Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,290 --> 00:00:25,340
A world... Yes!
2
00:00:26,040 --> 00:00:28,880
A world for you who seek freedom
3
00:00:28,880 --> 00:00:31,520
stretches out right before your eyes.
4
00:00:32,050 --> 00:00:35,540
If your endless dreams are your guide,
5
00:00:35,900 --> 00:00:40,720
surpass them, under the flag of your beliefs!
6
00:00:45,230 --> 00:00:50,730
Making a splash,
I've just started on my search
7
00:00:50,730 --> 00:00:54,450
Heading towards a world without end
8
00:00:55,240 --> 00:01:00,410
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
9
00:01:00,410 --> 00:01:08,750
In search of light yet unseen
10
00:01:08,750 --> 00:01:14,500
When the summer sun
sways the sails of my heart
11
00:01:18,860 --> 00:01:25,010
It's the cue to open the door to a new world
12
00:01:28,370 --> 00:01:33,380
Sailing through the rocky waves of despair
13
00:01:33,380 --> 00:01:41,050
We head beyond the horizon
14
00:01:41,050 --> 00:01:46,720
Making a splash,
I've just started on my search
15
00:01:46,720 --> 00:01:50,020
Heading towards a world without end
16
00:01:51,230 --> 00:01:56,400
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
17
00:01:56,400 --> 00:02:02,760
In search of light yet unseen
18
00:02:06,730 --> 00:02:08,020
How is it from the sky, Pell?!
19
00:02:08,360 --> 00:02:11,300
I searched every corner of the rooftops
of the buildings near the Square,
20
00:02:11,300 --> 00:02:12,980
but I saw no preparations
for the cannon anywhere.
21
00:02:13,200 --> 00:02:15,870
Then... it might be from
somewhere inside a building...
22
00:02:16,440 --> 00:02:17,590
I'll search all of them!
23
00:02:17,590 --> 00:02:17,940
Okay!
24
00:02:19,770 --> 00:02:25,690
I don't feel any anger against you...
You know why, Nico Robin?
25
00:02:26,510 --> 00:02:28,830
How silly... We were a team for four years.
26
00:02:28,830 --> 00:02:31,640
I knew you'd pull something like this.
27
00:02:32,990 --> 00:02:33,840
Water?!
28
00:02:34,460 --> 00:02:36,880
If you get wet, a knife
can stick in you, right?!
29
00:02:38,780 --> 00:02:40,410
He dodged it! Where'd he...
30
00:02:46,830 --> 00:02:50,330
I'll forgive you for everything, Nico Robin...
31
00:02:54,910 --> 00:03:02,400
...because I've never... trusted
anyone... from the beginning.
32
00:03:03,150 --> 00:03:05,440
That's right... That place can...
33
00:03:05,650 --> 00:03:08,330
Special Attack... Red Serpent Star!
34
00:03:16,910 --> 00:03:21,550
"The Nightmare Draws Near! This is
the Sand Sand Clan's Secret Base"
35
00:03:31,290 --> 00:03:33,880
Crocodile!!
36
00:03:35,350 --> 00:03:37,610
Where are you?!
37
00:03:38,320 --> 00:03:40,280
What's with this place?
38
00:03:41,900 --> 00:03:43,850
It's falling apart!
39
00:04:03,940 --> 00:04:05,190
There's no mistake!
40
00:04:05,650 --> 00:04:09,260
The cannoneer must be in there!
I finally figured it out!
41
00:04:09,880 --> 00:04:12,090
Is he really in such a place, Vivi?!
42
00:04:12,590 --> 00:04:15,280
If this dust devil is part of the plan...
43
00:04:16,320 --> 00:04:19,750
...it should be a place where
they can still hit the target...
44
00:04:23,200 --> 00:04:26,250
And it also has to be an open space
where a large cannon can fit
45
00:04:26,250 --> 00:04:28,190
and yet can't be seen from the sky.
46
00:04:28,900 --> 00:04:31,470
Look! This place is
unexpectedly large, isn't it?
