All language subtitles for S07E23 - Sworn on

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,040 --> 00:00:29,680 Inherited will... 2 00:00:29,680 --> 00:00:31,910 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:32,580 --> 00:00:35,420 These things cannot be stopped. 4 00:00:35,420 --> 00:00:38,520 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:38,520 --> 00:00:41,160 these things will never cease to be! 6 00:00:50,070 --> 00:00:56,240 I only believe in the future -- I don't care if anyone laughs 7 00:00:56,240 --> 00:01:01,580 That racing passion makes you shine 8 00:01:01,580 --> 00:01:07,580 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:01:07,580 --> 00:01:11,190 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:01:11,190 --> 00:01:14,590 I'm really really stuck on you 11 00:01:14,590 --> 00:01:21,030 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:21,030 --> 00:01:24,370 Until I dramatically get it 13 00:01:24,370 --> 00:01:30,240 Believe In Wonderland! 14 00:01:33,180 --> 00:01:39,480 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:39,480 --> 00:01:45,620 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:45,620 --> 00:01:48,630 I don't really need everything to add up 17 00:01:48,630 --> 00:01:51,800 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:51,800 --> 00:01:55,400 run for paradise instead 19 00:01:55,400 --> 00:02:00,940 Believe In Wonderland! 20 00:02:05,080 --> 00:02:19,090 "North Block" "West Block" "South Block" "East Block" 21 00:02:07,540 --> 00:02:09,410 The feelings of those who are in anguish 22 00:02:09,410 --> 00:02:11,750 are crushed by a dry cloud of sand. 23 00:02:12,560 --> 00:02:15,990 There are those who seek hope, and those who cling to hope. 24 00:02:16,540 --> 00:02:18,780 Their feelings cross each other, uncertain what to do, 25 00:02:18,780 --> 00:02:22,710 marking an era of history ending in sadness. 26 00:02:25,840 --> 00:02:28,630 Though injured head-to-toe, Karoo picks up Vivi, 27 00:02:28,970 --> 00:02:31,250 and they escape from an attacking Mr. 2, 28 00:02:31,250 --> 00:02:34,010 and run off between the battling rebel army and royal army, 29 00:02:34,410 --> 00:02:36,290 toward Alubarna Palace. 30 00:02:42,920 --> 00:02:47,370 However, Karoo falls after being hit by a stray bullet. 31 00:02:51,220 --> 00:02:54,310 Mr. 2 closes in. Just then, the supersonic duck squadron 32 00:02:54,600 --> 00:02:57,540 and Sanji appear, to rescue them from their predicament. 33 00:03:00,420 --> 00:03:02,530 Meanwhile, at the southeast gate, 34 00:03:02,530 --> 00:03:04,230 the battle between Chopper and Usopp, 35 00:03:04,230 --> 00:03:08,630 and Miss Merry Christmas and Mr. 4, had begun. 36 00:03:19,350 --> 00:03:24,350 "Sworn on a Friend's Dream! The Battle of Molehill, Block 4" 37 00:03:55,600 --> 00:03:56,910 They're over there?! 38 00:03:57,580 --> 00:03:59,360 When did you have time to move?! 39 00:04:02,830 --> 00:04:06,810 That form...! I get it, you're a Zoan type, are you? 40 00:04:06,810 --> 00:04:10,300 I thought you weren't just a normal person. 41 00:04:12,020 --> 00:04:13,430 Are you okay, Usopp? 42 00:04:15,190 --> 00:04:17,250 Thanks... you saved me... 43 00:04:18,340 --> 00:04:22,340 So what if he did? Our advantage over you hasn't changed a bit! 44 00:04:22,980 --> 00:04:24,640 Let's go, Mr. 4! 45 00:04:24,950 --> 00:04:28,760 Here we go! Off we go! Now we go! You lunkhead! You l'ead! 46 00:04:30,290 --> 00:04:31,690 She went underground again! 47 00:04:31,690 --> 00:04:35,700 Usopp, you'd best consider yourself done for if you stop moving. 