All language subtitles for S07E16 - Operation .

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,070 --> 00:00:29,490 Inherited will... 2 00:00:29,800 --> 00:00:32,030 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:32,620 --> 00:00:34,940 These things cannot be stopped. 4 00:00:35,420 --> 00:00:38,520 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:38,520 --> 00:00:41,170 these things will never cease to be! 6 00:00:49,710 --> 00:00:56,070 I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:56,070 --> 00:01:01,580 That racing passion makes you shine 8 00:01:01,580 --> 00:01:07,590 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:01:07,590 --> 00:01:11,090 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:01:11,090 --> 00:01:14,380 I'm really, really stuck on you 11 00:01:14,380 --> 00:01:21,000 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:21,000 --> 00:01:24,310 Until I dramatically get it 13 00:01:24,310 --> 00:01:31,320 Believe In Wonderland! 14 00:01:33,240 --> 00:01:39,450 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:39,450 --> 00:01:45,460 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:45,460 --> 00:01:48,540 I don't really need everything to add up 17 00:01:48,540 --> 00:01:51,880 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:51,880 --> 00:01:55,320 run for paradise instead 19 00:01:55,320 --> 00:02:00,970 Believe In Wonderland! 20 00:02:05,050 --> 00:02:14,450 "Rainbase" "Alubarna" "Yuba" "Erumalu" "Nanohana" "Katorea" "Spiders Café" 21 00:02:07,400 --> 00:02:10,410 Three years have passed since a single drop of rain fell 22 00:02:10,410 --> 00:02:12,150 in the kingdom of oases. 23 00:02:12,890 --> 00:02:16,520 Seeing hope beyond turmoil, the people take up weapons. 24 00:02:17,210 --> 00:02:18,740 Fanning the flames of rebellion is Crocodile. 25 00:02:19,040 --> 00:02:20,570 To stop his scheme, 26 00:02:20,570 --> 00:02:23,900 Luffy and company stormed the enemy hideout in Rainbase, 27 00:02:23,900 --> 00:02:25,620 but they wound up captured instead. 28 00:02:26,170 --> 00:02:27,790 What is the operation Crocodile speaks of? 29 00:02:28,850 --> 00:02:33,290 Will Vivi's wish be swallowed up by the burning land? 30 00:02:34,030 --> 00:02:35,630 It just turned noon. 31 00:02:36,030 --> 00:02:37,740 The operation is beginning. 32 00:02:42,010 --> 00:02:46,010 "Operation Utopia Commences! The Swell of Rebellion Stirs" 33 00:02:51,120 --> 00:02:53,450 Don't hold suspicion, Koza. 34 00:02:55,980 --> 00:03:00,360 You know His Majesty's character very well. 35 00:03:01,320 --> 00:03:03,860 All you old people say that. 36 00:03:04,950 --> 00:03:09,870 I didn't follow you here to Yuba for the king's sake. 37 00:03:13,630 --> 00:03:15,810 The rebel army is over 100,000 strong now! 38 00:03:15,810 --> 00:03:17,690 Yeah, I heard. 39 00:03:18,830 --> 00:03:20,740 Apparently there've been casualties, too... 40 00:03:27,090 --> 00:03:28,470 It's nothing. 41 00:03:30,370 --> 00:03:34,120 Just a little rain will clear him of these strange suspicions. 42 00:03:34,870 --> 00:03:35,970 Yes. 43 00:03:37,510 --> 00:03:38,810 What on earth?! 44 00:03:39,260 --> 00:03:40,840 The canal's been destroyed! 45 00:03:40,840 --> 00:03:42,280 Who would do this?! 46 00:03:42,590 --> 00:03:45,240 Now we can't bring water to this town! 47 00:03:48,280 --> 00:03:50,470 It hasn't rained for over a year now! 48 00:03:52,090 --> 00:03:54,150 Erumalu is done for! 49 00:03:56,010 --> 00:03:59,260 Don't hold suspicion, Koza... 50 00:04:04,110 --> 00:04:07,490 I don't want to suspect you, but people are dying of thirst! 