47
00:04:31,910 --> 00:04:34,720
Why don't we make this
place our secret base?
48
00:04:34,720 --> 00:04:35,870
Yeah!
49
00:04:35,870 --> 00:04:38,730
There's nowhere else I can think of!
50
00:04:38,730 --> 00:04:42,510
Okay! Hold on! Everyone's headed here.
So we'll leave a message...
51
00:04:42,510 --> 00:04:44,900
I'm gonna go on ahead, Usopp-san!
52
00:04:44,900 --> 00:04:47,340
What?! W-Wait, Vivi! W-Wait!
53
00:04:47,340 --> 00:04:47,840
Hurry!
54
00:04:47,840 --> 00:04:48,290
Ah, okay.
55
00:04:48,820 --> 00:04:53,200
All right! The princess! We found her!
56
00:04:54,590 --> 00:04:57,370
She led us right to her!
57
00:04:58,200 --> 00:05:00,140
There're still some members
of Baroque Works...!
58
00:05:00,870 --> 00:05:03,590
Urk! We signaled the enemy, too!
59
00:05:05,310 --> 00:05:07,620
That's Usopp's signal.
60
00:05:07,620 --> 00:05:10,480
But why is the palace that far?
61
00:05:12,230 --> 00:05:14,040
Good, it's close!
62
00:05:14,040 --> 00:05:16,530
I wonder if they found the cannoneer.
63
00:05:16,680 --> 00:05:18,560
They must have! Hurry!
64
00:05:20,150 --> 00:05:24,110
Usopp...! Noise...!
65
00:05:30,380 --> 00:05:33,220
So this is... this is the...
66
00:05:33,220 --> 00:05:34,750
Now! Let's go, Vivi!
67
00:05:35,000 --> 00:05:35,660
Okay!
68
00:05:37,100 --> 00:05:38,330
Th-They ran away!
69
00:05:38,810 --> 00:05:40,210
Stop!
70
00:06:05,830 --> 00:06:09,040
It took so long... to make it this far...
71
00:06:11,710 --> 00:06:15,930
But the end... has finally come...
72
00:06:16,210 --> 00:06:20,130
This land is mine!
73
00:07:04,690 --> 00:07:05,820
You...!
74
00:07:06,810 --> 00:07:09,050
I've cornered you, gator!
75
00:07:10,830 --> 00:07:12,610
Why are you alive?
76
00:07:12,610 --> 00:07:17,030
No matter how many times I kill you,
why do you stand up to me?!
77
00:07:17,500 --> 00:07:19,470
Well?! Straw Hat!
78
00:07:19,670 --> 00:07:23,200
How... did he survive and come here...?
79
00:07:23,200 --> 00:07:25,500
Who on earth is he...?
80
00:07:32,020 --> 00:07:33,150
Straw Hat...
81
00:07:36,760 --> 00:07:39,300
Just how many times
do you want to be killed?
82
00:07:39,760 --> 00:07:44,040
You still haven't returned...
what you took away...
83
00:07:45,060 --> 00:07:46,550
What I took away...?
84
00:07:46,900 --> 00:07:50,010
Is it money...? Fame...?
85
00:07:50,540 --> 00:07:52,110
Trust...?
86
00:07:52,640 --> 00:07:53,890
Lives...?
87
00:07:54,470 --> 00:07:55,890
Rain...?!
88
00:08:00,050 --> 00:08:01,980
What do you want me to return?
89
00:08:01,980 --> 00:08:04,700
There're so many things that I took away.
90
00:08:05,590 --> 00:08:06,560
The country!
91
00:08:07,420 --> 00:08:10,850
The country? You say funny things...
92
00:08:11,320 --> 00:08:17,220
I'm just about to take this country...
by becoming its king.
93
00:08:19,330 --> 00:08:23,910
When we got to this island,
it was already gone.
94
00:08:24,300 --> 00:08:25,940
Her country was gone...!
