All language subtitles for S07E20 - Dash Fo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,040 --> 00:00:29,680 Inherited will... 2 00:00:29,680 --> 00:00:31,910 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:32,580 --> 00:00:35,420 These things cannot be stopped. 4 00:00:35,420 --> 00:00:38,520 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:38,520 --> 00:00:41,160 these things will never cease to be! 6 00:00:50,070 --> 00:00:56,240 I only believe in the future -- I don't care if anyone laughs 7 00:00:56,240 --> 00:01:01,580 That racing passion makes you shine 8 00:01:01,580 --> 00:01:07,580 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:01:07,580 --> 00:01:11,190 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:01:11,190 --> 00:01:13,160 I'm really really stuck on you 11 00:01:14,590 --> 00:01:21,030 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:21,030 --> 00:01:24,370 Until I dramatically get it 13 00:01:24,370 --> 00:01:30,240 Believe In Wonderland! 14 00:01:33,180 --> 00:01:39,480 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:39,480 --> 00:01:45,620 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:45,620 --> 00:01:48,630 I don't really need everything to add up 17 00:01:48,630 --> 00:01:51,800 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:51,800 --> 00:01:55,400 run for paradise instead 19 00:01:55,400 --> 00:02:00,940 Believe In Wonderland! 20 00:02:05,110 --> 00:02:15,090 "Rainbase" "Alubarna" "Yuba" "Erumalu" "Nanohana" "Katorea" "Spiders Café" 21 00:02:09,050 --> 00:02:12,610 Three years have passed since a single drop of rain fell 22 00:02:12,610 --> 00:02:14,410 in the kingdom of oases. 23 00:02:15,200 --> 00:02:19,220 Seeing hope beyond turmoil, the people take up weapons. 24 00:02:20,480 --> 00:02:23,200 Having escaped from the trap at Raindinners, Luffy and the others 25 00:02:23,890 --> 00:02:27,370 set out toward Alubarna to plead with a rebel army that numbered two million, 26 00:02:27,960 --> 00:02:31,840 but he was caught by a waiting Crocodile, and they began a duel. 27 00:02:39,090 --> 00:02:42,310 However, unable to do anything in the face 28 00:02:42,630 --> 00:02:45,120 of his overwhelming power, Luffy fell before him. 29 00:02:49,570 --> 00:02:55,270 Will this situation continue to deteriorate into a worst-case scenario? 30 00:02:59,060 --> 00:03:03,530 "Dash For a Miracle! Alabasta Animal Land" 31 00:03:28,550 --> 00:03:31,680 Look! T-There's so much! 32 00:03:35,880 --> 00:03:37,590 L-Look... 33 00:03:38,890 --> 00:03:40,200 The water... 34 00:03:42,390 --> 00:03:44,740 The water is coming forth! 35 00:03:46,790 --> 00:03:48,870 Didn't I say so, Luffy-kun? 36 00:03:50,270 --> 00:03:52,200 This land is strong. 37 00:03:55,820 --> 00:03:58,250 Yuba still lives. 38 00:04:02,580 --> 00:04:07,510 Yuba is going to die from that one, final sandstorm. 39 00:04:08,640 --> 00:04:12,960 And then, the flame of anger in the rebel army will burn even hotter. 40 00:04:15,970 --> 00:04:18,010 This outdated consideration for others 41 00:04:18,010 --> 00:04:20,420 is going to destroy this land. 42 00:04:22,710 --> 00:04:26,020 And the same goes for you, Straw Hat Luffy. 43 00:04:26,980 --> 00:04:29,020 If you had abandoned your worthless feelings, 44 00:04:29,020 --> 00:04:31,030 you would have lived longer. 45 00:04:34,310 --> 00:04:35,260 Water...? 