Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,070 --> 00:00:29,490
Inherited will...
2
00:00:29,800 --> 00:00:32,030
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:32,620 --> 00:00:34,940
These things cannot be stopped.
4
00:00:35,420 --> 00:00:38,520
As long as people seek
the answer of freedom,
5
00:00:38,520 --> 00:00:41,170
these things will never cease to be!
6
00:00:49,710 --> 00:00:56,070
I only believe in the future--
I don't care if anyone laughs
7
00:00:56,070 --> 00:01:01,580
That racing passion makes you shine
8
00:01:01,580 --> 00:01:07,590
It's too bright, but I want to gaze at it
9
00:01:07,590 --> 00:01:11,090
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:01:11,090 --> 00:01:14,380
I'm really, really stuck on you
11
00:01:14,380 --> 00:01:21,000
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:21,000 --> 00:01:24,310
Until I dramatically get it
13
00:01:24,310 --> 00:01:31,320
Believe In Wonderland!
14
00:01:33,240 --> 00:01:39,450
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:39,450 --> 00:01:45,460
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:45,460 --> 00:01:48,540
I don't really need
everything to add up
17
00:01:48,540 --> 00:01:51,880
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:51,880 --> 00:01:55,320
run for paradise instead
19
00:01:55,320 --> 00:02:00,970
Believe In Wonderland!
20
00:02:05,060 --> 00:02:19,170
"Rainbase" "Alubarna"
"Yuba" "Erumalu" "Nanohana" "Katorea"
"Spiders Café"
21
00:02:09,410 --> 00:02:12,920
Three years have passed
since a single drop of rain fell
22
00:02:12,920 --> 00:02:14,740
in the kingdom of oases.
23
00:02:15,580 --> 00:02:18,690
The scorching land was now
engulfed in wails of grief,
24
00:02:18,690 --> 00:02:20,330
along with tremendous upheaval.
25
00:02:22,890 --> 00:02:26,980
Luffy and the others had been
caught in a trap inside Raindinners,
26
00:02:26,980 --> 00:02:30,560
but as a result of Sanji's actions,
they were finally able to escape.
27
00:02:31,600 --> 00:02:34,370
Marine Captain Smoker, having
been saved by Luffy and company,
28
00:02:34,370 --> 00:02:36,330
then allowed them to get away.
29
00:02:36,970 --> 00:02:38,500
Will Alabasta fall?
30
00:02:38,500 --> 00:02:40,250
Or will it find true peace?
31
00:02:40,680 --> 00:02:44,510
Moment by moment, the hourglass
of fate marks the final hour.
32
00:02:49,600 --> 00:02:53,550
"Merciless Mortal Combat!
Luffy vs. Crocodile"
33
00:02:57,700 --> 00:02:59,430
I see them!
34
00:03:00,400 --> 00:03:02,060
After them!
35
00:03:16,870 --> 00:03:18,550
Captain, aren't you going after them?
36
00:03:20,780 --> 00:03:22,520
No. I'm too tired.
37
00:03:22,520 --> 00:03:23,630
You're too tired?
38
00:03:23,630 --> 00:03:24,440
Hey...
39
00:03:24,440 --> 00:03:25,260
Sir!
40
00:03:25,530 --> 00:03:28,740
It's no use going after those guys.
Tell them to stop.
41
00:03:32,360 --> 00:03:35,190
And have everyone assemble here.
Contact HQ, too.
42
00:03:35,500 --> 00:03:38,370
Tell them to have all
military vessels in the vicinity
43
00:03:38,370 --> 00:03:41,580
of the Kingdom of Alabasta
gather here, to this land.
44
00:03:41,580 --> 00:03:43,070
You're calling for reinforcements?
45
00:03:44,120 --> 00:03:47,040
But Captain, I'm not sure
our superiors will be willing
46
00:03:47,040 --> 00:03:49,660
to move those ships against
such a small number of pirates.
47
00:03:50,610 --> 00:03:53,620
When did I ask for the
opinions of our superiors?
48
00:03:54,050 --> 00:03:56,620
Er, y-yes, sir! Right away!
49
00:03:57,580 --> 00:04:01,170
Hey! Come back! Come back here!
50
00:04:17,040 --> 00:04:18,220
Hurry!
