Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,846 --> 00:00:15,348
� bom vir aqui um bocado e estar sozinho.
2
00:00:16,349 --> 00:00:19,436
Tento vir c� nas folgas
ou quando tenho algum tempo
3
00:00:20,311 --> 00:00:26,109
para me desligar do futebol e do mundo
e estar aqui sozinho.
4
00:00:26,192 --> 00:00:28,737
Talvez processar uns pensamentos
5
00:00:28,820 --> 00:00:31,531
ou n�o pensar em nada
relacionado com futebol
6
00:00:32,490 --> 00:00:35,285
ou noutra coisa qualquer e ser eu mesmo.
7
00:00:35,368 --> 00:00:38,705
Desfrutar de algo
que n�o tem que ver com o trabalho.
8
00:00:39,581 --> 00:00:41,207
De quem � aquele?
9
00:00:41,291 --> 00:00:43,001
Fa�o gaming �s segundas.
10
00:00:43,084 --> 00:00:44,794
Boa, Josh.
11
00:00:45,837 --> 00:00:47,297
Com amigos de Athens.
12
00:00:47,797 --> 00:00:51,760
Reservar umas horas � segunda-feira
para falar com os amigos,
13
00:00:51,843 --> 00:00:56,389
jogar, dizer tolices
e o resto que isso implica
14
00:00:56,473 --> 00:01:00,143
� uma boa pausa da vida e da �poca,
15
00:01:00,226 --> 00:01:02,937
mas tamb�m uma boa forma
de estar com amigos.
16
00:01:03,438 --> 00:01:06,524
Sinto que nesta vida
h� muito pouca privacidade,
17
00:01:06,608 --> 00:01:09,778
por isso tento preserv�-la
ao m�ximo, diria eu.
18
00:01:10,862 --> 00:01:13,907
Come�amos aqui com o in�cio do drive
19
00:01:13,990 --> 00:01:17,911
e esta tomada � o novo conjunto de downs.
20
00:01:17,994 --> 00:01:21,372
Os meus filhos agora
querem jogar mais futebol em casa.
21
00:01:21,456 --> 00:01:25,627
Eu voltava para casa do trabalho
pronto para descansar.
22
00:01:25,710 --> 00:01:30,632
Eles est�o na idade de saltar do sof�
a dizer: "Queres jogar futebol na cave?"
23
00:01:30,715 --> 00:01:33,843
E eu: "Nem por isso, mas vamos."
24
00:01:33,927 --> 00:01:34,761
Set-hut!
25
00:01:34,844 --> 00:01:38,556
Sei que um dia terei saudades
deste per�odo curto.
26
00:01:38,640 --> 00:01:42,852
Quero dar prioridade ao tempo com eles,
passar o m�ximo com eles.
27
00:01:42,936 --> 00:01:44,104
Pronto? Para ali.
28
00:01:44,187 --> 00:01:49,067
� uma boa forma de estar com eles
e fugir � rotina di�ria do futebol.
29
00:01:49,150 --> 00:01:50,902
Ele foi impreciso neste jogo.
30
00:01:50,985 --> 00:01:53,446
O bra�o dele parecia fraco no jogo. E n�o...
31
00:01:53,530 --> 00:01:55,490
Se n�o ganharem o Super Bowl,
32
00:01:56,074 --> 00:01:59,410
vai ser uma �poca dura para eles
no pr�ximo ano.
33
00:01:59,494 --> 00:02:04,624
Joe Burrow, se est� a 1-7
em jogos renhidos...
34
00:02:05,208 --> 00:02:09,879
Tentamos n�o deixar
as narrativas medi�ticas infiltrarem-se...
35
00:02:12,048 --> 00:02:15,218
... na nossa pequena bolha,
mas � imposs�vel.
36
00:02:15,301 --> 00:02:19,097
N�o deixar os elogios
ou cr�ticas afetarem-nos, s�o fraqueza.
37
00:02:19,180 --> 00:02:21,516
Kirk Cousins n�o pode jogar t�o mal
38
00:02:21,599 --> 00:02:24,853
com Michael Penix,
recrutado no top 10, nos bastidores.
39
00:02:24,936 --> 00:02:27,438
Vemos muita coisa, embora se evite.
40
00:02:27,522 --> 00:02:29,649
N�o uso as redes sociais na �poca.
41
00:02:30,233 --> 00:02:34,988
Alguns quarterbacks s�o aben�oados
e est�o nas melhores situa��es.
42
00:02:35,071 --> 00:02:41,119
A comunica��o social � muito boa
a construir narrativas sobre o desporto
43
00:02:41,202 --> 00:02:42,537
e os jogadores.
44
00:02:43,621 --> 00:02:44,873
Nem sempre positivas.
45
00:02:45,498 --> 00:02:47,000
� bom para a modalidade,
46
00:02:47,667 --> 00:02:50,795
mas n�o para a sa�de mental dos jogadores.
47
00:02:50,879 --> 00:02:53,131
Esta equipa est� a 4-8.
48
00:02:53,214 --> 00:02:55,633
Jared Goff era candidato a MVP.
49
00:02:55,717 --> 00:02:58,136
At� jogar naquela partida com os texanos.
50
00:02:58,219 --> 00:03:00,889
N�o importa que jogasse bem
h� duas semanas.
51
00:03:00,972 --> 00:03:04,350
N�o podemos desculpar Joe Burrow.
A equipa est� a perder.
52
00:03:04,976 --> 00:03:06,060
Muito.
53
00:03:06,144 --> 00:03:09,939
Esfor�o-me por manter
a minha disciplina e rotina.
54
00:03:10,023 --> 00:03:11,566
Parte disso � lidar com...
55
00:03:13,067 --> 00:03:16,946
... tudo o que acarreta
ser quarterback na NFL.
56
00:03:17,030 --> 00:03:19,908
Ele est� longe do que era
no in�cio da �poca,
57
00:03:19,991 --> 00:03:21,576
quando ca�a em ciladas...
58
00:03:21,659 --> 00:03:24,913
Os Bengals n�o arranjam maneira
de ganhar um...
59
00:03:24,996 --> 00:03:27,665
Deixou cair a bola,
lan�ou uma interce��o ou...
60
00:03:27,749 --> 00:03:30,877
Jared Goff, o quarterback menos m�vel.
61
00:03:30,960 --> 00:03:35,590
Uso como motiva��o. Se for negativo,
tento construir uma atitude de combate.
62
00:03:35,673 --> 00:03:36,716
Ignoro o ru�do.
63
00:03:36,799 --> 00:03:41,387
Quando entramos no jogo,
estamos hiperconcentrados.
64
00:03:41,471 --> 00:03:45,058
No fim de contas, temos de atuar
ao domingo. � o que importa.
65
00:03:45,141 --> 00:03:47,310
- Joe Burrow n�o...
- Kirk n�o parece...
66
00:03:47,393 --> 00:03:49,604
- N�o h� defesa...
- Jared Goff...
67
00:03:54,776 --> 00:03:58,988
GERIR O STRESS
68
00:04:01,324 --> 00:04:05,828
�ltima not�cia do jogo de ontem:
tentaram invadir a casa de Joe Burrow.
69
00:04:07,372 --> 00:04:10,541
O casar�o dele no Ohio
� um local de crime.
70
00:04:10,625 --> 00:04:12,627
Ladr�es vasculharam a propriedade
71
00:04:12,710 --> 00:04:17,298
enquanto o quarterback entrava em campo
no Monday Night Football, a 1600 km.
72
00:04:18,633 --> 00:04:21,469
O �ltimo de uma s�rie
de assaltos de alto n�vel
73
00:04:21,552 --> 00:04:25,265
a atletas profissionais que competem fora.
74
00:04:25,807 --> 00:04:28,935
A NFL adverte que os criminosos
usam registos p�blicos
75
00:04:29,018 --> 00:04:32,272
para encontrar moradas de jogadores
e fazer vigil�ncia.
76
00:04:32,355 --> 00:04:36,734
Seguem os hor�rios das equipas e as redes
sociais dos jogadores e fam�lias
77
00:04:36,818 --> 00:04:40,113
e esperam que as casas estejam vazias
durante os jogos.
78
00:04:41,739 --> 00:04:45,076
Claro que isto me aconteceu agora.
79
00:04:47,954 --> 00:04:51,708
Estamos nas nuvens
e algo tem de nos fazer voltar � terra.
80
00:04:53,126 --> 00:04:55,211
Pareceu t�pico do ano que foi.
81
00:04:58,881 --> 00:05:03,678
A Pol�cia foi chamada pelo arrombamento
em casa de Burrow na segunda-feira.
82
00:05:03,761 --> 00:05:06,472
Ele estava em Dallas,
no Monday Night Football.
