Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,330 --> 00:00:25,390
A world... Yes!
2
00:00:25,900 --> 00:00:28,920
A world for you who seek freedom
3
00:00:28,920 --> 00:00:31,630
stretches out right before your eyes.
4
00:00:32,010 --> 00:00:35,420
If your endless dreams are your guide,
5
00:00:35,950 --> 00:00:40,680
surpass them, under the flag of your beliefs!
6
00:00:45,220 --> 00:00:50,920
Making a splash,
I've just started on my search
7
00:00:50,920 --> 00:00:54,380
Heading towards a world without end
8
00:00:55,310 --> 00:01:00,660
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
9
00:01:00,660 --> 00:01:08,670
In search of light yet unseen
10
00:01:08,670 --> 00:01:16,340
When the summer sun
sways the sails of my heart
11
00:01:18,810 --> 00:01:24,850
It's the cue to open the door to a new world
12
00:01:28,350 --> 00:01:33,320
Sailing through the rocky waves of despair
13
00:01:33,320 --> 00:01:41,030
We head beyond the horizon
14
00:01:41,030 --> 00:01:46,800
Making a splash,
I've just started on my search
15
00:01:46,800 --> 00:01:50,340
Heading towards a world without end
16
00:01:51,250 --> 00:01:56,460
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
17
00:01:56,460 --> 00:02:03,550
In search of light yet unseen
18
00:02:05,060 --> 00:02:19,090
"North Block"
"West Block" "South Block" "East Block"
19
00:02:09,790 --> 00:02:11,430
The feelings of those who are in anguish
20
00:02:11,430 --> 00:02:13,840
are crushed by a dry cloud of sand.
21
00:02:14,460 --> 00:02:18,260
There are those who seek hope,
and those who cling to hope.
22
00:02:18,260 --> 00:02:20,470
Their feelings cross each other,
uncertain what to do,
23
00:02:20,470 --> 00:02:24,300
marking an era of history ending in sadness.
24
00:02:29,330 --> 00:02:31,080
As this was happening, at the southeast gate,
25
00:02:31,080 --> 00:02:33,210
Usopp and Chopper were taking on
26
00:02:33,210 --> 00:02:35,130
the mole-woman, Miss Merry Christmas,
27
00:02:35,640 --> 00:02:38,460
and cleanup batter Mr. 4,
in a life-or-death battle.
28
00:02:39,040 --> 00:02:43,490
Calling on their wisdom, Usopp and
Chopper finally defeated the pair.
29
00:02:44,780 --> 00:02:47,100
Meanwhile, Sanji and Mr. 2,
Bon Clay, were engaged
30
00:02:47,100 --> 00:02:48,850
in hand-to-hand combat with each other.
31
00:02:48,850 --> 00:02:52,100
Sanji faced impending danger
from the Copy-Copy Montage
32
00:02:52,100 --> 00:02:53,980
put on by Mr. 2, Bon Clay.
33
00:02:57,780 --> 00:02:59,900
H-How cute!
34
00:03:08,840 --> 00:03:13,280
"Transformed into Nami!
Bon Clay's Rapid-Fire Ballet Kenpo"
35
00:03:15,890 --> 00:03:18,680
You're just what they mean when
they say, "he's nothing but talk!"
36
00:03:18,680 --> 00:03:21,760
You don't even have the
strength left to get up, do you?
37
00:03:23,770 --> 00:03:27,030
Don't think I'm just going to
lie down and be beaten like this!
38
00:03:27,030 --> 00:03:29,600
No matter how much you
might look like Nami-san,
39
00:03:29,600 --> 00:03:31,650
you're still that idiot on the inside.
40
00:03:32,240 --> 00:03:35,400
You damn bastard! Don't get too cocky--
41
00:03:41,760 --> 00:03:44,280
Damn it! She's so cute!
42
00:03:44,900 --> 00:03:48,300
Aah, I must say,
this country is too hot for me.