48 00:04:36,060 --> 00:04:40,290 I get you. You mean, if we stop, they'll fire dozens more at us, huh? 49 00:04:44,460 --> 00:04:45,250 Here they come! 50 00:04:57,170 --> 00:05:00,060 If I can just knock you flying...! 51 00:05:01,340 --> 00:05:07,200 Wait up. If we don't have a batter, the game won't be any fun, will it? 52 00:05:11,320 --> 00:05:12,110 Chopper! 53 00:05:17,390 --> 00:05:19,590 Whew, I can do that. 54 00:05:20,300 --> 00:05:21,790 Why, you dirty mole! 55 00:05:23,020 --> 00:05:24,700 You bastard! 56 00:05:28,670 --> 00:05:31,810 Damn. If they keep running away through these mole holes, 57 00:05:31,810 --> 00:05:35,070 then even if I use a Rumble Ball, time will run out on it right away. 58 00:05:37,870 --> 00:05:38,500 Huh? 59 00:05:39,210 --> 00:05:40,130 Huh...? 60 00:05:40,870 --> 00:05:44,700 Eh? Just where did that guy with the long nose disappear to? 61 00:05:46,550 --> 00:05:49,030 They're right. Usopp is gone! 62 00:05:49,030 --> 00:05:51,730 I should warn you guys...! 63 00:05:53,930 --> 00:05:57,040 My goodness, I'm impressed you could create all of these 64 00:05:57,040 --> 00:06:00,380 underground tunnels without it becoming tiresome. Good work! 65 00:06:00,380 --> 00:06:03,360 Then again, there can be some literal "pitfalls" 66 00:06:03,360 --> 00:06:06,820 when it comes to fighting like this, you know? 67 00:06:07,230 --> 00:06:09,590 Where are you?! Where did you go?! 68 00:06:10,590 --> 00:06:11,340 He wouldn't...! 69 00:06:11,340 --> 00:06:12,260 Yes! 70 00:06:12,260 --> 00:06:14,720 You took the trouble to make these underground tunnels. 71 00:06:14,720 --> 00:06:16,300 You're not the only ones... 72 00:06:16,840 --> 00:06:19,510 ...who can move around in them. 73 00:06:21,850 --> 00:06:23,380 Usopp... 74 00:06:23,580 --> 00:06:27,140 You bastard! You were in one of the holes?! 75 00:06:27,520 --> 00:06:30,320 ...Pound!! 76 00:06:41,500 --> 00:06:42,740 Mr. 4! 77 00:06:47,920 --> 00:06:51,030 A f-five ton hammer?! 78 00:06:51,330 --> 00:06:54,520 Where does that kid keep that kind of power?! 79 00:07:02,040 --> 00:07:02,960 Five tons...! 80 00:07:03,970 --> 00:07:06,260 Who are you? 81 00:07:08,390 --> 00:07:10,210 Traveler of the world's oceans, 82 00:07:10,900 --> 00:07:13,380 crusher of notorious foes as I go, 83 00:07:13,380 --> 00:07:15,990 and sinker of countless ships. 84 00:07:15,990 --> 00:07:20,240 Out of fear, people call me the "Dynast of Destruction." 85 00:07:22,430 --> 00:07:25,150 Remember my name well. 86 00:07:25,850 --> 00:07:30,160 Captain Usopp! 87 00:07:30,410 --> 00:07:32,670 Awesome! Awesome! Awesome! 88 00:07:32,670 --> 00:07:35,340 That was awesome, Usopp! 89 00:07:33,200 --> 00:07:35,590 Yeah, thank you, thank you, baby! 90 00:07:35,340 --> 00:07:37,070 Awesome! Awesome! 91 00:07:35,590 --> 00:07:37,940 Thank you. I'll be signing autographs later. 92 00:07:37,070 --> 00:07:39,890 I've underestimated your ability up until now! 93 00:07:39,890 --> 00:07:40,580 Hey... 94 00:07:42,410 --> 00:07:44,360 Mr. 4 is... 95 00:07:45,710 --> 00:07:49,890 He's not moving. C-Could I have hit him that hard? 96 00:07:50,380 --> 00:07:54,310 No, hold on. Either way, this is my chance, huh? 97 00:07:54,600 --> 00:07:56,650 You, too, penguin! 98 00:07:56,650 --> 00:07:59,610 Take this five-ton hammer! 99 00:08:01,320 --> 00:08:03,610 Usopp Pound!! 100 00:08:04,990 --> 00:08:08,500 Tch, she got away! Where are you, penguin?! 101 00:08:08,500 --> 00:08:10,930 I told you, I'm a mole, you "ba"! 102 00:08:11,270 --> 00:08:12,430 There you are! 103 00:08:12,430 --> 00:08:14,380 Pound!! Pound!! Pound!! Pound!! Pound!! 