83
00:05:06,556 --> 00:05:10,184
As chamadas foram feitas
por volta das 20 horas.
84
00:05:10,268 --> 00:05:14,772
O relat�rio do crime diz que partiram
uma janela do piso t�rreo nas traseiras
85
00:05:14,856 --> 00:05:16,482
e vasculhou um quarto.
86
00:05:16,983 --> 00:05:20,486
O FBI e as autoridades locais
procuram os suspeitos.
87
00:05:21,738 --> 00:05:23,364
Fico desconfort�vel quando...
88
00:05:23,448 --> 00:05:25,283
QUARTERBACK DOS BENGALS
89
00:05:25,366 --> 00:05:26,951
A minha vida � p�blica...
90
00:05:27,952 --> 00:05:30,788
... e isso faz parte do trabalho,
91
00:05:30,872 --> 00:05:37,337
mas certas partes da vida s�o s� nossas.
92
00:05:37,420 --> 00:05:39,130
A nossa casa � uma delas.
93
00:05:39,213 --> 00:05:41,215
Quando isso � violado, as pessoas...
94
00:05:42,717 --> 00:05:44,344
... descobrem onde vivo
95
00:05:45,720 --> 00:05:47,013
e muitas coisas.
96
00:05:47,680 --> 00:05:51,809
Nem todos falham no trabalho
diante do mundo inteiro.
97
00:05:51,893 --> 00:05:54,354
� uma posi��o vulner�vel.
98
00:05:54,437 --> 00:05:56,564
Estou nessa posi��o porque a adoro.
99
00:05:59,275 --> 00:06:03,363
Mas n�o gosto da outra parte.
100
00:06:04,072 --> 00:06:06,783
Foi por isso que cancelou o Batm�vel?
101
00:06:08,076 --> 00:06:09,077
Sim.
102
00:06:10,661 --> 00:06:11,871
Sim, foi...
103
00:06:13,456 --> 00:06:17,460
Acabei por n�o comprar o Batm�vel porque...
104
00:06:19,545 --> 00:06:20,922
Sabes, tinha outras...
105
00:06:22,173 --> 00:06:25,176
... outras coisas
com que queria lidar na altura.
106
00:06:27,387 --> 00:06:30,181
Vou come�ar por dizer algo
antes das perguntas.
107
00:06:31,933 --> 00:06:36,145
Claro que todos souberam o que aconteceu.
108
00:06:36,229 --> 00:06:40,817
Sinto que a minha privacidade
foi violada de v�rias formas.
109
00:06:41,859 --> 00:06:45,613
Sabe-se muito mais do que eu queria
110
00:06:45,696 --> 00:06:48,449
ou quero partilhar.
S� tenho isso para dizer.
111
00:06:53,788 --> 00:06:55,832
- Ent�o?
- Coisas de valor?
112
00:06:55,915 --> 00:06:58,334
- As minhas joias todas.
- Filhos da puta.
113
00:06:58,418 --> 00:07:01,045
Mas podiam ter roubado coisas piores.
114
00:07:01,129 --> 00:07:05,675
N�o me vou passar por umas joias.
115
00:07:05,758 --> 00:07:08,970
Foi caro, mas nada que...
Estava no seguro, por isso...
116
00:07:09,053 --> 00:07:14,016
Eu de manh� chego e vejo o New York Post.
� o que fa�o.
117
00:07:15,643 --> 00:07:17,687
- Est�s a gozar.
- N�o �?
118
00:07:17,770 --> 00:07:21,357
- Que grande treta.
- Mesmo.
119
00:07:21,441 --> 00:07:24,235
Tens de lidar com... Deve ser o pior.
120
00:07:24,318 --> 00:07:28,030
Sim. S� estou chateado por isso.
121
00:07:28,114 --> 00:07:30,533
- Tenho a vida exposta.
- As tuas merdas.
122
00:07:30,616 --> 00:07:36,706
Sim. Carrinhas da not�cias
� porta, � uma treta.
123
00:07:37,790 --> 00:07:39,542
- Ent�o...
- S� tu.
124
00:07:39,625 --> 00:07:43,421
Veremos se me mudo ou n�o. N�o sei. Eu...
125
00:07:43,504 --> 00:07:44,881
� assim t�o mau? Pois.
126
00:07:44,964 --> 00:07:48,009
Que dizer... Agora toda a gente sabe.
127
00:07:48,092 --> 00:07:50,386
O mundo inteiro sabe onde vivo, tipo...
128
00:07:51,262 --> 00:07:53,014
Lidar com isso � uma chatice.
129
00:07:53,097 --> 00:07:56,392
Espero que tenhas sabido logo.
Porque eu n�o sabia.
130
00:07:56,476 --> 00:08:00,188
Empolgado depois da grande vit�ria.
Entrei e soube logo.
131
00:08:00,271 --> 00:08:02,565
- O nosso ano foi assim.
- N�o �?
132
00:08:02,648 --> 00:08:06,194
"Parab�ns.
Olha, n�o tens mais nada em casa."
133
00:08:06,777 --> 00:08:11,199
Tivemos sorte e acontece-me isto.
Foi brutal.
134
00:08:13,993 --> 00:08:16,829
Sei que quanto mais sucesso temos,
135
00:08:16,913 --> 00:08:22,335
mais as pessoas se importam
com o que fazemos.
136
00:08:22,418 --> 00:08:24,670
Mas n�o facilita as coisas.
137
00:08:27,173 --> 00:08:31,886
DEZEMBRO DE 2024
SEDE DOS FALCONS
138
00:08:32,720 --> 00:08:35,640
Est� no relat�rio de les�es
esta semana. Est� bem?
139
00:08:35,723 --> 00:08:38,476
Estou. Foi um erro administrativo.
140
00:08:39,602 --> 00:08:41,229
Houve um treino de revis�o.
141
00:08:41,312 --> 00:08:44,023
Nesse caso n�o sabem
o que pod�amos ter feito.
142
00:08:44,106 --> 00:08:46,067
Se tivesse sido um treino normal,
143
00:08:46,150 --> 00:08:49,654
eu n�o estaria no relat�rio
porque teria feito tudo.
144
00:08:49,737 --> 00:08:53,449
Se fosse para a lista de les�es
quando n�o me sentisse a 100 %,
145
00:08:53,533 --> 00:08:57,411
estaria nela todas as semanas da carreira,
incluindo a faculdade.
146
00:08:57,495 --> 00:09:00,498
A meu ver,
se eu fizer todas as repeti��es no treino
147
00:09:00,581 --> 00:09:03,543
e participar em pleno, participo em pleno.
148
00:09:03,626 --> 00:09:08,339
N�o me baseio na dor que sinto,
porque tenho dores todas as semanas.
149
00:09:08,839 --> 00:09:12,677
Os Falcons visitam os Vikings
no domingo e � a terceira vez
150
00:09:12,760 --> 00:09:16,931
na carreira de Kirk Cousins
que joga com uma antiga equipa.
151
00:09:17,014 --> 00:09:19,267
Cousins esteve seis �pocas nos Vikings
152
00:09:19,350 --> 00:09:22,353
e ganhou a alcunha "Kirko Correntes"
nessa altura.
153
00:09:22,436 --> 00:09:25,982
Est� no top tr�s dos Vikings
em muitas categorias.
154
00:09:28,109 --> 00:09:29,777
Isto � monumental.
155
00:09:30,945 --> 00:09:32,321
A culpa foi minha, DJ.
156
00:09:32,405 --> 00:09:36,951
Um referendo � pessoa dele como jogador,
l�der, atleta e ser humano.
157
00:09:38,995 --> 00:09:40,496
Tenho de lan�ar a outra.
158
00:09:41,038 --> 00:09:45,585
N�o s� vai voltar para o Minnesota
159
00:09:45,668 --> 00:09:49,297
como teve o pior jogo da carreira
na semana passada.
160
00:09:49,380 --> 00:09:53,134
Se ele n�o jogar bem neste jogo,
acho que vai para o banco.
161
00:09:53,217 --> 00:09:55,678
Se jogar mal, vai para o banco.
162
00:09:55,761 --> 00:09:59,098
Pode ficar por aqui.
Nem sei o que se segue a isto.
163
00:09:59,181 --> 00:10:03,269
DEZEMBRO DE 2024
CASA DOS COUSINS
164
00:10:10,610 --> 00:10:13,487
Apetece-me rever o plano assim.
165
00:10:13,571 --> 00:10:16,991
Preparar-me para a defesa dos Vikings
e o treinador Flores
166
00:10:17,074 --> 00:10:20,202
� muito importante,
ele apresenta tantos problemas.
167
00:10:20,286 --> 00:10:25,291
E se n�o tivermos respostas exatas,
podemos ficar presos com a bola.
