Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,070 --> 00:00:29,490
Inherited will...
2
00:00:29,800 --> 00:00:32,030
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:32,620 --> 00:00:34,940
These things cannot be stopped.
4
00:00:35,420 --> 00:00:38,520
As long as people seek
the answer of freedom,
5
00:00:38,520 --> 00:00:41,170
these things will never cease to be!
6
00:00:49,710 --> 00:00:56,070
I only believe in the future--
I don't care if anyone laughs
7
00:00:56,070 --> 00:01:01,580
That racing passion makes you shine
8
00:01:01,580 --> 00:01:07,590
It's too bright, but I want to gaze at it
9
00:01:07,590 --> 00:01:11,090
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:01:11,090 --> 00:01:14,380
I'm really, really stuck on you
11
00:01:14,380 --> 00:01:21,000
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:21,000 --> 00:01:24,310
Until I dramatically get it
13
00:01:24,310 --> 00:01:31,320
Believe In Wonderland!
14
00:01:33,240 --> 00:01:39,450
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:39,450 --> 00:01:45,460
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:45,460 --> 00:01:48,540
I don't really need
everything to add up
17
00:01:48,540 --> 00:01:51,880
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:51,880 --> 00:01:55,320
run for paradise instead
19
00:01:55,320 --> 00:02:00,970
Believe In Wonderland!
20
00:02:05,060 --> 00:02:19,170
"Rainbase" "Alubarna"
"Yuba" "Erumalu" "Nanohana" "Katorea"
"Spiders Café"
21
00:02:10,010 --> 00:02:13,730
Three years have passed
since a single drop of rain fell
22
00:02:13,730 --> 00:02:15,580
in the kingdom of oases.
23
00:02:16,530 --> 00:02:19,820
The burning land is now
enveloped by a sad bellowing
24
00:02:19,820 --> 00:02:21,820
and a mighty swell.
25
00:02:24,520 --> 00:02:28,660
At long last, Luffy's group reached
Crocodile's base in Rainbase.
26
00:02:29,330 --> 00:02:31,980
However, waiting for them there
27
00:02:31,980 --> 00:02:35,420
were marines led by Captain
Smoker of Navy Headquarters.
28
00:02:49,980 --> 00:02:55,250
While fending off the marines
and Baroque Works' Millions,
29
00:02:55,790 --> 00:03:01,060
Luffy's party storms the Raindinners
Casino, where Crocodile is.
30
00:03:08,700 --> 00:03:12,600
"The Trap of Certain Defeat!
Storming Raindinners"
31
00:03:17,210 --> 00:03:21,090
I know you're in there, Crocodile!
32
00:03:23,290 --> 00:03:25,390
Get back here, you!
33
00:03:25,390 --> 00:03:27,130
Shoot 'em! Shoot 'em!
34
00:03:28,660 --> 00:03:30,360
Damn, they're annoying!
35
00:03:37,580 --> 00:03:39,150
That quieted things a bit.
36
00:03:45,300 --> 00:03:47,940
Crocodile!
37
00:03:47,940 --> 00:03:49,370
Come out!
38
00:03:57,820 --> 00:04:03,720
I came all this way to kick your ass!
39
00:04:08,080 --> 00:04:08,890
Crocod--!
40
00:04:08,890 --> 00:04:11,830
That's not gonna make him come out here!
41
00:04:13,100 --> 00:04:15,370
We're dealing with the country's hero!
42
00:04:15,370 --> 00:04:17,500
Are you trying to make these
patrons our enemies too?!
43
00:04:17,740 --> 00:04:19,540
Alright! What do we do, then?!
44
00:04:19,540 --> 00:04:23,750
H-Hold on! Without Vivi,
we won't know who Crocodile is!
45
00:04:23,750 --> 00:04:25,970
Speaking of which, where is Vivi?!
46
00:04:26,950 --> 00:04:32,550
Vivi! Crocodile! Where are you?!
47
00:04:32,550 --> 00:04:33,370
Hey, now!
48
00:04:35,820 --> 00:04:39,010
Assistant Manager! Some strange
people have come inside!
49
00:04:39,010 --> 00:04:42,260
Have security take care of 'em.
