All language subtitles for S07E15 - The Trap .

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,070 --> 00:00:29,490 Inherited will... 2 00:00:29,800 --> 00:00:32,030 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:32,620 --> 00:00:34,940 These things cannot be stopped. 4 00:00:35,420 --> 00:00:38,520 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:38,520 --> 00:00:41,170 these things will never cease to be! 6 00:00:49,710 --> 00:00:56,070 I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:56,070 --> 00:01:01,580 That racing passion makes you shine 8 00:01:01,580 --> 00:01:07,590 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:01:07,590 --> 00:01:11,090 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:01:11,090 --> 00:01:14,380 I'm really, really stuck on you 11 00:01:14,380 --> 00:01:21,000 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:21,000 --> 00:01:24,310 Until I dramatically get it 13 00:01:24,310 --> 00:01:31,320 Believe In Wonderland! 14 00:01:33,240 --> 00:01:39,450 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:39,450 --> 00:01:45,460 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:45,460 --> 00:01:48,540 I don't really need everything to add up 17 00:01:48,540 --> 00:01:51,880 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:51,880 --> 00:01:55,320 run for paradise instead 19 00:01:55,320 --> 00:02:00,970 Believe In Wonderland! 20 00:02:05,060 --> 00:02:19,170 "Rainbase" "Alubarna" "Yuba" "Erumalu" "Nanohana" "Katorea" "Spiders Café" 21 00:02:10,010 --> 00:02:13,730 Three years have passed since a single drop of rain fell 22 00:02:13,730 --> 00:02:15,580 in the kingdom of oases. 23 00:02:16,530 --> 00:02:19,820 The burning land is now enveloped by a sad bellowing 24 00:02:19,820 --> 00:02:21,820 and a mighty swell. 25 00:02:24,520 --> 00:02:28,660 At long last, Luffy's group reached Crocodile's base in Rainbase. 26 00:02:29,330 --> 00:02:31,980 However, waiting for them there 27 00:02:31,980 --> 00:02:35,420 were marines led by Captain Smoker of Navy Headquarters. 28 00:02:49,980 --> 00:02:55,250 While fending off the marines and Baroque Works' Millions, 29 00:02:55,790 --> 00:03:01,060 Luffy's party storms the Raindinners Casino, where Crocodile is. 30 00:03:08,700 --> 00:03:12,600 "The Trap of Certain Defeat! Storming Raindinners" 31 00:03:17,210 --> 00:03:21,090 I know you're in there, Crocodile! 32 00:03:23,290 --> 00:03:25,390 Get back here, you! 33 00:03:25,390 --> 00:03:27,130 Shoot 'em! Shoot 'em! 34 00:03:28,660 --> 00:03:30,360 Damn, they're annoying! 35 00:03:37,580 --> 00:03:39,150 That quieted things a bit. 36 00:03:45,300 --> 00:03:47,940 Crocodile! 37 00:03:47,940 --> 00:03:49,370 Come out! 38 00:03:57,820 --> 00:04:03,720 I came all this way to kick your ass! 39 00:04:08,080 --> 00:04:08,890 Crocod--! 40 00:04:08,890 --> 00:04:11,830 That's not gonna make him come out here! 41 00:04:13,100 --> 00:04:15,370 We're dealing with the country's hero! 42 00:04:15,370 --> 00:04:17,500 Are you trying to make these patrons our enemies too?! 43 00:04:17,740 --> 00:04:19,540 Alright! What do we do, then?! 44 00:04:19,540 --> 00:04:23,750 H-Hold on! Without Vivi, we won't know who Crocodile is! 45 00:04:23,750 --> 00:04:25,970 Speaking of which, where is Vivi?! 46 00:04:26,950 --> 00:04:32,550 Vivi! Crocodile! Where are you?! 47 00:04:32,550 --> 00:04:33,370 Hey, now! 48 00:04:35,820 --> 00:04:39,010 Assistant Manager! Some strange people have come inside! 