All language subtitles for Quarterback.S02E06.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,846 --> 00:00:15,348 � bom vir aqui um bocado e estar sozinho. 2 00:00:16,349 --> 00:00:19,436 Tento vir c� nas folgas ou quando tenho algum tempo 3 00:00:20,311 --> 00:00:26,109 para me desligar do futebol e do mundo e estar aqui sozinho. 4 00:00:26,192 --> 00:00:28,737 Talvez processar uns pensamentos 5 00:00:28,820 --> 00:00:31,531 ou n�o pensar em nada relacionado com futebol 6 00:00:32,490 --> 00:00:35,285 ou noutra coisa qualquer e ser eu mesmo. 7 00:00:35,368 --> 00:00:38,705 Desfrutar de algo que n�o tem que ver com o trabalho. 8 00:00:39,581 --> 00:00:41,207 De quem � aquele? 9 00:00:41,291 --> 00:00:43,001 Fa�o gaming �s segundas. 10 00:00:43,084 --> 00:00:44,794 Boa, Josh. 11 00:00:45,837 --> 00:00:47,297 Com amigos de Athens. 12 00:00:47,797 --> 00:00:51,760 Reservar umas horas � segunda-feira para falar com os amigos, 13 00:00:51,843 --> 00:00:56,389 jogar, dizer tolices e o resto que isso implica 14 00:00:56,473 --> 00:01:00,143 � uma boa pausa da vida e da �poca, 15 00:01:00,226 --> 00:01:02,937 mas tamb�m uma boa forma de estar com amigos. 16 00:01:03,438 --> 00:01:06,524 Sinto que nesta vida h� muito pouca privacidade, 17 00:01:06,608 --> 00:01:09,778 por isso tento preserv�-la ao m�ximo, diria eu. 18 00:01:10,862 --> 00:01:13,907 Come�amos aqui com o in�cio do drive 19 00:01:13,990 --> 00:01:17,911 e esta tomada � o novo conjunto de downs. 20 00:01:17,994 --> 00:01:21,372 Os meus filhos agora querem jogar mais futebol em casa. 21 00:01:21,456 --> 00:01:25,627 Eu voltava para casa do trabalho pronto para descansar. 22 00:01:25,710 --> 00:01:30,632 Eles est�o na idade de saltar do sof� a dizer: "Queres jogar futebol na cave?" 23 00:01:30,715 --> 00:01:33,843 E eu: "Nem por isso, mas vamos." 24 00:01:33,927 --> 00:01:34,761 Set-hut! 25 00:01:34,844 --> 00:01:38,556 Sei que um dia terei saudades deste per�odo curto. 26 00:01:38,640 --> 00:01:42,852 Quero dar prioridade ao tempo com eles, passar o m�ximo com eles. 27 00:01:42,936 --> 00:01:44,104 Pronto? Para ali. 28 00:01:44,187 --> 00:01:49,067 � uma boa forma de estar com eles e fugir � rotina di�ria do futebol. 29 00:01:49,150 --> 00:01:50,902 Ele foi impreciso neste jogo. 30 00:01:50,985 --> 00:01:53,446 O bra�o dele parecia fraco no jogo. E n�o... 31 00:01:53,530 --> 00:01:55,490 Se n�o ganharem o Super Bowl, 32 00:01:56,074 --> 00:01:59,410 vai ser uma �poca dura para eles no pr�ximo ano. 33 00:01:59,494 --> 00:02:04,624 Joe Burrow, se est� a 1-7 em jogos renhidos... 34 00:02:05,208 --> 00:02:09,879 Tentamos n�o deixar as narrativas medi�ticas infiltrarem-se... 35 00:02:12,048 --> 00:02:15,218 ... na nossa pequena bolha, mas � imposs�vel. 36 00:02:15,301 --> 00:02:19,097 N�o deixar os elogios ou cr�ticas afetarem-nos, s�o fraqueza. 37 00:02:19,180 --> 00:02:21,516 Kirk Cousins n�o pode jogar t�o mal 38 00:02:21,599 --> 00:02:24,853 com Michael Penix, recrutado no top 10, nos bastidores. 39 00:02:24,936 --> 00:02:27,438 Vemos muita coisa, embora se evite. 40 00:02:27,522 --> 00:02:29,649 N�o uso as redes sociais na �poca. 41 00:02:30,233 --> 00:02:34,988 Alguns quarterbacks s�o aben�oados e est�o nas melhores situa��es. 42 00:02:35,071 --> 00:02:41,119 A comunica��o social � muito boa a construir narrativas sobre o desporto 43 00:02:41,202 --> 00:02:42,537 e os jogadores. 44 00:02:43,621 --> 00:02:44,873 Nem sempre positivas. 45 00:02:45,498 --> 00:02:47,000 � bom para a modalidade, 46 00:02:47,667 --> 00:02:50,795 mas n�o para a sa�de mental dos jogadores. 47 00:02:50,879 --> 00:02:53,131 Esta equipa est� a 4-8. 48 00:02:53,214 --> 00:02:55,633 Jared Goff era candidato a MVP. 49 00:02:55,717 --> 00:02:58,136 At� jogar naquela partida com os texanos. 50 00:02:58,219 --> 00:03:00,889 N�o importa que jogasse bem h� duas semanas. 51 00:03:00,972 --> 00:03:04,350 N�o podemos desculpar Joe Burrow. A equipa est� a perder. 52 00:03:04,976 --> 00:03:06,060 Muito. 53 00:03:06,144 --> 00:03:09,939 Esfor�o-me por manter a minha disciplina e rotina. 54 00:03:10,023 --> 00:03:11,566 Parte disso � lidar com... 55 00:03:13,067 --> 00:03:16,946 ... tudo o que acarreta ser quarterback na NFL. 56 00:03:17,030 --> 00:03:19,908 Ele est� longe do que era no in�cio da �poca, 57 00:03:19,991 --> 00:03:21,576 quando ca�a em ciladas... 58 00:03:21,659 --> 00:03:24,913 Os Bengals n�o arranjam maneira de ganhar um... 59 00:03:24,996 --> 00:03:27,665 Deixou cair a bola, lan�ou uma interce��o ou... 60 00:03:27,749 --> 00:03:30,877 Jared Goff, o quarterback menos m�vel. 61 00:03:30,960 --> 00:03:35,590 Uso como motiva��o. Se for negativo, tento construir uma atitude de combate. 62 00:03:35,673 --> 00:03:36,716 Ignoro o ru�do. 63 00:03:36,799 --> 00:03:41,387 Quando entramos no jogo, estamos hiperconcentrados. 64 00:03:41,471 --> 00:03:45,058 No fim de contas, temos de atuar ao domingo. � o que importa. 65 00:03:45,141 --> 00:03:47,310 - Joe Burrow n�o... - Kirk n�o parece... 66 00:03:47,393 --> 00:03:49,604 - N�o h� defesa... - Jared Goff... 67 00:03:54,776 --> 00:03:58,988 GERIR O STRESS 68 00:04:01,324 --> 00:04:05,828 �ltima not�cia do jogo de ontem: tentaram invadir a casa de Joe Burrow. 69 00:04:07,372 --> 00:04:10,541 O casar�o dele no Ohio � um local de crime. 70 00:04:10,625 --> 00:04:12,627 Ladr�es vasculharam a propriedade 71 00:04:12,710 --> 00:04:17,298 enquanto o quarterback entrava em campo no Monday Night Football, a 1600 km. 72 00:04:18,633 --> 00:04:21,469 O �ltimo de uma s�rie de assaltos de alto n�vel 73 00:04:21,552 --> 00:04:25,265 a atletas profissionais que competem fora. 74 00:04:25,807 --> 00:04:28,935 A NFL adverte que os criminosos usam registos p�blicos 75 00:04:29,018 --> 00:04:32,272 para encontrar moradas de jogadores e fazer vigil�ncia. 76 00:04:32,355 --> 00:04:36,734 Seguem os hor�rios das equipas e as redes sociais dos jogadores e fam�lias 77 00:04:36,818 --> 00:04:40,113 e esperam que as casas estejam vazias durante os jogos. 78 00:04:41,739 --> 00:04:45,076 Claro que isto me aconteceu agora. 79 00:04:47,954 --> 00:04:51,708 Estamos nas nuvens e algo tem de nos fazer voltar � terra. 80 00:04:53,126 --> 00:04:55,211 Pareceu t�pico do ano que foi. 81 00:04:58,881 --> 00:05:03,678 A Pol�cia foi chamada pelo arrombamento em casa de Burrow na segunda-feira. 82 00:05:03,761 --> 00:05:06,472 Ele estava em Dallas, no Monday Night Football. 83 00:05:06,556 --> 00:05:10,184 As chamadas foram feitas por volta das 20 horas. 84 00:05:10,268 --> 00:05:14,772 O relat�rio do crime diz que partiram uma janela do piso t�rreo nas traseiras 85 00:05:14,856 --> 00:05:16,482 e vasculhou um quarto. 86 00:05:16,983 --> 00:05:20,486 O FBI e as autoridades locais procuram os suspeitos. 87 00:05:21,738 --> 00:05:23,364 Fico desconfort�vel quando... 88 00:05:23,448 --> 00:05:25,283 QUARTERBACK DOS BENGALS 89 00:05:25,366 --> 00:05:26,951 A minha vida � p�blica... 90 00:05:27,952 --> 00:05:30,788 ... e isso faz parte do trabalho, 91 00:05:30,872 --> 00:05:37,337 mas certas partes da vida s�o s� nossas. 92 00:05:37,420 --> 00:05:39,130 A nossa casa � uma delas. 93 00:05:39,213 --> 00:05:41,215 Quando isso � violado, as pessoas... 94 00:05:42,717 --> 00:05:44,344 ... descobrem onde vivo 95 00:05:45,720 --> 00:05:47,013 e muitas coisas. 96 00:05:47,680 --> 00:05:51,809 Nem todos falham no trabalho diante do mundo inteiro. 97 00:05:51,893 --> 00:05:54,354 � uma posi��o vulner�vel. 98 00:05:54,437 --> 00:05:56,564 Estou nessa posi��o porque a adoro. 99 00:05:59,275 --> 00:06:03,363 Mas n�o gosto da outra parte. 100 00:06:04,072 --> 00:06:06,783 Foi por isso que cancelou o Batm�vel? 101 00:06:08,076 --> 00:06:09,077 Sim. 102 00:06:10,661 --> 00:06:11,871 Sim, foi... 103 00:06:13,456 --> 00:06:17,460 Acabei por n�o comprar o Batm�vel porque... 104 00:06:19,545 --> 00:06:20,922 Sabes, tinha outras... 105 00:06:22,173 --> 00:06:25,176 ... outras coisas com que queria lidar na altura. 106 00:06:27,387 --> 00:06:30,181 Vou come�ar por dizer algo antes das perguntas. 107 00:06:31,933 --> 00:06:36,145 Claro que todos souberam o que aconteceu. 108 00:06:36,229 --> 00:06:40,817 Sinto que a minha privacidade foi violada de v�rias formas. 