Well?! Straw Hat! 78 00:07:19,670 --> 00:07:23,200 How... did he survive and come here...? 79 00:07:23,200 --> 00:07:25,500 Who on earth is he...? 80 00:07:32,020 --> 00:07:33,150 Straw Hat... 81 00:07:36,760 --> 00:07:39,300 Just how many times do you want to be killed? 82 00:07:39,760 --> 00:07:44,040 You still haven't returned... what you took away... 83 00:07:45,060 --> 00:07:46,550 What I took away...? 84 00:07:46,900 --> 00:07:50,010 Is it money...? Fame...? 85 00:07:50,540 --> 00:07:52,110 Trust...? 86 00:07:52,640 --> 00:07:53,890 Lives...? 87 00:07:54,470 --> 00:07:55,890 Rain...?! 88 00:08:00,050 --> 00:08:01,980 What do you want me to return? 89 00:08:01,980 --> 00:08:04,700 There're so many things that I took away. 90 00:08:05,590 --> 00:08:06,560 The country! 91 00:08:07,420 --> 00:08:10,850 The country? You say funny things... 92 00:08:11,320 --> 00:08:17,220 I'm just about to take this country... by becoming its king. 93 00:08:19,330 --> 00:08:23,910 When we got to this island, it was already gone. 94 00:08:24,300 --> 00:08:25,940 Her country was gone...! 95 00:08:31,850 --> 00:08:34,030 I'm going to persuade the Rebel Army 96 00:08:34,000 --> 00:08:36,970 because I want no more shedding of blood! 97 00:08:39,410 --> 00:08:44,940 Up until just recently, it was a thriving city full of greenery! 98 00:08:47,560 --> 00:08:52,620 Please, Vivi-chan! Stop those fools! 99 00:08:54,170 --> 00:08:56,910 If this is really her country... 100 00:08:58,620 --> 00:09:02,720 What's wrong... with not wanting people to die?! 101 00:09:03,180 --> 00:09:06,890 Just one look at this kingdom and even I can tell... 102 00:09:08,620 --> 00:09:10,130 ...what most needs to be done! 103 00:09:13,430 --> 00:09:17,230 As if putting your single life on the line is enough! 104 00:09:17,790 --> 00:09:18,990 I don't have...! 105 00:09:21,600 --> 00:09:25,230 I don't have anything else that I can put on the line... 106 00:09:27,750 --> 00:09:31,010 At least try putting all of our lives on the line together! 107 00:09:31,340 --> 00:09:32,710 Aren't we friends?! 108 00:09:39,150 --> 00:09:45,350 If this is really her country... she should be... smiling more! 109 00:09:48,760 --> 00:09:53,350 Even if you talk cool, when you don't have water with you, what can you... 110 00:10:05,810 --> 00:10:10,190 This can't be... Kicking me without water... 111 00:10:14,610 --> 00:10:19,860 If only you hadn't come to this country... Alabasta would've remained peaceful! 112 00:10:20,780 --> 00:10:22,730 Isn't it just heartrending? 113 00:10:23,020 --> 00:10:27,270 Love for the kingdom will be what destroys the kingdom. 114 00:10:35,640 --> 00:10:37,020 Crocodile! 115 00:10:37,020 --> 00:10:37,570 Wai... 116 00:10:51,520 --> 00:10:53,810 Could it be... you're using... 117 00:10:57,420 --> 00:10:58,450 ...your blood...?! 118 00:11:00,130 --> 00:11:02,450 Sand can be hardened by blood, too, can't it? 119 00:11:13,240 --> 00:11:18,480 From Rainbase... to the palace... and to the underground mortuary temple... 120 00:11:21,010 --> 00:11:24,700 I'll reward you for your persistence in challenging me, 121 00:11:24,700 --> 00:11:27,140 even after living through hell twice... 122 00:11:27,420 --> 00:11:28,740 You bastard...! 123 00:11:32,690 --> 00:11:35,110 ...as a pirate... 