49 00:04:39,010 --> 00:04:42,260 Have security take care of 'em. Don't make such a fuss! 50 00:04:44,240 --> 00:04:47,980 Hey! Vivi and Crocodile aren't coming! 51 00:04:48,540 --> 00:04:51,210 I've got you now, Straw Hat! 52 00:04:51,540 --> 00:04:52,400 Smoker! 53 00:04:53,000 --> 00:04:55,050 You think you can just scurry all over the place! 54 00:04:55,430 --> 00:04:56,810 It's Smokey! 55 00:04:56,810 --> 00:04:58,880 R-Run! 56 00:05:00,780 --> 00:05:04,200 Damn! What's that smoke freak doing here in Rainbase?! 57 00:05:04,950 --> 00:05:07,470 I'd say he's taken quite a liking to Luffy! 58 00:05:07,700 --> 00:05:10,330 This building is surrounded by a lake! There's nowhere to run! 59 00:05:11,050 --> 00:05:12,620 Please stop, sir! 60 00:05:12,920 --> 00:05:16,160 Government officials aren't allowed inside! 61 00:05:16,160 --> 00:05:17,100 Move! 62 00:05:17,550 --> 00:05:19,340 He's so stubborn! 63 00:05:20,170 --> 00:05:20,920 Get back here! 64 00:05:21,470 --> 00:05:23,880 I can't deal with that guy! 65 00:05:25,210 --> 00:05:27,220 Just a minute, sir. 66 00:05:27,570 --> 00:05:28,970 I must ask that you leave-- 67 00:05:32,350 --> 00:05:33,230 W-What the--?! 68 00:05:33,820 --> 00:05:36,640 Huh? Did I just run into something? 69 00:05:40,830 --> 00:05:44,500 Manager! This is terrible! A strange group of people has... 70 00:05:44,860 --> 00:05:47,020 Send them to the VIP room. 71 00:05:47,880 --> 00:05:50,260 Owner Crocodile's orders. 72 00:05:50,920 --> 00:05:52,100 Stop! 73 00:05:55,140 --> 00:05:56,630 Hey! Look there! 74 00:05:56,630 --> 00:05:58,080 Thank you... 75 00:05:58,080 --> 00:05:59,880 ...for coming! 76 00:06:00,120 --> 00:06:01,740 Right this way! 77 00:06:01,740 --> 00:06:03,550 This is the VIP room! 78 00:06:03,910 --> 00:06:05,460 VIP room?! 79 00:06:05,900 --> 00:06:08,170 Could it mean, "Bring it on"?! 80 00:06:09,460 --> 00:06:11,430 This guy gets right to the point! 81 00:06:11,590 --> 00:06:14,000 Alright! Let's go! 82 00:06:15,490 --> 00:06:18,810 VIP?! What sort of connection do they have with Crocodile?! 83 00:06:19,330 --> 00:06:23,360 Depending on that, all of 'em could get sent to the gallows! 84 00:06:23,860 --> 00:06:25,870 But what's a VIP?! 85 00:06:27,140 --> 00:06:28,940 Hey! The path splits! 86 00:06:28,940 --> 00:06:30,640 VIPs go to the left! 87 00:06:30,640 --> 00:06:32,240 And it says pirates go this way! 88 00:06:32,240 --> 00:06:33,340 Which way do we go?! 89 00:06:33,340 --> 00:06:34,660 Hurry and decide! 90 00:06:35,110 --> 00:06:37,630 VIPs, obviously! VIPs! 91 00:06:37,850 --> 00:06:42,020 But we're pirates! Pirates go this way! 92 00:06:42,020 --> 00:06:44,340 Yeah! You got a point there! 93 00:06:45,960 --> 00:06:47,200 W-Wait! 94 00:06:47,200 --> 00:06:48,300 Straw Hat! 95 00:06:48,700 --> 00:06:49,950 Huh?! 96 00:06:51,020 --> 00:06:53,190 What in the world is going on?! 97 00:06:54,950 --> 00:06:57,200 I can't believe we fell for this trick. 