109 00:06:41,859 --> 00:06:45,613 Sabe-se muito mais do que eu queria 110 00:06:45,696 --> 00:06:48,449 ou quero partilhar. S� tenho isso para dizer. 111 00:06:53,788 --> 00:06:55,832 - Ent�o? - Coisas de valor? 112 00:06:55,915 --> 00:06:58,334 - As minhas joias todas. - Filhos da puta. 113 00:06:58,418 --> 00:07:01,045 Mas podiam ter roubado coisas piores. 114 00:07:01,129 --> 00:07:05,675 N�o me vou passar por umas joias. 115 00:07:05,758 --> 00:07:08,970 Foi caro, mas nada que... Estava no seguro, por isso... 116 00:07:09,053 --> 00:07:14,016 Eu de manh� chego e vejo o New York Post. � o que fa�o. 117 00:07:15,643 --> 00:07:17,687 - Est�s a gozar. - N�o �? 118 00:07:17,770 --> 00:07:21,357 - Que grande treta. - Mesmo. 119 00:07:21,441 --> 00:07:24,235 Tens de lidar com... Deve ser o pior. 120 00:07:24,318 --> 00:07:28,030 Sim. S� estou chateado por isso. 121 00:07:28,114 --> 00:07:30,533 - Tenho a vida exposta. - As tuas merdas. 122 00:07:30,616 --> 00:07:36,706 Sim. Carrinhas da not�cias � porta, � uma treta. 123 00:07:37,790 --> 00:07:39,542 - Ent�o... - S� tu. 124 00:07:39,625 --> 00:07:43,421 Veremos se me mudo ou n�o. N�o sei. Eu... 125 00:07:43,504 --> 00:07:44,881 � assim t�o mau? Pois. 126 00:07:44,964 --> 00:07:48,009 Que dizer... Agora toda a gente sabe. 127 00:07:48,092 --> 00:07:50,386 O mundo inteiro sabe onde vivo, tipo... 128 00:07:51,262 --> 00:07:53,014 Lidar com isso � uma chatice. 129 00:07:53,097 --> 00:07:56,392 Espero que tenhas sabido logo. Porque eu n�o sabia. 130 00:07:56,476 --> 00:08:00,188 Empolgado depois da grande vit�ria. Entrei e soube logo. 131 00:08:00,271 --> 00:08:02,565 - O nosso ano foi assim. - N�o �? 132 00:08:02,648 --> 00:08:06,194 "Parab�ns. Olha, n�o tens mais nada em casa." 133 00:08:06,777 --> 00:08:11,199 Tivemos sorte e acontece-me isto. Foi brutal. 134 00:08:13,993 --> 00:08:16,829 Sei que quanto mais sucesso temos, 135 00:08:16,913 --> 00:08:22,335 mais as pessoas se importam com o que fazemos. 136 00:08:22,418 --> 00:08:24,670 Mas n�o facilita as coisas. 137 00:08:27,173 --> 00:08:31,886 DEZEMBRO DE 2024 SEDE DOS FALCONS 138 00:08:32,720 --> 00:08:35,640 Est� no relat�rio de les�es esta semana. Est� bem? 139 00:08:35,723 --> 00:08:38,476 Estou. Foi um erro administrativo. 140 00:08:39,602 --> 00:08:41,229 Houve um treino de revis�o. 141 00:08:41,312 --> 00:08:44,023 Nesse caso n�o sabem o que pod�amos ter feito. 142 00:08:44,106 --> 00:08:46,067 Se tivesse sido um treino normal, 143 00:08:46,150 --> 00:08:49,654 eu n�o estaria no relat�rio porque teria feito tudo. 144 00:08:49,737 --> 00:08:53,449 Se fosse para a lista de les�es quando n�o me sentisse a 100 %, 145 00:08:53,533 --> 00:08:57,411 estaria nela todas as semanas da carreira, incluindo a faculdade. 146 00:08:57,495 --> 00:09:00,498 A meu ver, se eu fizer todas as repeti��es no treino 147 00:09:00,581 --> 00:09:03,543 e participar em pleno, participo em pleno. 148 00:09:03,626 --> 00:09:08,339 N�o me baseio na dor que sinto, porque tenho dores todas as semanas. 149 00:09:08,839 --> 00:09:12,677 Os Falcons visitam os Vikings no domingo e � a terceira vez 150 00:09:12,760 --> 00:09:16,931 na carreira de Kirk Cousins que joga com uma antiga equipa. 151 00:09:17,014 --> 00:09:19,267 Cousins esteve seis �pocas nos Vikings 152 00:09:19,350 --> 00:09:22,353 e ganhou a alcunha "Kirko Correntes" nessa altura. 153 00:09:22,436 --> 00:09:25,982 Est� no top tr�s dos Vikings em muitas categorias. 154 00:09:28,109 --> 00:09:29,777 Isto � monumental. 155 00:09:30,945 --> 00:09:32,321 A culpa foi minha, DJ. 156 00:09:32,405 --> 00:09:36,951 Um referendo � pessoa dele como jogador, l�der, atleta e ser humano. 157 00:09:38,995 --> 00:09:40,496 Tenho de lan�ar a outra. 158 00:09:41,038 --> 00:09:45,585 N�o s� vai voltar para o Minnesota 159 00:09:45,668 --> 00:09:49,297 como teve o pior jogo da carreira na semana passada. 160 00:09:49,380 --> 00:09:53,134 Se ele n�o jogar bem neste jogo, acho que vai para o banco. 161 00:09:53,217 --> 00:09:55,678 Se jogar mal, vai para o banco. 162 00:09:55,761 --> 00:09:59,098 Pode ficar por aqui. Nem sei o que se segue a isto. 163 00:09:59,181 --> 00:10:03,269 DEZEMBRO DE 2024 CASA DOS COUSINS 164 00:10:10,610 --> 00:10:13,487 Apetece-me rever o plano assim. 165 00:10:13,571 --> 00:10:16,991 Preparar-me para a defesa dos Vikings e o treinador Flores 166 00:10:17,074 --> 00:10:20,202 � muito importante, ele apresenta tantos problemas. 167 00:10:20,286 --> 00:10:25,291 E se n�o tivermos respostas exatas, podemos ficar presos com a bola. 168 00:10:25,374 --> 00:10:28,169 Foi o que ele fez a muita gente este ano... 169 00:10:29,879 --> 00:10:32,506 H� algumas semanas em que � menos importante, 170 00:10:32,590 --> 00:10:34,967 mas esta semana � crucial. 171 00:10:37,428 --> 00:10:40,723 H� duas semanas, tive dois jogos seguidos sem um passe 172 00:10:40,806 --> 00:10:44,602 para touchdown pela primeira vez. Agora j� s�o tr�s seguidos. 173 00:10:45,353 --> 00:10:46,354 E... 174 00:10:47,730 --> 00:10:50,858 Zero touchdowns e seis interce��es em tr�s jogos. 175 00:10:53,527 --> 00:10:57,782 �s vezes as interce��es acumulam-se porque ficamos para tr�s. 176 00:10:57,865 --> 00:11:01,327 E dizemos: "Vou for�ar esta bola num quarto down, 177 00:11:01,410 --> 00:11:03,913 sen�o n�o vamos a lado nenhum." 178 00:11:04,872 --> 00:11:07,333 Senti que, no jogo dos Chargers, 179 00:11:07,416 --> 00:11:12,296 muitos nem sequer foram assim, ainda est�vamos no jogo. 180 00:11:12,380 --> 00:11:16,217 Por isso eu diria que foi o meu pior jogo de sempre. 181 00:11:17,259 --> 00:11:20,012 Ouve o ru�do? O que as pessoas andam a dizer? 182 00:11:20,096 --> 00:11:21,472 � dif�cil n�o ouvir. 183 00:11:21,555 --> 00:11:27,144 Tamb�m sei que ouvi tanto ru�do antes ao longo da carreira 184 00:11:27,228 --> 00:11:31,607 e que o ru�do se torna realidade se continuar. Sempre foi assim. 185 00:11:31,691 --> 00:11:37,780 Eu sempre... joguei com a cren�a de que tenho de jogar bem hoje, 186 00:11:37,863 --> 00:11:40,533 sen�o o meu cargo pode correr perigo. 187 00:11:40,616 --> 00:11:43,911 Sempre foi assim. Sempre senti isso. 188 00:11:45,955 --> 00:11:49,750 Compreendemos que n�o podemos jogar mal 189 00:11:49,834 --> 00:11:52,586 ou ter maus resultados tr�s semanas seguidas, 190 00:11:53,170 --> 00:11:56,841 que sejam quatro, cinco ou seis e esperar que esteja tudo bem. 191 00:11:56,924 --> 00:11:58,968 A dada altura tem de mudar. 192 00:12:00,886 --> 00:12:04,432 Escolhi a t-shirt dos Falcons. Pode us�-la sob a camisola. 193 00:12:06,016 --> 00:12:06,851 Estamos bem. 194 00:12:08,144 --> 00:12:09,979 A ver se est�o todos bem? 195 00:12:10,062 --> 00:12:12,189 - Sim. - Sem d�vida. 196 00:12:12,273 --> 00:12:13,482 Sentes-te bem? 197 00:12:14,275 --> 00:12:16,026 Sim. Se... 198 00:12:16,110 --> 00:12:18,612 N�o parece muito confiante. 199 00:12:18,696 --> 00:12:22,700 Ora bem, acho que vou p�r as coisas dos mi�dos nesta mala. 200 00:12:22,783 --> 00:12:25,786 Achas que os mi�dos querem voltar para o Minnesota? 201 00:12:25,870 --> 00:12:27,288 Sabem o que se passa? 202 00:12:27,371 --> 00:12:29,790 Duas coisas. O Cooper quer tudo. 203 00:12:29,874 --> 00:12:33,335 O Turner disse: "Porque nos estamos a dar com Vikings? 204 00:12:33,836 --> 00:12:36,589 Porque andamos com eles se est�o nos Vikings?" 205 00:12:36,672 --> 00:12:39,049 - Ele sabe. - Quando lhe disse que �amos... 206 00:12:39,133 --> 00:12:41,260 O Turner percebe. Julguei que n�o. 207 00:12:41,343 --> 00:12:42,595 Depois ele disse... 208 00:12:42,678 --> 00:12:45,014 Quando nos mud�mos para c�, ele disse: 209 00:12:45,097 --> 00:12:47,475 "Os vizinhos do Minnesota n�o visitam?" 210 00:12:47,558 --> 00:12:48,768 Eu disse que n�o. 211 00:12:48,851 --> 00:12:52,563 Ele depois disse algo como:. "Quando recuperamos a nossa casa?" 212 00:12:53,481 --> 00:12:56,233 - N�o vai acontecer. - Eu disse que n�o. E ele... 213 00:12:57,902 --> 00:12:58,736 Est� bem. 214 00:12:58,819 --> 00:13:00,863 Sim. Estamos assim. 215 00:13:02,198 --> 00:13:05,242 Foram 24 horas muito emotivas. 216 00:13:05,326 --> 00:13:06,410 MULHER DE KIRK 217 00:13:06,494 --> 00:13:10,623 Sab�amos que voltar a jogar na mesma equipa seria assim. 218 00:13:10,706 --> 00:13:13,667 Nem um ano passou. Custa muito. 219 00:13:13,751 --> 00:13:16,253 Estou t�o entusiasmada por voltar. 