95
00:08:31,850 --> 00:08:34,030
I'm going to persuade the Rebel Army
96
00:08:34,000 --> 00:08:36,970
because I want no more shedding of blood!
97
00:08:39,410 --> 00:08:44,940
Up until just recently, it was
a thriving city full of greenery!
98
00:08:47,560 --> 00:08:52,620
Please, Vivi-chan! Stop those fools!
99
00:08:54,170 --> 00:08:56,910
If this is really her country...
100
00:08:58,620 --> 00:09:02,720
What's wrong... with not
wanting people to die?!
101
00:09:03,180 --> 00:09:06,890
Just one look at this kingdom
and even I can tell...
102
00:09:08,620 --> 00:09:10,130
...what most needs to be done!
103
00:09:13,430 --> 00:09:17,230
As if putting your single life
on the line is enough!
104
00:09:17,790 --> 00:09:18,990
I don't have...!
105
00:09:21,600 --> 00:09:25,230
I don't have anything else
that I can put on the line...
106
00:09:27,750 --> 00:09:31,010
At least try putting all of our
lives on the line together!
107
00:09:31,340 --> 00:09:32,710
Aren't we friends?!
108
00:09:39,150 --> 00:09:45,350
If this is really her country...
she should be... smiling more!
109
00:09:48,760 --> 00:09:53,350
Even if you talk cool, when you don't
have water with you, what can you...
110
00:10:05,810 --> 00:10:10,190
This can't be... Kicking me without water...
111
00:10:14,610 --> 00:10:19,860
If only you hadn't come to this country...
Alabasta would've remained peaceful!
112
00:10:20,780 --> 00:10:22,730
Isn't it just heartrending?
113
00:10:23,020 --> 00:10:27,270
Love for the kingdom will be
what destroys the kingdom.
114
00:10:35,640 --> 00:10:37,020
Crocodile!
115
00:10:37,020 --> 00:10:37,570
Wai...
116
00:10:51,520 --> 00:10:53,810
Could it be... you're using...
117
00:10:57,420 --> 00:10:58,450
...your blood...?!
118
00:11:00,130 --> 00:11:02,450
Sand can be hardened
by blood, too, can't it?
119
00:11:13,240 --> 00:11:18,480
From Rainbase... to the palace...
and to the underground mortuary temple...
120
00:11:21,010 --> 00:11:24,700
I'll reward you for your
persistence in challenging me,
121
00:11:24,700 --> 00:11:27,140
even after living through hell twice...
122
00:11:27,420 --> 00:11:28,740
You bastard...!
123
00:11:32,690 --> 00:11:35,110
...as a pirate...
124
00:11:36,220 --> 00:11:40,300
It seems that you want to
beat me up no matter what.
125
00:11:41,160 --> 00:11:45,460
And I'll also admit that you're
an annoying enemy to me.
126
00:11:46,370 --> 00:11:48,150
It came off! What the...
127
00:11:49,780 --> 00:11:51,210
It's a poisonous hook.
128
00:11:51,580 --> 00:11:52,540
I see...
129
00:11:53,050 --> 00:11:57,500
As a competent enough pirate,
you seem to understand
130
00:11:57,980 --> 00:12:01,850
that a duel between pirates
is always a fight for survival,
131
00:12:01,850 --> 00:12:05,230
and that there's no such
thing as "playing dirty."
132
00:12:13,700 --> 00:12:15,790
When the explosion happens up there,
133
00:12:15,790 --> 00:12:18,020
this place will probably
collapse in one breath as well.
134
00:12:18,640 --> 00:12:22,780
This is the last time.
Let's settle it once and for all!
135
00:12:39,840 --> 00:12:42,880
The smoke was in that direction, right?
136
00:12:44,090 --> 00:12:45,920
No, was it this way?
137
00:12:47,990 --> 00:12:49,940
What?! Marines?!
138
00:12:50,260 --> 00:12:51,890
Look! It's Roronoa Zoro!