43
00:03:48,840 --> 00:03:51,270
I just want to take all of my clothes off.
44
00:03:51,750 --> 00:03:54,360
I'll help!
45
00:03:54,360 --> 00:03:55,120
Ballet Chop!!
46
00:03:56,720 --> 00:03:57,840
My eyes!
47
00:03:57,840 --> 00:04:00,090
You fool!
48
00:04:01,130 --> 00:04:02,810
Kick Pointe!!
49
00:04:10,910 --> 00:04:12,850
You're nothing but talk, are you?!
50
00:04:15,180 --> 00:04:16,730
You bastard...!
51
00:04:18,750 --> 00:04:20,230
Mess with me, will you?!
52
00:04:20,680 --> 00:04:22,990
Mascara Boomerang!!
53
00:04:26,270 --> 00:04:27,200
I'll see you in hell!
54
00:04:27,840 --> 00:04:29,490
Oh, don't kick me.
55
00:04:38,480 --> 00:04:41,010
Have to catch my mascara, okay?
56
00:04:41,560 --> 00:04:47,220
Playing with you is fun, but I can't
dawdle around too long, you know?
57
00:04:47,220 --> 00:04:50,550
It's my duty to kill the princess, after all.
58
00:04:52,720 --> 00:04:55,940
I'm going to hurry up and finish this now.
59
00:04:55,940 --> 00:05:00,770
Ha! Twirl, twirl, I'm twirling around!
60
00:05:03,950 --> 00:05:07,240
What?! Blow up the royal palace?!
61
00:05:07,240 --> 00:05:11,330
Yeah. Orders have come down
to blow up the royal palace.
62
00:05:11,330 --> 00:05:13,820
We're going to blow up the royal palace!
63
00:05:14,700 --> 00:05:16,230
They can't be serious.
64
00:05:16,230 --> 00:05:18,740
The palace has a 4,000-year history.
65
00:05:24,590 --> 00:05:25,820
What can I say...
66
00:05:26,890 --> 00:05:28,880
...about this situation we are in?
67
00:05:28,880 --> 00:05:34,360
It's okay, I understand.
There was nothing you could do,
68
00:05:34,360 --> 00:05:35,890
except to intercept the rebel army.
69
00:05:36,410 --> 00:05:39,880
Igaram aside, you've done well
in suppressing the uprising
70
00:05:39,880 --> 00:05:43,960
for over two years. But I was not wrong.
71
00:05:43,960 --> 00:05:48,860
I met some true friends,
who are going to save Alabasta.
72
00:05:52,780 --> 00:05:56,500
You guys go on ahead!
I can handle this myself!
73
00:05:57,050 --> 00:06:01,130
Make sure you deliver Vivi back
to her home! Make sure, now!
74
00:06:01,450 --> 00:06:05,710
Listen to me, Vivi. He will
keep Crocodile under control.
75
00:06:06,170 --> 00:06:08,720
The moment that the
rebel army started running,
76
00:06:08,720 --> 00:06:10,880
the time limit on this land was set.
77
00:06:12,400 --> 00:06:15,140
Once the royal army
and the rebel army meet,
78
00:06:15,140 --> 00:06:16,850
this land will be gone.
79
00:06:17,500 --> 00:06:20,610
If you are the one and only
hope for preventing that,
80
00:06:21,230 --> 00:06:23,100
then you have to survive, no matter what.
81
00:06:23,810 --> 00:06:29,680
No matter what might happen
to any of us here, from now on!
82
00:06:32,870 --> 00:06:35,420
All of you, who are willing
even to give your lives,
83
00:06:36,110 --> 00:06:37,720
how are you faring now?
84
00:06:37,720 --> 00:06:38,610
Vivi-sama...
85
00:06:39,120 --> 00:06:41,120
Over the two years that
I have not seen you,
86
00:06:41,120 --> 00:06:43,650
you have become quite beautiful.