46 00:04:36,530 --> 00:04:39,770 I doubt you still feel indebted to this water, huh? 47 00:04:53,350 --> 00:04:56,440 You mean, you're still alive? 48 00:05:15,180 --> 00:05:19,770 It looks like that hurts. But you'll be out of your misery soon enough. 49 00:05:28,790 --> 00:05:30,080 Bye, now. 50 00:05:35,460 --> 00:05:38,360 That was a waste of my time. 51 00:05:50,850 --> 00:05:56,720 No big deal. Once we get through this sand, it will rain. 52 00:05:57,200 --> 00:05:59,040 Just like always. 53 00:06:01,190 --> 00:06:05,160 Keep coming! Keep coming as often as you want, sandstorms! 54 00:06:05,630 --> 00:06:09,310 Yuba will never give in to the sand! 55 00:06:28,810 --> 00:06:32,790 Then, that's when it happened! That's when I said to him, 56 00:06:32,790 --> 00:06:35,310 "You bowlegged bastard!" 57 00:06:35,450 --> 00:06:37,350 That's when it started. Ever since, 58 00:06:37,350 --> 00:06:39,900 the crabs of the world have been bothered about being bowlegged. 59 00:06:41,600 --> 00:06:43,400 So that's why they walk sideways, huh? 60 00:06:43,730 --> 00:06:46,020 Uh-huh. Incidentally, at the time, there was something 61 00:06:46,020 --> 00:06:48,770 jumping up and down behind him. It was a lobster. 62 00:06:50,340 --> 00:06:52,360 So lobsters-- they're crabs, then? 63 00:06:52,360 --> 00:06:53,780 Yeah, they're crabs. 64 00:06:56,090 --> 00:07:00,040 Zoro, you're just wasting your energy doing that, aren't you? 65 00:07:00,040 --> 00:07:01,370 Shut up. 66 00:07:01,370 --> 00:07:03,850 Just leave him alone, Nami-san. 67 00:07:04,390 --> 00:07:07,470 If those guys aren't doing something, they can't keep focused. 68 00:07:08,110 --> 00:07:10,740 They're not that adept. Especially... 69 00:07:13,670 --> 00:07:16,320 ...that muscle freak, now that he's had a taste of the level 70 00:07:16,320 --> 00:07:17,700 the Seven Warlords have. 71 00:07:19,620 --> 00:07:22,110 Hey, you, what are you trying to say? 72 00:07:22,700 --> 00:07:23,990 Go ahead and spell it out. 73 00:07:23,990 --> 00:07:25,850 Ah, you want me to say it? 74 00:07:26,510 --> 00:07:31,080 You're scared. You're worried that maybe Luffy might lose. 75 00:07:32,800 --> 00:07:37,740 Who, me?! Scared, you say?! Why, you...! 76 00:07:37,740 --> 00:07:38,880 Fancy eyebrows! 77 00:07:38,880 --> 00:07:41,640 That does it! Now I'm mad! 78 00:07:41,890 --> 00:07:43,680 You... moss head! 79 00:07:43,680 --> 00:07:44,510 What?! 80 00:07:45,150 --> 00:07:46,900 You wanna go at it?! 81 00:07:48,770 --> 00:07:51,020 Cut it out! This is pointless! 82 00:07:51,020 --> 00:07:52,110 She's strong! 83 00:07:53,870 --> 00:07:57,520 They are who they are. Everyone's a bit worked up. 84 00:07:57,930 --> 00:08:00,360 Now's the time for me, the vice-captain, to... 85 00:08:00,360 --> 00:08:02,410 Take it easy, everyone. 86 00:08:02,670 --> 00:08:05,690 Luffy-san won't lose. I mean, we promised him, didn't we? 87 00:08:05,890 --> 00:08:08,350 That we'd be waiting for him in Alubarna? 88 00:08:08,560 --> 00:08:11,000 You seem more worried than any of us, don't you?! 89 00:08:12,450 --> 00:08:13,190 Ow! 90 00:08:13,190 --> 00:08:15,960 You should just worry about the rebellion. 91 00:08:17,260 --> 00:08:18,670 Sorry about that, Vivi-chan. 92 00:08:19,070 --> 00:08:21,640 If you have to cover for us, we're done for. 93 00:08:22,740 --> 00:08:25,660 All right, then, switch your minds over to "Alubarna"! 94 00:08:25,660 --> 00:08:28,030 Let's go, Pincers! 