139
00:12:51,890 --> 00:12:55,290
Dammit! I didn't realize that
the Navy showed up in this town...
140
00:12:55,290 --> 00:12:56,880
When I don't have time...
141
00:12:57,420 --> 00:13:00,880
I guess I can't help it.
I'll settle this in three seconds.
142
00:13:00,880 --> 00:13:03,510
You...! Why are you in a place like this?!
143
00:13:03,510 --> 00:13:04,830
What the heck are you doing?!
144
00:13:05,370 --> 00:13:07,000
That's what I'd say!
145
00:13:07,000 --> 00:13:08,380
Roronoa Zoro!
146
00:13:08,900 --> 00:13:13,320
We knew you weren't good with directions,
but this is worse than we expected!
147
00:13:13,610 --> 00:13:17,290
Go back! If you go north at the last
corner, you can get to the Square!
148
00:13:17,610 --> 00:13:19,810
Go back and turn right! Not this way!
149
00:13:19,810 --> 00:13:21,050
Are you stupid?!
150
00:13:21,050 --> 00:13:22,230
Stupid?!
151
00:13:22,230 --> 00:13:23,050
Hurry up!
152
00:13:23,050 --> 00:13:23,710
Go!
153
00:13:23,710 --> 00:13:26,720
Wh-What?! What's going on?!
154
00:13:31,260 --> 00:13:33,420
Run! Run, Vivi!
155
00:13:34,400 --> 00:13:36,370
Usopp-san! I can't...
156
00:13:36,370 --> 00:13:39,170
Wait! Hold it!
157
00:13:55,200 --> 00:13:57,890
Th-Tha... Thank...
158
00:13:57,890 --> 00:13:59,660
We'll assist you!
159
00:14:00,220 --> 00:14:03,090
Please stop the explosion
of the Square. Now, hurry!
160
00:14:03,460 --> 00:14:05,730
Thank you! Hurry, Usopp-san!
161
00:14:05,730 --> 00:14:07,060
Ah... Yeah!
162
00:14:08,050 --> 00:14:12,150
All units! Continue to assist them...!
With all your strength!
163
00:14:12,150 --> 00:14:13,070
Yes, ma'am!
164
00:14:13,730 --> 00:14:15,780
Me, go to Alubarna?
165
00:14:16,320 --> 00:14:18,470
We're chasing after the
Straw Hat pirates, right? Or...
166
00:14:20,250 --> 00:14:24,200
You decide what to do when you're there.
167
00:14:24,600 --> 00:14:27,160
You just follow your sense of justice.
168
00:14:27,730 --> 00:14:31,260
Whatever happens, I'll accept responsibility.
169
00:14:45,940 --> 00:14:47,800
Hurry! Hurry!
170
00:14:48,660 --> 00:14:49,900
We wasted quite a bit of time!
171
00:14:49,900 --> 00:14:51,400
I don't know why they did,
172
00:14:51,890 --> 00:14:55,500
but if the Navy hadn't helped,
it would've been worse!
173
00:15:05,790 --> 00:15:07,700
Idiot! Don't look aside!
174
00:15:08,050 --> 00:15:11,700
If the attack isn't stopped,
the casualties will be a lot worse!
175
00:15:12,300 --> 00:15:13,180
Right!
176
00:15:13,180 --> 00:15:16,040
The attack can't be stopped by praying!
177
00:15:20,870 --> 00:15:24,040
In two minutes, are we gonna
be winners or dead bodies...?
178
00:15:24,660 --> 00:15:26,510
We still have a minute and a half!
179
00:15:26,510 --> 00:15:27,030
Yes!
180
00:15:27,030 --> 00:15:27,980
You've got us all!
181
00:15:27,980 --> 00:15:28,480
Yes!
182
00:15:33,550 --> 00:15:36,160
There they are! Vivi! Usopp!
183
00:15:37,010 --> 00:15:39,200
Nami-san! Tony-kun!
184
00:15:39,520 --> 00:15:42,410
What's going on?! The Navy helped us!