168
00:10:25,374 --> 00:10:28,169
Foi o que ele fez a muita gente este ano...
169
00:10:29,879 --> 00:10:32,506
H� algumas semanas
em que � menos importante,
170
00:10:32,590 --> 00:10:34,967
mas esta semana � crucial.
171
00:10:37,428 --> 00:10:40,723
H� duas semanas,
tive dois jogos seguidos sem um passe
172
00:10:40,806 --> 00:10:44,602
para touchdown pela primeira vez.
Agora j� s�o tr�s seguidos.
173
00:10:45,353 --> 00:10:46,354
E...
174
00:10:47,730 --> 00:10:50,858
Zero touchdowns
e seis interce��es em tr�s jogos.
175
00:10:53,527 --> 00:10:57,782
�s vezes as interce��es acumulam-se
porque ficamos para tr�s.
176
00:10:57,865 --> 00:11:01,327
E dizemos: "Vou for�ar esta bola
num quarto down,
177
00:11:01,410 --> 00:11:03,913
sen�o n�o vamos a lado nenhum."
178
00:11:04,872 --> 00:11:07,333
Senti que, no jogo dos Chargers,
179
00:11:07,416 --> 00:11:12,296
muitos nem sequer foram assim,
ainda est�vamos no jogo.
180
00:11:12,380 --> 00:11:16,217
Por isso eu diria
que foi o meu pior jogo de sempre.
181
00:11:17,259 --> 00:11:20,012
Ouve o ru�do?
O que as pessoas andam a dizer?
182
00:11:20,096 --> 00:11:21,472
� dif�cil n�o ouvir.
183
00:11:21,555 --> 00:11:27,144
Tamb�m sei que ouvi tanto ru�do antes
ao longo da carreira
184
00:11:27,228 --> 00:11:31,607
e que o ru�do se torna realidade
se continuar. Sempre foi assim.
185
00:11:31,691 --> 00:11:37,780
Eu sempre... joguei com a cren�a
de que tenho de jogar bem hoje,
186
00:11:37,863 --> 00:11:40,533
sen�o o meu cargo pode correr perigo.
187
00:11:40,616 --> 00:11:43,911
Sempre foi assim. Sempre senti isso.
188
00:11:45,955 --> 00:11:49,750
Compreendemos que n�o podemos jogar mal
189
00:11:49,834 --> 00:11:52,586
ou ter maus resultados
tr�s semanas seguidas,
190
00:11:53,170 --> 00:11:56,841
que sejam quatro, cinco ou seis
e esperar que esteja tudo bem.
191
00:11:56,924 --> 00:11:58,968
A dada altura tem de mudar.
192
00:12:00,886 --> 00:12:04,432
Escolhi a t-shirt dos Falcons.
Pode us�-la sob a camisola.
193
00:12:06,016 --> 00:12:06,851
Estamos bem.
194
00:12:08,144 --> 00:12:09,979
A ver se est�o todos bem?
195
00:12:10,062 --> 00:12:12,189
- Sim.
- Sem d�vida.
196
00:12:12,273 --> 00:12:13,482
Sentes-te bem?
197
00:12:14,275 --> 00:12:16,026
Sim. Se...
198
00:12:16,110 --> 00:12:18,612
N�o parece muito confiante.
199
00:12:18,696 --> 00:12:22,700
Ora bem, acho que vou p�r
as coisas dos mi�dos nesta mala.
200
00:12:22,783 --> 00:12:25,786
Achas que os mi�dos
querem voltar para o Minnesota?
201
00:12:25,870 --> 00:12:27,288
Sabem o que se passa?
202
00:12:27,371 --> 00:12:29,790
Duas coisas. O Cooper quer tudo.
203
00:12:29,874 --> 00:12:33,335
O Turner disse:
"Porque nos estamos a dar com Vikings?
204
00:12:33,836 --> 00:12:36,589
Porque andamos com eles
se est�o nos Vikings?"
205
00:12:36,672 --> 00:12:39,049
- Ele sabe.
- Quando lhe disse que �amos...
206
00:12:39,133 --> 00:12:41,260
O Turner percebe. Julguei que n�o.
207
00:12:41,343 --> 00:12:42,595
Depois ele disse...
208
00:12:42,678 --> 00:12:45,014
Quando nos mud�mos para c�, ele disse:
209
00:12:45,097 --> 00:12:47,475
"Os vizinhos do Minnesota n�o visitam?"
210
00:12:47,558 --> 00:12:48,768
Eu disse que n�o.
211
00:12:48,851 --> 00:12:52,563
Ele depois disse algo como:.
"Quando recuperamos a nossa casa?"
212
00:12:53,481 --> 00:12:56,233
- N�o vai acontecer.
- Eu disse que n�o. E ele...
213
00:12:57,902 --> 00:12:58,736
Est� bem.
214
00:12:58,819 --> 00:13:00,863
Sim. Estamos assim.
215
00:13:02,198 --> 00:13:05,242
Foram 24 horas muito emotivas.
216
00:13:05,326 --> 00:13:06,410
MULHER DE KIRK
217
00:13:06,494 --> 00:13:10,623
Sab�amos que voltar a jogar
na mesma equipa seria assim.
218
00:13:10,706 --> 00:13:13,667
Nem um ano passou. Custa muito.
219
00:13:13,751 --> 00:13:16,253
Estou t�o entusiasmada por voltar.
220
00:13:16,337 --> 00:13:20,883
Sinto que sa�mos em janeiro
e n�o volt�mos para nos mudarmos.
221
00:13:20,966 --> 00:13:22,676
Estou a pensar. Pois n�o.
222
00:13:22,760 --> 00:13:25,387
Embal�mos as coisas
e dissemos: "Logo se v�."
223
00:13:25,471 --> 00:13:27,473
- Tens raz�o.
- Foi tudo � pressa.
224
00:13:27,556 --> 00:13:30,726
Dissemos: "N�o temos de voltar.
Seria t�o triste."
225
00:13:31,310 --> 00:13:32,603
Como ser� que os f�s...
226
00:13:32,686 --> 00:13:36,023
No jogo, estar�o
como em qualquer jogo, que � correto.
227
00:13:36,106 --> 00:13:39,819
Mas durante os aquecimentos,
o pr�-jogo e o p�s-jogo?
228
00:13:39,902 --> 00:13:45,825
V�o ser sarc�sticos ou calorosos?
N�o sabemos.
229
00:13:46,408 --> 00:13:48,911
- Se te vaiarem...
- Acho que sim.
230
00:13:48,994 --> 00:13:52,373
Acho que seremos vaiados
quando entrarmos em campo.
231
00:13:52,456 --> 00:13:53,624
- Sim.
- V�o vaiar.
232
00:13:53,707 --> 00:13:55,543
O futebol profissional � assim.
233
00:13:55,626 --> 00:13:59,380
Mas se ainda for mais vaiado,
� complicado.
234
00:13:59,463 --> 00:14:00,339
Veremos.
235
00:14:01,841 --> 00:14:02,675
Veremos.
236
00:14:03,259 --> 00:14:07,555
Algu�m disse no Twitter para os f�s
dos Vikings: "O que vamos fazer?
237
00:14:07,638 --> 00:14:09,932
Vamos vai�-lo? Vamos torcer por ele?"
238
00:14:10,015 --> 00:14:11,183
Era uma opini�o.
239
00:14:11,267 --> 00:14:14,687
As outras pessoas
tamb�m se perguntam, porque...
240
00:14:14,770 --> 00:14:16,438
Pois.
241
00:14:16,522 --> 00:14:17,356
Veremos.
242
00:14:19,024 --> 00:14:23,112
SEMANA 14 - DEZEMBRO DE 2024
243
00:14:24,697 --> 00:14:26,991
- Tudo bem? Como est�s?
- Tudo bem?
244
00:14:27,074 --> 00:14:28,951
- � bom ver-te.
- A fam�lia?
245
00:14:29,034 --> 00:14:30,578
- Est�o todos bem.
- Est�o?
246
00:14:30,661 --> 00:14:31,787
Como est� Sochia?
247
00:14:31,871 --> 00:14:35,666
Bem. Est�o a fazer um bom trabalho.
Como est�s? E a fam�lia?
248
00:14:35,749 --> 00:14:38,085
Estamos bem. Houve muitas mudan�as.
249
00:14:38,168 --> 00:14:40,713
Muitas mudan�as e � estranho voltar c�.
250
00:14:40,796 --> 00:14:43,549
- Sim. Imagino.
- Muitas emo��es.
251
00:14:45,134 --> 00:14:47,261
O nosso hotel � no Mall of America.
252
00:14:47,344 --> 00:14:49,889
A janela tem vista
para o hotel onde fiquei
253
00:14:49,972 --> 00:14:53,934
quando me mudei para c� como agente livre.