220 00:13:16,337 --> 00:13:20,883 Sinto que sa�mos em janeiro e n�o volt�mos para nos mudarmos. 221 00:13:20,966 --> 00:13:22,676 Estou a pensar. Pois n�o. 222 00:13:22,760 --> 00:13:25,387 Embal�mos as coisas e dissemos: "Logo se v�." 223 00:13:25,471 --> 00:13:27,473 - Tens raz�o. - Foi tudo � pressa. 224 00:13:27,556 --> 00:13:30,726 Dissemos: "N�o temos de voltar. Seria t�o triste." 225 00:13:31,310 --> 00:13:32,603 Como ser� que os f�s... 226 00:13:32,686 --> 00:13:36,023 No jogo, estar�o como em qualquer jogo, que � correto. 227 00:13:36,106 --> 00:13:39,819 Mas durante os aquecimentos, o pr�-jogo e o p�s-jogo? 228 00:13:39,902 --> 00:13:45,825 V�o ser sarc�sticos ou calorosos? N�o sabemos. 229 00:13:46,408 --> 00:13:48,911 - Se te vaiarem... - Acho que sim. 230 00:13:48,994 --> 00:13:52,373 Acho que seremos vaiados quando entrarmos em campo. 231 00:13:52,456 --> 00:13:53,624 - Sim. - V�o vaiar. 232 00:13:53,707 --> 00:13:55,543 O futebol profissional � assim. 233 00:13:55,626 --> 00:13:59,380 Mas se ainda for mais vaiado, � complicado. 234 00:13:59,463 --> 00:14:00,339 Veremos. 235 00:14:01,841 --> 00:14:02,675 Veremos. 236 00:14:03,259 --> 00:14:07,555 Algu�m disse no Twitter para os f�s dos Vikings: "O que vamos fazer? 237 00:14:07,638 --> 00:14:09,932 Vamos vai�-lo? Vamos torcer por ele?" 238 00:14:10,015 --> 00:14:11,183 Era uma opini�o. 239 00:14:11,267 --> 00:14:14,687 As outras pessoas tamb�m se perguntam, porque... 240 00:14:14,770 --> 00:14:16,438 Pois. 241 00:14:16,522 --> 00:14:17,356 Veremos. 242 00:14:19,024 --> 00:14:23,112 SEMANA 14 - DEZEMBRO DE 2024 243 00:14:24,697 --> 00:14:26,991 - Tudo bem? Como est�s? - Tudo bem? 244 00:14:27,074 --> 00:14:28,951 - � bom ver-te. - A fam�lia? 245 00:14:29,034 --> 00:14:30,578 - Est�o todos bem. - Est�o? 246 00:14:30,661 --> 00:14:31,787 Como est� Sochia? 247 00:14:31,871 --> 00:14:35,666 Bem. Est�o a fazer um bom trabalho. Como est�s? E a fam�lia? 248 00:14:35,749 --> 00:14:38,085 Estamos bem. Houve muitas mudan�as. 249 00:14:38,168 --> 00:14:40,713 Muitas mudan�as e � estranho voltar c�. 250 00:14:40,796 --> 00:14:43,549 - Sim. Imagino. - Muitas emo��es. 251 00:14:45,134 --> 00:14:47,261 O nosso hotel � no Mall of America. 252 00:14:47,344 --> 00:14:49,889 A janela tem vista para o hotel onde fiquei 253 00:14:49,972 --> 00:14:53,934 quando me mudei para c� como agente livre. As mem�rias voltam. 254 00:14:54,018 --> 00:14:56,979 - O Cooper s� tinha sete meses. - Que loucura. 255 00:14:57,062 --> 00:15:00,316 - � espantoso, tudo o que aconteceu. - Exato. 256 00:15:00,399 --> 00:15:03,277 Bateu-me quando aterr�mos no Minnesota. 257 00:15:03,360 --> 00:15:05,738 Quando abri a janela no voo da Delta 258 00:15:05,821 --> 00:15:08,365 e vi pela janela as instala��es de treino, 259 00:15:08,449 --> 00:15:12,870 a nossa antiga casa e s�tios onde passei por tanto durante seis anos. 260 00:15:16,206 --> 00:15:17,625 Tudo bem, matul�o? 261 00:15:17,708 --> 00:15:18,751 - Ol�. - Ol�, T. 262 00:15:18,834 --> 00:15:20,377 Ele sente-se em casa. 263 00:15:20,461 --> 00:15:23,797 Eu nunca tinha estado no Minnesota antes de l� irmos. 264 00:15:23,881 --> 00:15:27,635 S� por me lembrar disso e ver o que fizemos em seis anos, 265 00:15:27,718 --> 00:15:29,637 os amigos e as mem�rias. 266 00:15:30,638 --> 00:15:32,681 � muito para assimilar. 267 00:15:33,432 --> 00:15:35,559 Foi um dia louco. 268 00:15:38,896 --> 00:15:40,230 - Obrigada. - Obrigado. 269 00:15:40,314 --> 00:15:41,523 Muito bem. Obrigado. 270 00:15:42,024 --> 00:15:44,026 Foi comovente nos aquecimentos. 271 00:15:46,111 --> 00:15:49,156 N�o sei porqu�. Surpreendeu-me o impacto que teve. 272 00:15:49,740 --> 00:15:52,076 Ver o que os meus filhos cresceram. 273 00:15:52,159 --> 00:15:54,912 O Turner n�o era nascido quando viemos para c�. 274 00:15:54,995 --> 00:15:56,705 O Cooper s� tinha nove meses. 275 00:15:56,789 --> 00:15:59,166 V�-los agora com sete e cinco anos 276 00:15:59,249 --> 00:16:00,960 foi muito emotivo para mim. 277 00:16:01,043 --> 00:16:03,671 Mas temos um trabalho a fazer. 278 00:16:03,754 --> 00:16:08,217 Muitas vezes sinto que posso usar as emo��es para jogar melhor. 279 00:16:08,300 --> 00:16:11,095 Kirk Cousins regressa a Minneapolis 280 00:16:11,178 --> 00:16:14,974 ap�s os tr�s piores jogos da sua carreira. 281 00:16:15,057 --> 00:16:17,142 Tenta entrar nos eixos outra vez. 282 00:16:17,226 --> 00:16:20,104 - Bem-vindo a casa, Kirko. For�a. - For�a, Jesse. 283 00:16:30,823 --> 00:16:36,036 O primeiro drive foi dos mais barulhentos em muito tempo. 284 00:16:36,120 --> 00:16:38,288 Foi ensurdecedor. 285 00:16:38,372 --> 00:16:40,582 Os f�s estavam ao rubro, n�o admira. 286 00:16:41,625 --> 00:16:43,836 S�o �timos. Fizeram o seu trabalho. 287 00:16:44,712 --> 00:16:47,881 Cousins disse: "V�o dizer-me que estou acabado. 288 00:16:47,965 --> 00:16:49,758 Mas at� chegar esse dia, 289 00:16:49,842 --> 00:16:52,886 vou continuar a tentar levantar-me do ch�o." 290 00:16:52,970 --> 00:16:55,305 Que seja a hist�ria da carreira dele. 291 00:16:57,391 --> 00:17:00,310 No terceiro down, Cousins. L� est� Mooney! 292 00:17:02,312 --> 00:17:04,982 Lan�amento r�pido de Cousins. London. 293 00:17:05,065 --> 00:17:08,402 Drake London fica de p� e consegue o primeiro down. 294 00:17:08,485 --> 00:17:11,864 Cousins, os dois primeiros passes ao fundo s�o bons. 295 00:17:12,865 --> 00:17:15,200 Primeiro e golo nas seis de Minnesota. 296 00:17:15,284 --> 00:17:17,703 Warner em motion � esquerda. Bola em jogo. 297 00:17:17,786 --> 00:17:21,790 Entrega a Allgeier � direita. Na linha de cinco! Touchdown, Atlanta. 298 00:17:22,875 --> 00:17:25,586 Uma spike enf�tica com a m�o direita. 299 00:17:26,295 --> 00:17:27,629 - V� l�. - Boa, mano. 300 00:17:27,713 --> 00:17:32,426 Grande drive de Atlanta. Kirk Cousins foi perfeito. 301 00:17:33,427 --> 00:17:36,221 Achei uma boa forma de come�ar o jogo. 302 00:17:36,305 --> 00:17:38,807 Com aquela multid�o hostil, 303 00:17:38,891 --> 00:17:42,061 inaugurar logo o marcador com um touchdown 304 00:17:42,144 --> 00:17:44,063 foi um �timo come�o de jogo. 305 00:17:44,146 --> 00:17:46,440 - Kirk, o que � melhor que isto? - Qu�? 306 00:17:46,523 --> 00:17:48,275 - O que � melhor? - Nada, meu. 307 00:17:48,358 --> 00:17:51,070 Temos de fazer isto, uma jogada de cada vez. 308 00:17:51,153 --> 00:17:54,156 Terceiro down e oito. A multid�o grita para Cousins. 309 00:17:54,239 --> 00:17:57,117 Snap para Kirk. Os Vikings voltam a pressionar. 310 00:17:57,201 --> 00:18:00,245 Lan�a-a para o fundo do campo para Mooney. Recebida! 311 00:18:00,329 --> 00:18:02,539 Darnell Mooney dentro das dez. 312 00:18:02,623 --> 00:18:06,460 Cousins com uma beleza de lan�amento de 52 jardas. 313 00:18:09,338 --> 00:18:11,673 Gostei do que vi de Kirk Cousins. 314 00:18:15,219 --> 00:18:16,929 Pelo meio, Ray-Ray McCloud. 315 00:18:17,012 --> 00:18:19,723 Um sprint dentro das 20 jardas. 316 00:18:19,807 --> 00:18:23,936 Segundo down, seis. Cousins dispara para a linha lateral. Drake London. 317 00:18:25,479 --> 00:18:28,148 Um screen. McCloud a ter um dia em grande. 318 00:18:28,232 --> 00:18:31,443 McCloud escapa por dentro. Primeiro down, Ray-Ray. 319 00:18:31,527 --> 00:18:34,279 J� coment�mos uns jogos dos Falcons este ano. 320 00:18:34,363 --> 00:18:37,241 A meu ver, este � o melhor plano deles. 321 00:18:37,324 --> 00:18:39,827 Agora o n�mero sete entra na end zone. 322 00:18:39,910 --> 00:18:42,538 Bijan Robinson, touchdown Atlanta. 323 00:18:43,789 --> 00:18:45,082 Muito bem, B. 324 00:18:45,958 --> 00:18:46,959 Muito bem, Moon. 325 00:18:49,211 --> 00:18:52,464 Foi um belo bloqueio. na corrida de touchdown. 326 00:18:52,548 --> 00:18:54,174 Muito bem, meu. 327 00:18:54,800 --> 00:18:57,010 Gostei da forma como jog�mos. 328 00:18:57,094 --> 00:19:00,806 Achei que est�vamos a mover a bola e que t�nhamos um bom plano. 329 00:19:00,889 --> 00:19:03,475 Pensei que seria decidido na segunda parte. 330 00:19:03,559 --> 00:19:05,227 Terceiro down e seis nas 12. 331 00:19:05,310 --> 00:19:07,980 Darnold lan�a para Addison, recebe. Touchdown. 332 00:19:09,398 --> 00:19:10,524 Ele � a s�rio. 333 00:19:12,985 --> 00:19:15,320 Tr�s perdas consecutivas dos Falcons. 