185
00:15:42,410 --> 00:15:44,160
Did you find the cannoneer?!
186
00:15:44,800 --> 00:15:47,390
We haven't confirmed it yet,
but there's no mistake!
187
00:15:48,080 --> 00:15:50,820
I must've looked at it many times,
but it was my blind spot.
188
00:15:51,340 --> 00:15:54,080
The cannoneer is over there without a doubt!
189
00:15:54,940 --> 00:15:55,770
What?
190
00:16:03,590 --> 00:16:04,480
What?!
191
00:16:05,830 --> 00:16:07,170
The clock tower...
192
00:16:07,170 --> 00:16:10,670
I see! From that place, he can
get a good shot at the Square!
193
00:16:11,020 --> 00:16:14,130
If only Pell would get here,
we could stop the attack.
194
00:16:15,050 --> 00:16:15,990
Pell...!
195
00:16:25,560 --> 00:16:27,320
We don't have time.
196
00:16:28,300 --> 00:16:32,080
If I'm not mistaken, the smoke
rose around here, but...
197
00:16:44,620 --> 00:16:48,150
Ribbit, ribbit, ribbit, ribbit... Hey, listen.
198
00:16:48,150 --> 00:16:52,470
I just shot down a big bird
using this ribbit-ribbit gun.
199
00:16:57,780 --> 00:16:59,090
My blunder...
200
00:18:02,740 --> 00:18:05,000
Gum-Gum... Pistol!
201
00:19:07,140 --> 00:19:09,710
Who in the world is he...?
202
00:19:10,400 --> 00:19:15,860
Crocodile treated even our kingdom's
proud warriors like worms, and yet...
203
00:19:23,780 --> 00:19:27,560
You were skewered...
buried alive... and dried up...
204
00:19:29,830 --> 00:19:33,760
Even you, who stood back up after all that...
205
00:19:34,390 --> 00:19:36,400
...won't be able to survive this.
206
00:19:36,400 --> 00:19:40,270
Game over... The poison will
pass into your system soon.
207
00:19:41,260 --> 00:19:44,050
You don't understand anything!
208
00:19:53,390 --> 00:19:54,940
I wonder what happened...
209
00:19:56,740 --> 00:19:59,040
I don't see Pell anywhere...
210
00:19:59,920 --> 00:20:05,180
Say, Vivi. We can't go up that high
within a minute all by ourselves!
211
00:20:05,180 --> 00:20:07,720
Pell! Where are you?! Hurry!
212
00:20:07,720 --> 00:20:09,990
In any case, we should hurry up, too!
213
00:20:10,370 --> 00:20:12,060
We have no choice but to use the stairs!
214
00:20:12,060 --> 00:20:13,180
Where's the entrance?
215
00:20:12,440 --> 00:20:14,270
Hey!
216
00:20:14,270 --> 00:20:14,960
Hm?!
217
00:20:14,960 --> 00:20:17,920
Nami-san! Vivi-chan!
218
00:20:17,920 --> 00:20:20,570
Why are you up there?!
219
00:20:20,570 --> 00:20:24,590
Why? You left a message
under the smoke, didn't you?!
220
00:20:25,420 --> 00:20:28,860
It said "clock tower."
That's why I came up here.
221
00:20:29,720 --> 00:20:33,330
What should I do? Where's the cannoneer?
222
00:20:33,330 --> 00:20:37,330
He's at the top! Top! Go up
from there and beat him up!
223
00:20:37,330 --> 00:20:39,400
Hm? Hm?!
224
00:20:39,400 --> 00:20:41,870
Hey, I looked all over for you guys!
225
00:20:42,180 --> 00:20:44,010
Zoro! You too?!
226
00:20:44,010 --> 00:20:45,840
What're you doing there?
227
00:20:45,840 --> 00:20:48,060
That's what I'd like to say!
228
00:20:48,060 --> 00:20:51,890
Well, Navy guys kept saying,
"go north," "go north,"
229
00:20:51,890 --> 00:20:53,770
so I came up here for now...