87
00:06:45,610 --> 00:06:48,290
Once we have seen this war through,
88
00:06:48,290 --> 00:06:51,880
I would sure like to hold a
grand banquet for those pirates.
89
00:06:52,720 --> 00:06:53,680
Chaka...
90
00:06:56,230 --> 00:06:58,180
Gimme food.
91
00:06:59,000 --> 00:07:03,820
After I kick Crocodile's ass,
gimme so much food I might die!
92
00:07:06,640 --> 00:07:10,180
Yes. I believe in you.
Luffy-san, you are all right.
93
00:07:10,180 --> 00:07:13,530
I'm sure that you must
have defeated Crocodile.
94
00:07:14,750 --> 00:07:15,990
Chaka-sama!
95
00:07:15,990 --> 00:07:16,990
What is it?
96
00:07:17,530 --> 00:07:20,610
Is it true that you are going
to blow up the royal castle?!
97
00:07:20,610 --> 00:07:22,760
The soldiers are getting explosives ready!
98
00:07:22,760 --> 00:07:24,330
There must be some mistake!
99
00:07:24,330 --> 00:07:27,290
I am the one who gave the order.
100
00:07:28,000 --> 00:07:28,630
Vivi-sama!
101
00:07:29,160 --> 00:07:32,050
Please use as much explosive as there is.
102
00:07:32,050 --> 00:07:34,280
In order to stop the senseless fighting,
103
00:07:34,280 --> 00:07:37,100
and to save the lives
of the people of Alabasta,
104
00:07:37,790 --> 00:07:40,740
we will blow up the royal palace!
105
00:07:41,480 --> 00:07:45,160
Hang in there!
This is nothing serious, Usopp!
106
00:07:45,160 --> 00:07:47,640
You just shattered your femur, that's all!
107
00:07:47,640 --> 00:07:51,280
You may have busted your nose,
your humeri, and your clavicles,
108
00:07:51,280 --> 00:07:55,320
but you lost only a little more
blood than should be fatal.
109
00:07:55,320 --> 00:07:57,380
Your blood pressure
may be at zombie-grade,
110
00:07:57,380 --> 00:07:58,910
but there's nothing to worry about!
111
00:08:00,340 --> 00:08:03,420
Right now, I feel fantastic...
112
00:08:03,420 --> 00:08:06,320
I see pretty fields of flowers...
113
00:08:06,640 --> 00:08:10,280
You don't mean heaven, do you?!
Can you see heaven?!
114
00:08:11,040 --> 00:08:13,340
No matter how great a pirate you may be,
115
00:08:13,850 --> 00:08:16,640
the end will still come for you...
116
00:08:17,280 --> 00:08:21,180
D-Don't die, Usopp!
Please, I don't want you to die!
117
00:08:21,180 --> 00:08:27,660
Farewell, Chopper...
I leave my vast treasure to you...
118
00:08:27,660 --> 00:08:32,110
15 gold and silver coins...
Become a good doctor...
119
00:08:34,030 --> 00:08:35,650
Usopp!
120
00:08:35,920 --> 00:08:40,370
Open your eyes! There's something
I have to apologize to you for!
121
00:08:40,650 --> 00:08:41,790
This manju bun...
122
00:08:43,160 --> 00:08:47,420
This is the manju bun that
you wanted, and I hid it.
123
00:08:48,300 --> 00:08:52,070
If I knew you were going to die,
I would have given you half.
124
00:08:52,070 --> 00:08:55,430
I've been a small, narrow-minded man.
125
00:08:58,600 --> 00:09:00,100
Manju bun?!
126
00:09:00,100 --> 00:09:01,500
Manju bun...
127
00:09:03,640 --> 00:09:07,810
Confound that idiot!
Where the hell did she go?
128
00:09:07,810 --> 00:09:09,900
This is why I told her to
pipe down and hide somewhere.