Don't make such a fuss!
50
00:04:44,240 --> 00:04:47,980
Hey! Vivi and Crocodile aren't coming!
51
00:04:48,540 --> 00:04:51,210
I've got you now, Straw Hat!
52
00:04:51,540 --> 00:04:52,400
Smoker!
53
00:04:53,000 --> 00:04:55,050
You think you can just
scurry all over the place!
54
00:04:55,430 --> 00:04:56,810
It's Smokey!
55
00:04:56,810 --> 00:04:58,880
R-Run!
56
00:05:00,780 --> 00:05:04,200
Damn! What's that smoke freak
doing here in Rainbase?!
57
00:05:04,950 --> 00:05:07,470
I'd say he's taken quite a liking to Luffy!
58
00:05:07,700 --> 00:05:10,330
This building is surrounded by
a lake! There's nowhere to run!
59
00:05:11,050 --> 00:05:12,620
Please stop, sir!
60
00:05:12,920 --> 00:05:16,160
Government officials aren't allowed inside!
61
00:05:16,160 --> 00:05:17,100
Move!
62
00:05:17,550 --> 00:05:19,340
He's so stubborn!
63
00:05:20,170 --> 00:05:20,920
Get back here!
64
00:05:21,470 --> 00:05:23,880
I can't deal with that guy!
65
00:05:25,210 --> 00:05:27,220
Just a minute, sir.
66
00:05:27,570 --> 00:05:28,970
I must ask that you leave--
67
00:05:32,350 --> 00:05:33,230
W-What the--?!
68
00:05:33,820 --> 00:05:36,640
Huh? Did I just run into something?
69
00:05:40,830 --> 00:05:44,500
Manager! This is terrible!
A strange group of people has...
70
00:05:44,860 --> 00:05:47,020
Send them to the VIP room.
71
00:05:47,880 --> 00:05:50,260
Owner Crocodile's orders.
72
00:05:50,920 --> 00:05:52,100
Stop!
73
00:05:55,140 --> 00:05:56,630
Hey! Look there!
74
00:05:56,630 --> 00:05:58,080
Thank you...
75
00:05:58,080 --> 00:05:59,880
...for coming!
76
00:06:00,120 --> 00:06:01,740
Right this way!
77
00:06:01,740 --> 00:06:03,550
This is the VIP room!
78
00:06:03,910 --> 00:06:05,460
VIP room?!
79
00:06:05,900 --> 00:06:08,170
Could it mean, "Bring it on"?!
80
00:06:09,460 --> 00:06:11,430
This guy gets right to the point!
81
00:06:11,590 --> 00:06:14,000
Alright! Let's go!
82
00:06:15,490 --> 00:06:18,810
VIP?! What sort of connection
do they have with Crocodile?!
83
00:06:19,330 --> 00:06:23,360
Depending on that, all of 'em
could get sent to the gallows!
84
00:06:23,860 --> 00:06:25,870
But what's a VIP?!
85
00:06:27,140 --> 00:06:28,940
Hey! The path splits!
86
00:06:28,940 --> 00:06:30,640
VIPs go to the left!
87
00:06:30,640 --> 00:06:32,240
And it says pirates go this way!
88
00:06:32,240 --> 00:06:33,340
Which way do we go?!
89
00:06:33,340 --> 00:06:34,660
Hurry and decide!
90
00:06:35,110 --> 00:06:37,630
VIPs, obviously! VIPs!
91
00:06:37,850 --> 00:06:42,020
But we're pirates! Pirates go this way!
92
00:06:42,020 --> 00:06:44,340
Yeah! You got a point there!
93
00:06:45,960 --> 00:06:47,200
W-Wait!
94
00:06:47,200 --> 00:06:48,300
Straw Hat!
95
00:06:48,700 --> 00:06:49,950
Huh?!
96
00:06:51,020 --> 00:06:53,190
What in the world is going on?!
97
00:06:54,950 --> 00:06:57,200
I can't believe we fell for this trick.
98
00:06:57,200 --> 00:07:00,710
My "I Wind Up Swimming when
Falling in the Darkness" disease!
99
00:07:00,710 --> 00:07:03,840
A trapdoor!