As mem�rias voltam.
254
00:14:54,018 --> 00:14:56,979
- O Cooper s� tinha sete meses.
- Que loucura.
255
00:14:57,062 --> 00:15:00,316
- � espantoso, tudo o que aconteceu.
- Exato.
256
00:15:00,399 --> 00:15:03,277
Bateu-me quando aterr�mos no Minnesota.
257
00:15:03,360 --> 00:15:05,738
Quando abri a janela no voo da Delta
258
00:15:05,821 --> 00:15:08,365
e vi pela janela as instala��es de treino,
259
00:15:08,449 --> 00:15:12,870
a nossa antiga casa e s�tios
onde passei por tanto durante seis anos.
260
00:15:16,206 --> 00:15:17,625
Tudo bem, matul�o?
261
00:15:17,708 --> 00:15:18,751
- Ol�.
- Ol�, T.
262
00:15:18,834 --> 00:15:20,377
Ele sente-se em casa.
263
00:15:20,461 --> 00:15:23,797
Eu nunca tinha estado no Minnesota
antes de l� irmos.
264
00:15:23,881 --> 00:15:27,635
S� por me lembrar disso
e ver o que fizemos em seis anos,
265
00:15:27,718 --> 00:15:29,637
os amigos e as mem�rias.
266
00:15:30,638 --> 00:15:32,681
� muito para assimilar.
267
00:15:33,432 --> 00:15:35,559
Foi um dia louco.
268
00:15:38,896 --> 00:15:40,230
- Obrigada.
- Obrigado.
269
00:15:40,314 --> 00:15:41,523
Muito bem. Obrigado.
270
00:15:42,024 --> 00:15:44,026
Foi comovente nos aquecimentos.
271
00:15:46,111 --> 00:15:49,156
N�o sei porqu�.
Surpreendeu-me o impacto que teve.
272
00:15:49,740 --> 00:15:52,076
Ver o que os meus filhos cresceram.
273
00:15:52,159 --> 00:15:54,912
O Turner n�o era nascido
quando viemos para c�.
274
00:15:54,995 --> 00:15:56,705
O Cooper s� tinha nove meses.
275
00:15:56,789 --> 00:15:59,166
V�-los agora com sete e cinco anos
276
00:15:59,249 --> 00:16:00,960
foi muito emotivo para mim.
277
00:16:01,043 --> 00:16:03,671
Mas temos um trabalho a fazer.
278
00:16:03,754 --> 00:16:08,217
Muitas vezes sinto que posso usar
as emo��es para jogar melhor.
279
00:16:08,300 --> 00:16:11,095
Kirk Cousins regressa a Minneapolis
280
00:16:11,178 --> 00:16:14,974
ap�s os tr�s piores jogos da sua carreira.
281
00:16:15,057 --> 00:16:17,142
Tenta entrar nos eixos outra vez.
282
00:16:17,226 --> 00:16:20,104
- Bem-vindo a casa, Kirko. For�a.
- For�a, Jesse.
283
00:16:30,823 --> 00:16:36,036
O primeiro drive foi
dos mais barulhentos em muito tempo.
284
00:16:36,120 --> 00:16:38,288
Foi ensurdecedor.
285
00:16:38,372 --> 00:16:40,582
Os f�s estavam ao rubro, n�o admira.
286
00:16:41,625 --> 00:16:43,836
S�o �timos. Fizeram o seu trabalho.
287
00:16:44,712 --> 00:16:47,881
Cousins disse:
"V�o dizer-me que estou acabado.
288
00:16:47,965 --> 00:16:49,758
Mas at� chegar esse dia,
289
00:16:49,842 --> 00:16:52,886
vou continuar a tentar
levantar-me do ch�o."
290
00:16:52,970 --> 00:16:55,305
Que seja a hist�ria da carreira dele.
291
00:16:57,391 --> 00:17:00,310
No terceiro down, Cousins. L� est� Mooney!
292
00:17:02,312 --> 00:17:04,982
Lan�amento r�pido de Cousins. London.
293
00:17:05,065 --> 00:17:08,402
Drake London fica de p�
e consegue o primeiro down.
294
00:17:08,485 --> 00:17:11,864
Cousins, os dois primeiros passes
ao fundo s�o bons.
295
00:17:12,865 --> 00:17:15,200
Primeiro e golo nas seis de Minnesota.
296
00:17:15,284 --> 00:17:17,703
Warner em motion � esquerda. Bola em jogo.
297
00:17:17,786 --> 00:17:21,790
Entrega a Allgeier � direita.
Na linha de cinco! Touchdown, Atlanta.
298
00:17:22,875 --> 00:17:25,586
Uma spike enf�tica com a m�o direita.
299
00:17:26,295 --> 00:17:27,629
- V� l�.
- Boa, mano.
300
00:17:27,713 --> 00:17:32,426
Grande drive de Atlanta.
Kirk Cousins foi perfeito.
301
00:17:33,427 --> 00:17:36,221
Achei uma boa forma de come�ar o jogo.
302
00:17:36,305 --> 00:17:38,807
Com aquela multid�o hostil,
303
00:17:38,891 --> 00:17:42,061
inaugurar logo o marcador com um touchdown
304
00:17:42,144 --> 00:17:44,063
foi um �timo come�o de jogo.
305
00:17:44,146 --> 00:17:46,440
- Kirk, o que � melhor que isto?
- Qu�?
306
00:17:46,523 --> 00:17:48,275
- O que � melhor?
- Nada, meu.
307
00:17:48,358 --> 00:17:51,070
Temos de fazer isto,
uma jogada de cada vez.
308
00:17:51,153 --> 00:17:54,156
Terceiro down e oito.
A multid�o grita para Cousins.
309
00:17:54,239 --> 00:17:57,117
Snap para Kirk.
Os Vikings voltam a pressionar.
310
00:17:57,201 --> 00:18:00,245
Lan�a-a para o fundo do campo
para Mooney. Recebida!
311
00:18:00,329 --> 00:18:02,539
Darnell Mooney dentro das dez.
312
00:18:02,623 --> 00:18:06,460
Cousins com uma beleza
de lan�amento de 52 jardas.
313
00:18:09,338 --> 00:18:11,673
Gostei do que vi de Kirk Cousins.
314
00:18:15,219 --> 00:18:16,929
Pelo meio, Ray-Ray McCloud.
315
00:18:17,012 --> 00:18:19,723
Um sprint dentro das 20 jardas.
316
00:18:19,807 --> 00:18:23,936
Segundo down, seis. Cousins dispara
para a linha lateral. Drake London.
317
00:18:25,479 --> 00:18:28,148
Um screen. McCloud a ter um dia em grande.
318
00:18:28,232 --> 00:18:31,443
McCloud escapa por dentro.
Primeiro down, Ray-Ray.
319
00:18:31,527 --> 00:18:34,279
J� coment�mos uns jogos
dos Falcons este ano.
320
00:18:34,363 --> 00:18:37,241
A meu ver, este � o melhor plano deles.
321
00:18:37,324 --> 00:18:39,827
Agora o n�mero sete entra na end zone.
322
00:18:39,910 --> 00:18:42,538
Bijan Robinson, touchdown Atlanta.
323
00:18:43,789 --> 00:18:45,082
Muito bem, B.
324
00:18:45,958 --> 00:18:46,959
Muito bem, Moon.
325
00:18:49,211 --> 00:18:52,464
Foi um belo bloqueio.
na corrida de touchdown.
326
00:18:52,548 --> 00:18:54,174
Muito bem, meu.
327
00:18:54,800 --> 00:18:57,010
Gostei da forma como jog�mos.
328
00:18:57,094 --> 00:19:00,806
Achei que est�vamos a mover a bola
e que t�nhamos um bom plano.
329
00:19:00,889 --> 00:19:03,475
Pensei que seria decidido
na segunda parte.
330
00:19:03,559 --> 00:19:05,227
Terceiro down e seis nas 12.
331
00:19:05,310 --> 00:19:07,980
Darnold lan�a para Addison,
recebe. Touchdown.
332
00:19:09,398 --> 00:19:10,524
Ele � a s�rio.
333
00:19:12,985 --> 00:19:15,320
Tr�s perdas consecutivas dos Falcons.
334
00:19:15,404 --> 00:19:19,700
Achei que iam ganhar um t�tulo de divis�o,
agora tentam aguentar-se.
335
00:19:20,993 --> 00:19:23,036
Eis a oportunidade de recuperar.
336
00:19:23,662 --> 00:19:27,541
Ray-Ray McCloud teve um dia grande
no jogo de retorno e rece��o.
337
00:19:27,624 --> 00:19:28,959
Perde a bola.