129
00:09:10,510 --> 00:09:14,360
She does nothing but slow
me down. Dumb woman!
130
00:09:20,760 --> 00:09:24,700
That's it, I can't run anymore!
I'll have to fight!
131
00:09:31,070 --> 00:09:31,940
Impossible!
132
00:09:33,200 --> 00:09:34,800
We're getting nowhere.
133
00:09:36,520 --> 00:09:37,720
He's so impatient.
134
00:09:45,440 --> 00:09:46,180
Zoro!
135
00:09:51,870 --> 00:09:53,730
The stone column! It split up lengthwise!
136
00:09:56,110 --> 00:10:03,120
Split? No, it didn't.
It was clearly a swordsman.
137
00:10:05,240 --> 00:10:06,040
Out of my way.
138
00:10:11,280 --> 00:10:13,860
You cut it, didn't you? With those arms?
139
00:10:16,730 --> 00:10:19,420
That's quite an unusual body
you've got there, isn't it?
140
00:10:20,300 --> 00:10:25,390
Indeed it is. I ate the Dice-Dice Fruit,
making blades of my entire body.
141
00:10:25,980 --> 00:10:27,350
You're him, aren't you?
142
00:10:27,350 --> 00:10:30,690
The swordsman who is said to have
cut down 100 men at Whisky Peak?
143
00:10:31,550 --> 00:10:34,080
Also, the pirate who, several years ago,
144
00:10:34,080 --> 00:10:36,930
turned down an invitation to
Baroque Works at East Blue,
145
00:10:36,930 --> 00:10:39,700
and cut down the Mr. 7 at the time...
146
00:10:40,200 --> 00:10:41,530
...is you, isn't it?
147
00:10:41,530 --> 00:10:45,040
Ha! There's a story that takes me back.
148
00:10:45,040 --> 00:10:49,470
That was your fault,
for not accepting my terms.
149
00:10:50,350 --> 00:10:53,570
I told your scout man back then this:
150
00:10:54,670 --> 00:10:57,340
"I will join, if you make me your boss."
151
00:10:58,780 --> 00:11:00,470
Such a funny man.
152
00:11:01,070 --> 00:11:04,410
Far from meeting my terms,
he took a slash at me.
153
00:11:04,410 --> 00:11:06,260
I just put him in his place.
154
00:11:07,340 --> 00:11:09,180
Would you like to try inviting me, too?
155
00:11:09,740 --> 00:11:11,380
Right now, you guys are so ridiculous,
156
00:11:11,380 --> 00:11:13,920
I wouldn't even accept
the position as your boss.
157
00:11:19,040 --> 00:11:21,600
You're making quite the fool of me, huh?
158
00:11:24,330 --> 00:11:27,870
You, a swordsman, from a
small-time band of pirates...
159
00:11:28,490 --> 00:11:31,850
In that case, who do
you think you guys are?
160
00:11:31,850 --> 00:11:34,660
Puppets, without volition of your own,
161
00:11:34,660 --> 00:11:36,830
baited into creating a utopia in name only?
162
00:11:37,230 --> 00:11:39,460
Or are you really just tin soldiers...
163
00:11:42,990 --> 00:11:44,380
...without any substance?
164
00:11:45,130 --> 00:11:46,760
Miss Doublefinger...
165
00:11:47,680 --> 00:11:50,840
You're going to tell me you
want to eliminate him, right?
166
00:11:50,840 --> 00:11:54,770
Do as you please. And I'll deal with the girl.
167
00:11:55,280 --> 00:11:56,210
Hey, Nami!
168
00:11:56,480 --> 00:11:57,520
She's gone!
169
00:12:06,200 --> 00:12:11,120
Twirl, twirl! A finishing
320,000-spin grand fouetté!
170
00:12:13,160 --> 00:12:13,870
Can it be...?
171
00:12:14,220 --> 00:12:18,080
Ballet Kenpo!
Memoirs of a Summer's Day!!
