All language subtitles for S07E19 - Merciless

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,070 --> 00:00:29,490 Inherited will... 2 00:00:29,800 --> 00:00:32,030 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:32,620 --> 00:00:34,940 These things cannot be stopped. 4 00:00:35,420 --> 00:00:38,520 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:38,520 --> 00:00:41,170 these things will never cease to be! 6 00:00:49,710 --> 00:00:56,070 I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:56,070 --> 00:01:01,580 That racing passion makes you shine 8 00:01:01,580 --> 00:01:07,590 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:01:07,590 --> 00:01:11,090 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:01:11,090 --> 00:01:14,380 I'm really, really stuck on you 11 00:01:14,380 --> 00:01:21,000 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:21,000 --> 00:01:24,310 Until I dramatically get it 13 00:01:24,310 --> 00:01:31,320 Believe In Wonderland! 14 00:01:33,240 --> 00:01:39,450 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:39,450 --> 00:01:45,460 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:45,460 --> 00:01:48,540 I don't really need everything to add up 17 00:01:48,540 --> 00:01:51,880 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:51,880 --> 00:01:55,320 run for paradise instead 19 00:01:55,320 --> 00:02:00,970 Believe In Wonderland! 20 00:02:05,060 --> 00:02:19,170 "Rainbase" "Alubarna" "Yuba" "Erumalu" "Nanohana" "Katorea" "Spiders Café" 21 00:02:09,410 --> 00:02:12,920 Three years have passed since a single drop of rain fell 22 00:02:12,920 --> 00:02:14,740 in the kingdom of oases. 23 00:02:15,580 --> 00:02:18,690 The scorching land was now engulfed in wails of grief, 24 00:02:18,690 --> 00:02:20,330 along with tremendous upheaval. 25 00:02:22,890 --> 00:02:26,980 Luffy and the others had been caught in a trap inside Raindinners, 26 00:02:26,980 --> 00:02:30,560 but as a result of Sanji's actions, they were finally able to escape. 27 00:02:31,600 --> 00:02:34,370 Marine Captain Smoker, having been saved by Luffy and company, 28 00:02:34,370 --> 00:02:36,330 then allowed them to get away. 29 00:02:36,970 --> 00:02:38,500 Will Alabasta fall? 30 00:02:38,500 --> 00:02:40,250 Or will it find true peace? 31 00:02:40,680 --> 00:02:44,510 Moment by moment, the hourglass of fate marks the final hour. 32 00:02:49,600 --> 00:02:53,550 "Merciless Mortal Combat! Luffy vs. Crocodile" 33 00:02:57,700 --> 00:02:59,430 I see them! 34 00:03:00,400 --> 00:03:02,060 After them! 35 00:03:16,870 --> 00:03:18,550 Captain, aren't you going after them? 36 00:03:20,780 --> 00:03:22,520 No. I'm too tired. 37 00:03:22,520 --> 00:03:23,630 You're too tired? 38 00:03:23,630 --> 00:03:24,440 Hey... 39 00:03:24,440 --> 00:03:25,260 Sir! 40 00:03:25,530 --> 00:03:28,740 It's no use going after those guys. Tell them to stop. 41 00:03:32,360 --> 00:03:35,190 And have everyone assemble here. Contact HQ, too. 42 00:03:35,500 --> 00:03:38,370 Tell them to have all military vessels in the vicinity 43 00:03:38,370 --> 00:03:41,580 of the Kingdom of Alabasta gather here, to this land. 44 00:03:41,580 --> 00:03:43,070 You're calling for reinforcements? 45 00:03:44,120 --> 00:03:47,040 But Captain, I'm not sure our superiors will be willing 46 00:03:47,040 --> 00:03:49,660 to move those ships against such a small number of pirates. 