98 00:06:57,200 --> 00:07:00,710 My "I Wind Up Swimming when Falling in the Darkness" disease! 99 00:07:00,710 --> 00:07:03,840 A trapdoor! 100 00:07:06,840 --> 00:07:09,610 Where did everyone go? 101 00:07:09,930 --> 00:07:11,020 Captain Smoker! 102 00:07:17,340 --> 00:07:19,890 Where could Captain Smoker have gone? 103 00:07:20,320 --> 00:07:22,630 He should be chasing Straw Hat, but... 104 00:07:22,860 --> 00:07:26,090 S-She's with the Navy... 105 00:07:39,730 --> 00:07:44,230 Oh no! My glasses! My glasses! My glasses! 106 00:07:47,750 --> 00:07:50,250 Now what?! I can't do anything without my glasses! 107 00:07:55,360 --> 00:07:56,770 Are you all right?! 108 00:07:56,770 --> 00:07:59,520 Umm, have you fainted?! 109 00:08:00,860 --> 00:08:02,380 Please, say something! 110 00:08:02,990 --> 00:08:04,310 Sergeant Major Tashigi! 111 00:08:05,540 --> 00:08:06,790 Oh, here you are! 112 00:08:07,460 --> 00:08:08,770 Yes! I'll be right there! 113 00:08:08,770 --> 00:08:10,120 Oh! Umm--! 114 00:08:10,670 --> 00:08:11,720 Are these... 115 00:08:12,110 --> 00:08:14,590 Oh, you found them for me! 116 00:08:15,150 --> 00:08:16,650 You're such a nice person! 117 00:08:16,650 --> 00:08:17,430 Eh? 118 00:08:19,750 --> 00:08:22,110 Thank you! Goodbye! 119 00:08:23,250 --> 00:08:24,110 This way! 120 00:08:24,110 --> 00:08:24,890 Right! 121 00:08:25,540 --> 00:08:28,690 She's a world-class dimwit, that's for sure. 122 00:08:29,160 --> 00:08:31,120 She said I'm a nice person! 123 00:08:31,120 --> 00:08:33,240 Being praised doesn't make me happy, you moron! 124 00:08:33,240 --> 00:08:34,490 Not to mention him. 125 00:08:40,540 --> 00:08:42,120 A clever trap. 126 00:08:42,370 --> 00:08:44,420 Yeah. It wasn't our fault. 127 00:08:44,530 --> 00:08:46,450 We could have avoided it! 128 00:08:46,450 --> 00:08:48,210 You did exactly what the enemy wanted! 129 00:08:48,210 --> 00:08:49,890 I can't believe how stupid you are! 130 00:08:50,320 --> 00:08:53,750 Anyways, I'm suddenly out of strength... 131 00:08:53,750 --> 00:08:55,680 How come? Are you hungry or something? 132 00:08:57,250 --> 00:08:57,980 Luffy! 133 00:09:01,590 --> 00:09:02,310 Luffy! 134 00:09:06,170 --> 00:09:09,500 I-I-I'll fight you if you want, smoke freak! 135 00:09:09,500 --> 00:09:12,700 I once helped take down a bomb man! 136 00:09:12,700 --> 00:09:14,070 Hiyaaa! 137 00:09:14,400 --> 00:09:17,300 Huh? I have no strength... 138 00:09:17,620 --> 00:09:19,910 Just like when I fall in water... 139 00:09:20,340 --> 00:09:22,490 What have you done to Luffy?! 140 00:09:23,210 --> 00:09:27,740 At the tip of this jutte is a material known as Sea Prism Stone. 141 00:09:27,740 --> 00:09:31,000 A strange type of stone that supposedly only exists in one certain sea. 142 00:09:31,730 --> 00:09:33,830 Not much is known about it, 143 00:09:33,830 --> 00:09:37,110 but it basically gives off the same energy as the ocean. 144 00:09:37,450 --> 00:09:39,980 You can think of it as the sea in solid form. 145 00:09:40,380 --> 00:09:42,770 So it makes Luffy weak? 146 00:09:43,160 --> 00:09:46,710 All Navy HQ prison cells are made of it. 147 00:09:47,300 --> 00:09:51,350 To prevent criminals with Devil Fruit powers from escaping. 