334 00:19:15,404 --> 00:19:19,700 Achei que iam ganhar um t�tulo de divis�o, agora tentam aguentar-se. 335 00:19:20,993 --> 00:19:23,036 Eis a oportunidade de recuperar. 336 00:19:23,662 --> 00:19:27,541 Ray-Ray McCloud teve um dia grande no jogo de retorno e rece��o. 337 00:19:27,624 --> 00:19:28,959 Perde a bola. 338 00:19:29,793 --> 00:19:30,836 Quem a tem? 339 00:19:32,254 --> 00:19:33,755 Futebol do Minnesota. 340 00:19:36,425 --> 00:19:38,468 O jogo foi algo dif�cil. 341 00:19:38,552 --> 00:19:42,598 N�o diria que foi muito divertido estar na outra equipa. 342 00:19:42,681 --> 00:19:46,768 Faltam 12min53s de jogo e McCloud deixa cair a bola. 343 00:19:49,479 --> 00:19:51,982 Vamos fazer umas jogadas no quarto per�odo. 344 00:19:53,066 --> 00:19:54,526 Vamos ser playmakers. 345 00:19:55,235 --> 00:19:59,114 Perdemos 35-21 e achei que, se marc�ssemos um touchdown 346 00:19:59,198 --> 00:20:03,118 35-28, par�vamos o avan�o. Jogo de uma posse. Temos a bola. 347 00:20:03,202 --> 00:20:04,661 Duplo silencioso. 348 00:20:04,745 --> 00:20:09,416 Atlanta entra na situa��o de dois minutos nos restantes seis e meio do jogo. 349 00:20:10,083 --> 00:20:11,668 Atlanta tem tr�s timeouts. 350 00:20:11,752 --> 00:20:14,838 - Alerta, tr�s! - A perder por dois ensaios. 351 00:20:14,922 --> 00:20:17,591 Primeiro e dez jardas das 25 de MInnesota. 352 00:20:18,383 --> 00:20:20,886 Cousins livra-se dela antes de ser placado. 353 00:20:20,969 --> 00:20:23,347 Byron Murphy interceta com uma m�o! 354 00:20:29,770 --> 00:20:31,980 Terceira perda de posse de Atlanta. 355 00:20:32,064 --> 00:20:35,150 Duas de Cousins. Uma em special teams. 356 00:20:35,234 --> 00:20:36,860 Quase significa a perdi��o. 357 00:20:36,944 --> 00:20:39,613 Quase a quarta derrota consecutiva. 358 00:20:39,696 --> 00:20:42,699 Tudo se est� a descontrolar para os Falcons. 359 00:20:42,783 --> 00:20:44,826 Foi quando o jogo nos escapou. 360 00:20:44,910 --> 00:20:48,163 Agora muitas das mesmas perguntas persistem. 361 00:20:48,247 --> 00:20:51,166 Cousins fez coisas boas hoje, mas duas interce��es 362 00:20:51,250 --> 00:20:54,211 e talvez a quarta derrota consecutiva. 363 00:20:54,294 --> 00:20:58,715 A pergunta persistir�: "Ser�o horas de experimentar Michael Penix Jr.?" 364 00:20:58,799 --> 00:21:02,678 Faz sentido. Se perguntam a Kirk Cousins, decerto que ele entende. 365 00:21:02,761 --> 00:21:06,932 J� � crescido e anda nisto h� muito tempo. 366 00:21:07,015 --> 00:21:10,477 Mas n�o creio que os Falcons abandonem Kirk Cousins 367 00:21:10,560 --> 00:21:14,690 na primeira �poca de um contrato de agente livre de quatro anos. 368 00:21:16,608 --> 00:21:21,488 Posto isto tudo, a conversa n�o vai parar. Isso � certo. 369 00:21:24,157 --> 00:21:28,120 Nem sei se uma s�rie da Netflix consegue captar tudo o que penso. 370 00:21:30,330 --> 00:21:35,627 Sabendo como foi o jogo, que pod�amos fazer a jogada e n�o fizemos... 371 00:21:37,004 --> 00:21:38,797 Isso custou a engolir. 372 00:21:39,923 --> 00:21:42,175 - Boa. Fico feliz por ti. - Igualmente. 373 00:21:42,259 --> 00:21:44,136 - Jogas muito bem. - N�o pares. 374 00:21:44,219 --> 00:21:46,096 As pessoas aqui adoram-te, meu. 375 00:21:46,179 --> 00:21:48,432 - Agrade�o. Obrigado. - � lindo de ver. 376 00:21:48,515 --> 00:21:49,933 - Muito bem. - N�o pares. 377 00:21:51,893 --> 00:21:55,897 - Treinador, muito bem. Fant�stico. - S� te quero dizer uma coisa. 378 00:21:55,981 --> 00:21:58,608 Estou grato pelos dias que trabalhei contigo. 379 00:21:58,692 --> 00:22:00,402 Obrigado. Tamb�m eu. 380 00:22:00,485 --> 00:22:02,779 Obrigado. Muito bem. 381 00:22:02,863 --> 00:22:07,534 Foi amargo perder daquela maneira. Doeu. 382 00:22:07,617 --> 00:22:12,414 Mas h� muita gente dos Vikings que � importante para mim 383 00:22:12,497 --> 00:22:16,877 e era importante apertar-lhes a m�o, fit�-los nos olhos 384 00:22:16,960 --> 00:22:20,130 e agradecer-lhes a diferen�a que fizeram. 385 00:22:20,213 --> 00:22:23,592 - � bom ver-te, amigo. Adoro-te. - Tudo bem, Jeff? Boa. 386 00:22:23,675 --> 00:22:26,845 - Muito bem, rapaz. � bom ver-te. - Bestial. Obrigado. 387 00:22:26,928 --> 00:22:30,265 - Agrade�o o que significaste. - O mesmo, p�. Muito amor. 388 00:22:30,349 --> 00:22:31,224 � bom ver-te. 389 00:22:31,308 --> 00:22:33,810 HP, boa. N�o deixaste a bola passar hoje. 390 00:22:33,894 --> 00:22:35,771 Atiraste-a por todo o lado. 391 00:22:35,854 --> 00:22:38,440 Tudo bem, T? � bom ver-te. Adoro-te. 392 00:22:38,523 --> 00:22:41,443 - Tudo bem, Keenan? - Adoro-te. N�o pares. 393 00:22:41,526 --> 00:22:44,488 - Muito bem, Jordan. Foste incr�vel. - Obrigado. 394 00:22:44,571 --> 00:22:46,198 - Tudo bem? - � bom ver-te. 395 00:22:46,281 --> 00:22:48,825 Obrigado por dizeres ol�. Muito bem. 396 00:22:48,909 --> 00:22:51,578 - Doutor, � bom v�-lo. Sim. - Muito bem. 397 00:22:51,661 --> 00:22:54,289 - Que orgulho em ti. - Assim � que se joga. 398 00:22:54,373 --> 00:22:56,875 � bom ver-te. Est�s muito bem. N�o admira. 399 00:22:56,958 --> 00:23:00,670 - Quis, � bom ver-te. Obrigado. - �s o melhor. Queria ver-te. 400 00:23:00,754 --> 00:23:02,506 - Adoro-te. - Est�s a arrasar. 401 00:23:02,589 --> 00:23:04,549 Que esquema. Voc�s s�o de mais. 402 00:23:04,633 --> 00:23:07,344 - Vi a Julie e os mi�dos. - Foi? A Eleanor? 403 00:23:07,427 --> 00:23:08,970 - Est� bem. - Fant�stico. 404 00:23:09,054 --> 00:23:11,014 - Tamb�m? - Na boa. Estamos bem. 405 00:23:11,098 --> 00:23:14,393 - � bom ver-te. Ganha essa divis�o. - Obrigado. 406 00:23:14,476 --> 00:23:15,685 �s o maior. 407 00:23:15,769 --> 00:23:18,563 Flo, �timo trabalho. Esquema dif�cil. � a s�rio. 408 00:23:18,647 --> 00:23:21,108 � a s�rio. Muito bem. 409 00:23:22,401 --> 00:23:24,694 - � bom ver-te. - E a ti. Obrigado. 410 00:23:33,829 --> 00:23:35,372 Obrigado. 411 00:23:38,458 --> 00:23:41,336 Tudo � discutido quando vemos o v�deo, 412 00:23:41,420 --> 00:23:44,089 mas Kirk Cousins � o nosso quarterback. 413 00:23:44,172 --> 00:23:48,009 O Kirk teve um desempenho melhor do que na semana anterior. 414 00:23:48,093 --> 00:23:52,055 Pudemos focar-nos em n�s e fazer o melhor para ganhar jogos. 415 00:23:52,139 --> 00:23:54,307 Temos de fazer isso melhor. 416 00:23:55,892 --> 00:24:00,856 DEZEMBRO DE 2024 - SEDE DOS BENGALS SEMANA 15 417 00:24:01,898 --> 00:24:04,693 Eu adorava futebol no liceu, meu. 418 00:24:05,277 --> 00:24:10,031 Comecei no liceu com 66 kg e 1,88 m. 419 00:24:10,115 --> 00:24:12,701 Como eras no liceu? 420 00:24:12,784 --> 00:24:14,744 O que fazias no primeiro ano? 421 00:24:14,828 --> 00:24:18,123 Jogava b�squete no primeiro ano. 422 00:24:18,206 --> 00:24:20,792 - N�o jogavas futebol? Est� bem. - Jogava. 423 00:24:20,876 --> 00:24:22,502 Fui quarterback. Eu n�o... 424 00:24:22,586 --> 00:24:25,881 - Estavas na Junior Varsity? - Sim, quarterback suplente. 425 00:24:25,964 --> 00:24:28,675 Era quarterback da equipa do primeiro ano 426 00:24:28,758 --> 00:24:32,888 e joguei... Fui chamado duas vezes para a equipa principal. 427 00:24:32,971 --> 00:24:36,016 - Mas era mais b�squete. - Quando come�aste a jogar? 428 00:24:36,808 --> 00:24:38,602 O segundo ano foi bom. 429 00:24:38,685 --> 00:24:39,853 Lancei umas... 430 00:24:41,646 --> 00:24:44,774 ... 3800 jardas ou assim e um monte de touchdowns, 431 00:24:44,858 --> 00:24:48,111 mas ainda n�o pensava que era bom no futebol. 432 00:24:48,195 --> 00:24:50,572 Vi um v�deo no YouTube, apareceu-me. 433 00:24:50,655 --> 00:24:52,240 Eras tu a lan�ar 434 00:24:52,324 --> 00:24:55,285 num acampamento de liceu ou algo, no �ltimo ano. 435 00:24:55,368 --> 00:24:56,244 Sim. 436 00:24:56,328 --> 00:24:58,371 Pensei: "Ele melhorou muito." 437 00:24:58,455 --> 00:25:02,375 N�o sabia atirar. Quer dizer, atirava. Na partida at� jogava, 438 00:25:02,459 --> 00:25:06,254 mas quando ia aos treinos com outros tipos 439 00:25:06,338 --> 00:25:09,174 e os treinadores viam-me lan�ar, nunca pensei... 440 00:25:09,257 --> 00:25:13,845 Achava que havia 15 ou 20 tipos que atiravam melhor do que eu. 441 00:25:13,929 --> 00:25:16,223 Pensava: "Porra, nunca jogarei na D1." 442 00:25:16,306 --> 00:25:17,432 - Mesmo? - Sim. 443 00:25:17,516 --> 00:25:20,018 O teu lan�amento mudou desde os 15 anos? 444 00:25:20,101 --> 00:25:23,104 Mudou. Sem d�vida. 445 00:25:23,188 --> 00:25:25,732 - De que forma? - De todas as poss�veis. 446 00:25:26,858 --> 00:25:28,068 Todas. 