95 00:08:31,260 --> 00:08:32,100 What's that? 96 00:08:32,100 --> 00:08:33,690 A name for the crab. 97 00:08:34,510 --> 00:08:35,950 "Pincers," you say? 98 00:08:35,950 --> 00:08:36,470 No good? 99 00:08:36,470 --> 00:08:37,590 Nothing wrong with it. 100 00:08:44,540 --> 00:08:46,400 Me, go to Alubarna? 101 00:08:47,800 --> 00:08:49,880 We're chasing after the Straw Hat pirates, right? 102 00:08:50,200 --> 00:08:52,680 Or are we reinforcing the royal army? 103 00:08:52,680 --> 00:08:53,810 It's up to you. 104 00:08:55,550 --> 00:08:58,570 You decide what to do when you're there. 105 00:08:59,380 --> 00:09:02,120 You don't mean that! Exactly what is going on? 106 00:09:02,710 --> 00:09:05,090 You just follow your sense of justice. 107 00:09:05,970 --> 00:09:09,830 Whatever happens, I'll accept responsibility. 108 00:09:11,430 --> 00:09:13,140 Captain Smoker, where are you going? 109 00:09:13,430 --> 00:09:15,900 Something sudden came up. I'm heading out to sea. 110 00:09:16,690 --> 00:09:19,280 Be prepared to receive communication from me at any time, Tashigi. 111 00:09:19,720 --> 00:09:20,390 Yes, sir. 112 00:09:21,830 --> 00:09:24,860 Keep a close watch on where this country ends up. 113 00:09:28,190 --> 00:09:30,540 Whether it falls, or whether it survives, 114 00:09:30,540 --> 00:09:34,040 something is sure to happen to mark the start of a new age. 115 00:09:41,400 --> 00:09:43,620 Sergeant... Sergeant! 116 00:09:44,290 --> 00:09:45,160 Your orders? 117 00:09:45,620 --> 00:09:46,260 Right... 118 00:09:48,860 --> 00:09:51,820 Keep a close watch on where this country ends up. 119 00:09:52,510 --> 00:09:54,680 Whether it falls, or whether it survives, 120 00:09:54,680 --> 00:09:58,220 something is sure to happen to mark the start of a new age. 121 00:10:01,720 --> 00:10:05,920 We're going after the pirate Straw Hat Luffy, and everyone under him! 122 00:10:05,920 --> 00:10:10,480 All hands, reinforce your gear! Prepare to depart for Alubarna! 123 00:10:10,480 --> 00:10:10,950 Yes, sir! 124 00:10:13,050 --> 00:10:14,390 Straw Hat Luffy... 125 00:10:18,210 --> 00:10:21,810 What?! We can't cross the river with this crab?! 126 00:10:21,810 --> 00:10:25,370 Moving Crabs are creatures of the desert, so they don't take to water. 127 00:10:25,370 --> 00:10:30,210 But it's a crab, right? A crab! Not a lobster! Do something! 128 00:10:30,850 --> 00:10:33,300 Hey, this is a problem. Not good. 129 00:10:33,490 --> 00:10:34,060 Look here. 130 00:10:34,600 --> 00:10:37,390 If we just blithely swim across this river, as wide as a sea, 131 00:10:37,390 --> 00:10:39,720 we're not going to make it in time! And look! 132 00:10:39,720 --> 00:10:43,220 After we cross the river, there's still dozens of kilos worth of desert! 133 00:10:43,220 --> 00:10:45,510 If this crab can't get to the other shore, 134 00:10:45,510 --> 00:10:47,400 are we supposed to run from there on?! 135 00:10:47,400 --> 00:10:48,300 We don't have any choice. 136 00:10:48,580 --> 00:10:50,110 There's no way we'll make it in time! 137 00:10:50,430 --> 00:10:52,230 It's absolutely impossible! 138 00:10:59,780 --> 00:11:02,040 Uh-oh. Hey, the river! 139 00:11:02,040 --> 00:11:03,610 I can see Sandora River! 140 00:11:03,610 --> 00:11:04,250 What?! 141 00:11:04,450 --> 00:11:06,620 Do something, Pincers-kun! 142 00:11:06,990 --> 00:11:09,710 I know! Pincers loves dancing girls! 143 00:11:12,270 --> 00:11:13,580 Will this do? 144 00:11:13,580 --> 00:11:14,420 Probably. 