338
00:19:29,793 --> 00:19:30,836
Quem a tem?
339
00:19:32,254 --> 00:19:33,755
Futebol do Minnesota.
340
00:19:36,425 --> 00:19:38,468
O jogo foi algo dif�cil.
341
00:19:38,552 --> 00:19:42,598
N�o diria que foi muito divertido
estar na outra equipa.
342
00:19:42,681 --> 00:19:46,768
Faltam 12min53s de jogo
e McCloud deixa cair a bola.
343
00:19:49,479 --> 00:19:51,982
Vamos fazer umas jogadas
no quarto per�odo.
344
00:19:53,066 --> 00:19:54,526
Vamos ser playmakers.
345
00:19:55,235 --> 00:19:59,114
Perdemos 35-21 e achei que,
se marc�ssemos um touchdown
346
00:19:59,198 --> 00:20:03,118
35-28, par�vamos o avan�o.
Jogo de uma posse. Temos a bola.
347
00:20:03,202 --> 00:20:04,661
Duplo silencioso.
348
00:20:04,745 --> 00:20:09,416
Atlanta entra na situa��o de dois minutos
nos restantes seis e meio do jogo.
349
00:20:10,083 --> 00:20:11,668
Atlanta tem tr�s timeouts.
350
00:20:11,752 --> 00:20:14,838
- Alerta, tr�s!
- A perder por dois ensaios.
351
00:20:14,922 --> 00:20:17,591
Primeiro e dez jardas das 25 de MInnesota.
352
00:20:18,383 --> 00:20:20,886
Cousins livra-se dela
antes de ser placado.
353
00:20:20,969 --> 00:20:23,347
Byron Murphy interceta com uma m�o!
354
00:20:29,770 --> 00:20:31,980
Terceira perda de posse de Atlanta.
355
00:20:32,064 --> 00:20:35,150
Duas de Cousins. Uma em special teams.
356
00:20:35,234 --> 00:20:36,860
Quase significa a perdi��o.
357
00:20:36,944 --> 00:20:39,613
Quase a quarta derrota consecutiva.
358
00:20:39,696 --> 00:20:42,699
Tudo se est� a descontrolar
para os Falcons.
359
00:20:42,783 --> 00:20:44,826
Foi quando o jogo nos escapou.
360
00:20:44,910 --> 00:20:48,163
Agora muitas
das mesmas perguntas persistem.
361
00:20:48,247 --> 00:20:51,166
Cousins fez coisas boas hoje,
mas duas interce��es
362
00:20:51,250 --> 00:20:54,211
e talvez a quarta derrota consecutiva.
363
00:20:54,294 --> 00:20:58,715
A pergunta persistir�: "Ser�o horas
de experimentar Michael Penix Jr.?"
364
00:20:58,799 --> 00:21:02,678
Faz sentido. Se perguntam a Kirk Cousins,
decerto que ele entende.
365
00:21:02,761 --> 00:21:06,932
J� � crescido e anda nisto h� muito tempo.
366
00:21:07,015 --> 00:21:10,477
Mas n�o creio que os Falcons
abandonem Kirk Cousins
367
00:21:10,560 --> 00:21:14,690
na primeira �poca de um contrato
de agente livre de quatro anos.
368
00:21:16,608 --> 00:21:21,488
Posto isto tudo,
a conversa n�o vai parar. Isso � certo.
369
00:21:24,157 --> 00:21:28,120
Nem sei se uma s�rie da Netflix
consegue captar tudo o que penso.
370
00:21:30,330 --> 00:21:35,627
Sabendo como foi o jogo, que pod�amos
fazer a jogada e n�o fizemos...
371
00:21:37,004 --> 00:21:38,797
Isso custou a engolir.
372
00:21:39,923 --> 00:21:42,175
- Boa. Fico feliz por ti.
- Igualmente.
373
00:21:42,259 --> 00:21:44,136
- Jogas muito bem.
- N�o pares.
374
00:21:44,219 --> 00:21:46,096
As pessoas aqui adoram-te, meu.
375
00:21:46,179 --> 00:21:48,432
- Agrade�o. Obrigado.
- � lindo de ver.
376
00:21:48,515 --> 00:21:49,933
- Muito bem.
- N�o pares.
377
00:21:51,893 --> 00:21:55,897
- Treinador, muito bem. Fant�stico.
- S� te quero dizer uma coisa.
378
00:21:55,981 --> 00:21:58,608
Estou grato pelos dias
que trabalhei contigo.
379
00:21:58,692 --> 00:22:00,402
Obrigado. Tamb�m eu.
380
00:22:00,485 --> 00:22:02,779
Obrigado. Muito bem.
381
00:22:02,863 --> 00:22:07,534
Foi amargo perder daquela maneira. Doeu.
382
00:22:07,617 --> 00:22:12,414
Mas h� muita gente dos Vikings
que � importante para mim
383
00:22:12,497 --> 00:22:16,877
e era importante apertar-lhes a m�o,
fit�-los nos olhos
384
00:22:16,960 --> 00:22:20,130
e agradecer-lhes a diferen�a que fizeram.
385
00:22:20,213 --> 00:22:23,592
- � bom ver-te, amigo. Adoro-te.
- Tudo bem, Jeff? Boa.
386
00:22:23,675 --> 00:22:26,845
- Muito bem, rapaz. � bom ver-te.
- Bestial. Obrigado.
387
00:22:26,928 --> 00:22:30,265
- Agrade�o o que significaste.
- O mesmo, p�. Muito amor.
388
00:22:30,349 --> 00:22:31,224
� bom ver-te.
389
00:22:31,308 --> 00:22:33,810
HP, boa. N�o deixaste a bola passar hoje.
390
00:22:33,894 --> 00:22:35,771
Atiraste-a por todo o lado.
391
00:22:35,854 --> 00:22:38,440
Tudo bem, T? � bom ver-te. Adoro-te.
392
00:22:38,523 --> 00:22:41,443
- Tudo bem, Keenan?
- Adoro-te. N�o pares.
393
00:22:41,526 --> 00:22:44,488
- Muito bem, Jordan. Foste incr�vel.
- Obrigado.
394
00:22:44,571 --> 00:22:46,198
- Tudo bem?
- � bom ver-te.
395
00:22:46,281 --> 00:22:48,825
Obrigado por dizeres ol�. Muito bem.
396
00:22:48,909 --> 00:22:51,578
- Doutor, � bom v�-lo. Sim.
- Muito bem.
397
00:22:51,661 --> 00:22:54,289
- Que orgulho em ti.
- Assim � que se joga.
398
00:22:54,373 --> 00:22:56,875
� bom ver-te. Est�s muito bem. N�o admira.
399
00:22:56,958 --> 00:23:00,670
- Quis, � bom ver-te. Obrigado.
- �s o melhor. Queria ver-te.
400
00:23:00,754 --> 00:23:02,506
- Adoro-te.
- Est�s a arrasar.
401
00:23:02,589 --> 00:23:04,549
Que esquema. Voc�s s�o de mais.
402
00:23:04,633 --> 00:23:07,344
- Vi a Julie e os mi�dos.
- Foi? A Eleanor?
403
00:23:07,427 --> 00:23:08,970
- Est� bem.
- Fant�stico.
404
00:23:09,054 --> 00:23:11,014
- Tamb�m?
- Na boa. Estamos bem.
405
00:23:11,098 --> 00:23:14,393
- � bom ver-te. Ganha essa divis�o.
- Obrigado.
406
00:23:14,476 --> 00:23:15,685
�s o maior.
407
00:23:15,769 --> 00:23:18,563
Flo, �timo trabalho.
Esquema dif�cil. � a s�rio.
408
00:23:18,647 --> 00:23:21,108
� a s�rio. Muito bem.
409
00:23:22,401 --> 00:23:24,694
- � bom ver-te.
- E a ti. Obrigado.
410
00:23:33,829 --> 00:23:35,372
Obrigado.
411
00:23:38,458 --> 00:23:41,336
Tudo � discutido quando vemos o v�deo,
412
00:23:41,420 --> 00:23:44,089
mas Kirk Cousins � o nosso quarterback.
413
00:23:44,172 --> 00:23:48,009
O Kirk teve um desempenho
melhor do que na semana anterior.
414
00:23:48,093 --> 00:23:52,055
Pudemos focar-nos em n�s
e fazer o melhor para ganhar jogos.
415
00:23:52,139 --> 00:23:54,307
Temos de fazer isso melhor.
416
00:23:55,892 --> 00:24:00,856
DEZEMBRO DE 2024 - SEDE DOS BENGALS
SEMANA 15
417
00:24:01,898 --> 00:24:04,693
Eu adorava futebol no liceu, meu.
418
00:24:05,277 --> 00:24:10,031
Comecei no liceu com 66 kg e 1,88 m.