51
00:04:19,980 --> 00:04:21,480
Mm-hmm, this way.
52
00:04:21,750 --> 00:04:24,190
The scent of Nami's perfume
is getting stronger.
53
00:04:27,560 --> 00:04:29,790
Hey, we're not, by any chance,
54
00:04:29,790 --> 00:04:31,660
just going to run all the way
to Alubarna like this, right?!
55
00:04:32,490 --> 00:04:33,660
That's right, Lashes!
56
00:04:33,950 --> 00:04:35,870
Where has Lashes gone?!
57
00:04:36,330 --> 00:04:37,380
Now that you mention it,
58
00:04:38,140 --> 00:04:40,300
this town has a stable or something!
59
00:04:40,300 --> 00:04:41,700
Let's get horses!
60
00:04:41,700 --> 00:04:43,870
But the marines are in town.
61
00:04:44,410 --> 00:04:47,050
Not to worry. Look in front of you.
62
00:04:47,290 --> 00:04:49,270
Hey, guys!
63
00:04:52,670 --> 00:04:53,810
A crab?!
64
00:04:53,940 --> 00:04:55,220
Chopper!
65
00:04:55,220 --> 00:04:57,180
That's a Moving Crab!
66
00:04:57,180 --> 00:04:58,870
Looks yummy!
67
00:05:13,580 --> 00:05:16,540
Awesome! Awesome! Awesome!
That's awesome!
68
00:05:16,540 --> 00:05:17,750
Hop on board!
69
00:05:17,950 --> 00:05:20,500
We get to ride it?! Woo-hoo!
70
00:05:21,590 --> 00:05:22,720
The pleasure's mine!
71
00:05:22,880 --> 00:05:25,110
Its face looks kind of iffy, doesn't it?
72
00:05:25,110 --> 00:05:27,360
And you've got yet another
amazing thing in tow, huh?
73
00:05:28,830 --> 00:05:30,760
He's Lashes's friend.
74
00:05:34,020 --> 00:05:38,900
Lashes was born in this town,
and has lots of friends in the area.
75
00:05:39,340 --> 00:05:40,850
He is kind of pervy, though.
76
00:05:42,620 --> 00:05:46,090
Amazing! Moving Crabs are
always submerged under the sand,
77
00:05:46,090 --> 00:05:48,040
so they're very nearly phantom crabs!
78
00:05:48,280 --> 00:05:50,950
This guy's pretty fast, isn't he?
79
00:05:51,120 --> 00:05:53,090
Guys, hang on tight!
80
00:05:53,720 --> 00:05:56,130
All right, let's go! We're off!
81
00:06:17,480 --> 00:06:18,180
What?!
82
00:06:19,560 --> 00:06:20,940
Stop, Chopper!
83
00:06:26,440 --> 00:06:29,530
It's him! Why, you...!
84
00:06:35,390 --> 00:06:36,770
Hey! Luffy!
85
00:06:36,770 --> 00:06:37,830
That idiot!
86
00:06:38,640 --> 00:06:39,460
Luffy-san!
87
00:06:42,250 --> 00:06:45,420
You guys go on ahead!
I can handle this myself!
88
00:06:56,560 --> 00:07:00,940
Make sure you deliver Vivi back
to her home! Make sure, now!
89
00:07:13,430 --> 00:07:14,550
Make sure, now.
90
00:07:16,110 --> 00:07:17,240
That idiot...
91
00:07:19,120 --> 00:07:20,090
Hey!
92
00:07:20,530 --> 00:07:23,290
Go, Chopper! Keep going, to Alubarna!
93
00:07:23,770 --> 00:07:25,630
G-Got it.
94
00:07:26,140 --> 00:07:27,300
We're off!
95
00:07:28,600 --> 00:07:29,500
Hold on...!
96
00:07:30,450 --> 00:07:33,970
Hey Zoro, are we leaving
him behind?! Hey, that's cold!
97
00:07:34,390 --> 00:07:35,640
That's cold of you!
98
00:07:35,640 --> 00:07:39,530
From now on, you've got
to protect me, got it?!
99
00:07:39,530 --> 00:07:41,940
Where do you get off always doing this?!