51 00:04:07,810 --> 00:04:10,920 You may not be using it, but you do have it! 52 00:04:10,920 --> 00:04:13,940 No. Wait for natural rain. 53 00:04:14,300 --> 00:04:17,320 Dance Powder summons misfortune. 54 00:04:17,320 --> 00:04:19,320 Just a little bit should be alright! 55 00:04:19,790 --> 00:04:23,000 The rebellion might even stop if there's at least some rain! 56 00:04:23,000 --> 00:04:25,620 It would only result in a greater calamity. 57 00:04:25,970 --> 00:04:30,900 It is not as easy to use as you think, Koza. 58 00:04:30,900 --> 00:04:35,750 I can't stand to watch towns dry up anymore! 59 00:04:40,460 --> 00:04:43,960 You haven't changed a bit since the old days. 60 00:04:45,320 --> 00:04:46,730 I have changed. 61 00:04:47,830 --> 00:04:49,100 I can fight. 62 00:04:50,520 --> 00:04:52,940 I'm going to... 63 00:04:54,520 --> 00:04:58,940 I'm going to come here to take your rain! 64 00:05:05,640 --> 00:05:08,120 Where is this country headed? 65 00:05:11,290 --> 00:05:13,820 Where are we headed? 66 00:05:17,260 --> 00:05:19,490 Where does the answer lie? 67 00:05:25,310 --> 00:05:27,720 I have bad news, Koza! 68 00:05:28,430 --> 00:05:32,430 "Alubarna Palace" 69 00:05:28,720 --> 00:05:30,680 T-Terrible news, Chaka-sama! 70 00:05:30,680 --> 00:05:32,100 It's His Majesty! 71 00:05:32,560 --> 00:05:35,060 What?! What are you saying?! 72 00:05:35,680 --> 00:05:36,730 He vanished! 73 00:05:37,670 --> 00:05:40,710 That's absurd! Have you searched everywhere?! 74 00:05:40,710 --> 00:05:41,530 Yes! 75 00:05:41,530 --> 00:05:44,880 Not only the palace, but the garden and storehouses as well! 76 00:05:44,880 --> 00:05:47,010 Could he have left in the middle of the night? 77 00:05:47,010 --> 00:05:49,550 Out of the question! The king's security was top-notch, 78 00:05:49,550 --> 00:05:51,500 and he couldn't have escaped our eyes! 79 00:05:51,920 --> 00:05:54,250 Then... Then, why? 80 00:05:54,250 --> 00:05:57,450 Why would the king hide himself just before going to battle?! 81 00:05:58,270 --> 00:06:01,100 Search! Outside the palace and the towns! 82 00:06:01,100 --> 00:06:01,760 Yes, sir! 83 00:06:06,290 --> 00:06:08,730 Pell excels in finding people, but as luck would have it, 84 00:06:09,120 --> 00:06:11,930 he's busy conducting reconnaissance in Rainbase... 85 00:06:13,070 --> 00:06:14,920 What has happened to His Majesty? 86 00:06:15,690 --> 00:06:17,850 I can't afford to act recklessly... 87 00:06:19,110 --> 00:06:20,760 Damn it! 88 00:06:39,140 --> 00:06:43,830 Just what are you planning to do to Alabasta?! 89 00:06:44,850 --> 00:06:49,430 Would you like to know the type of people I look down on most of all? 90 00:06:49,900 --> 00:06:54,600 Hypocrites who treasure the so-called "happiness of the people." 91 00:06:54,910 --> 00:06:56,740 You intend to kill my father?! 92 00:06:57,400 --> 00:06:59,520 As if you could ever do that! 93 00:06:59,650 --> 00:07:01,360 There's no need to shout. 94 00:07:01,740 --> 00:07:03,990 I have no such intention. 95 00:07:05,180 --> 00:07:06,910 He's not even worth killing. 96 00:07:07,280 --> 00:07:11,870 I'm going to let Cobra taste humiliation far crueler than death. 97 00:07:14,040 --> 00:07:15,620 Crueler than death? 