124 00:11:36,220 --> 00:11:40,300 It seems that you want to beat me up no matter what. 125 00:11:41,160 --> 00:11:45,460 And I'll also admit that you're an annoying enemy to me. 126 00:11:46,370 --> 00:11:48,150 It came off! What the... 127 00:11:49,780 --> 00:11:51,210 It's a poisonous hook. 128 00:11:51,580 --> 00:11:52,540 I see... 129 00:11:53,050 --> 00:11:57,500 As a competent enough pirate, you seem to understand 130 00:11:57,980 --> 00:12:01,850 that a duel between pirates is always a fight for survival, 131 00:12:01,850 --> 00:12:05,230 and that there's no such thing as "playing dirty." 132 00:12:13,700 --> 00:12:15,790 When the explosion happens up there, 133 00:12:15,790 --> 00:12:18,020 this place will probably collapse in one breath as well. 134 00:12:18,640 --> 00:12:22,780 This is the last time. Let's settle it once and for all! 135 00:12:39,840 --> 00:12:42,880 The smoke was in that direction, right? 136 00:12:44,090 --> 00:12:45,920 No, was it this way? 137 00:12:47,990 --> 00:12:49,940 What?! Marines?! 138 00:12:50,260 --> 00:12:51,890 Look! It's Roronoa Zoro! 139 00:12:51,890 --> 00:12:55,290 Dammit! I didn't realize that the Navy showed up in this town... 140 00:12:55,290 --> 00:12:56,880 When I don't have time... 141 00:12:57,420 --> 00:13:00,880 I guess I can't help it. I'll settle this in three seconds. 142 00:13:00,880 --> 00:13:03,510 You...! Why are you in a place like this?! 143 00:13:03,510 --> 00:13:04,830 What the heck are you doing?! 144 00:13:05,370 --> 00:13:07,000 That's what I'd say! 145 00:13:07,000 --> 00:13:08,380 Roronoa Zoro! 146 00:13:08,900 --> 00:13:13,320 We knew you weren't good with directions, but this is worse than we expected! 147 00:13:13,610 --> 00:13:17,290 Go back! If you go north at the last corner, you can get to the Square! 148 00:13:17,610 --> 00:13:19,810 Go back and turn right! Not this way! 149 00:13:19,810 --> 00:13:21,050 Are you stupid?! 150 00:13:21,050 --> 00:13:22,230 Stupid?! 151 00:13:22,230 --> 00:13:23,050 Hurry up! 152 00:13:23,050 --> 00:13:23,710 Go! 153 00:13:23,710 --> 00:13:26,720 Wh-What?! What's going on?! 154 00:13:31,260 --> 00:13:33,420 Run! Run, Vivi! 155 00:13:34,400 --> 00:13:36,370 Usopp-san! I can't... 156 00:13:36,370 --> 00:13:39,170 Wait! Hold it! 157 00:13:55,200 --> 00:13:57,890 Th-Tha... Thank... 158 00:13:57,890 --> 00:13:59,660 We'll assist you! 159 00:14:00,220 --> 00:14:03,090 Please stop the explosion of the Square. Now, hurry! 160 00:14:03,460 --> 00:14:05,730 Thank you! Hurry, Usopp-san! 161 00:14:05,730 --> 00:14:07,060 Ah... Yeah! 162 00:14:08,050 --> 00:14:12,150 All units! Continue to assist them...! With all your strength! 163 00:14:12,150 --> 00:14:13,070 Yes, ma'am! 164 00:14:13,730 --> 00:14:15,780 Me, go to Alubarna? 165 00:14:16,320 --> 00:14:18,470 We're chasing after the Straw Hat pirates, right? Or... 166 00:14:20,250 --> 00:14:24,200 You decide what to do when you're there. 167 00:14:24,600 --> 00:14:27,160 You just follow your sense of justice. 168 00:14:27,730 --> 00:14:31,260 Whatever happens, I'll accept responsibility. 169 00:14:45,940 --> 00:14:47,800 Hurry! Hurry! 170 00:14:48,660 --> 00:14:49,900 We wasted quite a bit of time! 171 00:14:49,900 --> 00:14:51,400 I don't know why they did, 172 00:14:51,890 --> 00:14:55,500 but if the Navy hadn't helped, it would've been worse! 173 00:15:05,790 --> 00:15:07,700 Idiot! Don't look aside! 174 00:15:08,050 --> 00:15:11,700 If the attack isn't stopped, the casualties will be a lot worse! 175 00:15:12,300 --> 00:15:13,180 Right! 176 00:15:13,180 --> 00:15:16,040 The attack can't be stopped by praying! 