100
00:07:06,840 --> 00:07:09,610
Where did everyone go?
101
00:07:09,930 --> 00:07:11,020
Captain Smoker!
102
00:07:17,340 --> 00:07:19,890
Where could Captain Smoker have gone?
103
00:07:20,320 --> 00:07:22,630
He should be chasing Straw Hat, but...
104
00:07:22,860 --> 00:07:26,090
S-She's with the Navy...
105
00:07:39,730 --> 00:07:44,230
Oh no! My glasses!
My glasses! My glasses!
106
00:07:47,750 --> 00:07:50,250
Now what?! I can't do
anything without my glasses!
107
00:07:55,360 --> 00:07:56,770
Are you all right?!
108
00:07:56,770 --> 00:07:59,520
Umm, have you fainted?!
109
00:08:00,860 --> 00:08:02,380
Please, say something!
110
00:08:02,990 --> 00:08:04,310
Sergeant Major Tashigi!
111
00:08:05,540 --> 00:08:06,790
Oh, here you are!
112
00:08:07,460 --> 00:08:08,770
Yes! I'll be right there!
113
00:08:08,770 --> 00:08:10,120
Oh! Umm--!
114
00:08:10,670 --> 00:08:11,720
Are these...
115
00:08:12,110 --> 00:08:14,590
Oh, you found them for me!
116
00:08:15,150 --> 00:08:16,650
You're such a nice person!
117
00:08:16,650 --> 00:08:17,430
Eh?
118
00:08:19,750 --> 00:08:22,110
Thank you! Goodbye!
119
00:08:23,250 --> 00:08:24,110
This way!
120
00:08:24,110 --> 00:08:24,890
Right!
121
00:08:25,540 --> 00:08:28,690
She's a world-class dimwit, that's for sure.
122
00:08:29,160 --> 00:08:31,120
She said I'm a nice person!
123
00:08:31,120 --> 00:08:33,240
Being praised doesn't
make me happy, you moron!
124
00:08:33,240 --> 00:08:34,490
Not to mention him.
125
00:08:40,540 --> 00:08:42,120
A clever trap.
126
00:08:42,370 --> 00:08:44,420
Yeah. It wasn't our fault.
127
00:08:44,530 --> 00:08:46,450
We could have avoided it!
128
00:08:46,450 --> 00:08:48,210
You did exactly what the enemy wanted!
129
00:08:48,210 --> 00:08:49,890
I can't believe how stupid you are!
130
00:08:50,320 --> 00:08:53,750
Anyways, I'm suddenly out of strength...
131
00:08:53,750 --> 00:08:55,680
How come? Are you hungry or something?
132
00:08:57,250 --> 00:08:57,980
Luffy!
133
00:09:01,590 --> 00:09:02,310
Luffy!
134
00:09:06,170 --> 00:09:09,500
I-I-I'll fight you if you want, smoke freak!
135
00:09:09,500 --> 00:09:12,700
I once helped take down a bomb man!
136
00:09:12,700 --> 00:09:14,070
Hiyaaa!
137
00:09:14,400 --> 00:09:17,300
Huh? I have no strength...
138
00:09:17,620 --> 00:09:19,910
Just like when I fall in water...
139
00:09:20,340 --> 00:09:22,490
What have you done to Luffy?!
140
00:09:23,210 --> 00:09:27,740
At the tip of this jutte is a
material known as Sea Prism Stone.
141
00:09:27,740 --> 00:09:31,000
A strange type of stone that supposedly
only exists in one certain sea.
142
00:09:31,730 --> 00:09:33,830
Not much is known about it,
143
00:09:33,830 --> 00:09:37,110
but it basically gives off
the same energy as the ocean.
144
00:09:37,450 --> 00:09:39,980
You can think of it as the sea in solid form.
145
00:09:40,380 --> 00:09:42,770
So it makes Luffy weak?
146
00:09:43,160 --> 00:09:46,710
All Navy HQ prison cells are made of it.
147
00:09:47,300 --> 00:09:51,350
To prevent criminals with
Devil Fruit powers from escaping.
148
00:09:51,690 --> 00:09:54,530
Then this prison cell is the same?!