148 00:09:51,690 --> 00:09:54,530 Then this prison cell is the same?! 149 00:09:54,890 --> 00:09:57,950 If it weren't, I'd be long gone by now... 150 00:09:58,550 --> 00:10:02,420 ...after making it so none of you take to the seas again! 151 00:10:07,950 --> 00:10:12,330 Wait! Wait! What good will fighting in this situation do?! 152 00:10:12,600 --> 00:10:16,180 Besides, he's made of smoke! Swords won't work on him! 153 00:10:16,490 --> 00:10:19,550 That's correct. Give it up. 154 00:10:23,850 --> 00:10:26,410 You're going to die together... 155 00:10:27,560 --> 00:10:30,160 ...so why not get along first? 156 00:10:34,030 --> 00:10:35,590 Crocodile! 157 00:10:36,100 --> 00:10:37,280 What?! 158 00:11:10,990 --> 00:11:13,310 So he's one of the Seven Warlords? 159 00:11:15,030 --> 00:11:17,860 Looks as despicable as I thought. 160 00:11:18,090 --> 00:11:22,940 Oh, you really are the wild dog I've heard about, Smoker-kun. 161 00:11:23,620 --> 00:11:27,500 It seems you never once believed I was on your side. 162 00:11:28,160 --> 00:11:30,490 But, yes. You're correct. 163 00:11:30,940 --> 00:11:35,310 Smoker. I think I'll have you die an "accidental" death. 164 00:11:35,310 --> 00:11:38,940 I'll inform the government that you fought well 165 00:11:38,940 --> 00:11:41,550 against the lowly "Straw Hat" pirate. 166 00:11:41,880 --> 00:11:45,270 I don't know why you've come to this country, 167 00:11:45,720 --> 00:11:47,510 but I assume you're on your own. 168 00:11:47,860 --> 00:11:50,900 The government would never have sent you here. 169 00:11:50,900 --> 00:11:53,770 Because everyone trusts me, as a Warlord of the Sea. 170 00:11:55,160 --> 00:11:57,480 So you're Crocodile?! 171 00:11:58,940 --> 00:12:01,590 Hey! You! Fight me-- 172 00:12:02,170 --> 00:12:05,240 Pay attention! Don't touch the bars! 173 00:12:05,460 --> 00:12:09,580 Straw Hat Luffy. You've done well to come this far. 174 00:12:09,580 --> 00:12:12,300 I promise to get rid of you, so wait a little more. 175 00:12:12,300 --> 00:12:14,210 Our guest of honor has yet to arrive. 176 00:12:14,440 --> 00:12:15,490 Guest of honor? 177 00:12:16,260 --> 00:12:19,960 I just sent my partner to pick her up. 178 00:12:30,330 --> 00:12:35,410 I can't afford to waste time in a place like this! 179 00:12:41,820 --> 00:12:45,530 You've put up quite the fight, Princess. 180 00:12:48,620 --> 00:12:52,620 I'd expect no less from a former Frontier Agent! 181 00:12:53,920 --> 00:12:57,440 But don't you think it's time you accepted your fate? 182 00:12:59,600 --> 00:13:02,410 I have to hurry to the others! 183 00:13:05,230 --> 00:13:07,690 Now come! The boss is waiting! 184 00:13:11,500 --> 00:13:12,690 Don't touch me! 185 00:13:16,830 --> 00:13:18,560 W-What the--?! What's that bird?! 186 00:13:25,120 --> 00:13:26,370 A falcon?! 187 00:13:27,600 --> 00:13:29,740 What is a bird doing with machine guns?! 188 00:13:31,560 --> 00:13:32,870 It's huge! 189 00:13:33,400 --> 00:13:34,250 Shoot it down! 190 00:13:43,310 --> 00:13:45,400 Crap! The princess! 191 00:13:48,010 --> 00:13:50,180 Pell! You came for me! 192 00:13:52,420 --> 00:13:54,270 It's good to see you again, Vivi-sama. 193 00:13:55,090 --> 00:13:56,060 How is my father?! 