145 00:11:14,420 --> 00:11:16,530 Holy crap! 146 00:11:18,210 --> 00:11:19,710 Ah, he's looking this way! 147 00:11:22,550 --> 00:11:24,030 We're accelerating! 148 00:11:24,030 --> 00:11:26,870 Nami-san! 149 00:11:30,500 --> 00:11:32,380 You've now messed up two animals with all this nonsense! 150 00:11:32,380 --> 00:11:34,820 All right, pervy power! 151 00:11:35,900 --> 00:11:39,780 So, what has this solved? Chopper! 152 00:11:46,120 --> 00:11:47,830 Go! 153 00:11:50,220 --> 00:11:51,380 He did it! 154 00:11:52,580 --> 00:11:56,490 Hey, now, this crab is incredible! I don't believe it! 155 00:11:56,490 --> 00:11:58,290 Whoa, way to go! 156 00:11:58,440 --> 00:12:01,070 It's a miracle! Just stay on the water, and run! 157 00:12:01,070 --> 00:12:04,410 Run, run, run all the way! Go! 158 00:12:04,410 --> 00:12:08,410 You can make it! Keep going! You can do it! This crab can do it! 159 00:12:08,410 --> 00:12:11,410 Hey, what's this?! Am I imagining things, or are we sinking? 160 00:12:11,410 --> 00:12:12,810 We are sinking, here! 161 00:12:17,790 --> 00:12:18,980 Stop sinking, you crab! 162 00:12:19,210 --> 00:12:21,970 No time to whine about it. Keep moving forward. 163 00:12:23,030 --> 00:12:24,960 H-Hold on a second! 164 00:12:24,960 --> 00:12:28,700 Aren't there any boats? How many kilos to the other shore? 165 00:12:28,700 --> 00:12:30,030 About 50 kilos. 166 00:12:30,030 --> 00:12:30,930 Who can swim that?! 167 00:12:33,350 --> 00:12:35,000 Thank you! 168 00:12:35,000 --> 00:12:37,370 Thank you, Pincers! 169 00:12:37,370 --> 00:12:39,970 This is no time to be casually waving goodbye! 170 00:12:43,120 --> 00:12:44,760 What?! 171 00:13:05,100 --> 00:13:08,260 It's a rare Sandoran catfish! They're only very rarely seen! 172 00:13:08,260 --> 00:13:10,240 You don't have to explain that! 173 00:13:11,660 --> 00:13:13,740 Also, humans are their favorite food! 174 00:13:13,740 --> 00:13:16,060 You might tell us that first! 175 00:13:25,190 --> 00:13:27,520 Hey, let go! I can't see anything in front of me, you know! 176 00:13:27,520 --> 00:13:29,140 Chopper, let go! 177 00:13:37,880 --> 00:13:39,680 Kung Fu Dugongs?! 178 00:13:40,550 --> 00:13:43,040 They say they won't neglect their senior pupil. 179 00:13:43,040 --> 00:13:46,380 Well, it's not like we're Luffy's pupils, or anything... 180 00:13:46,380 --> 00:13:48,180 Still, they saved us. 181 00:13:48,500 --> 00:13:51,530 All right, just a little farther! Hang in there! 182 00:13:51,530 --> 00:13:52,920 Thank you! 183 00:13:52,920 --> 00:13:55,020 Bye-bye! 184 00:13:57,480 --> 00:13:59,830 Things have been going smoothly. Can we make it? 185 00:13:59,830 --> 00:14:01,390 That's a tough one. 186 00:14:01,390 --> 00:14:04,060 Even riding on Lashes-kun, I'm not sure there's enough time. 187 00:14:04,060 --> 00:14:07,400 What's more, he could only carry, uh... two of us! 188 00:14:07,400 --> 00:14:11,330 And if Baroque Works is going to attack us, it will be from here on. 189 00:14:11,330 --> 00:14:14,070 Isn't there any way for all of us to act together? 190 00:14:16,960 --> 00:14:19,700 Damn, there isn't any, huh? 191 00:14:32,320 --> 00:14:33,920 Look over there! 192 00:14:33,920 --> 00:14:37,430 What, is it the enemy? A-A-Are they here already?! 193 00:14:39,700 --> 00:14:41,380 N-No! That's...! 194 00:14:42,730 --> 00:14:43,730 Karoo! 195 00:14:45,400 --> 00:14:47,920 And the Supersonic Duck Squadron! 196 00:14:49,890 --> 00:14:51,550 You've come to get us, haven't you?! 197 00:14:53,000 --> 00:14:54,020 Karoo! 