47 00:03:50,610 --> 00:03:53,620 When did I ask for the opinions of our superiors? 48 00:03:54,050 --> 00:03:56,620 Er, y-yes, sir! Right away! 49 00:03:57,580 --> 00:04:01,170 Hey! Come back! Come back here! 50 00:04:17,040 --> 00:04:18,220 Hurry! 51 00:04:19,980 --> 00:04:21,480 Mm-hmm, this way. 52 00:04:21,750 --> 00:04:24,190 The scent of Nami's perfume is getting stronger. 53 00:04:27,560 --> 00:04:29,790 Hey, we're not, by any chance, 54 00:04:29,790 --> 00:04:31,660 just going to run all the way to Alubarna like this, right?! 55 00:04:32,490 --> 00:04:33,660 That's right, Lashes! 56 00:04:33,950 --> 00:04:35,870 Where has Lashes gone?! 57 00:04:36,330 --> 00:04:37,380 Now that you mention it, 58 00:04:38,140 --> 00:04:40,300 this town has a stable or something! 59 00:04:40,300 --> 00:04:41,700 Let's get horses! 60 00:04:41,700 --> 00:04:43,870 But the marines are in town. 61 00:04:44,410 --> 00:04:47,050 Not to worry. Look in front of you. 62 00:04:47,290 --> 00:04:49,270 Hey, guys! 63 00:04:52,670 --> 00:04:53,810 A crab?! 64 00:04:53,940 --> 00:04:55,220 Chopper! 65 00:04:55,220 --> 00:04:57,180 That's a Moving Crab! 66 00:04:57,180 --> 00:04:58,870 Looks yummy! 67 00:05:13,580 --> 00:05:16,540 Awesome! Awesome! Awesome! That's awesome! 68 00:05:16,540 --> 00:05:17,750 Hop on board! 69 00:05:17,950 --> 00:05:20,500 We get to ride it?! Woo-hoo! 70 00:05:21,590 --> 00:05:22,720 The pleasure's mine! 71 00:05:22,880 --> 00:05:25,110 Its face looks kind of iffy, doesn't it? 72 00:05:25,110 --> 00:05:27,360 And you've got yet another amazing thing in tow, huh? 73 00:05:28,830 --> 00:05:30,760 He's Lashes's friend. 74 00:05:34,020 --> 00:05:38,900 Lashes was born in this town, and has lots of friends in the area. 75 00:05:39,340 --> 00:05:40,850 He is kind of pervy, though. 76 00:05:42,620 --> 00:05:46,090 Amazing! Moving Crabs are always submerged under the sand, 77 00:05:46,090 --> 00:05:48,040 so they're very nearly phantom crabs! 78 00:05:48,280 --> 00:05:50,950 This guy's pretty fast, isn't he? 79 00:05:51,120 --> 00:05:53,090 Guys, hang on tight! 80 00:05:53,720 --> 00:05:56,130 All right, let's go! We're off! 81 00:06:17,480 --> 00:06:18,180 What?! 82 00:06:19,560 --> 00:06:20,940 Stop, Chopper! 83 00:06:26,440 --> 00:06:29,530 It's him! Why, you...! 84 00:06:35,390 --> 00:06:36,770 Hey! Luffy! 85 00:06:36,770 --> 00:06:37,830 That idiot! 86 00:06:38,640 --> 00:06:39,460 Luffy-san! 87 00:06:42,250 --> 00:06:45,420 You guys go on ahead! I can handle this myself! 88 00:06:56,560 --> 00:07:00,940 Make sure you deliver Vivi back to her home! Make sure, now! 89 00:07:13,430 --> 00:07:14,550 Make sure, now. 90 00:07:16,110 --> 00:07:17,240 That idiot... 91 00:07:19,120 --> 00:07:20,090 Hey! 92 00:07:20,530 --> 00:07:23,290 Go, Chopper! Keep going, to Alubarna! 93 00:07:23,770 --> 00:07:25,630 G-Got it. 94 00:07:26,140 --> 00:07:27,300 We're off! 95 00:07:28,600 --> 00:07:29,500 Hold on...! 96 00:07:30,450 --> 00:07:33,970 Hey Zoro, are we leaving him behind?! Hey, that's cold! 97 00:07:34,390 --> 00:07:35,640 That's cold of you! 98 00:07:35,640 --> 00:07:39,530 From now on, you've got to protect me, got it?! 99 00:07:39,530 --> 00:07:41,940 Where do you get off always doing this?! 100 00:07:43,700 --> 00:07:45,100 Luffy-san! 101 00:07:45,510 --> 00:07:48,650 It's all right, Vivi! He'll be fine! 102 00:07:48,860 --> 00:07:51,190 I feel sorry for the other guys. 103 00:07:51,190 --> 00:07:53,290 After all, there isn't a single person 104 00:07:54,030 --> 00:07:57,370 that Luffy has gone after before, who has come out all right. 