419
00:24:10,115 --> 00:24:12,701
Como eras no liceu?
420
00:24:12,784 --> 00:24:14,744
O que fazias no primeiro ano?
421
00:24:14,828 --> 00:24:18,123
Jogava b�squete no primeiro ano.
422
00:24:18,206 --> 00:24:20,792
- N�o jogavas futebol? Est� bem.
- Jogava.
423
00:24:20,876 --> 00:24:22,502
Fui quarterback. Eu n�o...
424
00:24:22,586 --> 00:24:25,881
- Estavas na Junior Varsity?
- Sim, quarterback suplente.
425
00:24:25,964 --> 00:24:28,675
Era quarterback da equipa do primeiro ano
426
00:24:28,758 --> 00:24:32,888
e joguei... Fui chamado duas vezes
para a equipa principal.
427
00:24:32,971 --> 00:24:36,016
- Mas era mais b�squete.
- Quando come�aste a jogar?
428
00:24:36,808 --> 00:24:38,602
O segundo ano foi bom.
429
00:24:38,685 --> 00:24:39,853
Lancei umas...
430
00:24:41,646 --> 00:24:44,774
... 3800 jardas ou assim
e um monte de touchdowns,
431
00:24:44,858 --> 00:24:48,111
mas ainda n�o pensava
que era bom no futebol.
432
00:24:48,195 --> 00:24:50,572
Vi um v�deo no YouTube, apareceu-me.
433
00:24:50,655 --> 00:24:52,240
Eras tu a lan�ar
434
00:24:52,324 --> 00:24:55,285
num acampamento de liceu
ou algo, no �ltimo ano.
435
00:24:55,368 --> 00:24:56,244
Sim.
436
00:24:56,328 --> 00:24:58,371
Pensei: "Ele melhorou muito."
437
00:24:58,455 --> 00:25:02,375
N�o sabia atirar. Quer dizer, atirava.
Na partida at� jogava,
438
00:25:02,459 --> 00:25:06,254
mas quando ia aos treinos com outros tipos
439
00:25:06,338 --> 00:25:09,174
e os treinadores viam-me lan�ar,
nunca pensei...
440
00:25:09,257 --> 00:25:13,845
Achava que havia 15 ou 20 tipos
que atiravam melhor do que eu.
441
00:25:13,929 --> 00:25:16,223
Pensava: "Porra, nunca jogarei na D1."
442
00:25:16,306 --> 00:25:17,432
- Mesmo?
- Sim.
443
00:25:17,516 --> 00:25:20,018
O teu lan�amento mudou desde os 15 anos?
444
00:25:20,101 --> 00:25:23,104
Mudou. Sem d�vida.
445
00:25:23,188 --> 00:25:25,732
- De que forma?
- De todas as poss�veis.
446
00:25:26,858 --> 00:25:28,068
Todas.
447
00:25:28,610 --> 00:25:29,736
Turbo set-hut!
448
00:25:31,655 --> 00:25:36,618
O Joe tem sido excelente
durante a maior parte da �poca.
449
00:25:36,701 --> 00:25:40,038
Mas, no geral,
tem de come�ar a acumular vit�rias.
450
00:25:40,121 --> 00:25:41,039
Turbo set-hut!
451
00:25:41,122 --> 00:25:43,917
� improv�vel que v� aos playoffs.
Mas talvez.
452
00:25:44,000 --> 00:25:47,879
Falta um tiro no escuro, uma Ave Maria.
Seria um belo fim de �poca
453
00:25:47,963 --> 00:25:50,632
se os Bengals avan�assem
em for�a para aqui.
454
00:25:54,219 --> 00:25:55,679
Olhamos � volta da NFL
455
00:25:55,762 --> 00:25:59,015
e poucos quarterbacks
jogam melhor do que Joe Burrow.
456
00:25:59,558 --> 00:26:03,770
O quarterback mais afamado
da NFL, Joe Burrow.
457
00:26:03,853 --> 00:26:05,355
Branco-80! Vice-hut!
458
00:26:07,524 --> 00:26:08,441
Burrow olha.
459
00:26:11,319 --> 00:26:15,240
A dan�ar. Fugidio.
Salta � volta de outro homem.
460
00:26:15,323 --> 00:26:17,367
Lan�a para touchdown!
461
00:26:17,450 --> 00:26:20,203
- Vais correr com a bola, Joe?
- Nem pensar.
462
00:26:20,287 --> 00:26:21,997
Branco-80! Vice-hut!
463
00:26:22,789 --> 00:26:27,586
Burrow finge a entrega.
Faz um passe. Sam Hubbard recebe!
464
00:26:27,669 --> 00:26:29,254
- Conseguiu!
- Touchdown!
465
00:26:30,255 --> 00:26:32,090
Branco-80! Vice-hut!
466
00:26:36,428 --> 00:26:40,974
Passe longo para Higgins.
Ele recebe! Touchdown!
467
00:26:41,057 --> 00:26:43,351
O not�vel Joe Burrow.
468
00:26:45,979 --> 00:26:48,231
Burrow cai na linha das 50.
469
00:26:48,315 --> 00:26:52,110
De costas, faz o gesto de touchdown.
470
00:26:58,074 --> 00:27:02,162
Uma jogada genial de Joe Burrow
e um novo recorde da equipa.
471
00:27:02,245 --> 00:27:06,207
S�o 36 passes para touchdown
este ano. Os m�ximos...
472
00:27:06,291 --> 00:27:07,584
Estavas preparado.
473
00:27:07,667 --> 00:27:11,838
... de um quarterback dos Bengals
numa s� �poca, bateu o pr�prio recorde.
474
00:27:14,090 --> 00:27:18,136
Lan�a contra o movimento do corpo
para o primeiro down! E mais!
475
00:27:18,219 --> 00:27:21,139
Tens de fazer cobertura.
Estou sempre a lan�ar.
476
00:27:22,724 --> 00:27:24,517
N�o, ali!
477
00:27:26,936 --> 00:27:28,313
� um atraso de jogo.
478
00:27:29,939 --> 00:27:32,025
Atraso de jogo. Ataque.
479
00:27:32,567 --> 00:27:33,568
Vice-hut!
480
00:27:33,652 --> 00:27:34,778
Terceiro e sete.
481
00:27:35,403 --> 00:27:37,614
L� vem Murray pelo meio, sob press�o.
482
00:27:37,697 --> 00:27:43,036
Burrow lan�a para Chase,
interce��o de mergulho de Daryl Worley.
483
00:27:43,119 --> 00:27:46,790
Ele interceta a bola mal lan�ada
de Joe Burrow.
484
00:27:46,873 --> 00:27:47,999
Sinto-me p�ssimo.
485
00:27:52,087 --> 00:27:55,006
Os Bengals hesitam
e custa-lhes cinco jardas.
486
00:27:55,715 --> 00:27:58,677
In�cio ilegal. Ataque. N�mero 85.
487
00:27:58,760 --> 00:28:02,222
Caramba. Isso � algo que n�o se quer,
488
00:28:02,305 --> 00:28:05,558
abdicar de cinco jardas valiosas
na zona vermelha.
489
00:28:06,267 --> 00:28:08,728
Est�vamos a ganhar o jogo com facilidade
490
00:28:08,812 --> 00:28:12,357
e come��mos a cometer erros mentais.
491
00:28:12,440 --> 00:28:13,858
Na minha opini�o,
492
00:28:14,609 --> 00:28:17,487
significa que n�o est�vamos concentrados.
493
00:28:17,570 --> 00:28:19,197
Branco-80! Vice-hut!
494
00:28:21,199 --> 00:28:24,244
Mais uma vez, uma falta antes do snap.
495
00:28:27,664 --> 00:28:32,335
In�cio ilegal. Ataque. N�mero 76.
Penaliza��o de cinco jardas.
496
00:28:33,002 --> 00:28:36,631
Cancan! N�o, esperem! Ringo!
497
00:28:37,215 --> 00:28:39,175
Os Bengals voltam a vacilar.
498
00:28:41,845 --> 00:28:43,596
Um pequeno movimento
499
00:28:43,680 --> 00:28:48,309
� o suficiente para enviar Cincinnati
para um terceiro e longo.
500
00:28:49,102 --> 00:28:50,562
Branco-80!
501
00:28:51,396 --> 00:28:53,690
Mais movimento � esquerda da linha.
502
00:28:57,193 --> 00:29:00,363
Quando cometemos erros simples
que podemos controlar,
503
00:29:00,447 --> 00:29:03,533
n�o � do nosso n�vel.
504
00:29:06,119 --> 00:29:07,996
In�cio ilegal. Ataque.
505
00:29:09,247 --> 00:29:11,750
As penaliza��es continuam.