172
00:12:18,760 --> 00:12:20,480
I see your weakness.
173
00:12:21,400 --> 00:12:25,090
I've seen through your Copy-Copy Fruit.
174
00:12:39,860 --> 00:12:42,070
I've seen through your Copy-Copy Fruit.
175
00:12:42,400 --> 00:12:44,690
--Memoirs of a Summer's Day!!
--Joue Shoot!!
176
00:12:50,040 --> 00:12:52,370
Sure enough. No doubt about it.
177
00:12:52,640 --> 00:12:55,810
You've seen through it,
you say? Through what?!
178
00:12:55,810 --> 00:13:00,130
What part of my ability has
someone like you seen through?
179
00:13:00,540 --> 00:13:05,380
You can't use your Ballet Kenpo
while in Nami-san's body, can you?
180
00:13:08,300 --> 00:13:11,410
It's true, I might not be able to attack you,
181
00:13:11,410 --> 00:13:16,110
but the moment you attack me,
you always return to normal.
182
00:13:16,640 --> 00:13:19,560
By touching your cheek with your left hand.
183
00:13:25,670 --> 00:13:29,320
Eh? What's that? I can't hear you at all!
184
00:13:29,650 --> 00:13:31,200
Hey, I'm right, aren't I?
185
00:13:31,800 --> 00:13:35,730
S-So what if you are?!
186
00:13:35,730 --> 00:13:40,440
Yes, yes, without this limber
body that I've developed,
187
00:13:40,440 --> 00:13:42,870
training daily in harsh,
demanding lessons,
188
00:13:42,870 --> 00:13:46,480
I can't perform my Ballet Kenpo. So what?
189
00:13:46,480 --> 00:13:49,470
You're still plenty
black and blue, aren't you?!
190
00:13:50,050 --> 00:13:54,130
What's more, let me show you this.
The prima of Ballet Kenpo!
191
00:13:54,130 --> 00:13:56,180
I'll just say this much about it.
192
00:13:56,810 --> 00:13:59,940
From your viewpoint, the left one is
the pen, and the right one is the cob.
193
00:14:00,580 --> 00:14:01,650
Who cares?
194
00:14:03,770 --> 00:14:08,100
Whether you've seen through
it or not, it doesn't matter!
195
00:14:08,100 --> 00:14:10,450
Take this! Ballet Kenpo...
196
00:14:11,200 --> 00:14:12,530
...Bombardier!!
197
00:14:17,000 --> 00:14:19,620
What?! That's the mark of his kick?!
198
00:14:22,320 --> 00:14:24,590
The right choice!
Avoiding that was the right choice!
199
00:14:24,590 --> 00:14:27,410
At the end of their bent
necks are steel beaks!
200
00:14:28,270 --> 00:14:31,220
There isn't a single crack
around that hole!
201
00:14:31,680 --> 00:14:34,850
True power,
when compressed into one point,
202
00:14:35,200 --> 00:14:37,180
does not destroy anything needlessly.
203
00:14:38,010 --> 00:14:42,240
Consider one of my kicks to
be like a shot from a rifle.
204
00:14:42,240 --> 00:14:45,770
However, the bullet is
a bit on the large side.
205
00:14:46,220 --> 00:14:48,320
I'm going to perforate you!
206
00:14:48,700 --> 00:14:49,650
Un!
207
00:14:49,850 --> 00:14:50,780
Deux!
208
00:14:51,400 --> 00:14:53,110
--Collier!!
--Krah!
209
00:14:54,570 --> 00:14:56,020
That won't work!
210
00:14:58,330 --> 00:15:01,020
Damn! Too much difference in our reaches!
211
00:15:04,480 --> 00:15:06,130
This fight is over, huh?!
212
00:15:06,440 --> 00:15:08,840
Flying, flying, I'm flying!
213
00:15:09,160 --> 00:15:14,940
Ballet Kenpo! Memoirs of a Winter's Sky!!