105 00:07:57,640 --> 00:07:58,890 Listen to me, Vivi. 106 00:07:58,890 --> 00:08:01,940 He will keep Crocodile under control. 107 00:08:03,090 --> 00:08:05,620 The moment that the rebel army started running, 108 00:08:05,620 --> 00:08:07,800 the time limit on this land was set. 109 00:08:09,370 --> 00:08:11,620 Once the royal army and the rebel army meet, 110 00:08:12,070 --> 00:08:15,020 this land, the Kingdom of Alabasta, will be gone. 111 00:08:16,330 --> 00:08:19,390 If you are the one and only hope for preventing that, 112 00:08:20,290 --> 00:08:22,220 then you have to survive, no matter what. 113 00:08:23,400 --> 00:08:28,900 No matter what might happen to any of us here, from now on! 114 00:08:31,400 --> 00:08:33,070 B-But... 115 00:08:36,460 --> 00:08:40,200 Vivi-chan, this is a fight that you started. 116 00:08:41,400 --> 00:08:44,670 You're the one who ran out of this land years ago, 117 00:08:44,670 --> 00:08:47,680 and challenged this unknown organization to battle. 118 00:08:49,300 --> 00:08:50,320 However... 119 00:08:51,420 --> 00:08:54,070 ...don't go thinking that you're fighting alone anymore. 120 00:08:58,040 --> 00:09:03,100 V-V-Vivi! Don't you wor-- wor-- don't worry! I'm g-gonna... 121 00:09:04,250 --> 00:09:06,170 Luffy-san! 122 00:09:09,220 --> 00:09:12,060 We'll be waiting for you in Alubarna, okay?! 123 00:09:14,790 --> 00:09:16,620 Yeah! 124 00:09:42,210 --> 00:09:45,020 Princess Vivi got away from us, huh? 125 00:09:46,500 --> 00:09:49,900 Either way, the Agents are scheduled to gather in Alubarna. 126 00:09:50,410 --> 00:09:52,010 Contact them at once. 127 00:09:55,370 --> 00:09:59,860 You've taken your nonsense a little too far, Straw Hat Luffy. 128 00:10:03,610 --> 00:10:04,890 She tries, you see, 129 00:10:05,770 --> 00:10:10,300 to help everyone she sees, despite how weak she might be. 130 00:10:12,300 --> 00:10:15,720 She can't bear to abandon anything, so she's always in pain. 131 00:10:16,250 --> 00:10:19,370 She doesn't think that anyone needs to die in this revolt. 132 00:10:19,970 --> 00:10:21,760 Nobody needs to die? 133 00:10:22,340 --> 00:10:25,680 There are many maudlin, peace-loving fools like that. 134 00:10:26,670 --> 00:10:29,150 That's because they don't know what a real fight is. 135 00:10:29,750 --> 00:10:31,500 You think so too, don't you? 136 00:10:32,100 --> 00:10:32,900 Yeah. 137 00:10:41,710 --> 00:10:44,730 But as long as you're around, 138 00:10:44,730 --> 00:10:47,130 she's going to go at you, until she dies. 139 00:10:49,440 --> 00:10:52,550 So I'm going to put you down, right here! 140 00:10:56,010 --> 00:10:57,500 That's worse than nonsense. 141 00:10:58,230 --> 00:11:00,570 You're the unsalvageable fool here. 142 00:11:00,570 --> 00:11:01,970 This is a good example. 143 00:11:02,600 --> 00:11:05,930 You get close to someone, and then die because of it. 144 00:11:06,520 --> 00:11:11,210 I've forsaken tons of people like that. 145 00:11:12,470 --> 00:11:15,790 Then, you're the fool, aren't you? 146 00:11:21,030 --> 00:11:22,530 What's so funny? 