149
00:09:54,890 --> 00:09:57,950
If it weren't, I'd be long gone by now...
150
00:09:58,550 --> 00:10:02,420
...after making it so none of
you take to the seas again!
151
00:10:07,950 --> 00:10:12,330
Wait! Wait! What good will
fighting in this situation do?!
152
00:10:12,600 --> 00:10:16,180
Besides, he's made of smoke!
Swords won't work on him!
153
00:10:16,490 --> 00:10:19,550
That's correct. Give it up.
154
00:10:23,850 --> 00:10:26,410
You're going to die together...
155
00:10:27,560 --> 00:10:30,160
...so why not get along first?
156
00:10:34,030 --> 00:10:35,590
Crocodile!
157
00:10:36,100 --> 00:10:37,280
What?!
158
00:11:10,990 --> 00:11:13,310
So he's one of the Seven Warlords?
159
00:11:15,030 --> 00:11:17,860
Looks as despicable as I thought.
160
00:11:18,090 --> 00:11:22,940
Oh, you really are the wild dog
I've heard about, Smoker-kun.
161
00:11:23,620 --> 00:11:27,500
It seems you never once
believed I was on your side.
162
00:11:28,160 --> 00:11:30,490
But, yes. You're correct.
163
00:11:30,940 --> 00:11:35,310
Smoker. I think I'll have you
die an "accidental" death.
164
00:11:35,310 --> 00:11:38,940
I'll inform the government
that you fought well
165
00:11:38,940 --> 00:11:41,550
against the lowly "Straw Hat" pirate.
166
00:11:41,880 --> 00:11:45,270
I don't know why you've
come to this country,
167
00:11:45,720 --> 00:11:47,510
but I assume you're on your own.
168
00:11:47,860 --> 00:11:50,900
The government would
never have sent you here.
169
00:11:50,900 --> 00:11:53,770
Because everyone trusts me,
as a Warlord of the Sea.
170
00:11:55,160 --> 00:11:57,480
So you're Crocodile?!
171
00:11:58,940 --> 00:12:01,590
Hey! You! Fight me--
172
00:12:02,170 --> 00:12:05,240
Pay attention! Don't touch the bars!
173
00:12:05,460 --> 00:12:09,580
Straw Hat Luffy.
You've done well to come this far.
174
00:12:09,580 --> 00:12:12,300
I promise to get rid of you,
so wait a little more.
175
00:12:12,300 --> 00:12:14,210
Our guest of honor has yet to arrive.
176
00:12:14,440 --> 00:12:15,490
Guest of honor?
177
00:12:16,260 --> 00:12:19,960
I just sent my partner to pick her up.
178
00:12:30,330 --> 00:12:35,410
I can't afford to waste time
in a place like this!
179
00:12:41,820 --> 00:12:45,530
You've put up quite the fight, Princess.
180
00:12:48,620 --> 00:12:52,620
I'd expect no less from
a former Frontier Agent!
181
00:12:53,920 --> 00:12:57,440
But don't you think it's time
you accepted your fate?
182
00:12:59,600 --> 00:13:02,410
I have to hurry to the others!
183
00:13:05,230 --> 00:13:07,690
Now come! The boss is waiting!
184
00:13:11,500 --> 00:13:12,690
Don't touch me!
185
00:13:16,830 --> 00:13:18,560
W-What the--?! What's that bird?!
186
00:13:25,120 --> 00:13:26,370
A falcon?!
187
00:13:27,600 --> 00:13:29,740
What is a bird doing with machine guns?!
188
00:13:31,560 --> 00:13:32,870
It's huge!
189
00:13:33,400 --> 00:13:34,250
Shoot it down!
190
00:13:43,310 --> 00:13:45,400
Crap! The princess!
191
00:13:48,010 --> 00:13:50,180
Pell! You came for me!
192
00:13:52,420 --> 00:13:54,270
It's good to see you again, Vivi-sama.
193
00:13:55,090 --> 00:13:56,060
How is my father?!
194
00:13:56,440 --> 00:13:57,520
He's well.
195
00:13:57,870 --> 00:14:02,030
Both the king and I read your letter.