98 00:07:19,480 --> 00:07:22,870 That's no way for a princess of a kingdom to look. 99 00:07:23,380 --> 00:07:24,930 I'll ask one more time! 100 00:07:25,180 --> 00:07:28,550 Just what is Operation Utopia?! Tell me! 101 00:07:28,550 --> 00:07:31,860 Now, now. Do you realize where you stand in this situation? 102 00:07:31,860 --> 00:07:34,050 Answer the question! 103 00:07:34,540 --> 00:07:36,640 You're a valiant princess. 104 00:07:37,090 --> 00:07:41,120 But very well. The operation has already begun. 105 00:07:41,440 --> 00:07:45,930 I'll tell you about my plan to end this country... 106 00:07:47,180 --> 00:07:49,240 About Operation Utopia... 107 00:07:49,740 --> 00:07:52,240 Terrible news, Chaka-sama! It's His Majesty! 108 00:07:52,570 --> 00:07:54,240 What is it?! Did you find him?! 109 00:07:54,240 --> 00:07:56,670 Yes, sir! He's apparently in Nanohana! 110 00:07:56,670 --> 00:07:57,850 The information is certain! 111 00:07:57,850 --> 00:07:59,400 I see! That's a relief! 112 00:07:59,400 --> 00:08:00,120 But... 113 00:08:00,620 --> 00:08:03,590 But, unbelievably enough... 114 00:08:03,590 --> 00:08:05,840 C-Come again?! 115 00:08:09,400 --> 00:08:10,590 --Koza! --Koza-san! 116 00:08:10,590 --> 00:08:12,010 --Wait! --We're coming too! 117 00:08:12,630 --> 00:08:14,350 Why suddenly now?! 118 00:08:17,030 --> 00:08:19,260 Has he fallen as far as he can?! 119 00:08:19,830 --> 00:08:21,730 Don't hold suspicion, Koza. 120 00:08:22,010 --> 00:08:24,190 Why would he do something this nonsensical?! 121 00:08:29,900 --> 00:08:34,370 "Nanohana" 122 00:08:30,330 --> 00:08:32,610 Y-Your Majesty? 123 00:08:32,610 --> 00:08:34,360 What did you just say? 124 00:08:34,480 --> 00:08:38,580 Just as you heard. I am honestly apologizing. 125 00:08:39,080 --> 00:08:44,790 It was I, Cobra, the king of Alabasta, who stole this country's rain! 126 00:08:46,590 --> 00:08:49,600 Cobra-sama... How can you joke like that? 127 00:08:49,600 --> 00:08:50,460 Yeah... 128 00:08:50,640 --> 00:08:52,270 It is no joke. 129 00:08:52,270 --> 00:08:56,920 I used Dance Powder to keep the rain in the capital city of Alubarna. 130 00:08:57,950 --> 00:09:03,140 As li'l ol' king-- no, I mean, as a respected king, I cannot go thirsty. 131 00:09:03,490 --> 00:09:06,190 T-That may be so, 132 00:09:06,570 --> 00:09:10,910 but many have died due to lack of food and water as a result! 133 00:09:10,910 --> 00:09:11,920 Why would you allow--?! 134 00:09:11,920 --> 00:09:13,750 I am aware of that, of course. 135 00:09:13,750 --> 00:09:16,120 And that many oases have dried up. 136 00:09:16,780 --> 00:09:21,950 But some sacrifices are unavoidable if we are to protect the country. 137 00:09:22,170 --> 00:09:23,210 This is crazy! 138 00:09:23,610 --> 00:09:26,830 You knew how miserable things were, yet you only helped yourself?! 139 00:09:26,830 --> 00:09:29,840 That's far too selfish even for you, King! 140 00:09:32,210 --> 00:09:36,300 Is a mere cretin like you trying to talk back to me, the king? 141 00:09:37,420 --> 00:09:42,110 I've come to Nanohana to apologize for what I've done. 142 00:09:43,100 --> 00:09:45,530 What more do you want? 143 00:09:45,530 --> 00:09:48,350 My brother died in Yuba, you know... 144 00:09:50,850 --> 00:09:54,700 I have come all the way to this city for one other reason. 145 00:09:55,110 --> 00:09:59,990 As you know, Dance Powder is outlawed by the World Government. 146 00:10:00,600 --> 00:10:02,840 If word of its use is leaked outside, 147 00:10:02,840 --> 00:10:06,510 Navy Headquarters will take action and destroy said country. 