194 00:13:56,440 --> 00:13:57,520 He's well. 195 00:13:57,870 --> 00:14:02,030 Both the king and I read your letter. 196 00:14:02,540 --> 00:14:07,140 That means Karoo made it to Alubarna safely?! 197 00:14:08,330 --> 00:14:10,730 Yes. He's quite a duck. 198 00:14:10,730 --> 00:14:11,870 Thank goodness! 199 00:14:12,380 --> 00:14:18,830 Thanks to you and Igaram-san, we know who we're fighting now. 200 00:14:19,230 --> 00:14:20,030 Yes. 201 00:14:20,940 --> 00:14:23,340 Vivi-sama. Wait here a moment. 202 00:14:24,160 --> 00:14:25,080 Pell?! 203 00:14:25,080 --> 00:14:27,290 Not Pell the Falcon?! 204 00:14:27,790 --> 00:14:31,290 H-He's the strongest warrior in Alabasta! 205 00:14:31,930 --> 00:14:34,600 The Bird-Bird Fruit, Model Falcon! 206 00:14:35,990 --> 00:14:38,110 Only five types in the world are known to have the power of flight... 207 00:14:39,430 --> 00:14:41,800 ...which you can savor now! 208 00:14:41,920 --> 00:14:43,910 S-Shoot! Shoot like crazy! 209 00:14:45,710 --> 00:14:46,610 He vanished! 210 00:14:50,750 --> 00:14:51,770 Flying Talons! 211 00:14:59,670 --> 00:15:00,830 Thank you! 212 00:15:00,830 --> 00:15:03,090 Now I have to hurry to the others! 213 00:15:03,090 --> 00:15:03,990 Really? 214 00:15:04,450 --> 00:15:06,630 Aren't you getting ahead of yourself? 215 00:15:07,090 --> 00:15:09,190 You've been a real thorn in our side. 216 00:15:09,990 --> 00:15:11,930 Miss All-Sunday! 217 00:15:12,530 --> 00:15:17,030 It looks like our precious employees are no longer usable... 218 00:15:17,850 --> 00:15:20,000 Vice-President... 219 00:15:20,670 --> 00:15:21,730 Who are you?! 220 00:15:22,610 --> 00:15:23,850 That was magnificent. 221 00:15:23,850 --> 00:15:26,520 I've never seen someone who can fly before. 222 00:15:27,780 --> 00:15:30,530 But, are you stronger than me? 223 00:15:31,590 --> 00:15:36,040 Vivi-sama. I take it these are the ones threatening our homeland? 224 00:15:37,080 --> 00:15:41,900 I'd like to invite the princess to our mansion. 225 00:15:41,900 --> 00:15:43,000 What do you say? 226 00:15:43,870 --> 00:15:46,880 Don't ask such pointless queries! It's out of the question! 227 00:15:47,280 --> 00:15:48,190 Oh. 228 00:15:48,700 --> 00:15:51,680 Don't screw with us! 229 00:15:53,350 --> 00:15:58,680 Princesses mustn't use such uncouth words, Miss Wednesday. 230 00:16:02,950 --> 00:16:05,160 How dare you kill Igaram...? 231 00:16:06,020 --> 00:16:09,180 Igaram? Oh, Mr. 8? 232 00:16:10,440 --> 00:16:12,740 Don't tell me you killed Igaram-san?! 233 00:16:12,950 --> 00:16:15,190 What are you getting so worked up for? 234 00:16:15,190 --> 00:16:18,850 How was that any different from what you did to our employees? 235 00:16:19,430 --> 00:16:21,130 It's silly. 236 00:16:33,260 --> 00:16:35,210 Damn you! 237 00:16:38,240 --> 00:16:40,350 Become sand of Alabasta! 238 00:16:43,190 --> 00:16:44,840 Tres Fleurs. 239 00:16:55,500 --> 00:16:56,970 Pell! 240 00:16:58,380 --> 00:17:00,780 Vivi-sama! You're all right?! 241 00:17:02,270 --> 00:17:04,910 Did it look like I killed this girl? 242 00:17:05,360 --> 00:17:07,810 D-Damn you! What did you do?! 243 00:17:07,810 --> 00:17:11,610 Don't be so angry. I only teased you. 244 00:17:12,350 --> 00:17:14,850 You have Devil Fruit powers?! 