447 00:25:28,610 --> 00:25:29,736 Turbo set-hut! 448 00:25:31,655 --> 00:25:36,618 O Joe tem sido excelente durante a maior parte da �poca. 449 00:25:36,701 --> 00:25:40,038 Mas, no geral, tem de come�ar a acumular vit�rias. 450 00:25:40,121 --> 00:25:41,039 Turbo set-hut! 451 00:25:41,122 --> 00:25:43,917 � improv�vel que v� aos playoffs. Mas talvez. 452 00:25:44,000 --> 00:25:47,879 Falta um tiro no escuro, uma Ave Maria. Seria um belo fim de �poca 453 00:25:47,963 --> 00:25:50,632 se os Bengals avan�assem em for�a para aqui. 454 00:25:54,219 --> 00:25:55,679 Olhamos � volta da NFL 455 00:25:55,762 --> 00:25:59,015 e poucos quarterbacks jogam melhor do que Joe Burrow. 456 00:25:59,558 --> 00:26:03,770 O quarterback mais afamado da NFL, Joe Burrow. 457 00:26:03,853 --> 00:26:05,355 Branco-80! Vice-hut! 458 00:26:07,524 --> 00:26:08,441 Burrow olha. 459 00:26:11,319 --> 00:26:15,240 A dan�ar. Fugidio. Salta � volta de outro homem. 460 00:26:15,323 --> 00:26:17,367 Lan�a para touchdown! 461 00:26:17,450 --> 00:26:20,203 - Vais correr com a bola, Joe? - Nem pensar. 462 00:26:20,287 --> 00:26:21,997 Branco-80! Vice-hut! 463 00:26:22,789 --> 00:26:27,586 Burrow finge a entrega. Faz um passe. Sam Hubbard recebe! 464 00:26:27,669 --> 00:26:29,254 - Conseguiu! - Touchdown! 465 00:26:30,255 --> 00:26:32,090 Branco-80! Vice-hut! 466 00:26:36,428 --> 00:26:40,974 Passe longo para Higgins. Ele recebe! Touchdown! 467 00:26:41,057 --> 00:26:43,351 O not�vel Joe Burrow. 468 00:26:45,979 --> 00:26:48,231 Burrow cai na linha das 50. 469 00:26:48,315 --> 00:26:52,110 De costas, faz o gesto de touchdown. 470 00:26:58,074 --> 00:27:02,162 Uma jogada genial de Joe Burrow e um novo recorde da equipa. 471 00:27:02,245 --> 00:27:06,207 S�o 36 passes para touchdown este ano. Os m�ximos... 472 00:27:06,291 --> 00:27:07,584 Estavas preparado. 473 00:27:07,667 --> 00:27:11,838 ... de um quarterback dos Bengals numa s� �poca, bateu o pr�prio recorde. 474 00:27:14,090 --> 00:27:18,136 Lan�a contra o movimento do corpo para o primeiro down! E mais! 475 00:27:18,219 --> 00:27:21,139 Tens de fazer cobertura. Estou sempre a lan�ar. 476 00:27:22,724 --> 00:27:24,517 N�o, ali! 477 00:27:26,936 --> 00:27:28,313 � um atraso de jogo. 478 00:27:29,939 --> 00:27:32,025 Atraso de jogo. Ataque. 479 00:27:32,567 --> 00:27:33,568 Vice-hut! 480 00:27:33,652 --> 00:27:34,778 Terceiro e sete. 481 00:27:35,403 --> 00:27:37,614 L� vem Murray pelo meio, sob press�o. 482 00:27:37,697 --> 00:27:43,036 Burrow lan�a para Chase, interce��o de mergulho de Daryl Worley. 483 00:27:43,119 --> 00:27:46,790 Ele interceta a bola mal lan�ada de Joe Burrow. 484 00:27:46,873 --> 00:27:47,999 Sinto-me p�ssimo. 485 00:27:52,087 --> 00:27:55,006 Os Bengals hesitam e custa-lhes cinco jardas. 486 00:27:55,715 --> 00:27:58,677 In�cio ilegal. Ataque. N�mero 85. 487 00:27:58,760 --> 00:28:02,222 Caramba. Isso � algo que n�o se quer, 488 00:28:02,305 --> 00:28:05,558 abdicar de cinco jardas valiosas na zona vermelha. 489 00:28:06,267 --> 00:28:08,728 Est�vamos a ganhar o jogo com facilidade 490 00:28:08,812 --> 00:28:12,357 e come��mos a cometer erros mentais. 491 00:28:12,440 --> 00:28:13,858 Na minha opini�o, 492 00:28:14,609 --> 00:28:17,487 significa que n�o est�vamos concentrados. 493 00:28:17,570 --> 00:28:19,197 Branco-80! Vice-hut! 494 00:28:21,199 --> 00:28:24,244 Mais uma vez, uma falta antes do snap. 495 00:28:27,664 --> 00:28:32,335 In�cio ilegal. Ataque. N�mero 76. Penaliza��o de cinco jardas. 496 00:28:33,002 --> 00:28:36,631 Cancan! N�o, esperem! Ringo! 497 00:28:37,215 --> 00:28:39,175 Os Bengals voltam a vacilar. 498 00:28:41,845 --> 00:28:43,596 Um pequeno movimento 499 00:28:43,680 --> 00:28:48,309 � o suficiente para enviar Cincinnati para um terceiro e longo. 500 00:28:49,102 --> 00:28:50,562 Branco-80! 501 00:28:51,396 --> 00:28:53,690 Mais movimento � esquerda da linha. 502 00:28:57,193 --> 00:29:00,363 Quando cometemos erros simples que podemos controlar, 503 00:29:00,447 --> 00:29:03,533 n�o � do nosso n�vel. 504 00:29:06,119 --> 00:29:07,996 In�cio ilegal. Ataque. 505 00:29:09,247 --> 00:29:11,750 As penaliza��es continuam. 506 00:29:13,793 --> 00:29:15,712 Que merda estamos a fazer, meu? 507 00:29:16,379 --> 00:29:21,050 Acordem! Merda de erros mentais o dia todo! 508 00:29:21,676 --> 00:29:25,722 FINAL DA SEMANA 15 509 00:29:25,805 --> 00:29:26,639 Do caralho! 510 00:29:27,891 --> 00:29:31,269 Bom final de dia. Belo drive final. Sei que � frustrante. 511 00:29:31,352 --> 00:29:33,646 Foi embara�oso. Vergonha do caralho. 512 00:29:33,730 --> 00:29:36,983 Vamos abord�-lo, mas vamos desfrutar destas vit�rias. 513 00:29:37,066 --> 00:29:40,945 Que se foda. Hoje n�o prest�mos. Foi embara�oso. 514 00:29:41,029 --> 00:29:42,822 Oito entradas em fora de jogo! 515 00:29:42,906 --> 00:29:46,367 Eu sei, est� bem? Vou elogiar a nossa defesa. 516 00:29:48,411 --> 00:29:52,582 �s vezes chego num momento emotivo e sei o que se est� a passar, 517 00:29:52,665 --> 00:29:56,419 Torna-se um momento emotivo e pode ser visto como conflito. 518 00:29:57,295 --> 00:29:59,881 � s� paix�o pela modalidade. 519 00:29:59,964 --> 00:30:02,467 Eu percebo que ganh�mos o jogo 520 00:30:02,550 --> 00:30:05,094 e queremos ficar felizes com isso, 521 00:30:05,178 --> 00:30:08,598 mas, ao mesmo tempo, quando n�o estamos � altura, 522 00:30:08,681 --> 00:30:11,059 n�o vou fingir que estamos. 523 00:30:12,310 --> 00:30:15,230 Um l�der tem de construir rela��es e a confian�a 524 00:30:15,313 --> 00:30:18,858 com as pessoas com quem entramos em guerra. 525 00:30:19,609 --> 00:30:23,738 N�o h� muitos linemen atacantes 526 00:30:23,822 --> 00:30:26,282 que s�o seres humanos normais, diria eu. 527 00:30:26,366 --> 00:30:30,703 Podemos entrar em pormenores e ter boas conversas com eles. 528 00:30:30,787 --> 00:30:35,166 Eles costumam ser dos melhores, das minhas pessoas preferidas no mundo. 529 00:30:35,250 --> 00:30:36,417 Como foi o Panam�? 530 00:30:36,501 --> 00:30:38,211 - Brutal. Sim. - Mesmo? 531 00:30:38,294 --> 00:30:39,754 O que fizeste l�? 532 00:30:39,838 --> 00:30:41,506 - O que fiz? - Foi divertido? 533 00:30:41,589 --> 00:30:44,259 Sim, levaram-me ao canal. 534 00:30:44,342 --> 00:30:47,428 - Tem de ser visto. E a cidade. - Adoraste? 535 00:30:47,512 --> 00:30:50,265 Sim. Curti. Quer dizer, o canal... 536 00:30:50,348 --> 00:30:51,933 Ele adora com�rcio global. 537 00:30:52,016 --> 00:30:55,186 A oitava maravilha do mundo. � muito importante. 538 00:30:55,270 --> 00:30:56,521 Quer dizer, mas... 539 00:30:56,604 --> 00:30:59,607 D�-nos factos sobre o Canal do Panam�. 540 00:30:59,691 --> 00:31:01,901 Sei que o Jaxson foi, mas diz-nos tu. 541 00:31:01,985 --> 00:31:06,739 O mais not�vel seria que liga o Pac�fico e o Atl�ntico. � importante. 542 00:31:06,823 --> 00:31:11,077 Sim, mas como era antes de... De que tamanho era a ponte terrestre 543 00:31:11,160 --> 00:31:13,037 antes de o abrirem? 544 00:31:13,121 --> 00:31:15,915 Quer dizer, m�nima, mas mesmo assim, � uma bela... 545 00:31:15,999 --> 00:31:19,335 O maior problema � a altitude dos oceanos ser diferente. 546 00:31:19,419 --> 00:31:22,130 Tem de se fechar e voltar a abrir. 547 00:31:22,213 --> 00:31:24,799 Disseram que leva o dia todo para passar. 548 00:31:24,883 --> 00:31:26,843 - Um dia s� para um? - Sim. 549 00:31:27,677 --> 00:31:29,095 N�o � muito eficiente. 550 00:31:29,178 --> 00:31:32,974 De manh�, acho que passa o lado do Pac�fico 551 00:31:33,057 --> 00:31:36,978 e � tarde abrem do lado atl�ntico. Um de cada vez. 552 00:31:38,313 --> 00:31:41,316 Os linemen contaram-nos do seu presente de Natal. 553 00:31:41,399 --> 00:31:45,320 Pode falar-nos de como teve a ideia de lhes dar espadas? 554 00:31:47,071 --> 00:31:50,325 Bem, eles queriam armas de fogo 555 00:31:51,492 --> 00:31:54,245 e eu disse: "Armas? N�o me parece, pessoal." 556 00:31:55,455 --> 00:31:58,041 Fiquei a pensar em armas 557 00:31:58,124 --> 00:32:00,335 e pensei: "O que � uma arma fixe?" 558 00:32:02,045 --> 00:32:04,797 Espadas de samurai. Acho que s�o fixes. 559 00:32:05,548 --> 00:32:08,509 Comprei-lhes espadas de samurai. 560 00:32:09,677 --> 00:32:13,139 Traziam uma descri��o de quando foram feitos 561 00:32:13,222 --> 00:32:17,477 e dos samurais que as usaram. 