177 00:15:20,870 --> 00:15:24,040 In two minutes, are we gonna be winners or dead bodies...? 178 00:15:24,660 --> 00:15:26,510 We still have a minute and a half! 179 00:15:26,510 --> 00:15:27,030 Yes! 180 00:15:27,030 --> 00:15:27,980 You've got us all! 181 00:15:27,980 --> 00:15:28,480 Yes! 182 00:15:33,550 --> 00:15:36,160 There they are! Vivi! Usopp! 183 00:15:37,010 --> 00:15:39,200 Nami-san! Tony-kun! 184 00:15:39,520 --> 00:15:42,410 What's going on?! The Navy helped us! 185 00:15:42,410 --> 00:15:44,160 Did you find the cannoneer?! 186 00:15:44,800 --> 00:15:47,390 We haven't confirmed it yet, but there's no mistake! 187 00:15:48,080 --> 00:15:50,820 I must've looked at it many times, but it was my blind spot. 188 00:15:51,340 --> 00:15:54,080 The cannoneer is over there without a doubt! 189 00:15:54,940 --> 00:15:55,770 What? 190 00:16:03,590 --> 00:16:04,480 What?! 191 00:16:05,830 --> 00:16:07,170 The clock tower... 192 00:16:07,170 --> 00:16:10,670 I see! From that place, he can get a good shot at the Square! 193 00:16:11,020 --> 00:16:14,130 If only Pell would get here, we could stop the attack. 194 00:16:15,050 --> 00:16:15,990 Pell...! 195 00:16:25,560 --> 00:16:27,320 We don't have time. 196 00:16:28,300 --> 00:16:32,080 If I'm not mistaken, the smoke rose around here, but... 197 00:16:44,620 --> 00:16:48,150 Ribbit, ribbit, ribbit, ribbit... Hey, listen. 198 00:16:48,150 --> 00:16:52,470 I just shot down a big bird using this ribbit-ribbit gun. 199 00:16:57,780 --> 00:16:59,090 My blunder... 200 00:18:02,740 --> 00:18:05,000 Gum-Gum... Pistol! 201 00:19:07,140 --> 00:19:09,710 Who in the world is he...? 202 00:19:10,400 --> 00:19:15,860 Crocodile treated even our kingdom's proud warriors like worms, and yet... 203 00:19:23,780 --> 00:19:27,560 You were skewered... buried alive... and dried up... 204 00:19:29,830 --> 00:19:33,760 Even you, who stood back up after all that... 205 00:19:34,390 --> 00:19:36,400 ...won't be able to survive this. 206 00:19:36,400 --> 00:19:40,270 Game over... The poison will pass into your system soon. 207 00:19:41,260 --> 00:19:44,050 You don't understand anything! 208 00:19:53,390 --> 00:19:54,940 I wonder what happened... 209 00:19:56,740 --> 00:19:59,040 I don't see Pell anywhere... 210 00:19:59,920 --> 00:20:05,180 Say, Vivi. We can't go up that high within a minute all by ourselves! 211 00:20:05,180 --> 00:20:07,720 Pell! Where are you?! Hurry! 212 00:20:07,720 --> 00:20:09,990 In any case, we should hurry up, too! 213 00:20:10,370 --> 00:20:12,060 We have no choice but to use the stairs! 214 00:20:12,060 --> 00:20:13,180 Where's the entrance? 215 00:20:12,440 --> 00:20:14,270 Hey! 216 00:20:14,270 --> 00:20:14,960 Hm?! 217 00:20:14,960 --> 00:20:17,920 Nami-san! Vivi-chan! 218 00:20:17,920 --> 00:20:20,570 Why are you up there?! 219 00:20:20,570 --> 00:20:24,590 Why? You left a message under the smoke, didn't you?! 220 00:20:25,420 --> 00:20:28,860 It said "clock tower." That's why I came up here. 221 00:20:29,720 --> 00:20:33,330 What should I do? Where's the cannoneer? 222 00:20:33,330 --> 00:20:37,330 He's at the top! Top! Go up from there and beat him up! 223 00:20:37,330 --> 00:20:39,400 Hm? Hm?! 224 00:20:39,400 --> 00:20:41,870 Hey, I looked all over for you guys! 225 00:20:42,180 --> 00:20:44,010 Zoro! You too?! 226 00:20:44,010 --> 00:20:45,840 What're you doing there? 