214
00:15:15,740 --> 00:15:19,380
But the longer his reach is,
the longer it takes to recover.
215
00:15:22,040 --> 00:15:25,270
If I can avoid his shot,
I'll have that much more speed!
216
00:15:25,640 --> 00:15:27,690
Die, now!
217
00:15:33,090 --> 00:15:35,070
Too bad. How do you like this?
218
00:15:35,070 --> 00:15:37,530
Hey, you've got something
stuck to your left cheek.
219
00:15:38,410 --> 00:15:39,360
Really?
220
00:15:40,360 --> 00:15:42,000
Basses Côte!!
221
00:15:45,040 --> 00:15:46,000
Longe!!
222
00:15:47,290 --> 00:15:48,290
Tendron!!
223
00:15:52,030 --> 00:15:53,510
--Flanchet!!
--Un!
224
00:15:57,760 --> 00:15:58,740
Deux!
225
00:15:58,740 --> 00:16:00,180
--Ora!
--Quasi!!
226
00:16:01,650 --> 00:16:05,120
--Tendron!! Quasi!! Collier!!
Flanchet!! Cuisseau!! Jarret!!
--Un! Deux! Ora!
227
00:16:05,120 --> 00:16:08,860
--Tendron!! Quasi!! Collier!!
Flanchet!! Cuisseau!!
--Un! Deux! Krah! Un!
228
00:16:08,860 --> 00:16:10,030
--Damn it!
--Deux!
229
00:16:10,360 --> 00:16:11,230
--Collier!!
--Krah!
230
00:16:16,750 --> 00:16:20,440
--Jarret!! Collier!! Quasi!!
Flanchet!! Gigot!! Selle!!
--Un! Deux! Ora!
231
00:16:20,440 --> 00:16:23,560
--Queue!! Jarret!! Collier!! Quasi!!
--Un! Deux! Krah!
232
00:16:23,560 --> 00:16:27,210
--Flanchet!! Gigot!! Selle!! Queue!!
--Un! Deux! Ora!
233
00:16:27,210 --> 00:16:29,710
Un! Deux! Krah!
234
00:16:29,710 --> 00:16:31,090
Un! Deux!
235
00:16:31,090 --> 00:16:32,630
--Queue!!
--Krah!
236
00:16:57,410 --> 00:17:01,600
--Veau Shot!!
--Bombardier Arabesque!!
237
00:17:56,060 --> 00:17:58,170
I-I give...
238
00:17:59,120 --> 00:18:02,560
You astound me. You're still alive?
239
00:18:04,090 --> 00:18:07,270
What's the matter? If you turn
yourself into Nami-san again,
240
00:18:07,270 --> 00:18:09,460
I can't finish you off.
241
00:18:10,200 --> 00:18:13,600
Ridiculous... I can't move,
in the shape I'm in...
242
00:18:13,600 --> 00:18:16,360
What good will it do to avoid
the outcome of this?
243
00:18:16,640 --> 00:18:20,070
You've won. Kill me.
244
00:18:22,200 --> 00:18:25,710
I'm destined to be eliminated
by the organization anyhow.
245
00:18:26,890 --> 00:18:29,210
What are you waiting for?
246
00:18:29,690 --> 00:18:31,650
Hurry up and strike the last blow...
247
00:18:35,720 --> 00:18:41,510
That was a good fight. We shouldn't
need any more words than that.
248
00:18:51,540 --> 00:18:55,760
This is, unmistakably, the testament
of friendship between rivals.
249
00:18:56,170 --> 00:18:58,150
But I'm not going to cry...
250
00:19:01,280 --> 00:19:05,310
Bye, now. I'll be taking back
our sharpshooter's goggles.
251
00:19:06,120 --> 00:19:08,750
H-He did strike the last blow...
252
00:19:13,260 --> 00:19:16,210
I've scuffed up another
couple of bones, there, huh?