148 00:10:06,510 --> 00:10:08,280 This must be avoided. 149 00:10:08,280 --> 00:10:13,380 However, you may remember that large amounts of Dance Powder 150 00:10:13,380 --> 00:10:16,250 were found being smuggled into this town two years ago. 151 00:10:16,250 --> 00:10:20,220 It is necessary to eliminate all traces of that incident. 152 00:10:20,220 --> 00:10:21,850 Understand? 153 00:10:23,080 --> 00:10:24,020 You don't mean... 154 00:10:24,490 --> 00:10:25,660 That's right! 155 00:10:25,660 --> 00:10:28,480 If we are to be rid of that terrible incident forever, 156 00:10:29,170 --> 00:10:31,480 we must be rid of this city and all of you! 157 00:10:33,470 --> 00:10:34,420 W-What?! 158 00:10:34,420 --> 00:10:35,540 That's insane! 159 00:10:35,540 --> 00:10:37,320 We have to die just 'cause you ordered it?! 160 00:10:38,400 --> 00:10:39,700 Hey! King! 161 00:10:41,010 --> 00:10:43,180 So it was all your fault! 162 00:10:43,180 --> 00:10:44,030 It's... 163 00:10:44,660 --> 00:10:50,170 It's because you steal the rain that all the towns are drying up, jerk! 164 00:11:02,600 --> 00:11:04,400 I'm gonna avenge everyone... 165 00:11:04,400 --> 00:11:05,140 Don't! 166 00:11:05,670 --> 00:11:07,420 King... 167 00:11:10,610 --> 00:11:14,690 Men! Burn Nanohana to the ground! 168 00:11:14,690 --> 00:11:15,710 Yes, Sire! 169 00:11:19,450 --> 00:11:20,470 Koza! 170 00:11:20,470 --> 00:11:21,580 Koza-san! 171 00:11:29,410 --> 00:11:32,250 Koza. It's been a while. 172 00:11:32,650 --> 00:11:36,210 What the hell do you think you're doing?! 173 00:11:51,800 --> 00:11:55,110 What the hell do you think you're doing?! 174 00:11:55,110 --> 00:11:56,350 King! 175 00:11:56,350 --> 00:11:57,070 Stop! 176 00:11:57,370 --> 00:12:00,690 I came to apologize, as you can see. 177 00:12:00,690 --> 00:12:02,620 Quit screwing around! Shut up! 178 00:12:02,620 --> 00:12:06,500 Do you realize what you're saying?! This is an incredible insult! 179 00:12:06,630 --> 00:12:10,010 I am the one who's been using Dance Powder to-- 180 00:12:10,260 --> 00:12:11,800 I said shut up! 181 00:12:12,300 --> 00:12:14,670 --Koza... --Why are you so angry? 182 00:12:14,670 --> 00:12:16,640 --Sire... --Surely even you can appreciate... 183 00:12:16,640 --> 00:12:18,370 Shut up! Shut up! Shut up! 184 00:12:18,520 --> 00:12:19,340 ...that I... 185 00:12:19,660 --> 00:12:21,720 You asshole! 186 00:12:22,070 --> 00:12:26,810 Do you know how the people felt as they died in the dried-up towns?! 187 00:12:26,810 --> 00:12:29,670 They didn't have hatred or anger for you! 188 00:12:29,670 --> 00:12:31,200 "It isn't the king's fault!" 189 00:12:31,200 --> 00:12:32,560 "He's a great person!" 190 00:12:32,910 --> 00:12:36,590 Even as they died, they all said that, with faith in you! 191 00:12:36,590 --> 00:12:40,410 But what happens to them now, 192 00:12:40,410 --> 00:12:42,540 unless you at least lie and say you're innocent?! 193 00:12:53,010 --> 00:12:55,470 Cobra... 194 00:12:58,180 --> 00:12:58,980 Koza-san! 195 00:12:58,980 --> 00:12:59,810 Leader! 196 00:12:59,810 --> 00:13:01,010 Koza! 197 00:13:03,640 --> 00:13:06,970 Well, I guess it's time! 198 00:13:07,940 --> 00:13:15,460 Didn't we fight because the kingdom-- no, everyone-- 199 00:13:16,060 --> 00:13:19,260 wanted to know that answer?! 200 00:13:25,850 --> 00:13:27,250 At the very least... 201 00:13:30,810 --> 00:13:32,290 ...that's why I fought... 