147 00:11:23,500 --> 00:11:26,370 You want to die, too, Nico Robin? 148 00:11:26,840 --> 00:11:29,080 If you feel like it, go right ahead. 149 00:11:29,250 --> 00:11:31,980 Besides, didn't you promise not to call me by that name? 150 00:11:32,380 --> 00:11:33,540 Where are you going? 151 00:11:34,080 --> 00:11:36,160 I'm going on ahead to Alubarna. 152 00:11:37,290 --> 00:11:39,500 I can't figure that woman out. 153 00:11:43,110 --> 00:11:44,550 I'll give you three minutes. 154 00:11:48,390 --> 00:11:49,690 I don't have time... 155 00:11:50,500 --> 00:11:53,040 ...to mess with you any longer than that. 156 00:12:36,410 --> 00:12:38,010 I'll give you three minutes. 157 00:12:38,500 --> 00:12:41,900 I don't have time to mess with you any longer than that. 158 00:12:49,470 --> 00:12:50,800 You don't mind, do you? 159 00:12:52,300 --> 00:12:53,430 No, that's fine. 160 00:12:55,530 --> 00:12:56,630 Gum-Gum... 161 00:12:57,420 --> 00:12:58,410 ...Pistol!! 162 00:13:11,440 --> 00:13:12,980 Gum-Gum... 163 00:13:13,900 --> 00:13:15,480 ...Stamp!! 164 00:13:26,100 --> 00:13:30,910 I should warn you, Straw Hat Luffy, that no matter how hard you try, 165 00:13:30,910 --> 00:13:33,260 there is no way that you'll ever beat me. 166 00:13:33,770 --> 00:13:36,870 Gum-Gum Gatling!! 167 00:13:54,380 --> 00:13:56,510 Listen here, Straw Hat Luffy, 168 00:13:56,970 --> 00:14:01,140 you can continue these mosquito-like attacks of yours forever, 169 00:14:01,140 --> 00:14:02,470 but you will never-- 170 00:14:02,470 --> 00:14:04,260 Gum-Gum... 171 00:14:04,780 --> 00:14:05,820 ...Bazooka!! 172 00:14:26,040 --> 00:14:28,680 Why, you... you... you...! Did that smash you?! 173 00:14:28,930 --> 00:14:30,550 You sand gator! 174 00:14:33,700 --> 00:14:35,660 I told you, that won't work. 175 00:14:37,410 --> 00:14:38,390 You bastard...! 176 00:14:38,600 --> 00:14:42,400 No matter how hard a rubber man like you might try, 177 00:14:42,400 --> 00:14:44,650 there is no way... 178 00:14:45,880 --> 00:14:47,000 ...you'll ever peat-- 179 00:14:48,390 --> 00:14:51,620 "Peat"? What was that you were just trying to say? 180 00:15:01,050 --> 00:15:04,500 I think that is just about enough fun and games, 181 00:15:05,460 --> 00:15:06,970 Straw Hat Luffy. 182 00:15:07,400 --> 00:15:09,900 I've been taking this seriously the whole time! 183 00:15:11,000 --> 00:15:14,840 But he's got me. I can't slug him at all like this. 184 00:15:14,840 --> 00:15:16,600 He's too dry and grainy. 185 00:15:16,600 --> 00:15:20,700 There's a difference in the level of pirate that you and I are. 186 00:15:21,440 --> 00:15:22,570 Desert Spada!! 187 00:15:34,770 --> 00:15:36,600 Nicely judged. 188 00:15:37,080 --> 00:15:40,010 If you'd taken that, it would have gotten more than an "ow" from you. 189 00:15:42,040 --> 00:15:44,970 What?! The desert's been split! 190 00:15:45,270 --> 00:15:48,700 Depending on one's training and how they're used, Devil Fruit abilities 191 00:15:48,700 --> 00:15:51,930 can become a means of fighting as powerful as any. 192 00:15:52,410 --> 00:15:56,320 I'm not like you other fools, who are only preoccupied with your abilities. 193 00:15:57,520 --> 00:16:01,720 You can regret defying me as much as you want, now. 194 00:16:05,380 --> 00:16:07,370 Desert Girasole!! 