562 00:32:17,560 --> 00:32:19,479 Primeiro, acho a hist�ria fixe. 563 00:32:20,146 --> 00:32:23,274 Ter artefactos hist�ricos ainda � mais fixe. 564 00:32:23,358 --> 00:32:26,444 Acho que eles n�o teriam comprado as espadas. 565 00:32:26,527 --> 00:32:29,614 No passado dei rel�gios ou... 566 00:32:31,866 --> 00:32:35,119 ... vales de viagem, mas acho que coisas �nicas como estas 567 00:32:36,204 --> 00:32:39,332 mostram que pens�mos nelas. 568 00:32:39,415 --> 00:32:43,586 Acho que lhes d�o mais valor e que eram bem fixes. 569 00:32:45,922 --> 00:32:49,258 Bem-vindos a Cincinnati. Feliz Natal, Boas Festas. 570 00:32:49,342 --> 00:32:51,552 Os Bengals ainda t�m esperan�a. 571 00:32:51,636 --> 00:32:56,015 Arranjam alguma magia de fim de �poca para os lavar aos playoffs? 572 00:32:56,599 --> 00:33:01,854 O come�o foi duro, mas j� acumul�mos algumas vit�rias. 573 00:33:01,938 --> 00:33:03,731 Vamos, menino. L� vamos n�s. 574 00:33:03,815 --> 00:33:05,900 Temos bons colegas e treinadores. 575 00:33:05,984 --> 00:33:10,029 Quando come�amos a ganhar, ficam mais empolgados para vir jogar. 576 00:33:11,948 --> 00:33:13,616 Onde encontraste as espadas? 577 00:33:13,700 --> 00:33:16,995 O tio da minha assistente, 578 00:33:17,829 --> 00:33:19,497 o Sylvester Stallone... - N�o! 579 00:33:19,580 --> 00:33:21,874 Quando ele fez de Rambo, 580 00:33:23,042 --> 00:33:26,421 queria uma espada e encontrou um s�tio em LA que as tinha. 581 00:33:26,504 --> 00:33:28,798 Ela foi l� e encontrou-me muitas. 582 00:33:28,881 --> 00:33:29,716 S�o boas. 583 00:33:29,799 --> 00:33:33,011 T�m as descri��es, os samurais que as usaram 584 00:33:33,094 --> 00:33:35,430 e quando foram feitas, muito fixe. 585 00:33:37,432 --> 00:33:38,266 Set-hut! 586 00:33:38,349 --> 00:33:42,145 Um ano louco para os Bengals. A �nica constante foi Joe Burrow, 587 00:33:42,228 --> 00:33:44,772 que est� a ter a melhor �poca da carreira. 588 00:33:48,234 --> 00:33:49,986 M�E DO JOE 589 00:33:50,069 --> 00:33:50,903 Boa! 590 00:33:50,987 --> 00:33:53,031 Burrow entra no pocket e dispara. 591 00:33:53,114 --> 00:33:56,617 Caramba, ele opera com uma precis�o de cirurgi�o. 592 00:33:56,701 --> 00:33:57,660 Turbo set-hut! 593 00:33:58,870 --> 00:34:02,457 Burrow vai lan�ar. Avan�a, lan�a e � recebida! 594 00:34:04,292 --> 00:34:05,501 Viste aquilo? 595 00:34:05,585 --> 00:34:06,836 C'um caralho! 596 00:34:07,962 --> 00:34:09,380 Meu Deus! 597 00:34:12,842 --> 00:34:15,595 Esta do Burrow foi do outro mundo! 598 00:34:18,389 --> 00:34:20,141 Meu Deus! 599 00:34:20,224 --> 00:34:22,310 - Incr�vel! Que loucura! - Meu Deus. 600 00:34:25,021 --> 00:34:26,856 Mas que coisa? 601 00:34:29,525 --> 00:34:33,154 Est� prestes a cair ao ch�o e atira-a para a frente, 602 00:34:33,237 --> 00:34:36,324 no seu 37.� passe para touchdown do ano. Espantoso. 603 00:34:37,033 --> 00:34:39,202 O drive de 99 jardas foi de loucos. 604 00:34:39,285 --> 00:34:42,080 Espera at� veres o v�deo do lan�amento. Loucura. 605 00:34:42,163 --> 00:34:44,791 Quantas vezes o viu no telefone nessa noite? 606 00:34:47,001 --> 00:34:48,294 N�o sei, umas dez. 607 00:34:49,253 --> 00:34:50,088 Turbo set-hut! 608 00:34:52,840 --> 00:34:56,511 Burrow sobe no pocket, debate-se, atira-a para fora, surreal! 609 00:34:56,594 --> 00:34:57,720 � o Houdini! 610 00:34:59,013 --> 00:35:00,389 � mesmo o Houdini. 611 00:35:00,890 --> 00:35:01,891 Turbo set-hut! 612 00:35:04,060 --> 00:35:09,023 Lan�a uma bola profunda para Chase na end zone. Ja'Marr consegue! 613 00:35:09,107 --> 00:35:12,318 Touchdown, Bengals! 614 00:35:12,401 --> 00:35:13,861 Vamos marcar outro. 615 00:35:15,154 --> 00:35:20,243 Damos-te j� a coroa tripla. Vamos dar-te o caralho do MVP. 616 00:35:20,326 --> 00:35:22,203 J� n�o vai a tempo. 617 00:35:22,286 --> 00:35:24,705 - Boa! - Come�a a celebra��o. 618 00:35:24,789 --> 00:35:27,792 Os Bengals venceram tr�s vezes seguidas 619 00:35:27,875 --> 00:35:32,588 e montaram um jogo com enormes consequ�ncias 620 00:35:32,672 --> 00:35:35,508 e implica��es nos playoffs. 621 00:35:35,591 --> 00:35:38,845 - Muito bem, como sempre. - Tu tamb�m, sempre especial. 622 00:35:38,928 --> 00:35:43,349 Pois os Bengals recebem os Denver Broncos no pr�ximo s�bado, 623 00:35:43,432 --> 00:35:48,104 a equipa que perseguem para o �ltimo lugar nos playoffs da AFC. 624 00:35:48,187 --> 00:35:50,356 N�o sei se � o cabelo platinado 625 00:35:50,439 --> 00:35:53,276 ou o d�nute que Ja'Marr Chase lhe enfiou na cara. 626 00:35:53,359 --> 00:35:56,487 Seja o que for, continua. Joe Burrow � o MVP. 627 00:35:56,571 --> 00:36:00,491 Ele devia ser candidato a MVP, se n�o ganhar, pela forma como joga. 628 00:36:00,575 --> 00:36:03,119 O primeiro da NFL com 250 jardas de passe 629 00:36:03,202 --> 00:36:05,788 e tr�s touchdowns em sete jogos seguidos. 630 00:36:05,872 --> 00:36:09,083 � not�vel que esteja a ter uma �poca t�o boa. 631 00:36:09,167 --> 00:36:12,879 MVP! 632 00:36:17,175 --> 00:36:19,969 JANEIRO DE 2025 - SEDE DOS LIONS 633 00:36:22,847 --> 00:36:26,642 A �ltima semana da �poca da NFL. Vamos para a semana 18. 634 00:36:27,518 --> 00:36:30,021 O jogo do ano � em Detroit. 635 00:36:30,104 --> 00:36:33,858 Os Lions a 14-2 enfrentam os Vikings a 14-2. 636 00:36:33,941 --> 00:36:35,234 Branco-80! Vice-hut! 637 00:36:35,318 --> 00:36:37,278 Est� tudo em jogo. 638 00:36:37,361 --> 00:36:40,156 O vencedor ganha o Norte, cabe�a-de-s�rie, 639 00:36:40,239 --> 00:36:43,367 a semana de folga e a vantagem de jogar em casa. 640 00:36:43,451 --> 00:36:45,828 O derrotado fica como wild card. 641 00:36:46,621 --> 00:36:47,455 Continua l�. 642 00:36:47,538 --> 00:36:49,874 Jogamos contra Minnesota na semana 18. 643 00:36:49,957 --> 00:36:51,918 � uma equipa que temos de vencer 644 00:36:52,001 --> 00:36:54,837 se quisermos chamar-nos a melhor equipa da NFC. 645 00:36:54,921 --> 00:36:58,299 Seremos cabe�a-de-s�rie, com uma semana de folga em casa. 646 00:36:58,382 --> 00:37:00,218 Se perdermos, ficamos em quinto 647 00:37:00,301 --> 00:37:02,678 e vamos para a estrada como wild card. 648 00:37:02,762 --> 00:37:05,806 Apreciem o valor hist�rico deste jogo. 649 00:37:05,890 --> 00:37:10,019 Quem perder ser� a primeira equipa wild card com 14 vit�rias. 650 00:37:10,102 --> 00:37:14,649 Nunca vimos um jogo da �poca regular com tantas vit�rias acumuladas. 651 00:37:14,732 --> 00:37:19,070 Duas equipas a 14-2, com a divis�o e a cabe�a-de-s�rie em jogo. 652 00:37:19,153 --> 00:37:20,196 Inacredit�vel. 653 00:37:20,279 --> 00:37:21,280 Set-hut! 654 00:37:21,364 --> 00:37:25,201 Defensivamente, Minnesota chega ao quarterback. 655 00:37:25,284 --> 00:37:26,410 �timo. Ol�. 656 00:37:26,494 --> 00:37:29,455 E Jared Goff n�o � homem para correr muito. 657 00:37:29,538 --> 00:37:32,166 Como seria cover zero para a cowgirl? 658 00:37:32,250 --> 00:37:34,669 - Vamos apanh�-los desprevenidos. - Isso. 659 00:37:34,752 --> 00:37:37,421 Deve dar tempo de passar ao J-Mo ou ao Saint. 660 00:37:37,505 --> 00:37:40,675 N�o importa. Est�o equipados contra o blitz. 661 00:37:40,758 --> 00:37:44,095 Branco-80! Set... Mata! Ringo. 662 00:37:44,178 --> 00:37:46,722 - Os teus olhos s�o vitais. - Sim. 663 00:37:46,806 --> 00:37:48,099 Estamos a trein�-la. 664 00:37:48,182 --> 00:37:51,394 Calma. Scram, escolhe. Set-hut! 665 00:37:51,978 --> 00:37:55,231 Quer tenham dizimado a defesa ou n�o, sabem como ganhar. 666 00:37:55,314 --> 00:37:57,608 - � um jogo dos playoffs. - Boa. 667 00:37:57,692 --> 00:38:01,612 Acreditem ou n�o, os playoffs come�am hoje para Jared Goff. 668 00:38:02,530 --> 00:38:03,364 Perfeito. 669 00:38:05,157 --> 00:38:07,451 Temos este jogo e os playoffs. 670 00:38:07,535 --> 00:38:10,037 Se h� uma altura certa para nos apoiarmos 671 00:38:10,121 --> 00:38:13,291 e confiarmos que o tipo vai fazer o seu trabalho... 672 00:38:13,374 --> 00:38:16,335 Fa�am o vosso, � quando ganhamos sem parar. 673 00:38:18,921 --> 00:38:21,257 �s o rapaz mais meigo, Quince? 674 00:38:21,340 --> 00:38:23,676 CASA DOS GOFF JANEIRO DE 2025 675 00:38:26,971 --> 00:38:27,972 A ver o Minnesota 676 00:38:29,223 --> 00:38:31,934 antes de os enfrentarmos para cabe�a-de-s�rie. 677 00:38:33,019 --> 00:38:35,354 A defesa � dura, h� que ter disciplina. 