202 00:13:39,720 --> 00:13:41,460 You can't be serious! 203 00:13:53,780 --> 00:13:55,140 Here they come! 204 00:13:55,140 --> 00:13:59,020 A giant ship is about to crash! Run! 205 00:14:03,510 --> 00:14:05,580 What is that ship?! 206 00:14:18,840 --> 00:14:20,790 Mommy! 207 00:14:23,660 --> 00:14:26,800 I-It's toppling over! 208 00:14:32,680 --> 00:14:36,880 For a final operation, that sure lacked exertion. 209 00:14:37,570 --> 00:14:40,220 Have we ever had any exerting work before this? 210 00:14:44,530 --> 00:14:48,450 We did it! Now light the fires and let's retreat! 211 00:14:48,450 --> 00:14:49,120 Yes, sir! 212 00:14:50,930 --> 00:14:54,190 I just can't feel relaxed without this on! 213 00:14:56,120 --> 00:14:58,690 Koza! Say something! Koza! Hey! 214 00:15:01,050 --> 00:15:02,460 The royal army disappeared! 215 00:15:02,460 --> 00:15:03,220 What?! 216 00:15:05,570 --> 00:15:09,050 How deux you like my kingliness?! 217 00:15:09,050 --> 00:15:11,310 That was great, Mr. 2, Bon Clay-sama! 218 00:15:14,870 --> 00:15:15,930 Put out the fires! 219 00:15:16,120 --> 00:15:18,180 The damn royal army lit fires and ran off! 220 00:15:18,180 --> 00:15:18,900 Hurry! 221 00:15:19,240 --> 00:15:20,440 Put out the fires! 222 00:15:21,350 --> 00:15:24,910 Now to meet up with Mr. 2 outside town. 223 00:15:26,110 --> 00:15:27,860 Alubarna's the finale. 224 00:15:29,740 --> 00:15:31,770 I look forward to it. 225 00:15:33,030 --> 00:15:36,300 Vague! My favorite word is "vague"! 226 00:15:36,300 --> 00:15:40,110 Now whether or not the king will stay king is vague! 227 00:15:40,110 --> 00:15:41,710 The operation's a success! 228 00:15:42,000 --> 00:15:43,420 Where's Bunchi?! 229 00:15:43,420 --> 00:15:45,880 He's west of town, Mr. 2, Bon Clay-sama! 230 00:15:47,220 --> 00:15:51,590 Huh? The king turned into a weird ballerina... 231 00:15:52,310 --> 00:15:54,050 It's no use! It won't go out! 232 00:15:54,050 --> 00:15:56,470 Damn the king! 233 00:15:57,020 --> 00:15:58,370 He was a fake! 234 00:15:59,990 --> 00:16:02,170 This is bad! Everyone's being tricked! 235 00:16:02,170 --> 00:16:03,260 I have to tell 'em! 236 00:16:05,150 --> 00:16:06,970 What a naughty little boy. 237 00:16:07,930 --> 00:16:10,150 What do you think he's discovered? 238 00:16:10,150 --> 00:16:14,070 That damn imbecile made a careless slip-up. 239 00:16:14,850 --> 00:16:15,690 Who're you?! 240 00:16:16,140 --> 00:16:19,660 I take it there's no use in asking you to stay quiet. 241 00:16:20,380 --> 00:16:21,850 Water! We need more water! 242 00:16:21,850 --> 00:16:24,450 Wait! That's for my shop! Can you pay for it?! 243 00:16:24,450 --> 00:16:27,050 Not now, you idiot! The town is on fire! 244 00:16:27,050 --> 00:16:27,930 Put out the fires! 245 00:16:27,930 --> 00:16:29,260 Water! 246 00:16:29,690 --> 00:16:32,210 It's no use! We can't keep up with the fire! 247 00:16:32,730 --> 00:16:34,470 We should probably run for it! 248 00:16:34,830 --> 00:16:36,240 Hang in there, Koza! 249 00:16:36,660 --> 00:16:39,450 You're not the type to die like this! 250 00:16:45,140 --> 00:16:47,110 Hey! Take Koza! 251 00:16:47,510 --> 00:16:48,940 Little boy! Say something! 252 00:16:49,870 --> 00:16:52,860 This is terrible! Not even children are safe! 253 00:16:54,000 --> 00:16:55,650 I-It's not... 254 00:16:55,650 --> 00:16:58,380 What's that?! I'll stop the bleeding! Don't talk! 255 00:16:58,780 --> 00:17:01,360 It's not what you think! Everyone's being tricked! 