195 00:16:19,660 --> 00:16:22,380 What?! What?! What?! What?! 196 00:16:28,290 --> 00:16:32,250 The sand! It's being sucked into the ground! 197 00:16:38,800 --> 00:16:40,670 You don't know about quicksand? 198 00:16:41,490 --> 00:16:45,400 It makes for a handy desert coffin, with no need for a tombstone. 199 00:16:46,020 --> 00:16:49,320 The sand is drawn down into underground waterways. 200 00:16:50,350 --> 00:16:53,090 I am able to detect where those are. 201 00:16:53,880 --> 00:16:58,030 No one in the world can stand up to me when fighting in the desert. 202 00:17:01,000 --> 00:17:02,450 I'm not about... 203 00:17:03,820 --> 00:17:06,660 ...to let myself be buried alive in sand! 204 00:17:08,780 --> 00:17:10,200 You bastard! 205 00:17:10,490 --> 00:17:12,600 Gum-Gum... 206 00:17:12,600 --> 00:17:14,470 ...Bazooka!! 207 00:17:15,990 --> 00:17:19,450 If I can't slug you, then how about I catch you? 208 00:17:19,450 --> 00:17:22,010 Gum-Gum Finger Net!! 209 00:17:25,100 --> 00:17:27,800 Can't you learn anything? 210 00:17:27,800 --> 00:17:29,340 That won't work. 211 00:17:29,670 --> 00:17:31,200 Gum-Gum... 212 00:17:31,200 --> 00:17:32,900 ...Whip!! 213 00:17:35,210 --> 00:17:37,210 Are you planning to keep doing that? 214 00:17:39,480 --> 00:17:40,820 Let go of me, you bastard! 215 00:17:41,750 --> 00:17:42,590 Crescent Cutlass!! 216 00:17:48,190 --> 00:17:49,800 M-My arm! 217 00:17:55,690 --> 00:17:57,580 My arm...! My arm...! 218 00:17:57,580 --> 00:18:00,740 It's turned into a mummy! My arm has become a mummy! 219 00:18:00,740 --> 00:18:02,490 Because of the sand. 220 00:18:02,890 --> 00:18:06,230 The hydration in your arm has been sucked out. 221 00:18:06,800 --> 00:18:09,450 I could go on wringing the water out of your whole body like that, 222 00:18:09,450 --> 00:18:11,690 until you shrivel up and die. 223 00:18:12,790 --> 00:18:15,300 Such is the essence of the desert. 224 00:18:16,980 --> 00:18:18,400 Y-You've gotta be kidding me! 225 00:18:19,960 --> 00:18:22,150 I know! Water! 226 00:18:28,710 --> 00:18:29,860 That was worthless. 227 00:18:30,360 --> 00:18:31,800 Nothing worthless about it! 228 00:18:32,140 --> 00:18:35,020 The dried-up old man in Yuba spent all night 229 00:18:35,020 --> 00:18:37,390 preparing this water for me! 230 00:18:37,890 --> 00:18:40,770 Luffy-kun, take this with you. 231 00:18:41,100 --> 00:18:43,150 The old guy told me... 232 00:18:45,730 --> 00:18:48,730 ...Yuba wasn't going to give in to the sand. 233 00:18:48,730 --> 00:18:50,410 Gum-Gum... 234 00:18:51,140 --> 00:18:53,180 Are you still planning to do something? 235 00:18:53,510 --> 00:18:55,070 ...Munch-Munch!! 236 00:19:00,970 --> 00:19:03,380 Don't go pulling ridiculous crap like that! 237 00:19:07,900 --> 00:19:13,180 Die. You, along with the indomitable land of Yuba. 238 00:19:15,100 --> 00:19:18,770 Your three minutes are up. Like I said at the start, 239 00:19:19,350 --> 00:19:22,420 I don't have time to hang around with you any longer. 240 00:19:23,190 --> 00:19:24,650 Sables!! 241 00:19:41,600 --> 00:19:44,490 The sand is nice and dry. 242 00:19:44,940 --> 00:19:47,500 It's a sandstorm! I can see a sandstorm in the sky to the south! 243 00:19:47,670 --> 00:19:48,670 Take shelter! 