678 00:38:35,438 --> 00:38:38,316 Fazem blitz em todos os snaps. pressionam-nos 679 00:38:38,399 --> 00:38:41,777 e fazem muito a cover zero, para onde mandam toda a gente. 680 00:38:41,861 --> 00:38:45,656 Fazem blitz com mais um do que os que temos para bloquear. 681 00:38:46,449 --> 00:38:50,411 � s� marca��o individual e n�o t�m safety no fundo do campo. 682 00:38:50,494 --> 00:38:55,541 O que eles fazem � entrar logo em cover zero. 683 00:38:55,624 --> 00:38:59,378 Estamos em prote��o m�xima. contra cover zero, 684 00:38:59,462 --> 00:39:03,466 eles saem da cover zero e acaba por ser um jogo do gato e do rato. 685 00:39:04,216 --> 00:39:06,552 O primeiro jogo contra eles foi duro. 686 00:39:06,635 --> 00:39:09,847 Sete na linha de scrimmage. Est�o a mostrar cover zero. 687 00:39:09,930 --> 00:39:14,685 Se a defesa me mostra cover zero, fa�o tudo para bloquear e lan�ar 688 00:39:14,769 --> 00:39:17,480 ou livrar-me da bola de qualquer maneira. 689 00:39:17,980 --> 00:39:22,401 � a quarta vez contra o treinador Flores e sinto que � o meu dever 690 00:39:22,485 --> 00:39:25,821 n�o ser afetado pela press�o, ficar ali, lidar com ela 691 00:39:25,905 --> 00:39:28,741 e lan�ar a bola para o espa�o aberto, que existe. 692 00:39:28,824 --> 00:39:32,536 Quando atacam h� espa�o aberto e temos de o aproveitar. 693 00:39:35,414 --> 00:39:39,877 O primeiro domingo de janeiro traz-nos o �ltimo jogo da �poca da NFL 694 00:39:39,960 --> 00:39:43,506 em Ford Field, lar dos Lions a 14-2. 695 00:39:44,173 --> 00:39:46,884 Nunca tivemos um jogo da �poca regular assim. 696 00:39:46,967 --> 00:39:48,427 28 vit�rias combinadas. 697 00:39:48,511 --> 00:39:52,139 Quem vencer ser� cabe�a-de-s�rie, quem perder fica em quinto. 698 00:39:52,223 --> 00:39:54,016 Guard�mos o melhor para o fim. 699 00:39:54,100 --> 00:39:56,811 Espantoso. Est�o todos prontos. 700 00:39:58,854 --> 00:40:03,025 A equipa de Jared Goff tenta voltar a ser campe� do Norte 701 00:40:03,109 --> 00:40:06,862 e os Minnesota Vikings a 14-2 tentam conquistar o t�tulo. 702 00:40:08,239 --> 00:40:09,407 Adoro-te. 703 00:40:09,490 --> 00:40:12,743 Boa sorte. Adoro-te Vais arrasar. Adeus. 704 00:40:18,457 --> 00:40:20,251 V� l�. Set! 705 00:40:21,001 --> 00:40:23,045 Branco-80! Set-hut! 50. 706 00:40:24,505 --> 00:40:25,631 Turbo set-hut! 707 00:40:25,714 --> 00:40:27,883 Mata. 708 00:40:27,967 --> 00:40:30,511 A confus�o que est�o a armar para Goff. 709 00:40:31,303 --> 00:40:32,304 Turbo set-hut. 710 00:40:34,056 --> 00:40:37,977 Terceiro e longa. Goff est� em apuros. Greenard derruba-o. 711 00:40:38,060 --> 00:40:39,145 - Zero. - 51. 712 00:40:39,228 --> 00:40:40,146 � 51. 713 00:40:43,065 --> 00:40:44,191 Branco-80! Set-hut! 714 00:40:44,275 --> 00:40:47,027 V�o ver o blitz de cover zero c� atr�s. 715 00:40:47,111 --> 00:40:50,281 O objetivo � livrar-se da bola antes que o apanhem. 716 00:40:50,865 --> 00:40:51,991 Branco-80! Set-hut! 717 00:40:53,325 --> 00:40:56,328 Os Lions saem da sombra da baliza. Recuam outra vez. 718 00:40:56,412 --> 00:40:58,247 Foi intercetada no desvio. 719 00:40:59,623 --> 00:41:01,959 Goff sofreu muita press�o no in�cio. 720 00:41:03,419 --> 00:41:05,713 N�o sei quanto mais tempo aguentam. 721 00:41:05,796 --> 00:41:08,466 Achei que os tinha deixado desprevenidos. 722 00:41:09,175 --> 00:41:10,259 Raios. 723 00:41:10,342 --> 00:41:11,927 Foda-se, meu. 724 00:41:12,011 --> 00:41:16,599 No ataque, quando mandam seis a pressionar, � cover zero. 725 00:41:16,682 --> 00:41:18,976 N�o h� tempo para lan�ar para o fundo. 726 00:41:19,059 --> 00:41:22,480 Passe longo em profundidade. H� l� cobertura. Intercetado. 727 00:41:22,563 --> 00:41:25,774 Brian Flores vai atr�s dele. Est� a funcionar. 728 00:41:28,319 --> 00:41:30,654 A responsabilidade � minha, est� bem? 729 00:41:30,738 --> 00:41:33,032 T�m de come�ar com as grandes jogadas. 730 00:41:33,115 --> 00:41:38,537 No in�cio, trouxerem um pouco de press�o diferente da que esper�vamos. 731 00:41:38,621 --> 00:41:42,374 J� o esper�vamos e n�o nos chocou que fizessem algo diferente. 732 00:41:42,458 --> 00:41:43,959 Somos da mesma divis�o. 733 00:41:44,043 --> 00:41:47,755 Tamb�m fizemos as coisas de forma diferente. Adapt�mo-nos. 734 00:41:48,547 --> 00:41:50,674 Voltamos a entrar nos eixos, sim? 735 00:41:50,758 --> 00:41:53,260 Esque�am a �ltima. Volt�mos � estaca zero. 736 00:41:53,344 --> 00:41:55,471 Voltem ao que fazemos. Vamos l� 737 00:41:56,305 --> 00:41:58,724 Branco-80! Set-hut! Mata! 738 00:42:06,232 --> 00:42:07,358 Turbo set-hut! 739 00:42:07,441 --> 00:42:09,944 Quarto e cinco. Um homem sem bloqueio. 740 00:42:10,027 --> 00:42:12,613 Goff aguentou-se. Passou a Jameson Williams. 741 00:42:12,696 --> 00:42:15,616 Jared Goff disse calmamente: "Vejo-te a chegar. 742 00:42:15,699 --> 00:42:18,118 Lan�o para onde estiveste. Obrigadinho." 743 00:42:18,869 --> 00:42:21,664 O 44 avan�ou, mas trouxeram quatro pela direita. 744 00:42:21,747 --> 00:42:23,207 Fingiram o reload. 745 00:42:23,290 --> 00:42:25,876 Branco-80! Set! Gostam? 746 00:42:25,960 --> 00:42:27,795 - Sim. - Estamos bem? 747 00:42:27,878 --> 00:42:28,712 Estamos. 748 00:42:30,464 --> 00:42:31,465 Turbo set-hut! 749 00:42:32,299 --> 00:42:34,969 Jared Goff come�a a juntar as pe�as. 750 00:42:35,928 --> 00:42:37,721 Um defesa acertou-lhe na cara, 751 00:42:37,805 --> 00:42:41,225 mas ele sabia onde estaria o tipo desbloqueado. 752 00:42:41,308 --> 00:42:42,851 Mata! 753 00:42:42,935 --> 00:42:46,438 Jared muda a jogada. Frente de quatro para o Minnesota. 754 00:42:46,522 --> 00:42:48,315 Tamb�m trazem blitz. 755 00:42:48,399 --> 00:42:51,569 Mais uma vez, ele domina tudo. 756 00:42:52,319 --> 00:42:56,073 - Marca aquele. - Tem de antecipar lan�amentos. 757 00:42:56,156 --> 00:42:59,076 - Turbo set! - Os Lions tentam, os Vikings atacam. 758 00:42:59,159 --> 00:43:02,454 - O passe � um touchdown para Gibbs! - Vamos l�! 759 00:43:02,538 --> 00:43:04,415 - Muito bem! - Vamos l�! 760 00:43:04,498 --> 00:43:06,709 Pressionam mesmo no meio, 761 00:43:06,792 --> 00:43:09,086 significa marca��o individual. 762 00:43:09,169 --> 00:43:11,046 Grande jogada de Goff. 763 00:43:11,130 --> 00:43:12,590 Vamos l�, caralho. 764 00:43:13,924 --> 00:43:15,843 - Lan�a para o blitz. - Vamos l�. 765 00:43:15,926 --> 00:43:17,386 � o vazio na zona. 766 00:43:17,469 --> 00:43:19,138 J� estamos a jogar � bola. 767 00:43:19,638 --> 00:43:22,016 - Gato e rato, foi? - Sim. 768 00:43:22,683 --> 00:43:25,728 Fechem isto. Acabem com esta merda. 769 00:43:25,811 --> 00:43:29,690 Foi monumental. Come�am a ficar em baixo. Entendes-me? 770 00:43:29,773 --> 00:43:32,151 Lan�aram uma bola curva. Vamos conseguir. 771 00:43:32,234 --> 00:43:36,155 Quarto e duas. Os Lions v�o alinhar. 772 00:43:36,238 --> 00:43:37,865 Ter�o perguntado ao Dan? 773 00:43:37,948 --> 00:43:39,617 Eu conhe�o a jogada. 774 00:43:40,576 --> 00:43:42,578 Vou usar cad�ncia, est� bem? 775 00:43:44,163 --> 00:43:45,164 Mata. 43. 776 00:43:45,247 --> 00:43:47,458 Quarto e dois das seis do Minnesota. 777 00:43:47,541 --> 00:43:48,959 Vamos l�. 778 00:43:49,043 --> 00:43:50,878 Rel�gio de jogo a um segundo. 779 00:43:50,961 --> 00:43:54,506 Movimento no ataque. Minnesota avan�ou? Era isso que queriam? 780 00:43:54,590 --> 00:43:56,550 Infra��o na zona neutra, defesa. 781 00:43:56,634 --> 00:43:57,968 Apanharam-nos. 782 00:43:58,052 --> 00:44:00,596 Fora de jogo de Minnesota e primeiro down? 783 00:44:00,679 --> 00:44:03,932 Subiram com a contagem falsa do snap nessa jogada. 784 00:44:04,016 --> 00:44:06,310 Dan Campbell tenta sempre. 785 00:44:06,393 --> 00:44:08,854 Claro que v�o tentar no quarto down. Mas... 786 00:44:08,937 --> 00:44:10,731 - Set-hut! - ... n�o tentaram. 787 00:44:12,107 --> 00:44:16,820 A corrida pelo meio de Gibbs. Ainda avan�a para a linha de golo. 788 00:44:19,281 --> 00:44:22,117 Muito bem, meu. 789 00:44:23,077 --> 00:44:24,745 Fant�stico. 790 00:44:25,454 --> 00:44:27,581 - Muito bem. - O efeito Dan Campbell. 791 00:44:27,665 --> 00:44:29,625 Eles acham que vamos. 792 00:44:30,417 --> 00:44:33,671 Os Minnesota Vikings tiveram o maior sucesso 793 00:44:33,754 --> 00:44:36,465 contra os Lions a pressionar o quarterback, 794 00:44:36,548 --> 00:44:38,759 mas Jared Goff ainda os superou. 795 00:44:38,842 --> 00:44:42,638 Jared Goff � um vencedor. Quando precisamos dele, nunca falha. 