196
00:14:02,540 --> 00:14:07,140
That means Karoo made it
to Alubarna safely?!
197
00:14:08,330 --> 00:14:10,730
Yes. He's quite a duck.
198
00:14:10,730 --> 00:14:11,870
Thank goodness!
199
00:14:12,380 --> 00:14:18,830
Thanks to you and Igaram-san,
we know who we're fighting now.
200
00:14:19,230 --> 00:14:20,030
Yes.
201
00:14:20,940 --> 00:14:23,340
Vivi-sama. Wait here a moment.
202
00:14:24,160 --> 00:14:25,080
Pell?!
203
00:14:25,080 --> 00:14:27,290
Not Pell the Falcon?!
204
00:14:27,790 --> 00:14:31,290
H-He's the strongest warrior in Alabasta!
205
00:14:31,930 --> 00:14:34,600
The Bird-Bird Fruit, Model Falcon!
206
00:14:35,990 --> 00:14:38,110
Only five types in the world are
known to have the power of flight...
207
00:14:39,430 --> 00:14:41,800
...which you can savor now!
208
00:14:41,920 --> 00:14:43,910
S-Shoot! Shoot like crazy!
209
00:14:45,710 --> 00:14:46,610
He vanished!
210
00:14:50,750 --> 00:14:51,770
Flying Talons!
211
00:14:59,670 --> 00:15:00,830
Thank you!
212
00:15:00,830 --> 00:15:03,090
Now I have to hurry to the others!
213
00:15:03,090 --> 00:15:03,990
Really?
214
00:15:04,450 --> 00:15:06,630
Aren't you getting ahead of yourself?
215
00:15:07,090 --> 00:15:09,190
You've been a real thorn in our side.
216
00:15:09,990 --> 00:15:11,930
Miss All-Sunday!
217
00:15:12,530 --> 00:15:17,030
It looks like our precious
employees are no longer usable...
218
00:15:17,850 --> 00:15:20,000
Vice-President...
219
00:15:20,670 --> 00:15:21,730
Who are you?!
220
00:15:22,610 --> 00:15:23,850
That was magnificent.
221
00:15:23,850 --> 00:15:26,520
I've never seen someone
who can fly before.
222
00:15:27,780 --> 00:15:30,530
But, are you stronger than me?
223
00:15:31,590 --> 00:15:36,040
Vivi-sama. I take it these are
the ones threatening our homeland?
224
00:15:37,080 --> 00:15:41,900
I'd like to invite the
princess to our mansion.
225
00:15:41,900 --> 00:15:43,000
What do you say?
226
00:15:43,870 --> 00:15:46,880
Don't ask such pointless queries!
It's out of the question!
227
00:15:47,280 --> 00:15:48,190
Oh.
228
00:15:48,700 --> 00:15:51,680
Don't screw with us!
229
00:15:53,350 --> 00:15:58,680
Princesses mustn't use such
uncouth words, Miss Wednesday.
230
00:16:02,950 --> 00:16:05,160
How dare you kill Igaram...?
231
00:16:06,020 --> 00:16:09,180
Igaram? Oh, Mr. 8?
232
00:16:10,440 --> 00:16:12,740
Don't tell me you killed Igaram-san?!
233
00:16:12,950 --> 00:16:15,190
What are you getting so worked up for?
234
00:16:15,190 --> 00:16:18,850
How was that any different from
what you did to our employees?
235
00:16:19,430 --> 00:16:21,130
It's silly.
236
00:16:33,260 --> 00:16:35,210
Damn you!
237
00:16:38,240 --> 00:16:40,350
Become sand of Alabasta!
238
00:16:43,190 --> 00:16:44,840
Tres Fleurs.
239
00:16:55,500 --> 00:16:56,970
Pell!
240
00:16:58,380 --> 00:17:00,780
Vivi-sama! You're all right?!
241
00:17:02,270 --> 00:17:04,910
Did it look like I killed this girl?
242
00:17:05,360 --> 00:17:07,810
D-Damn you! What did you do?!
243
00:17:07,810 --> 00:17:11,610
Don't be so angry. I only teased you.