256 00:17:01,620 --> 00:17:03,160 Hang in there, little boy! 257 00:17:04,430 --> 00:17:05,390 Koza! 258 00:17:07,630 --> 00:17:11,130 Let's... end this country. 259 00:17:13,650 --> 00:17:15,700 Contact all of our branches! 260 00:17:16,430 --> 00:17:20,040 This will be our final battle! 261 00:17:20,040 --> 00:17:23,640 O-Okay, but we don't have nearly enough weapons! 262 00:17:24,600 --> 00:17:26,600 No, we do now. 263 00:17:26,890 --> 00:17:29,020 Know that ship that just crashed? 264 00:17:29,400 --> 00:17:31,590 It was an armory ship. 265 00:17:32,280 --> 00:17:33,090 Seriously?! 266 00:17:33,090 --> 00:17:34,940 Yeah! It was full of weapons! 267 00:17:35,660 --> 00:17:39,060 It's almost like divine guidance. 268 00:17:41,950 --> 00:17:44,510 Oh, really? A little pipsqueak saw me? 269 00:17:44,510 --> 00:17:46,950 So sorry! So, so sorry! 270 00:17:47,700 --> 00:17:52,240 Sheesh. Now Mr. 4's team just needs to do its thing... 271 00:17:52,240 --> 00:17:55,100 Fatty and Old Hag know how to get things done! 272 00:17:55,500 --> 00:17:59,770 Kidnapping the king will be nothing to them! 273 00:18:01,140 --> 00:18:02,630 Hear me, rebel army! 274 00:18:03,610 --> 00:18:05,730 The Alabasta of old is long dead! 275 00:18:06,720 --> 00:18:10,860 This is the final battle! We're going to capture Alubarna! 276 00:18:11,720 --> 00:18:14,820 We're going to launch an all-out assault! 277 00:18:16,120 --> 00:18:17,700 The king must pay! 278 00:18:17,700 --> 00:18:20,400 We'll build a new country! 279 00:18:23,120 --> 00:18:25,370 "Meanwhile, at Alubarna Palace" 280 00:18:23,610 --> 00:18:24,830 Nonsense! 281 00:18:25,730 --> 00:18:28,480 Cobra-sama would never do such a thing! 282 00:18:28,480 --> 00:18:29,710 It must be a mistake! 283 00:18:29,710 --> 00:18:33,460 But the time between his disappearance and his arrival fit perfectly! 284 00:18:33,460 --> 00:18:36,110 Excuses no longer hold any water! 285 00:18:37,710 --> 00:18:40,650 News of the Nanohana incident have spread throughout Alabasta, 286 00:18:40,650 --> 00:18:42,420 and rebel soldiers everywhere have responded! 287 00:18:42,420 --> 00:18:45,420 Not only that, the citizens who had faith in His Majesty 288 00:18:45,420 --> 00:18:47,910 have begun taking up weapons out of hatred for him! 289 00:18:47,910 --> 00:18:49,310 Their numbers are unknown! 290 00:18:49,710 --> 00:18:52,770 The entire country is infuriated and heading for Alubarna! 291 00:18:52,770 --> 00:18:55,100 There's no stopping things now! 292 00:19:00,030 --> 00:19:02,070 Please, make your decision! 293 00:19:02,740 --> 00:19:05,180 We will obey you! 294 00:19:08,030 --> 00:19:09,280 How can this be?! 295 00:19:09,660 --> 00:19:12,870 Even the king's words from yesterday are blurred now! 296 00:19:13,650 --> 00:19:15,900 In what do I put my trust?! 297 00:19:17,980 --> 00:19:21,980 Very well! We need only fulfill our given duties! 298 00:19:22,400 --> 00:19:24,730 We are the royal guards of the Alabasta Kingdom! 299 00:19:25,890 --> 00:19:29,300 No kingdom should crumble in the absence of its king! 300 00:19:30,840 --> 00:19:32,760 Protect the truth you see before you! 301 00:19:32,760 --> 00:19:34,150 Protect this kingdom! 302 00:19:34,570 --> 00:19:36,400 Counter the rebel army! 303 00:19:40,040 --> 00:19:44,780 "Rainbase" 304 00:19:48,820 --> 00:19:50,200 What a horrifying plan... 305 00:19:53,920 --> 00:19:56,020 Well? Do you like it? 306 00:19:56,460 --> 00:20:00,860 The operation you once participated in has now blossomed. 