100
00:07:43,700 --> 00:07:45,100
Luffy-san!
101
00:07:45,510 --> 00:07:48,650
It's all right, Vivi! He'll be fine!
102
00:07:48,860 --> 00:07:51,190
I feel sorry for the other guys.
103
00:07:51,190 --> 00:07:53,290
After all, there isn't a single person
104
00:07:54,030 --> 00:07:57,370
that Luffy has gone after before,
who has come out all right.
105
00:07:57,640 --> 00:07:58,890
Listen to me, Vivi.
106
00:07:58,890 --> 00:08:01,940
He will keep Crocodile under control.
107
00:08:03,090 --> 00:08:05,620
The moment that the
rebel army started running,
108
00:08:05,620 --> 00:08:07,800
the time limit on this land was set.
109
00:08:09,370 --> 00:08:11,620
Once the royal army
and the rebel army meet,
110
00:08:12,070 --> 00:08:15,020
this land, the Kingdom
of Alabasta, will be gone.
111
00:08:16,330 --> 00:08:19,390
If you are the one and only
hope for preventing that,
112
00:08:20,290 --> 00:08:22,220
then you have to survive, no matter what.
113
00:08:23,400 --> 00:08:28,900
No matter what might happen
to any of us here, from now on!
114
00:08:31,400 --> 00:08:33,070
B-But...
115
00:08:36,460 --> 00:08:40,200
Vivi-chan, this is a fight that you started.
116
00:08:41,400 --> 00:08:44,670
You're the one who ran out
of this land years ago,
117
00:08:44,670 --> 00:08:47,680
and challenged this unknown
organization to battle.
118
00:08:49,300 --> 00:08:50,320
However...
119
00:08:51,420 --> 00:08:54,070
...don't go thinking that
you're fighting alone anymore.
120
00:08:58,040 --> 00:09:03,100
V-V-Vivi! Don't you wor-- wor--
don't worry! I'm g-gonna...
121
00:09:04,250 --> 00:09:06,170
Luffy-san!
122
00:09:09,220 --> 00:09:12,060
We'll be waiting for
you in Alubarna, okay?!
123
00:09:14,790 --> 00:09:16,620
Yeah!
124
00:09:42,210 --> 00:09:45,020
Princess Vivi got away from us, huh?
125
00:09:46,500 --> 00:09:49,900
Either way, the Agents are
scheduled to gather in Alubarna.
126
00:09:50,410 --> 00:09:52,010
Contact them at once.
127
00:09:55,370 --> 00:09:59,860
You've taken your nonsense
a little too far, Straw Hat Luffy.
128
00:10:03,610 --> 00:10:04,890
She tries, you see,
129
00:10:05,770 --> 00:10:10,300
to help everyone she sees,
despite how weak she might be.
130
00:10:12,300 --> 00:10:15,720
She can't bear to abandon anything,
so she's always in pain.
131
00:10:16,250 --> 00:10:19,370
She doesn't think that anyone
needs to die in this revolt.
132
00:10:19,970 --> 00:10:21,760
Nobody needs to die?
133
00:10:22,340 --> 00:10:25,680
There are many maudlin,
peace-loving fools like that.
134
00:10:26,670 --> 00:10:29,150
That's because they don't
know what a real fight is.
135
00:10:29,750 --> 00:10:31,500
You think so too, don't you?
136
00:10:32,100 --> 00:10:32,900
Yeah.
137
00:10:41,710 --> 00:10:44,730
But as long as you're around,
138
00:10:44,730 --> 00:10:47,130
she's going to go at you, until she dies.
139
00:10:49,440 --> 00:10:52,550
So I'm going to put you down, right here!
140
00:10:56,010 --> 00:10:57,500
That's worse than nonsense.
141
00:10:58,230 --> 00:11:00,570
You're the unsalvageable fool here.
142
00:11:00,570 --> 00:11:01,970
This is a good example.
143
00:11:02,600 --> 00:11:05,930
You get close to someone,
and then die because of it.
144
00:11:06,520 --> 00:11:11,210
I've forsaken tons of people like that.
145
00:11:12,470 --> 00:11:15,790
Then, you're the fool, aren't you?
146
00:11:21,030 --> 00:11:22,530
What's so funny?