253
00:19:16,380 --> 00:19:20,180
"Alubarna - South Block"
"Battle of Polka Street"
254
00:19:20,180 --> 00:19:24,210
"Alubarna - South Block"
"Battle of Polka Street"
"Winner: Sanji" "Prize: A little camaraderie"
255
00:19:33,800 --> 00:19:36,270
E-Everything here is ready!
256
00:19:36,560 --> 00:19:38,780
We can ignite here at any time, too!
257
00:19:43,860 --> 00:19:49,470
This castle has taken in
Alabasta's history for 4,000 years.
258
00:19:56,280 --> 00:19:58,300
It has been a source of pride for me.
259
00:20:01,930 --> 00:20:04,610
But if we destroy the royal palace,
260
00:20:04,610 --> 00:20:07,440
the people will stop fighting,
and pay attention.
261
00:20:08,010 --> 00:20:12,020
I will be able to tell them
the truth in my own words!
262
00:20:20,430 --> 00:20:22,320
Okay, light them!
263
00:20:22,570 --> 00:20:23,490
Yes, ma'am!
264
00:20:34,700 --> 00:20:36,330
W-What is this?!
265
00:20:42,200 --> 00:20:43,010
Are you all right?!
266
00:20:43,330 --> 00:20:47,020
I-It's him...!
267
00:20:49,820 --> 00:20:51,520
We can't have that.
268
00:21:01,760 --> 00:21:06,530
That was quite a treacherous thing
to do, wasn't it, Miss Wednesday?
269
00:21:07,050 --> 00:21:10,530
This is soon to be my house.
270
00:21:10,800 --> 00:21:12,370
Crocodile!
271
00:21:15,240 --> 00:21:16,640
Your Majesty!
272
00:21:16,640 --> 00:21:17,830
Father!
273
00:21:20,170 --> 00:21:23,720
It sure is nice to have a palace, huh?
274
00:21:26,970 --> 00:21:30,390
It's a fine place to look
down on the filth below.
275
00:21:31,980 --> 00:21:33,850
W-Where is Luffy-san?
276
00:21:34,480 --> 00:21:40,310
Huh? You mean Straw Hat? That puny rookie?
277
00:21:43,800 --> 00:21:46,430
He's dead.
278
00:22:20,650 --> 00:22:24,800
I always wanted to talk about it
279
00:22:24,800 --> 00:22:31,350
I couldn't even say half of it
280
00:22:31,660 --> 00:22:41,860
I'm by your side, I glitter
every time we share a dream
281
00:22:41,860 --> 00:22:54,580
The smile you gently gave me
was a very happy and kind one
282
00:22:55,560 --> 00:22:57,720
Glory glory you're my shine
283
00:22:57,990 --> 00:23:06,520
Because you're here, even
these tears turn to courage
284
00:23:06,520 --> 00:23:12,240
I want to be strong,
I want to share with you
285
00:23:12,240 --> 00:23:17,740
I'm sure I'll make it there
286
00:23:25,600 --> 00:23:27,750
I hope Nami got away all right.
She can't match up
287
00:23:27,750 --> 00:23:29,220
to someone with those abilities.
288
00:23:29,220 --> 00:23:32,200
Nami, it looks like it's finally
time for you to use it, huh?
289
00:23:32,200 --> 00:23:33,630
I've found you, girl.
290
00:23:33,630 --> 00:23:35,360
Your new weapon...
291
00:23:35,360 --> 00:23:37,010
Usopp, stay with me!
292
00:23:37,010 --> 00:23:39,430
Take this, Miss Doublefinger!
293
00:23:39,960 --> 00:23:41,430
On the next episode of One Piece!
294
00:23:41,430 --> 00:23:44,900
"Nami's Cyclone Advisory!
Clima Takt Burst"
295
00:23:44,900 --> 00:23:47,470
I'm gonna be King of the Pirates!!
22912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.