307 00:20:01,380 --> 00:20:05,340 If you listen closely, you could probably hear the howls of Alabasta. 308 00:20:06,250 --> 00:20:08,650 And they all think the same thing. 309 00:20:09,780 --> 00:20:11,980 "Protect Alabasta." 310 00:20:12,850 --> 00:20:17,250 "Protect Alabasta. Protect Alabasta." 311 00:20:17,250 --> 00:20:19,360 Stop it! 312 00:20:19,360 --> 00:20:21,290 How can you be so cruel?! 313 00:20:23,560 --> 00:20:25,530 Isn't it just heartrending? 314 00:20:25,920 --> 00:20:30,250 Love for the kingdom will be what destroys the kingdom. 315 00:20:49,160 --> 00:20:50,570 Is he stupid? 316 00:20:50,970 --> 00:20:52,980 Did he not hear what I said? 317 00:20:54,290 --> 00:20:56,730 He's definitely stupid. 318 00:20:57,830 --> 00:20:59,940 But that's also why he's our captain. 319 00:21:00,100 --> 00:21:07,430 Crocodile! I will kick your ass... 320 00:21:09,110 --> 00:21:13,210 So many moves I've made to make it this far... 321 00:21:14,040 --> 00:21:16,290 The sabotage to instigate the citizens. 322 00:21:16,290 --> 00:21:18,880 Directing the royal army's misconduct. 323 00:21:19,850 --> 00:21:24,560 Have you any idea why I'd go to such lengths to attain this country? 324 00:21:25,280 --> 00:21:27,930 As if I'd understand anything inside your rotten head! 325 00:21:28,210 --> 00:21:31,610 You really are a bad-mouthed princess. 326 00:21:35,990 --> 00:21:36,730 Vivi! 327 00:21:37,500 --> 00:21:41,600 Now, now. What are you trying to do, Miss Wednesday? 328 00:21:41,600 --> 00:21:42,700 Stop you! 329 00:21:43,780 --> 00:21:46,300 I'm going to stop you! There's still time! 330 00:21:46,300 --> 00:21:48,830 If I can just get to Alubarna east of here... 331 00:21:49,570 --> 00:21:52,740 If I can get there before the rebel army, 332 00:21:53,190 --> 00:21:54,790 I may be able to stop them! 333 00:21:58,420 --> 00:22:03,390 I absolutely refuse to let you have your way! 334 00:22:04,720 --> 00:22:05,670 Vivi! 335 00:22:20,700 --> 00:22:24,890 I always wanted to talk about it 336 00:22:24,890 --> 00:22:31,700 I couldn't even say half of it 337 00:22:31,700 --> 00:22:42,220 I'm by your side, I glitter every time we share a dream 338 00:22:42,220 --> 00:22:55,600 The smile you gently gave me was a very happy and kind one 339 00:22:55,600 --> 00:22:57,810 Glory glory you're my shine 340 00:22:57,810 --> 00:23:06,570 Because you're here, even these tears turn to courage 341 00:23:06,570 --> 00:23:12,320 I want to be strong, I want to share with you 342 00:23:12,320 --> 00:23:17,620 I'm sure I'll make it there 343 00:23:25,670 --> 00:23:27,670 What is that insanely huge alligator?! 344 00:23:27,670 --> 00:23:31,170 Wow! There's an alligator growing from that banana! 345 00:23:31,170 --> 00:23:32,030 Don't be stupid! 346 00:23:32,030 --> 00:23:34,100 The alligator swallowed the key to our cell! 347 00:23:34,100 --> 00:23:35,830 What?! What a troublesome gator! 348 00:23:35,830 --> 00:23:38,230 What is that eyebrow freak doing at a time like this?! 349 00:23:38,230 --> 00:23:41,720 Hang in there a little longer, everyone! I will bring back help! 350 00:23:41,720 --> 00:23:43,100 On the next episode of One Piece! 351 00:23:43,100 --> 00:23:45,730 "The Terrifying Bananagators and Mr. Prince" 352 00:23:45,730 --> 00:23:47,840 I'm gonna be King of the Pirates!! 25914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.