227 00:20:45,840 --> 00:20:48,060 That's what I'd like to say! 228 00:20:48,060 --> 00:20:51,890 Well, Navy guys kept saying, "go north," "go north," 229 00:20:51,890 --> 00:20:53,770 so I came up here for now... 230 00:20:53,770 --> 00:20:55,840 "North" and "up" are totally different, you know! 231 00:20:55,840 --> 00:21:01,400 But in any case, good job! Go up from there and destroy the clock tower! 232 00:21:01,400 --> 00:21:01,960 No! 233 00:21:01,960 --> 00:21:02,500 What? 234 00:21:02,920 --> 00:21:06,320 They can't go inside the clock tower from where they are. 235 00:21:06,320 --> 00:21:08,780 Other than entering from the sky, the only way up 236 00:21:08,780 --> 00:21:11,520 is the stairs in the back on the first floor. 237 00:21:12,090 --> 00:21:14,850 But Zoro can destroy the tower wall and... 238 00:21:15,590 --> 00:21:19,130 We don't know if the cannonball can bear that kind of shock! 239 00:21:19,130 --> 00:21:21,320 We have no choice but to go up the stairs after all! 240 00:21:21,320 --> 00:21:22,670 Wait, Vivi! 241 00:21:22,670 --> 00:21:23,170 What? 242 00:21:23,900 --> 00:21:25,610 I've got a good idea! 243 00:21:30,450 --> 00:21:33,370 Ribbit... ribbit, ribbit, ribbit... 244 00:21:41,140 --> 00:21:49,370 Hey listen, Mr. 7. I know that this is our last mission. Ribbit, ribbit, ribbit... 245 00:21:50,720 --> 00:21:52,920 That's the plan. 246 00:21:54,590 --> 00:21:58,250 According to the plan, we have 30 seconds left. 247 00:22:00,590 --> 00:22:01,920 What's that?! 248 00:22:01,920 --> 00:22:05,330 Mr. 7! Miss Father's Day! 249 00:22:21,060 --> 00:22:26,990 Which direction should I run towards to see a more wonderful tomorrow? 250 00:22:26,990 --> 00:22:32,930 I took the helm and opened the miraculous map that I stored in my heart 251 00:22:32,930 --> 00:22:39,160 I aimed for the sky and sought out my dreams, though at times I got lost 252 00:22:39,160 --> 00:22:44,610 It wasn't a dream; when I met you, I discovered the wonderful person in me 253 00:22:44,610 --> 00:22:50,830 With just a bit of courage, I gained something grand 254 00:22:50,830 --> 00:22:56,290 Now's the time for my "wish" to become my "pledge" 255 00:22:57,080 --> 00:23:00,040 Shining ray! Find your brand new way 256 00:23:00,040 --> 00:23:03,790 Let's sketch out the tale of the future 257 00:23:04,260 --> 00:23:09,180 I'll put all my feelings in a brand new wind now 258 00:23:09,180 --> 00:23:12,140 Shining ray! Find your brand new way 259 00:23:12,140 --> 00:23:15,320 A never-ending journey to be together 260 00:23:15,320 --> 00:23:19,570 I'll chase after you wherever you go, Shining ray 261 00:23:25,300 --> 00:23:27,360 Looks like more weirdoes showed up. 262 00:23:27,360 --> 00:23:29,830 So if we take them down, the attack will be stopped, right? 263 00:23:29,830 --> 00:23:32,750 Hey, Nami. What're you gonna do by stacking us up like this? 264 00:23:32,750 --> 00:23:34,310 Just shut up and do what I say! 265 00:23:34,330 --> 00:23:35,840 We've only got 20 seconds! 266 00:23:36,060 --> 00:23:38,260 Sink or swim... But we have no choice... 267 00:23:38,680 --> 00:23:41,120 We'll put it all on the line in the time we have left! 268 00:23:41,500 --> 00:23:42,840 On the next episode of One Piece! 269 00:23:42,840 --> 00:23:46,210 "Magnificent Wings! My Name is Pell, Guardian Deity of the Country" 270 00:23:46,210 --> 00:23:48,410 I'm gonna be King of the Pirates!! 20385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.