198 00:15:15,920 --> 00:15:19,970 Meat! 199 00:15:27,000 --> 00:15:32,260 There's a difference in the level of pirate that you and I are. 200 00:15:33,100 --> 00:15:34,390 Yuba is going to die. 201 00:15:34,800 --> 00:15:39,180 And then, the flame of anger in the rebel army will burn even hotter. 202 00:16:28,850 --> 00:16:31,370 Thank... you... 203 00:16:36,990 --> 00:16:38,420 Why do you fight? 204 00:16:44,170 --> 00:16:46,350 You, who have the name of "D"? 205 00:16:48,540 --> 00:16:49,360 "D"...? 206 00:16:51,920 --> 00:16:54,400 Who are you people? 207 00:16:57,110 --> 00:16:59,660 Apparently, that was a pointless question, huh? 208 00:17:06,000 --> 00:17:07,040 I found you! 209 00:17:12,690 --> 00:17:14,170 Where is Vivi-sama?! 210 00:17:14,570 --> 00:17:15,630 My. 211 00:17:16,660 --> 00:17:18,370 Are you awake already? 212 00:17:19,280 --> 00:17:21,870 Now that I've got a handle on your ability, 213 00:17:21,870 --> 00:17:23,800 this won't turn out like last time! 214 00:17:26,040 --> 00:17:29,480 Don't overexert yourself. You must be seriously hurt. 215 00:17:35,870 --> 00:17:39,470 This works out perfectly. Why don't you save that boy? 216 00:17:42,340 --> 00:17:44,680 He is a courageous knight 217 00:17:44,680 --> 00:17:48,980 who delivered your precious princess to this land, after all. 218 00:17:49,920 --> 00:17:52,270 Besides, the princess is safe. 219 00:17:52,870 --> 00:17:55,020 She's on her way to Alubarna right now. 220 00:17:55,020 --> 00:17:58,360 I'm not sure about what will happen to her later, though. 221 00:17:58,360 --> 00:18:00,380 The situation is what it is, you know? 222 00:18:14,550 --> 00:18:19,620 If I'm no match for her, then just who will be able to protect Vivi-sama? 223 00:18:26,840 --> 00:18:28,180 Meat! 224 00:18:38,530 --> 00:18:43,340 Just you wait, Cobra. We're going to defend Alabasta. 225 00:18:43,660 --> 00:18:45,990 We're not about to turn it over to you! 226 00:18:46,340 --> 00:18:49,310 "Royal Army" "Rebel Army" 227 00:18:50,680 --> 00:18:55,280 "The capital, Alubarna" 228 00:18:55,530 --> 00:18:58,280 Hurry! Look lively! 229 00:18:58,540 --> 00:19:00,230 Stack it up higher! 230 00:19:01,760 --> 00:19:05,030 Ready cannons at the southern gate! Stop dawdling around! Hurry! 231 00:19:05,030 --> 00:19:06,850 Bring more cannonballs over here! 232 00:19:11,010 --> 00:19:12,150 Chaka-sama! 233 00:19:13,220 --> 00:19:16,400 The enemy's number is said to be well over two million! 234 00:19:17,950 --> 00:19:21,510 What do you think of His Highness's attack on Nanohana? 235 00:19:22,020 --> 00:19:25,730 I have served him for ten years, so I was quite... 236 00:19:25,900 --> 00:19:28,840 Yeah. There's really no way anyone could believe it. 237 00:19:29,500 --> 00:19:32,320 I can only presume that something must have happened to the King. 238 00:19:34,320 --> 00:19:38,720 And if so, it's all the more reason why we must not lose this fight. 239 00:19:39,160 --> 00:19:40,840 Do not flinch at the enemy's number. 240 00:19:41,160 --> 00:19:44,990 For the King's sake, as well as for that of Vivi-sama, who has returned home, 241 00:19:45,480 --> 00:19:47,950 we are going to defend this country! 242 00:19:48,850 --> 00:19:50,540 Everyone who is not involved in this battle, 243 00:19:50,540 --> 00:19:54,790 take shelter outside the city! We cannot warrant your lives if you stay! 244 00:19:55,030 --> 00:19:58,740 Run! We're going to be caught up in the battle! 