147
00:11:23,500 --> 00:11:26,370
You want to die, too, Nico Robin?
148
00:11:26,840 --> 00:11:29,080
If you feel like it, go right ahead.
149
00:11:29,250 --> 00:11:31,980
Besides, didn't you promise
not to call me by that name?
150
00:11:32,380 --> 00:11:33,540
Where are you going?
151
00:11:34,080 --> 00:11:36,160
I'm going on ahead to Alubarna.
152
00:11:37,290 --> 00:11:39,500
I can't figure that woman out.
153
00:11:43,110 --> 00:11:44,550
I'll give you three minutes.
154
00:11:48,390 --> 00:11:49,690
I don't have time...
155
00:11:50,500 --> 00:11:53,040
...to mess with you any longer than that.
156
00:12:36,410 --> 00:12:38,010
I'll give you three minutes.
157
00:12:38,500 --> 00:12:41,900
I don't have time to mess
with you any longer than that.
158
00:12:49,470 --> 00:12:50,800
You don't mind, do you?
159
00:12:52,300 --> 00:12:53,430
No, that's fine.
160
00:12:55,530 --> 00:12:56,630
Gum-Gum...
161
00:12:57,420 --> 00:12:58,410
...Pistol!!
162
00:13:11,440 --> 00:13:12,980
Gum-Gum...
163
00:13:13,900 --> 00:13:15,480
...Stamp!!
164
00:13:26,100 --> 00:13:30,910
I should warn you, Straw Hat Luffy,
that no matter how hard you try,
165
00:13:30,910 --> 00:13:33,260
there is no way that you'll ever beat me.
166
00:13:33,770 --> 00:13:36,870
Gum-Gum Gatling!!
167
00:13:54,380 --> 00:13:56,510
Listen here, Straw Hat Luffy,
168
00:13:56,970 --> 00:14:01,140
you can continue these mosquito-like
attacks of yours forever,
169
00:14:01,140 --> 00:14:02,470
but you will never--
170
00:14:02,470 --> 00:14:04,260
Gum-Gum...
171
00:14:04,780 --> 00:14:05,820
...Bazooka!!
172
00:14:26,040 --> 00:14:28,680
Why, you... you... you...!
Did that smash you?!
173
00:14:28,930 --> 00:14:30,550
You sand gator!
174
00:14:33,700 --> 00:14:35,660
I told you, that won't work.
175
00:14:37,410 --> 00:14:38,390
You bastard...!
176
00:14:38,600 --> 00:14:42,400
No matter how hard a
rubber man like you might try,
177
00:14:42,400 --> 00:14:44,650
there is no way...
178
00:14:45,880 --> 00:14:47,000
...you'll ever peat--
179
00:14:48,390 --> 00:14:51,620
"Peat"? What was that
you were just trying to say?
180
00:15:01,050 --> 00:15:04,500
I think that is just about
enough fun and games,
181
00:15:05,460 --> 00:15:06,970
Straw Hat Luffy.
182
00:15:07,400 --> 00:15:09,900
I've been taking this
seriously the whole time!
183
00:15:11,000 --> 00:15:14,840
But he's got me.
I can't slug him at all like this.
184
00:15:14,840 --> 00:15:16,600
He's too dry and grainy.
185
00:15:16,600 --> 00:15:20,700
There's a difference in the level
of pirate that you and I are.
186
00:15:21,440 --> 00:15:22,570
Desert Spada!!
187
00:15:34,770 --> 00:15:36,600
Nicely judged.
188
00:15:37,080 --> 00:15:40,010
If you'd taken that, it would have
gotten more than an "ow" from you.
189
00:15:42,040 --> 00:15:44,970
What?! The desert's been split!
190
00:15:45,270 --> 00:15:48,700
Depending on one's training and
how they're used, Devil Fruit abilities
191
00:15:48,700 --> 00:15:51,930
can become a means of
fighting as powerful as any.
192
00:15:52,410 --> 00:15:56,320
I'm not like you other fools, who are
only preoccupied with your abilities.
193
00:15:57,520 --> 00:16:01,720
You can regret defying me
as much as you want, now.
194
00:16:05,380 --> 00:16:07,370
Desert Girasole!!
195
00:16:19,660 --> 00:16:22,380
What?! What?! What?! What?!