244 00:19:48,670 --> 00:19:50,570 Wait, the sandstorm isn't coming this way! 245 00:19:50,570 --> 00:19:52,410 It's headed to the south! 246 00:19:52,640 --> 00:19:55,200 Captain Smoker, over there! 247 00:20:01,070 --> 00:20:02,720 Vivi, what's wrong? 248 00:20:02,950 --> 00:20:05,500 There's a sandstorm over toward Rainbase! 249 00:20:07,110 --> 00:20:08,510 It's him. 250 00:20:12,030 --> 00:20:13,130 Luffy... 251 00:20:21,310 --> 00:20:23,400 Listen here, Straw Hat Luffy. 252 00:20:23,740 --> 00:20:27,920 The prevailing winds here always blow from north to south. 253 00:20:28,520 --> 00:20:32,300 If this baby sandstorm of mine were to catch one of them 254 00:20:32,300 --> 00:20:35,740 and grow as it headed south, 255 00:20:35,740 --> 00:20:39,110 where do you think the larger sandstorm will hit? 256 00:20:40,780 --> 00:20:41,930 South, you say? 257 00:20:43,610 --> 00:20:44,600 Yuba. 258 00:20:48,010 --> 00:20:49,150 Why?! 259 00:20:50,660 --> 00:20:53,320 Hey, you! What are you doing?! Stop it! 260 00:20:54,520 --> 00:20:57,520 Look. Little by little, it's starting to head south. 261 00:20:58,200 --> 00:21:00,780 That dried-up old man has nothing to do with this! 262 00:21:02,120 --> 00:21:05,320 Why, you...! Stop it, you! 263 00:21:05,930 --> 00:21:08,280 Stop, you bastard! Stop! 264 00:21:12,210 --> 00:21:14,200 Give it up, it won't work. 265 00:21:14,790 --> 00:21:17,170 That sandstorm will pick up strength, 266 00:21:17,450 --> 00:21:21,180 and obtain wind speeds that even I can't stop. 267 00:21:21,430 --> 00:21:23,070 You've gotta be yanking me! 268 00:21:24,360 --> 00:21:26,130 Yuba is finished. 269 00:21:26,370 --> 00:21:28,640 Stop it! Right now! Stop-- 270 00:21:42,280 --> 00:21:44,880 Who do you think I am? 271 00:21:51,990 --> 00:21:55,490 There are any number of rookies like you, 272 00:21:56,250 --> 00:21:58,350 who are nothing but talk, 273 00:21:59,180 --> 00:22:01,130 Straw Hat Luffy, 274 00:22:02,480 --> 00:22:05,590 here in the Grand Line. 275 00:22:20,620 --> 00:22:24,810 I always wanted to talk about it 276 00:22:24,810 --> 00:22:31,620 I couldn't even say half of it 277 00:22:31,620 --> 00:22:42,140 I'm by your side, I glitter every time we share a dream 278 00:22:42,140 --> 00:22:55,520 The smile you gently gave me was a very happy and kind one 279 00:22:55,520 --> 00:22:57,730 Glory glory you're my shine 280 00:22:57,730 --> 00:23:06,490 Because you're here, even these tears turn to courage 281 00:23:06,490 --> 00:23:12,240 I want to be strong, I want to share with you 282 00:23:12,240 --> 00:23:17,540 I'm sure I'll make it there 283 00:23:25,420 --> 00:23:27,760 What?! The crab can't cross this river?! 284 00:23:27,760 --> 00:23:30,250 He's a desert creature, so he can't handle the water. 285 00:23:30,250 --> 00:23:31,750 But it's still a crab. Do something! 286 00:23:31,750 --> 00:23:33,710 Do something. Scissors-kun. 287 00:23:33,710 --> 00:23:35,930 I know! Scissors loves dancing girls! 288 00:23:35,930 --> 00:23:36,960 Will this do? 289 00:23:38,130 --> 00:23:40,190 You're messing him up with this nonsense! 290 00:23:40,370 --> 00:23:41,700 On the next episode of One Piece! 291 00:23:41,700 --> 00:23:44,660 "Dash For a Miracle! Alabasta Animal Land" 292 00:23:44,660 --> 00:23:46,820 I'm gonna be King of the Pirates!! 21421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.