245 00:17:15,480 --> 00:17:19,200 That's right. I partook of the Flower-Flower Fruit. 246 00:17:19,540 --> 00:17:22,630 The power to make body parts bloom like flowers. 247 00:17:22,630 --> 00:17:24,110 This is my ability. 248 00:17:25,670 --> 00:17:30,620 There is no escape from my body, which can bloom anywhere. 249 00:17:31,470 --> 00:17:34,110 Escape?! Nonsense! 250 00:17:34,110 --> 00:17:37,080 I'm going to avenge Igaram-san right here, right now! 251 00:17:37,370 --> 00:17:38,550 I'm sorry. 252 00:17:38,550 --> 00:17:42,440 I'd like to play a little more, but I don't have time. 253 00:17:42,440 --> 00:17:44,810 That's all right! This won't take long! 254 00:17:46,250 --> 00:17:48,280 It seems you still don't understand. 255 00:17:48,280 --> 00:17:49,960 Seis Fleurs! 256 00:17:52,890 --> 00:17:54,390 A submission hold?! 257 00:17:55,190 --> 00:17:57,240 Power. Speed. 258 00:17:57,240 --> 00:18:01,040 These mean nothing to me. 259 00:18:03,550 --> 00:18:04,560 Clutch! 260 00:18:09,370 --> 00:18:11,770 Pell! 261 00:18:15,290 --> 00:18:19,190 He was the kingdom's greatest warrior? 262 00:18:19,310 --> 00:18:21,220 N-No... 263 00:18:21,650 --> 00:18:23,820 Now, let us go. 264 00:18:24,590 --> 00:18:25,900 This can't be... 265 00:18:27,760 --> 00:18:30,580 Our boss and your friends are waiting. 266 00:18:33,690 --> 00:18:36,440 Inside a prison cell in Raindinners. 267 00:18:40,380 --> 00:18:42,030 Look at me, I'm Sanji. 268 00:18:43,530 --> 00:18:45,550 You the one who ate the meat? 269 00:18:47,320 --> 00:18:48,410 --"Collier!" --Act like... 270 00:18:48,410 --> 00:18:50,270 --Here's Zoro! "Oni!" --Act like... 271 00:18:51,160 --> 00:18:52,360 ...serious prisoners! 272 00:18:54,950 --> 00:18:57,890 How can you act like that in such a serious situation as this?! 273 00:18:57,890 --> 00:19:01,100 We can't get out, so what else is there to do?! 274 00:19:01,100 --> 00:19:03,740 The fact we can't get out is what makes it serious! 275 00:19:04,360 --> 00:19:06,920 We might wind up dead if we don't do something! 276 00:19:07,500 --> 00:19:09,210 And why are you sleeping?! 277 00:19:09,450 --> 00:19:10,930 Oh, is it morning? 278 00:19:10,930 --> 00:19:12,470 It's noon! 279 00:19:14,790 --> 00:19:17,260 You're a high-spirited girl. 280 00:19:17,680 --> 00:19:21,840 Whatever! Go ahead and act confident while you still can! 281 00:19:21,840 --> 00:19:24,010 Once these guys get out of here, 282 00:19:24,010 --> 00:19:27,350 they'll kick your butt and send you flying above the clouds! 283 00:19:27,350 --> 00:19:28,340 Isn't that right, Luffy?! 284 00:19:28,340 --> 00:19:31,730 Of course it is, you jerk! 285 00:19:32,060 --> 00:19:36,860 You seem to be quite the trustworthy captain, Straw Hat Luffy. 286 00:19:37,890 --> 00:19:39,160 Trust... 287 00:19:41,330 --> 00:19:43,700 The most unneeded thing in this world. 288 00:19:43,900 --> 00:19:46,670 Who does he think he is, insulting people?! 289 00:19:46,670 --> 00:19:49,160 Q-Quit! You'll make him mad, too! 290 00:19:49,540 --> 00:19:50,940 Crocodile! 291 00:19:55,010 --> 00:19:56,000 Vivi! 292 00:19:59,000 --> 00:20:01,840 Welcome, Vivi, Princess of Alabasta! 