796 00:44:42,721 --> 00:44:45,265 � bom quando custa a chegar a 31. 797 00:44:45,349 --> 00:44:50,145 A melhor �poca de sempre dos Detroit Lions acaba num ponto de exclama��o. 798 00:44:50,229 --> 00:44:52,523 - Um ano de cerveja gr�tis. - Obrigado. 799 00:44:53,148 --> 00:44:56,568 - Muito bem. Que orgulho em ti. - Respeito. Boa sorte. 800 00:45:07,788 --> 00:45:10,332 Muito bem. N�o me interessa o aspeto. 801 00:45:10,416 --> 00:45:12,751 Cabe�a-de-s�rie, porra. E esta? 802 00:45:12,835 --> 00:45:15,629 Deem-me o bon� e a t-shirt. 803 00:45:18,215 --> 00:45:19,883 Que orgulho em ti, rapaz. 804 00:45:19,967 --> 00:45:22,511 Foi fenomenal. 805 00:45:22,594 --> 00:45:23,470 Excelente. 806 00:45:27,641 --> 00:45:30,436 Parecem que se lembraram de quem s�o, caralho! 807 00:45:33,397 --> 00:45:34,606 Bela vit�ria, malta. 808 00:45:34,690 --> 00:45:37,860 S� consigo pensar que fomos forjados nisto. 809 00:45:37,943 --> 00:45:40,988 Foram tr�s anos de prepara��o. At� quatro. 810 00:45:41,071 --> 00:45:43,782 Isso n�o acontece. Trabalhamos, partimos pedra 811 00:45:43,866 --> 00:45:46,785 passamos os baixos at� ao ponto alto onde estamos. 812 00:45:46,869 --> 00:45:48,537 Foi inacredit�vel, pessoal! 813 00:45:48,620 --> 00:45:52,916 Vencedores de divis�o em �pocas consecutivas e cabe�a-de-s�rie! 814 00:45:53,000 --> 00:45:54,418 Boa! 815 00:45:54,501 --> 00:45:58,505 � assim mesmo. Orgulhem-se desta merda. � s� o primeiro passo. 816 00:45:58,589 --> 00:46:00,966 S� o primeiro passo. Agora � avan�ar. 817 00:46:01,049 --> 00:46:04,011 - Que orgulho. Vit�ria aos tr�s. - Um, dois, tr�s! 818 00:46:05,137 --> 00:46:07,139 CASA DOS GOFF AP�S O JOGO, 1 HORA 819 00:46:07,222 --> 00:46:09,349 Com quem jogariam? 820 00:46:09,433 --> 00:46:10,434 Ent�o... 821 00:46:11,518 --> 00:46:16,190 Green Bay contra Filad�lfia, Washington joga em Tampa 822 00:46:16,273 --> 00:46:17,900 e Minnesota contra os Rams. 823 00:46:18,484 --> 00:46:21,570 O vencedor mais baixo desses jogos. 824 00:46:21,653 --> 00:46:23,947 - Equipas duras. - S�o todas boas. 825 00:46:24,031 --> 00:46:26,241 - Fico feliz por voc�s. - Obrigado. 826 00:46:26,325 --> 00:46:29,119 Temos a semana de folga. Respiramos um pouco. 827 00:46:29,203 --> 00:46:30,496 O que vais fazer? 828 00:46:30,579 --> 00:46:33,582 Dormir. Estou cansado da segunda em S�o Francisco. 829 00:46:33,665 --> 00:46:36,126 - Mas v�o treinar? - Na quinta-feira. 830 00:46:36,210 --> 00:46:38,712 Amanh� � folga. Vou dormir o dia todo. 831 00:46:39,296 --> 00:46:40,547 Olha esse bon�. 832 00:46:43,383 --> 00:46:44,510 Fica-lhe a matar. 833 00:46:45,302 --> 00:46:46,762 - Pronto. - Olha para ti. 834 00:46:46,845 --> 00:46:49,515 Estou empolgada para afixar aquela faixa nova. 835 00:46:49,598 --> 00:46:51,725 - Sim. - Sim. Alinh�-las. 836 00:46:51,809 --> 00:46:52,935 Que loucura. 837 00:46:53,018 --> 00:46:53,852 Vai ficar bem. 838 00:46:53,936 --> 00:46:56,230 - A defesa foi brutal. - Foi �tima. 839 00:46:56,313 --> 00:46:57,397 C�us. 840 00:46:57,481 --> 00:46:59,441 Apostei no in�cio com o Jack Fox: 841 00:46:59,525 --> 00:47:03,195 "Lidera a liga em punts l�quidos. Dou-te Bud Light por um ano." 842 00:47:03,278 --> 00:47:06,281 Ap�s o jogo, disse: "Deves-me um ano de Bud Light." 843 00:47:06,365 --> 00:47:08,742 - Era para a vida toda. - Acho que n�o. 844 00:47:08,826 --> 00:47:11,912 Ap�s o jogo, ele disse: "Deves-me um ano." 845 00:47:11,995 --> 00:47:13,080 Sim. 846 00:47:13,163 --> 00:47:15,833 Achei perfeito. Um ano de cerveja gr�tis. 847 00:47:19,211 --> 00:47:22,881 DEZEMBRO DE 2024 SEMANA 15 848 00:47:24,883 --> 00:47:29,680 � urgente haver uma invers�o da sorte. S�o os Atlanta Falcons. 849 00:47:29,763 --> 00:47:34,059 Perderam quatro seguidos, lutam para apanhar Tampa, pelos playoffs. 850 00:47:34,142 --> 00:47:36,687 Como pode Cousins reduzir as perdas de bola? 851 00:47:36,770 --> 00:47:40,023 Atlanta tem de ganhar. Todos os olhos postos em Cousins. 852 00:47:40,107 --> 00:47:41,817 - Vai correr bem, Kirk. - V�. 853 00:47:41,900 --> 00:47:43,527 - Cremos em ti. - Obrigado. 854 00:47:43,610 --> 00:47:47,656 Uma vit�ria hoje vai ajud�-los a acompanhar os Buccaneers, 855 00:47:47,739 --> 00:47:51,285 mas tamb�m acalmar o ru�do � volta do quarterback. 856 00:47:52,411 --> 00:47:54,204 Muito bem. Vamos l�. 857 00:47:55,330 --> 00:47:57,541 Cousins na pistol. Pensou nisso. 858 00:47:57,624 --> 00:48:02,421 Para e vai. Lan�a. Recebido. Londres. Touchdown, Atlanta. 859 00:48:02,504 --> 00:48:06,300 Acabaram as 152 tentativas sem touchdown. 860 00:48:06,383 --> 00:48:07,259 Muito bem. 861 00:48:07,342 --> 00:48:10,304 A seca come�ou no in�cio de novembro contra Dallas. 862 00:48:12,222 --> 00:48:14,391 Set-hut! Branco-80... 863 00:48:15,183 --> 00:48:17,895 Snap para Kirk. Quer lan�ar no primeiro down. 864 00:48:17,978 --> 00:48:19,771 Liberta-a e � intercetada. 865 00:48:19,855 --> 00:48:20,731 N�o! 866 00:48:22,608 --> 00:48:23,609 A culpa � minha. 867 00:48:25,819 --> 00:48:27,863 Senti o mar a separar-se, mas n�o. 868 00:48:27,946 --> 00:48:33,493 Ser� que est� um pouco na ideia de Kirk de vez em quando e o come�a a afetar? 869 00:48:33,577 --> 00:48:35,787 - Por causa da interce��o? - Exato. 870 00:48:37,080 --> 00:48:40,208 Liberta-a. Passa pelos bra�os de McCloud, incompleta. 871 00:48:40,292 --> 00:48:42,044 Abaixa-te. 872 00:48:52,971 --> 00:48:54,389 Cara�as. 873 00:48:57,059 --> 00:49:01,813 Ser� que o coordenador, Zac Robinson, confia nas decis�es dele? 874 00:49:01,897 --> 00:49:04,149 Ser� que Kirk confia nele mesmo? 875 00:49:04,232 --> 00:49:06,276 O meu corpo n�o se aguentava. 876 00:49:06,360 --> 00:49:09,363 Estava a ir-se abaixo, os treinadores sentiram-no 877 00:49:09,446 --> 00:49:14,201 e acharam: "Fisicamente, n�o podemos fazer o Kirk passar por isto." 878 00:49:14,284 --> 00:49:17,579 Estou frustrado com o jogo. 879 00:49:17,663 --> 00:49:19,873 Um dia duro. Correram bem com a bola. 880 00:49:20,624 --> 00:49:22,167 Correram bem com a bola. 881 00:49:22,250 --> 00:49:25,754 Pensem neste jogo ao v�-lo acontecer diante de n�s. 882 00:49:27,047 --> 00:49:28,882 Vejam o arsenal desta equipa 883 00:49:28,966 --> 00:49:32,678 e o curr�culo de Kirk Cousins. Recusam-se a p�-la nas m�os dele. 884 00:49:34,805 --> 00:49:36,974 - Sim. - N�o o deixam lan�ar. 885 00:49:39,726 --> 00:49:42,938 Foi �timo ganhar e � sempre um al�vio, 886 00:49:43,021 --> 00:49:46,108 mas � duro quando sentimos que n�o somos n�s mesmos. 887 00:49:47,776 --> 00:49:52,114 Acabei de ver Kirk Cousins a sair e quase o vi expirar. 888 00:49:52,197 --> 00:49:54,324 � sempre melhor acabar em vit�ria. 889 00:49:54,408 --> 00:49:57,828 Sem d�vida. Sempre. Obrigado. Agrade�o. 890 00:49:57,911 --> 00:50:00,122 Podes avaliar o jogo do Kirk 891 00:50:00,205 --> 00:50:02,290 a respeito de ser ele o QB titular? 892 00:50:02,374 --> 00:50:04,001 Tem de jogar melhor. Claro, 893 00:50:04,084 --> 00:50:07,838 tem de ver tudo, mas jogar melhor como quarterback. 894 00:50:10,632 --> 00:50:12,759 Os Falcons ganham aos Raiders, 895 00:50:12,843 --> 00:50:16,096 mas ainda h� d�vidas quanto � atua��o de Kirk Cousins. 896 00:50:16,179 --> 00:50:19,474 O treinador Morris come�a com o novato Michael Penix Jr. 897 00:50:19,558 --> 00:50:22,728 ou ser� mais sensato ter paci�ncia com o veterano? 898 00:50:23,311 --> 00:50:25,147 N�o parece uma quebra normal. 899 00:50:25,230 --> 00:50:29,401 O Cousins que vemos hoje n�o � o Cousins que vimos h� anos. 900 00:50:29,484 --> 00:50:32,320 Sinceramente, parece-me o fim. 901 00:50:34,239 --> 00:50:35,782 NO DIA SEGUINTE 902 00:50:35,866 --> 00:50:39,286 Not�cias s�smicas dos Atlanta Falcons. 903 00:50:40,162 --> 00:50:43,832 Enquanto dormiam, grandes not�cias de Atlanta. 904 00:50:43,915 --> 00:50:49,254 Michael Penix Jr. � agora o quarterback titular dos Atlanta Falcons. 905 00:50:49,337 --> 00:50:52,716 Ontem � noite foi o momento em que decidi avan�ar. 906 00:50:52,799 --> 00:50:55,677 Michael Penix � o quarterback. Vamos ajud�-lo 907 00:50:55,761 --> 00:50:57,471 e dar-lhe o apoio necess�rio, 908 00:50:57,554 --> 00:51:00,223 como fizemos com o Kirk quando era o titular. 909 00:51:56,822 --> 00:51:59,825 Legendas: Rodrigo Vaz 72907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.