196
00:16:28,290 --> 00:16:32,250
The sand! It's being
sucked into the ground!
197
00:16:38,800 --> 00:16:40,670
You don't know about quicksand?
198
00:16:41,490 --> 00:16:45,400
It makes for a handy desert coffin,
with no need for a tombstone.
199
00:16:46,020 --> 00:16:49,320
The sand is drawn down
into underground waterways.
200
00:16:50,350 --> 00:16:53,090
I am able to detect where those are.
201
00:16:53,880 --> 00:16:58,030
No one in the world can stand up
to me when fighting in the desert.
202
00:17:01,000 --> 00:17:02,450
I'm not about...
203
00:17:03,820 --> 00:17:06,660
...to let myself be buried alive in sand!
204
00:17:08,780 --> 00:17:10,200
You bastard!
205
00:17:10,490 --> 00:17:12,600
Gum-Gum...
206
00:17:12,600 --> 00:17:14,470
...Bazooka!!
207
00:17:15,990 --> 00:17:19,450
If I can't slug you,
then how about I catch you?
208
00:17:19,450 --> 00:17:22,010
Gum-Gum Finger Net!!
209
00:17:25,100 --> 00:17:27,800
Can't you learn anything?
210
00:17:27,800 --> 00:17:29,340
That won't work.
211
00:17:29,670 --> 00:17:31,200
Gum-Gum...
212
00:17:31,200 --> 00:17:32,900
...Whip!!
213
00:17:35,210 --> 00:17:37,210
Are you planning to keep doing that?
214
00:17:39,480 --> 00:17:40,820
Let go of me, you bastard!
215
00:17:41,750 --> 00:17:42,590
Crescent Cutlass!!
216
00:17:48,190 --> 00:17:49,800
M-My arm!
217
00:17:55,690 --> 00:17:57,580
My arm...! My arm...!
218
00:17:57,580 --> 00:18:00,740
It's turned into a mummy!
My arm has become a mummy!
219
00:18:00,740 --> 00:18:02,490
Because of the sand.
220
00:18:02,890 --> 00:18:06,230
The hydration in your arm
has been sucked out.
221
00:18:06,800 --> 00:18:09,450
I could go on wringing the water
out of your whole body like that,
222
00:18:09,450 --> 00:18:11,690
until you shrivel up and die.
223
00:18:12,790 --> 00:18:15,300
Such is the essence of the desert.
224
00:18:16,980 --> 00:18:18,400
Y-You've gotta be kidding me!
225
00:18:19,960 --> 00:18:22,150
I know! Water!
226
00:18:28,710 --> 00:18:29,860
That was worthless.
227
00:18:30,360 --> 00:18:31,800
Nothing worthless about it!
228
00:18:32,140 --> 00:18:35,020
The dried-up old man
in Yuba spent all night
229
00:18:35,020 --> 00:18:37,390
preparing this water for me!
230
00:18:37,890 --> 00:18:40,770
Luffy-kun, take this with you.
231
00:18:41,100 --> 00:18:43,150
The old guy told me...
232
00:18:45,730 --> 00:18:48,730
...Yuba wasn't going to give in to the sand.
233
00:18:48,730 --> 00:18:50,410
Gum-Gum...
234
00:18:51,140 --> 00:18:53,180
Are you still planning to do something?
235
00:18:53,510 --> 00:18:55,070
...Munch-Munch!!
236
00:19:00,970 --> 00:19:03,380
Don't go pulling ridiculous crap like that!
237
00:19:07,900 --> 00:19:13,180
Die. You, along with the
indomitable land of Yuba.
238
00:19:15,100 --> 00:19:18,770
Your three minutes are up.
Like I said at the start,
239
00:19:19,350 --> 00:19:22,420
I don't have time to hang
around with you any longer.
240
00:19:23,190 --> 00:19:24,650
Sables!!
241
00:19:41,600 --> 00:19:44,490
The sand is nice and dry.
242
00:19:44,940 --> 00:19:47,500
It's a sandstorm! I can see a
sandstorm in the sky to the south!
243
00:19:47,670 --> 00:19:48,670
Take shelter!
244
00:19:48,670 --> 00:19:50,570
Wait, the sandstorm isn't coming this way!