293 00:20:01,840 --> 00:20:03,920 No, Miss Wednesday! 294 00:20:03,920 --> 00:20:08,010 I'm impressed you managed to evade our assassins to come this far! 295 00:20:09,150 --> 00:20:11,400 I would go as far as it takes! 296 00:20:11,400 --> 00:20:14,740 Because I want you to die, Mr. 0! 297 00:20:15,060 --> 00:20:17,980 If only you hadn't come to this country... 298 00:20:18,400 --> 00:20:20,610 Wait! Vivi! Let us out! 299 00:20:20,770 --> 00:20:24,070 ...Alabasta would've remained peaceful! 300 00:20:25,710 --> 00:20:28,500 Peacock String Slasher! 301 00:20:33,640 --> 00:20:34,720 It's no use. 302 00:20:38,340 --> 00:20:40,140 Satisfied? 303 00:20:40,790 --> 00:20:43,950 As a citizen of this country, you surely know 304 00:20:44,260 --> 00:20:47,360 that I have the power of the Sand-Sand Fruit. 305 00:20:52,300 --> 00:20:53,950 Want to become a mummy? 306 00:20:54,570 --> 00:20:56,540 A s-sand person! 307 00:20:56,540 --> 00:21:00,030 Hey, you! Get away from Vivi! I'll kick your ass! 308 00:21:00,360 --> 00:21:01,490 Sit. 309 00:21:04,880 --> 00:21:08,500 Perfect timing. The party is just starting. 310 00:21:08,500 --> 00:21:10,570 Correct, Miss All-Sunday? 311 00:21:10,570 --> 00:21:11,240 Yes. 312 00:21:11,820 --> 00:21:12,930 Party? 313 00:21:14,390 --> 00:21:16,250 It just turned noon. 314 00:21:16,250 --> 00:21:18,710 Operation Utopia is beginning. 315 00:21:19,160 --> 00:21:20,890 Operation Utopia? 316 00:21:20,890 --> 00:21:23,180 What's an "Operation Utopia"? 317 00:21:28,740 --> 00:21:29,580 Hey! 318 00:21:37,330 --> 00:21:42,130 It will be this pathetic little kingdom that dies, Miss Wednesday. 319 00:21:48,280 --> 00:21:51,890 I'm going to wipe Alabasta from the face of the earth! 320 00:21:54,440 --> 00:21:57,470 All people, big and small, will be sucked into eternal darkness 321 00:21:57,470 --> 00:22:00,130 as they writhe in pain. 322 00:22:02,870 --> 00:22:05,270 Let Operation Utopia... 323 00:22:06,680 --> 00:22:08,380 ...commence! 324 00:22:15,230 --> 00:22:21,060 Like the adventurers I dreamed of when I was a child 325 00:22:21,060 --> 00:22:26,110 I continue on to the ends of emotion 326 00:22:26,110 --> 00:22:38,750 I scoop up my hands, and the sand and time that spills from them 327 00:22:38,750 --> 00:22:45,720 show me that this is what I was born to do 328 00:22:45,720 --> 00:22:57,860 Let's continue swimming at a near-tumbling speed 329 00:22:57,860 --> 00:23:08,610 Until we wash up someday on a white sandy beach 330 00:23:08,610 --> 00:23:11,160 no one knows about 331 00:23:25,130 --> 00:23:26,640 Alabasta is going to die? 332 00:23:26,640 --> 00:23:28,400 What does he intend to do?! 333 00:23:28,400 --> 00:23:32,180 The operation has begun. This country will fall. 334 00:23:32,180 --> 00:23:36,680 At the hands of the royal army, the rebel army, and the people! 335 00:23:36,680 --> 00:23:39,510 Love for the kingdom will be what destroys the kingdom! 336 00:23:40,440 --> 00:23:41,870 On the next episode of One Piece! 337 00:23:41,870 --> 00:23:45,220 "Operation Utopia Commences! The Swell of Rebellion Stirs" 338 00:23:45,220 --> 00:23:47,470 I'm gonna be King of the Pirates!! 24176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.