104 00:08:14,380 --> 00:08:16,010 Pound!! Pound!! Pound!! Pound!! 105 00:08:16,010 --> 00:08:17,810 Pound!! Pound!! Pound!! Pound!! Pound!! 106 00:08:17,810 --> 00:08:19,550 Pound!! Pound!! Pound!! Pound!! 107 00:08:19,550 --> 00:08:20,550 Rubber band! 108 00:08:20,550 --> 00:08:22,920 Pound!! Pound!! Pound!! Pound!! Pound!! Pound!! 109 00:08:27,260 --> 00:08:29,320 Damn, you're all over the place...! 110 00:08:29,840 --> 00:08:33,190 Ha! "Ba"! You "ba"! What's the point... 111 00:08:33,950 --> 00:08:35,390 ...if you can't hit me?! 112 00:08:37,520 --> 00:08:39,240 Let me inform you of something... 113 00:08:40,190 --> 00:08:43,010 You must have heard that a good number 114 00:08:43,010 --> 00:08:45,930 of Baroque Works staff have been eliminated by us, right? 115 00:08:47,190 --> 00:08:50,250 The truth is, that was all my doing! 116 00:08:50,250 --> 00:08:51,680 W-What?! 117 00:08:51,680 --> 00:08:52,940 And what's more... 118 00:08:54,530 --> 00:08:56,420 I have 8,000 men under me! 119 00:09:00,370 --> 00:09:02,170 Really?! 120 00:09:04,840 --> 00:09:07,340 Five tons! Five tons! 121 00:09:05,700 --> 00:09:08,740 Wow, awesome! Wow, awesome! 122 00:09:08,740 --> 00:09:10,810 Five tons! Five tons! 123 00:09:09,260 --> 00:09:12,150 Wow! Awesome! 124 00:09:11,280 --> 00:09:13,530 Five tons! Five tons! 125 00:09:12,150 --> 00:09:14,570 Wow! Awesome--! 126 00:09:14,980 --> 00:09:16,970 Ee-yow...! 127 00:09:16,970 --> 00:09:18,470 What, just now?! 128 00:09:18,830 --> 00:09:23,310 Whoa! He took a five-ton hammer, too! He's a monster! 129 00:09:23,310 --> 00:09:26,370 He doesn't have the slightest bump, does he? 130 00:09:26,980 --> 00:09:29,650 He took a direct blow to the head by a five-ton hammer, 131 00:09:29,650 --> 00:09:31,090 and he's uninjured? 132 00:09:42,180 --> 00:09:45,550 Papier-mâché?! Hey, that was fake?! 133 00:09:45,550 --> 00:09:48,980 Of course it was! You think I can carry five tons?! 134 00:09:48,980 --> 00:09:51,230 I have to give up after 5 kg! 135 00:09:51,230 --> 00:09:56,210 This is a light, folding model I made out of frying pans and a stick! 136 00:10:02,780 --> 00:10:06,860 Why, you... You tricked me, didn't you? 137 00:10:07,150 --> 00:10:09,330 No more mercy! 138 00:10:10,330 --> 00:10:11,820 Mole art of escaping! 139 00:10:12,210 --> 00:10:13,570 Mole-fish!! 140 00:10:15,250 --> 00:10:17,770 She's gone into the molehill again! 141 00:10:18,550 --> 00:10:19,960 Watch out for the holes! 142 00:10:20,330 --> 00:10:22,650 W-What's she planning to do this time? 143 00:10:35,470 --> 00:10:38,460 Where are you, you bastard?! Where did you go?! 144 00:10:40,770 --> 00:10:43,320 Watch out for the holes, you say? 145 00:10:43,960 --> 00:10:46,060 That won't do any good. 146 00:10:46,060 --> 00:10:50,730 Under the ground is like a swimming pool to me! 147 00:10:55,070 --> 00:10:56,040 A pool? 148 00:11:00,450 --> 00:11:02,010 You mean...? 149 00:11:02,930 --> 00:11:03,910 Mole... 150 00:11:03,910 --> 00:11:04,800 Usopp! 151 00:11:04,800 --> 00:11:06,180 ...Banana!! 152 00:11:10,250 --> 00:11:15,440 Mr. 4! Lassoo! You guys take care of the reindeer man! 153 00:11:16,540 --> 00:11:18,890 Show off your 400-swing punk knocks! 154 00:11:26,220 --> 00:11:29,980 It's no use! I can't take an attack like this anymore! 155 00:11:30,560 --> 00:11:34,380 It's all or nothing! I'll have to use these three minutes 156 00:11:34,380 --> 00:11:37,460 to think up a way to beat this guy! 157 00:11:38,960 --> 00:11:39,980 Rumble!! 158 00:11:46,290 --> 00:11:48,030 Brain Point!! 