244
00:17:12,350 --> 00:17:14,850
You have Devil Fruit powers?!
245
00:17:15,480 --> 00:17:19,200
That's right. I partook of
the Flower-Flower Fruit.
246
00:17:19,540 --> 00:17:22,630
The power to make body
parts bloom like flowers.
247
00:17:22,630 --> 00:17:24,110
This is my ability.
248
00:17:25,670 --> 00:17:30,620
There is no escape from my body,
which can bloom anywhere.
249
00:17:31,470 --> 00:17:34,110
Escape?! Nonsense!
250
00:17:34,110 --> 00:17:37,080
I'm going to avenge Igaram-san
right here, right now!
251
00:17:37,370 --> 00:17:38,550
I'm sorry.
252
00:17:38,550 --> 00:17:42,440
I'd like to play a little more,
but I don't have time.
253
00:17:42,440 --> 00:17:44,810
That's all right! This won't take long!
254
00:17:46,250 --> 00:17:48,280
It seems you still don't understand.
255
00:17:48,280 --> 00:17:49,960
Seis Fleurs!
256
00:17:52,890 --> 00:17:54,390
A submission hold?!
257
00:17:55,190 --> 00:17:57,240
Power. Speed.
258
00:17:57,240 --> 00:18:01,040
These mean nothing to me.
259
00:18:03,550 --> 00:18:04,560
Clutch!
260
00:18:09,370 --> 00:18:11,770
Pell!
261
00:18:15,290 --> 00:18:19,190
He was the kingdom's greatest warrior?
262
00:18:19,310 --> 00:18:21,220
N-No...
263
00:18:21,650 --> 00:18:23,820
Now, let us go.
264
00:18:24,590 --> 00:18:25,900
This can't be...
265
00:18:27,760 --> 00:18:30,580
Our boss and your friends are waiting.
266
00:18:33,690 --> 00:18:36,440
Inside a prison cell in Raindinners.
267
00:18:40,380 --> 00:18:42,030
Look at me, I'm Sanji.
268
00:18:43,530 --> 00:18:45,550
You the one who ate the meat?
269
00:18:47,320 --> 00:18:48,410
--"Collier!"
--Act like...
270
00:18:48,410 --> 00:18:50,270
--Here's Zoro! "Oni!"
--Act like...
271
00:18:51,160 --> 00:18:52,360
...serious prisoners!
272
00:18:54,950 --> 00:18:57,890
How can you act like that in such
a serious situation as this?!
273
00:18:57,890 --> 00:19:01,100
We can't get out,
so what else is there to do?!
274
00:19:01,100 --> 00:19:03,740
The fact we can't get out
is what makes it serious!
275
00:19:04,360 --> 00:19:06,920
We might wind up dead
if we don't do something!
276
00:19:07,500 --> 00:19:09,210
And why are you sleeping?!
277
00:19:09,450 --> 00:19:10,930
Oh, is it morning?
278
00:19:10,930 --> 00:19:12,470
It's noon!
279
00:19:14,790 --> 00:19:17,260
You're a high-spirited girl.
280
00:19:17,680 --> 00:19:21,840
Whatever! Go ahead and act
confident while you still can!
281
00:19:21,840 --> 00:19:24,010
Once these guys get out of here,
282
00:19:24,010 --> 00:19:27,350
they'll kick your butt and send
you flying above the clouds!
283
00:19:27,350 --> 00:19:28,340
Isn't that right, Luffy?!
284
00:19:28,340 --> 00:19:31,730
Of course it is, you jerk!
285
00:19:32,060 --> 00:19:36,860
You seem to be quite the
trustworthy captain, Straw Hat Luffy.
286
00:19:37,890 --> 00:19:39,160
Trust...
287
00:19:41,330 --> 00:19:43,700
The most unneeded thing in this world.
288
00:19:43,900 --> 00:19:46,670
Who does he think he is, insulting people?!
289
00:19:46,670 --> 00:19:49,160
Q-Quit! You'll make him mad, too!
290
00:19:49,540 --> 00:19:50,940
Crocodile!
291
00:19:55,010 --> 00:19:56,000
Vivi!