245
00:19:50,570 --> 00:19:52,410
It's headed to the south!
246
00:19:52,640 --> 00:19:55,200
Captain Smoker, over there!
247
00:20:01,070 --> 00:20:02,720
Vivi, what's wrong?
248
00:20:02,950 --> 00:20:05,500
There's a sandstorm over toward Rainbase!
249
00:20:07,110 --> 00:20:08,510
It's him.
250
00:20:12,030 --> 00:20:13,130
Luffy...
251
00:20:21,310 --> 00:20:23,400
Listen here, Straw Hat Luffy.
252
00:20:23,740 --> 00:20:27,920
The prevailing winds here
always blow from north to south.
253
00:20:28,520 --> 00:20:32,300
If this baby sandstorm of mine
were to catch one of them
254
00:20:32,300 --> 00:20:35,740
and grow as it headed south,
255
00:20:35,740 --> 00:20:39,110
where do you think the
larger sandstorm will hit?
256
00:20:40,780 --> 00:20:41,930
South, you say?
257
00:20:43,610 --> 00:20:44,600
Yuba.
258
00:20:48,010 --> 00:20:49,150
Why?!
259
00:20:50,660 --> 00:20:53,320
Hey, you! What are you doing?! Stop it!
260
00:20:54,520 --> 00:20:57,520
Look. Little by little,
it's starting to head south.
261
00:20:58,200 --> 00:21:00,780
That dried-up old man
has nothing to do with this!
262
00:21:02,120 --> 00:21:05,320
Why, you...! Stop it, you!
263
00:21:05,930 --> 00:21:08,280
Stop, you bastard! Stop!
264
00:21:12,210 --> 00:21:14,200
Give it up, it won't work.
265
00:21:14,790 --> 00:21:17,170
That sandstorm will pick up strength,
266
00:21:17,450 --> 00:21:21,180
and obtain wind speeds
that even I can't stop.
267
00:21:21,430 --> 00:21:23,070
You've gotta be yanking me!
268
00:21:24,360 --> 00:21:26,130
Yuba is finished.
269
00:21:26,370 --> 00:21:28,640
Stop it! Right now! Stop--
270
00:21:42,280 --> 00:21:44,880
Who do you think I am?
271
00:21:51,990 --> 00:21:55,490
There are any number
of rookies like you,
272
00:21:56,250 --> 00:21:58,350
who are nothing but talk,
273
00:21:59,180 --> 00:22:01,130
Straw Hat Luffy,
274
00:22:02,480 --> 00:22:05,590
here in the Grand Line.
275
00:22:20,620 --> 00:22:24,810
I always wanted to talk about it
276
00:22:24,810 --> 00:22:31,620
I couldn't even say half of it
277
00:22:31,620 --> 00:22:42,140
I'm by your side, I glitter
every time we share a dream
278
00:22:42,140 --> 00:22:55,520
The smile you gently gave me
was a very happy and kind one
279
00:22:55,520 --> 00:22:57,730
Glory glory you're my shine
280
00:22:57,730 --> 00:23:06,490
Because you're here, even
these tears turn to courage
281
00:23:06,490 --> 00:23:12,240
I want to be strong,
I want to share with you
282
00:23:12,240 --> 00:23:17,540
I'm sure I'll make it there
283
00:23:25,420 --> 00:23:27,760
What?! The crab can't cross this river?!
284
00:23:27,760 --> 00:23:30,250
He's a desert creature,
so he can't handle the water.
285
00:23:30,250 --> 00:23:31,750
But it's still a crab. Do something!
286
00:23:31,750 --> 00:23:33,710
Do something. Scissors-kun.
287
00:23:33,710 --> 00:23:35,930
I know! Scissors loves dancing girls!
288
00:23:35,930 --> 00:23:36,960
Will this do?
289
00:23:38,130 --> 00:23:40,190
You're messing him up with this nonsense!
290
00:23:40,370 --> 00:23:41,700
On the next episode of One Piece!
291
00:23:41,700 --> 00:23:44,660
"Dash For a Miracle!
Alabasta Animal Land"
292
00:23:44,660 --> 00:23:46,820
I'm gonna be King of the Pirates!!
21421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.