506
00:29:13,793 --> 00:29:15,712
Que merda estamos a fazer, meu?
507
00:29:16,379 --> 00:29:21,050
Acordem!
Merda de erros mentais o dia todo!
508
00:29:21,676 --> 00:29:25,722
FINAL DA SEMANA 15
509
00:29:25,805 --> 00:29:26,639
Do caralho!
510
00:29:27,891 --> 00:29:31,269
Bom final de dia.
Belo drive final. Sei que � frustrante.
511
00:29:31,352 --> 00:29:33,646
Foi embara�oso. Vergonha do caralho.
512
00:29:33,730 --> 00:29:36,983
Vamos abord�-lo,
mas vamos desfrutar destas vit�rias.
513
00:29:37,066 --> 00:29:40,945
Que se foda. Hoje n�o prest�mos.
Foi embara�oso.
514
00:29:41,029 --> 00:29:42,822
Oito entradas em fora de jogo!
515
00:29:42,906 --> 00:29:46,367
Eu sei, est� bem?
Vou elogiar a nossa defesa.
516
00:29:48,411 --> 00:29:52,582
�s vezes chego num momento emotivo
e sei o que se est� a passar,
517
00:29:52,665 --> 00:29:56,419
Torna-se um momento emotivo
e pode ser visto como conflito.
518
00:29:57,295 --> 00:29:59,881
� s� paix�o pela modalidade.
519
00:29:59,964 --> 00:30:02,467
Eu percebo que ganh�mos o jogo
520
00:30:02,550 --> 00:30:05,094
e queremos ficar felizes com isso,
521
00:30:05,178 --> 00:30:08,598
mas, ao mesmo tempo,
quando n�o estamos � altura,
522
00:30:08,681 --> 00:30:11,059
n�o vou fingir que estamos.
523
00:30:12,310 --> 00:30:15,230
Um l�der tem de construir
rela��es e a confian�a
524
00:30:15,313 --> 00:30:18,858
com as pessoas
com quem entramos em guerra.
525
00:30:19,609 --> 00:30:23,738
N�o h� muitos linemen atacantes
526
00:30:23,822 --> 00:30:26,282
que s�o seres humanos normais, diria eu.
527
00:30:26,366 --> 00:30:30,703
Podemos entrar em pormenores
e ter boas conversas com eles.
528
00:30:30,787 --> 00:30:35,166
Eles costumam ser dos melhores,
das minhas pessoas preferidas no mundo.
529
00:30:35,250 --> 00:30:36,417
Como foi o Panam�?
530
00:30:36,501 --> 00:30:38,211
- Brutal. Sim.
- Mesmo?
531
00:30:38,294 --> 00:30:39,754
O que fizeste l�?
532
00:30:39,838 --> 00:30:41,506
- O que fiz?
- Foi divertido?
533
00:30:41,589 --> 00:30:44,259
Sim, levaram-me ao canal.
534
00:30:44,342 --> 00:30:47,428
- Tem de ser visto. E a cidade.
- Adoraste?
535
00:30:47,512 --> 00:30:50,265
Sim. Curti. Quer dizer, o canal...
536
00:30:50,348 --> 00:30:51,933
Ele adora com�rcio global.
537
00:30:52,016 --> 00:30:55,186
A oitava maravilha do mundo.
� muito importante.
538
00:30:55,270 --> 00:30:56,521
Quer dizer, mas...
539
00:30:56,604 --> 00:30:59,607
D�-nos factos sobre o Canal do Panam�.
540
00:30:59,691 --> 00:31:01,901
Sei que o Jaxson foi, mas diz-nos tu.
541
00:31:01,985 --> 00:31:06,739
O mais not�vel seria que liga o Pac�fico
e o Atl�ntico. � importante.
542
00:31:06,823 --> 00:31:11,077
Sim, mas como era antes de...
De que tamanho era a ponte terrestre
543
00:31:11,160 --> 00:31:13,037
antes de o abrirem?
544
00:31:13,121 --> 00:31:15,915
Quer dizer, m�nima,
mas mesmo assim, � uma bela...
545
00:31:15,999 --> 00:31:19,335
O maior problema
� a altitude dos oceanos ser diferente.
546
00:31:19,419 --> 00:31:22,130
Tem de se fechar e voltar a abrir.
547
00:31:22,213 --> 00:31:24,799
Disseram que leva o dia todo para passar.
548
00:31:24,883 --> 00:31:26,843
- Um dia s� para um?
- Sim.
549
00:31:27,677 --> 00:31:29,095
N�o � muito eficiente.
550
00:31:29,178 --> 00:31:32,974
De manh�, acho que passa
o lado do Pac�fico
551
00:31:33,057 --> 00:31:36,978
e � tarde abrem do lado atl�ntico.
Um de cada vez.
552
00:31:38,313 --> 00:31:41,316
Os linemen contaram-nos
do seu presente de Natal.
553
00:31:41,399 --> 00:31:45,320
Pode falar-nos de como teve a ideia
de lhes dar espadas?
554
00:31:47,071 --> 00:31:50,325
Bem, eles queriam armas de fogo
555
00:31:51,492 --> 00:31:54,245
e eu disse:
"Armas? N�o me parece, pessoal."
556
00:31:55,455 --> 00:31:58,041
Fiquei a pensar em armas
557
00:31:58,124 --> 00:32:00,335
e pensei: "O que � uma arma fixe?"
558
00:32:02,045 --> 00:32:04,797
Espadas de samurai. Acho que s�o fixes.
559
00:32:05,548 --> 00:32:08,509
Comprei-lhes espadas de samurai.
560
00:32:09,677 --> 00:32:13,139
Traziam uma descri��o
de quando foram feitos
561
00:32:13,222 --> 00:32:17,477
e dos samurais que as usaram.
562
00:32:17,560 --> 00:32:19,479
Primeiro, acho a hist�ria fixe.
563
00:32:20,146 --> 00:32:23,274
Ter artefactos hist�ricos
ainda � mais fixe.
564
00:32:23,358 --> 00:32:26,444
Acho que eles
n�o teriam comprado as espadas.
565
00:32:26,527 --> 00:32:29,614
No passado dei rel�gios ou...
566
00:32:31,866 --> 00:32:35,119
... vales de viagem,
mas acho que coisas �nicas como estas
567
00:32:36,204 --> 00:32:39,332
mostram que pens�mos nelas.
568
00:32:39,415 --> 00:32:43,586
Acho que lhes d�o mais valor
e que eram bem fixes.
569
00:32:45,922 --> 00:32:49,258
Bem-vindos a Cincinnati.
Feliz Natal, Boas Festas.
570
00:32:49,342 --> 00:32:51,552
Os Bengals ainda t�m esperan�a.
571
00:32:51,636 --> 00:32:56,015
Arranjam alguma magia de fim de �poca
para os lavar aos playoffs?
572
00:32:56,599 --> 00:33:01,854
O come�o foi duro,
mas j� acumul�mos algumas vit�rias.
573
00:33:01,938 --> 00:33:03,731
Vamos, menino. L� vamos n�s.
574
00:33:03,815 --> 00:33:05,900
Temos bons colegas e treinadores.
575
00:33:05,984 --> 00:33:10,029
Quando come�amos a ganhar,
ficam mais empolgados para vir jogar.
576
00:33:11,948 --> 00:33:13,616
Onde encontraste as espadas?
577
00:33:13,700 --> 00:33:16,995
O tio da minha assistente,
578
00:33:17,829 --> 00:33:19,497
o Sylvester Stallone...
- N�o!
579
00:33:19,580 --> 00:33:21,874
Quando ele fez de Rambo,
580
00:33:23,042 --> 00:33:26,421
queria uma espada
e encontrou um s�tio em LA que as tinha.
581
00:33:26,504 --> 00:33:28,798
Ela foi l� e encontrou-me muitas.
582
00:33:28,881 --> 00:33:29,716
S�o boas.
583
00:33:29,799 --> 00:33:33,011
T�m as descri��es,
os samurais que as usaram
584
00:33:33,094 --> 00:33:35,430
e quando foram feitas, muito fixe.
585
00:33:37,432 --> 00:33:38,266
Set-hut!
586
00:33:38,349 --> 00:33:42,145
Um ano louco para os Bengals.
A �nica constante foi Joe Burrow,
587
00:33:42,228 --> 00:33:44,772
que est� a ter a melhor �poca da carreira.
588
00:33:48,234 --> 00:33:49,986
M�E DO JOE
589
00:33:50,069 --> 00:33:50,903
Boa!
590
00:33:50,987 --> 00:33:53,031
Burrow entra no pocket e dispara.
591
00:33:53,114 --> 00:33:56,617
Caramba, ele opera
com uma precis�o de cirurgi�o.