292
00:19:59,000 --> 00:20:01,840
Welcome, Vivi, Princess of Alabasta!
293
00:20:01,840 --> 00:20:03,920
No, Miss Wednesday!
294
00:20:03,920 --> 00:20:08,010
I'm impressed you managed to evade
our assassins to come this far!
295
00:20:09,150 --> 00:20:11,400
I would go as far as it takes!
296
00:20:11,400 --> 00:20:14,740
Because I want you to die, Mr. 0!
297
00:20:15,060 --> 00:20:17,980
If only you hadn't come to this country...
298
00:20:18,400 --> 00:20:20,610
Wait! Vivi! Let us out!
299
00:20:20,770 --> 00:20:24,070
...Alabasta would've remained peaceful!
300
00:20:25,710 --> 00:20:28,500
Peacock String Slasher!
301
00:20:33,640 --> 00:20:34,720
It's no use.
302
00:20:38,340 --> 00:20:40,140
Satisfied?
303
00:20:40,790 --> 00:20:43,950
As a citizen of this country,
you surely know
304
00:20:44,260 --> 00:20:47,360
that I have the power
of the Sand-Sand Fruit.
305
00:20:52,300 --> 00:20:53,950
Want to become a mummy?
306
00:20:54,570 --> 00:20:56,540
A s-sand person!
307
00:20:56,540 --> 00:21:00,030
Hey, you! Get away from Vivi!
I'll kick your ass!
308
00:21:00,360 --> 00:21:01,490
Sit.
309
00:21:04,880 --> 00:21:08,500
Perfect timing. The party is just starting.
310
00:21:08,500 --> 00:21:10,570
Correct, Miss All-Sunday?
311
00:21:10,570 --> 00:21:11,240
Yes.
312
00:21:11,820 --> 00:21:12,930
Party?
313
00:21:14,390 --> 00:21:16,250
It just turned noon.
314
00:21:16,250 --> 00:21:18,710
Operation Utopia is beginning.
315
00:21:19,160 --> 00:21:20,890
Operation Utopia?
316
00:21:20,890 --> 00:21:23,180
What's an "Operation Utopia"?
317
00:21:28,740 --> 00:21:29,580
Hey!
318
00:21:37,330 --> 00:21:42,130
It will be this pathetic little
kingdom that dies, Miss Wednesday.
319
00:21:48,280 --> 00:21:51,890
I'm going to wipe Alabasta
from the face of the earth!
320
00:21:54,440 --> 00:21:57,470
All people, big and small,
will be sucked into eternal darkness
321
00:21:57,470 --> 00:22:00,130
as they writhe in pain.
322
00:22:02,870 --> 00:22:05,270
Let Operation Utopia...
323
00:22:06,680 --> 00:22:08,380
...commence!
324
00:22:15,230 --> 00:22:21,060
Like the adventurers
I dreamed of when I was a child
325
00:22:21,060 --> 00:22:26,110
I continue on to the ends of emotion
326
00:22:26,110 --> 00:22:38,750
I scoop up my hands, and the sand
and time that spills from them
327
00:22:38,750 --> 00:22:45,720
show me that this is what
I was born to do
328
00:22:45,720 --> 00:22:57,860
Let's continue swimming
at a near-tumbling speed
329
00:22:57,860 --> 00:23:08,610
Until we wash up someday
on a white sandy beach
330
00:23:08,610 --> 00:23:11,160
no one knows about
331
00:23:25,130 --> 00:23:26,640
Alabasta is going to die?
332
00:23:26,640 --> 00:23:28,400
What does he intend to do?!
333
00:23:28,400 --> 00:23:32,180
The operation has begun.
This country will fall.
334
00:23:32,180 --> 00:23:36,680
At the hands of the royal army,
the rebel army, and the people!
335
00:23:36,680 --> 00:23:39,510
Love for the kingdom will be
what destroys the kingdom!
336
00:23:40,440 --> 00:23:41,870
On the next episode of One Piece!
337
00:23:41,870 --> 00:23:45,220
"Operation Utopia Commences!
The Swell of Rebellion Stirs"
338
00:23:45,220 --> 00:23:47,470
I'm gonna be King of the Pirates!!
24176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.