245 00:20:00,760 --> 00:20:03,310 Things are finally starting to become hectic, huh? 246 00:20:04,190 --> 00:20:06,020 Hurry up and start fighting, already, will you? 247 00:20:06,020 --> 00:20:07,970 Things are so slow, I can't stand it. 248 00:20:13,880 --> 00:20:16,700 I don't care if he is the king, or if he is the king, 249 00:20:16,700 --> 00:20:20,040 I can't take guarding him for too long. 250 00:20:20,040 --> 00:20:22,960 Can't take it! Can't, can't, for crying out loud! 251 00:20:25,270 --> 00:20:27,710 I mean, sure, slipping past the palace guards 252 00:20:27,710 --> 00:20:32,190 and kidnapping this guy is a mission that only we could carry out, 253 00:20:32,190 --> 00:20:35,050 but now that it's over, nothing could be more boring than this! 254 00:20:35,050 --> 00:20:36,730 Right, Mr. 4? 255 00:20:37,470 --> 00:20:38,720 You heard me, right? 256 00:20:38,720 --> 00:20:41,430 You are so slow when it comes to answering me, really! 257 00:20:42,750 --> 00:20:45,470 Ah, my back is sore! My back hurts! My back! 258 00:20:44,510 --> 00:20:46,700 Chaka... Koza... 259 00:20:47,120 --> 00:20:51,730 You must not fight. You yourselves are what this country is. 260 00:20:51,730 --> 00:20:53,600 You must not overcome each other. 261 00:20:56,110 --> 00:20:57,770 Those who lament war... 262 00:21:04,600 --> 00:21:06,060 Those who go to war... 263 00:21:14,200 --> 00:21:15,790 Go on, run away! 264 00:21:17,880 --> 00:21:19,890 Those who incite war... 265 00:21:23,540 --> 00:21:26,260 Those who know the truth, and would prevent it... 266 00:21:31,980 --> 00:21:34,130 Each of their feelings are at odds, 267 00:21:34,470 --> 00:21:37,490 as they clash in the capital city of Alubarna. 268 00:21:44,720 --> 00:21:48,960 "Port town of Nanohana" 269 00:21:52,240 --> 00:21:55,140 The final revolt has begun, has it? 270 00:21:55,910 --> 00:21:59,070 There was a ship. Vivi-sama and the others 271 00:21:59,070 --> 00:22:01,480 appear to have arrived in this land safely. 272 00:22:02,300 --> 00:22:05,490 I must hurry. I do hope I am in time. 273 00:22:20,620 --> 00:22:24,890 I always wanted to talk about it 274 00:22:24,890 --> 00:22:31,830 I couldn't even say half of it 275 00:22:31,830 --> 00:22:42,140 I'm by your side, I glitter every time we share a dream 276 00:22:42,140 --> 00:22:55,690 The smile you gently gave me was a very happy and kind one 277 00:22:55,690 --> 00:22:58,060 Glory glory you're my shine 278 00:22:58,060 --> 00:23:06,600 Because you're here, even these tears turn to courage 279 00:23:06,600 --> 00:23:12,140 I want to be strong, I want to share with you 280 00:23:12,140 --> 00:23:18,010 I'm sure I'll make it there 281 00:23:25,590 --> 00:23:27,020 I see it! There's Alubarna! 282 00:23:27,020 --> 00:23:28,900 Let's go! Everyone ready?! 283 00:23:29,360 --> 00:23:31,030 The rebel army is all yours, Vivi. 284 00:23:31,030 --> 00:23:34,700 If I don't stop them now, then all that we've done will be for naught! 285 00:23:34,700 --> 00:23:37,640 Please, listen to what I have to say, everyone! 286 00:23:38,030 --> 00:23:40,430 I thought I just heard a voice... Am I imagining things? 287 00:23:41,040 --> 00:23:42,370 On the next episode of One Piece! 288 00:23:42,370 --> 00:23:46,040 "Rebel Army vs. Royal Army! Showdown at Alubarna!" 289 00:23:46,040 --> 00:23:48,430 I'm gonna be King of the Pirates!! 22149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.