159 00:11:55,630 --> 00:11:56,420 Scope!! 160 00:12:37,050 --> 00:12:42,440 Koza, where are you now? 161 00:13:06,920 --> 00:13:09,890 Remember, the people are the country. 162 00:13:10,800 --> 00:13:11,940 Father... 163 00:13:14,870 --> 00:13:18,310 You still have a rebellion to stop, right, Vivi-chan? 164 00:13:19,270 --> 00:13:23,140 You want it so nobody dies in this fight. 165 00:13:24,200 --> 00:13:26,010 Don't you think that's too soft-hearted? 166 00:13:27,210 --> 00:13:28,160 People die. 167 00:13:28,650 --> 00:13:31,090 Stop talking like that! 168 00:13:32,400 --> 00:13:35,710 If you are the one and only hope for preventing the rebellion, 169 00:13:36,550 --> 00:13:38,700 then you have to survive, no matter what. 170 00:13:39,390 --> 00:13:42,380 No matter what might happen to any of us here. 171 00:13:49,110 --> 00:13:51,910 You guys go on ahead! 172 00:13:51,910 --> 00:13:55,090 We'll be waiting for you in Alubarna, okay?! 173 00:13:55,330 --> 00:13:57,810 Yeah! 174 00:14:06,580 --> 00:14:08,100 It will be... 175 00:14:09,750 --> 00:14:13,040 ...this pathetic little kingdom that dies. 176 00:14:17,360 --> 00:14:21,040 I'll stop this! No matter what I have to do! 177 00:14:35,210 --> 00:14:36,290 Chopper...? 178 00:14:57,230 --> 00:14:58,420 Chopper... 179 00:14:59,990 --> 00:15:03,180 Is this the time for you to be concerned about someone else? 180 00:15:05,910 --> 00:15:09,390 I told you, no more mercy, you "ba"! 181 00:15:09,390 --> 00:15:13,570 I'll torment you as much as I like, and turn you into desert dried fish! 182 00:15:14,250 --> 00:15:16,830 Mole Banana!! Here goes! 183 00:15:21,170 --> 00:15:24,010 You can't go after that spot on a guy! 184 00:15:24,010 --> 00:15:25,840 Quit your griping, you "ba"! 185 00:15:27,030 --> 00:15:33,100 Mole Banana!! Mole Banana!! Banana!! Banana!! Banana!! 186 00:15:34,530 --> 00:15:35,990 Terrific! 187 00:15:35,990 --> 00:15:38,230 There are ruins of a wall over there! 188 00:15:38,230 --> 00:15:40,310 If I keep dashing at this speed toward it, 189 00:15:40,310 --> 00:15:42,410 she'll hit the part of the wall buried under the sand 190 00:15:42,880 --> 00:15:45,690 with a major crash! 191 00:15:45,960 --> 00:15:47,990 Banana!! Banana!! 192 00:15:47,990 --> 00:15:50,500 Come on, come on, come on, 193 00:15:50,500 --> 00:15:51,440 come on! 194 00:15:51,440 --> 00:15:55,200 Now bash your head open! 195 00:16:09,570 --> 00:16:10,800 Wha--?! 196 00:16:21,730 --> 00:16:23,050 Usopp! 197 00:16:50,070 --> 00:16:51,010 Usopp... 198 00:17:03,160 --> 00:17:04,890 I don't have time for that. 199 00:17:05,580 --> 00:17:07,850 The Rumble Ball will only last for two more minutes. 200 00:17:08,230 --> 00:17:11,530 Usopp will be fine. It will take more than that to beat him. 201 00:17:11,970 --> 00:17:14,760 Right now, finding their weakness comes first. 202 00:17:14,760 --> 00:17:17,060 Otherwise, we're going to get beaten here. 203 00:17:17,400 --> 00:17:21,600 Yeah, it's just like Usopp said, isn't it? Right now, 204 00:17:22,240 --> 00:17:24,620 I'll just do whatever I can! 205 00:18:03,880 --> 00:18:07,370 Got crushed, did you?! You old penguin hag! Serves you right! 206 00:18:07,370 --> 00:18:08,750 I told you, I'm a mole! 207 00:18:10,480 --> 00:18:12,510 Molehill Highway!! 208 00:18:15,830 --> 00:18:18,310 What are you doing?! Let me go! 209 00:18:18,310 --> 00:18:22,650 Stop it! This is dangerous to do out here! If you go too fast, you'll-- 210 00:18:22,650 --> 00:18:25,650 Wah! In front of you! Look! A wall! A wall in front of you! 211 00:18:25,650 --> 00:18:28,780 Can't you see that?! Stop it! 212 00:18:29,180 --> 00:18:31,000 Mole-Mole Impact!! 