230
00:20:53,770 --> 00:20:55,840
"North" and "up" are
totally different, you know!
231
00:20:55,840 --> 00:21:01,400
But in any case, good job! Go up from
there and destroy the clock tower!
232
00:21:01,400 --> 00:21:01,960
No!
233
00:21:01,960 --> 00:21:02,500
What?
234
00:21:02,920 --> 00:21:06,320
They can't go inside the
clock tower from where they are.
235
00:21:06,320 --> 00:21:08,780
Other than entering from
the sky, the only way up
236
00:21:08,780 --> 00:21:11,520
is the stairs in the back on the first floor.
237
00:21:12,090 --> 00:21:14,850
But Zoro can destroy the tower wall and...
238
00:21:15,590 --> 00:21:19,130
We don't know if the cannonball
can bear that kind of shock!
239
00:21:19,130 --> 00:21:21,320
We have no choice but to
go up the stairs after all!
240
00:21:21,320 --> 00:21:22,670
Wait, Vivi!
241
00:21:22,670 --> 00:21:23,170
What?
242
00:21:23,900 --> 00:21:25,610
I've got a good idea!
243
00:21:30,450 --> 00:21:33,370
Ribbit... ribbit, ribbit, ribbit...
244
00:21:41,140 --> 00:21:49,370
Hey listen, Mr. 7. I know that this is
our last mission. Ribbit, ribbit, ribbit...
245
00:21:50,720 --> 00:21:52,920
That's the plan.
246
00:21:54,590 --> 00:21:58,250
According to the plan,
we have 30 seconds left.
247
00:22:00,590 --> 00:22:01,920
What's that?!
248
00:22:01,920 --> 00:22:05,330
Mr. 7! Miss Father's Day!
249
00:22:21,060 --> 00:22:26,990
Which direction should I run towards
to see a more wonderful tomorrow?
250
00:22:26,990 --> 00:22:32,930
I took the helm and opened the
miraculous map that I stored in my heart
251
00:22:32,930 --> 00:22:39,160
I aimed for the sky and sought out
my dreams, though at times I got lost
252
00:22:39,160 --> 00:22:44,610
It wasn't a dream; when I met you,
I discovered the wonderful person in me
253
00:22:44,610 --> 00:22:50,830
With just a bit of courage,
I gained something grand
254
00:22:50,830 --> 00:22:56,290
Now's the time for my "wish"
to become my "pledge"
255
00:22:57,080 --> 00:23:00,040
Shining ray! Find your brand new way
256
00:23:00,040 --> 00:23:03,790
Let's sketch out the tale of the future
257
00:23:04,260 --> 00:23:09,180
I'll put all my feelings
in a brand new wind now
258
00:23:09,180 --> 00:23:12,140
Shining ray! Find your brand new way
259
00:23:12,140 --> 00:23:15,320
A never-ending journey to be together
260
00:23:15,320 --> 00:23:19,570
I'll chase after you
wherever you go, Shining ray
261
00:23:25,300 --> 00:23:27,360
Looks like more weirdoes showed up.
262
00:23:27,360 --> 00:23:29,830
So if we take them down,
the attack will be stopped, right?
263
00:23:29,830 --> 00:23:32,750
Hey, Nami. What're you gonna
do by stacking us up like this?
264
00:23:32,750 --> 00:23:34,310
Just shut up and do what I say!
265
00:23:34,330 --> 00:23:35,840
We've only got 20 seconds!
266
00:23:36,060 --> 00:23:38,260
Sink or swim... But we have no choice...
267
00:23:38,680 --> 00:23:41,120
We'll put it all on the line
in the time we have left!
268
00:23:41,500 --> 00:23:42,840
On the next episode of One Piece!
269
00:23:42,840 --> 00:23:46,210
"Magnificent Wings! My Name is Pell,
Guardian Deity of the Country"
270
00:23:46,210 --> 00:23:48,410
I'm gonna be King of the Pirates!!
20385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.