213 00:18:41,520 --> 00:18:43,960 I see it! I know your weakness! 214 00:19:03,880 --> 00:19:04,700 Now! 215 00:19:09,550 --> 00:19:11,140 Usopp! 216 00:19:11,850 --> 00:19:14,650 Usopp, can you get up?! Usopp! 217 00:19:15,110 --> 00:19:17,810 Get away from the mole, and her holes! 218 00:19:19,240 --> 00:19:22,170 You don't have to tell me! 219 00:19:22,830 --> 00:19:23,710 Hurry! 220 00:19:24,000 --> 00:19:26,540 What are those guys doing now? 221 00:19:50,040 --> 00:19:51,360 W-What? 222 00:20:04,870 --> 00:20:06,960 The molehill's weakness... 223 00:20:08,510 --> 00:20:11,850 ...is that all of the tunnels are connected. 224 00:20:12,390 --> 00:20:13,530 Oh... 225 00:20:15,620 --> 00:20:16,470 ...yeah...? 226 00:20:37,900 --> 00:20:39,270 They're alive! 227 00:20:39,570 --> 00:20:44,160 This is bad. My Rumble Ball's effectiveness is already half gone. 228 00:20:48,750 --> 00:20:49,570 No more... 229 00:20:51,580 --> 00:20:54,160 No more! No more! We're gonna get killed! 230 00:20:54,160 --> 00:20:55,320 Usopp! 231 00:20:55,320 --> 00:20:58,310 You've gotta be kidding me! There's no way we can beat them! 232 00:20:58,310 --> 00:21:01,520 Not those monsters! They're still alive, after that! 233 00:21:01,520 --> 00:21:04,630 No, we can't run away! Not from these guys! 234 00:21:04,630 --> 00:21:05,860 Usopp! 235 00:21:06,850 --> 00:21:08,850 He's right! 236 00:21:12,010 --> 00:21:14,760 That was an insolent stunt for you to pull! 237 00:21:14,760 --> 00:21:18,530 After going that far, you can't just run away, you know! 238 00:21:19,140 --> 00:21:20,650 Usopp! 239 00:21:24,570 --> 00:21:30,030 Ha! I guess if the captain is that feeble, his crew must be wimps, too! 240 00:21:35,020 --> 00:21:36,180 Captain...? 241 00:21:37,230 --> 00:21:39,340 What about Luffy? 242 00:21:39,900 --> 00:21:45,590 If you mean Straw Hat Luffy, he got killed a while ago, at the boss's hand. 243 00:21:45,590 --> 00:21:48,230 The rebellion has begun, and all... 244 00:21:49,040 --> 00:21:51,930 You guys picked the wrong people to mess with. 245 00:21:59,430 --> 00:22:01,900 Luffy... is dead...? 246 00:22:04,920 --> 00:22:09,090 Don't you lie to us! 247 00:22:20,620 --> 00:22:24,890 I always wanted to talk about it 248 00:22:24,890 --> 00:22:31,830 I couldn't even say half of it 249 00:22:31,830 --> 00:22:42,140 I'm by your side, I glitter every time we share a dream 250 00:22:42,140 --> 00:22:55,690 The smile you gently gave me was a very happy and kind one 251 00:22:55,690 --> 00:22:58,060 Glory glory you're my shine 252 00:22:58,060 --> 00:23:06,600 Because you're here, even these tears turn to courage 253 00:23:06,600 --> 00:23:12,140 I want to be strong, I want to share with you 254 00:23:12,140 --> 00:23:18,010 I'm sure I'll make it there 255 00:23:25,350 --> 00:23:26,680 Luffy is dead? 256 00:23:26,680 --> 00:23:29,020 Don't you lie to us, you haggy old mole! 257 00:23:29,020 --> 00:23:31,320 Luffy... Luffy can't be dead! 258 00:23:31,320 --> 00:23:32,030 Usopp! 259 00:23:32,030 --> 00:23:35,700 Hmph! You're a pesky dancing bastard, to take me on. 260 00:23:35,700 --> 00:23:39,970 The Copy-Copy ability? Ha! So what if your face has changed? 261 00:23:40,460 --> 00:23:42,370 Let's see what you've got! 262 00:23:42,370 --> 00:23:43,710 On the next episode of One Piece! 263 00:23:43,710 --> 00:23:46,380 "Big Opening Day Today! The Copy-Copy Montage!" 264 00:23:46,380 --> 00:23:48,660 I'm gonna be King of the Pirates!! 19204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.