592
00:33:56,701 --> 00:33:57,660
Turbo set-hut!
593
00:33:58,870 --> 00:34:02,457
Burrow vai lan�ar.
Avan�a, lan�a e � recebida!
594
00:34:04,292 --> 00:34:05,501
Viste aquilo?
595
00:34:05,585 --> 00:34:06,836
C'um caralho!
596
00:34:07,962 --> 00:34:09,380
Meu Deus!
597
00:34:12,842 --> 00:34:15,595
Esta do Burrow foi do outro mundo!
598
00:34:18,389 --> 00:34:20,141
Meu Deus!
599
00:34:20,224 --> 00:34:22,310
- Incr�vel! Que loucura!
- Meu Deus.
600
00:34:25,021 --> 00:34:26,856
Mas que coisa?
601
00:34:29,525 --> 00:34:33,154
Est� prestes a cair ao ch�o
e atira-a para a frente,
602
00:34:33,237 --> 00:34:36,324
no seu 37.� passe para touchdown
do ano. Espantoso.
603
00:34:37,033 --> 00:34:39,202
O drive de 99 jardas foi de loucos.
604
00:34:39,285 --> 00:34:42,080
Espera at� veres
o v�deo do lan�amento. Loucura.
605
00:34:42,163 --> 00:34:44,791
Quantas vezes o viu
no telefone nessa noite?
606
00:34:47,001 --> 00:34:48,294
N�o sei, umas dez.
607
00:34:49,253 --> 00:34:50,088
Turbo set-hut!
608
00:34:52,840 --> 00:34:56,511
Burrow sobe no pocket, debate-se,
atira-a para fora, surreal!
609
00:34:56,594 --> 00:34:57,720
� o Houdini!
610
00:34:59,013 --> 00:35:00,389
� mesmo o Houdini.
611
00:35:00,890 --> 00:35:01,891
Turbo set-hut!
612
00:35:04,060 --> 00:35:09,023
Lan�a uma bola profunda para Chase
na end zone. Ja'Marr consegue!
613
00:35:09,107 --> 00:35:12,318
Touchdown, Bengals!
614
00:35:12,401 --> 00:35:13,861
Vamos marcar outro.
615
00:35:15,154 --> 00:35:20,243
Damos-te j� a coroa tripla.
Vamos dar-te o caralho do MVP.
616
00:35:20,326 --> 00:35:22,203
J� n�o vai a tempo.
617
00:35:22,286 --> 00:35:24,705
- Boa!
- Come�a a celebra��o.
618
00:35:24,789 --> 00:35:27,792
Os Bengals venceram tr�s vezes seguidas
619
00:35:27,875 --> 00:35:32,588
e montaram um jogo
com enormes consequ�ncias
620
00:35:32,672 --> 00:35:35,508
e implica��es nos playoffs.
621
00:35:35,591 --> 00:35:38,845
- Muito bem, como sempre.
- Tu tamb�m, sempre especial.
622
00:35:38,928 --> 00:35:43,349
Pois os Bengals recebem
os Denver Broncos no pr�ximo s�bado,
623
00:35:43,432 --> 00:35:48,104
a equipa que perseguem
para o �ltimo lugar nos playoffs da AFC.
624
00:35:48,187 --> 00:35:50,356
N�o sei se � o cabelo platinado
625
00:35:50,439 --> 00:35:53,276
ou o d�nute que Ja'Marr Chase
lhe enfiou na cara.
626
00:35:53,359 --> 00:35:56,487
Seja o que for, continua.
Joe Burrow � o MVP.
627
00:35:56,571 --> 00:36:00,491
Ele devia ser candidato a MVP,
se n�o ganhar, pela forma como joga.
628
00:36:00,575 --> 00:36:03,119
O primeiro da NFL com 250 jardas de passe
629
00:36:03,202 --> 00:36:05,788
e tr�s touchdowns em sete jogos seguidos.
630
00:36:05,872 --> 00:36:09,083
� not�vel que esteja a ter
uma �poca t�o boa.
631
00:36:09,167 --> 00:36:12,879
MVP!
632
00:36:17,175 --> 00:36:19,969
JANEIRO DE 2025 - SEDE DOS LIONS
633
00:36:22,847 --> 00:36:26,642
A �ltima semana da �poca da NFL.
Vamos para a semana 18.
634
00:36:27,518 --> 00:36:30,021
O jogo do ano � em Detroit.
635
00:36:30,104 --> 00:36:33,858
Os Lions a 14-2
enfrentam os Vikings a 14-2.
636
00:36:33,941 --> 00:36:35,234
Branco-80! Vice-hut!
637
00:36:35,318 --> 00:36:37,278
Est� tudo em jogo.
638
00:36:37,361 --> 00:36:40,156
O vencedor ganha o Norte, cabe�a-de-s�rie,
639
00:36:40,239 --> 00:36:43,367
a semana de folga
e a vantagem de jogar em casa.
640
00:36:43,451 --> 00:36:45,828
O derrotado fica como wild card.
641
00:36:46,621 --> 00:36:47,455
Continua l�.
642
00:36:47,538 --> 00:36:49,874
Jogamos contra Minnesota na semana 18.
643
00:36:49,957 --> 00:36:51,918
� uma equipa que temos de vencer
644
00:36:52,001 --> 00:36:54,837
se quisermos chamar-nos
a melhor equipa da NFC.
645
00:36:54,921 --> 00:36:58,299
Seremos cabe�a-de-s�rie,
com uma semana de folga em casa.
646
00:36:58,382 --> 00:37:00,218
Se perdermos, ficamos em quinto
647
00:37:00,301 --> 00:37:02,678
e vamos para a estrada como wild card.
648
00:37:02,762 --> 00:37:05,806
Apreciem o valor hist�rico deste jogo.
649
00:37:05,890 --> 00:37:10,019
Quem perder ser� a primeira equipa
wild card com 14 vit�rias.
650
00:37:10,102 --> 00:37:14,649
Nunca vimos um jogo da �poca regular
com tantas vit�rias acumuladas.
651
00:37:14,732 --> 00:37:19,070
Duas equipas a 14-2,
com a divis�o e a cabe�a-de-s�rie em jogo.
652
00:37:19,153 --> 00:37:20,196
Inacredit�vel.
653
00:37:20,279 --> 00:37:21,280
Set-hut!
654
00:37:21,364 --> 00:37:25,201
Defensivamente,
Minnesota chega ao quarterback.
655
00:37:25,284 --> 00:37:26,410
�timo. Ol�.
656
00:37:26,494 --> 00:37:29,455
E Jared Goff n�o � homem
para correr muito.
657
00:37:29,538 --> 00:37:32,166
Como seria cover zero para a cowgirl?
658
00:37:32,250 --> 00:37:34,669
- Vamos apanh�-los desprevenidos.
- Isso.
659
00:37:34,752 --> 00:37:37,421
Deve dar tempo
de passar ao J-Mo ou ao Saint.
660
00:37:37,505 --> 00:37:40,675
N�o importa.
Est�o equipados contra o blitz.
661
00:37:40,758 --> 00:37:44,095
Branco-80! Set... Mata! Ringo.
662
00:37:44,178 --> 00:37:46,722
- Os teus olhos s�o vitais.
- Sim.
663
00:37:46,806 --> 00:37:48,099
Estamos a trein�-la.
664
00:37:48,182 --> 00:37:51,394
Calma. Scram, escolhe. Set-hut!
665
00:37:51,978 --> 00:37:55,231
Quer tenham dizimado a defesa
ou n�o, sabem como ganhar.
666
00:37:55,314 --> 00:37:57,608
- � um jogo dos playoffs.
- Boa.
667
00:37:57,692 --> 00:38:01,612
Acreditem ou n�o, os playoffs
come�am hoje para Jared Goff.
668
00:38:02,530 --> 00:38:03,364
Perfeito.
669
00:38:05,157 --> 00:38:07,451
Temos este jogo e os playoffs.
670
00:38:07,535 --> 00:38:10,037
Se h� uma altura certa para nos apoiarmos
671
00:38:10,121 --> 00:38:13,291
e confiarmos que o tipo
vai fazer o seu trabalho...
672
00:38:13,374 --> 00:38:16,335
Fa�am o vosso,
� quando ganhamos sem parar.
673
00:38:18,921 --> 00:38:21,257
�s o rapaz mais meigo, Quince?
674
00:38:21,340 --> 00:38:23,676
CASA DOS GOFF
JANEIRO DE 2025
675
00:38:26,971 --> 00:38:27,972
A ver o Minnesota
676
00:38:29,223 --> 00:38:31,934
antes de os enfrentarmos
para cabe�a-de-s�rie.
677
00:38:33,019 --> 00:38:35,354
A defesa � dura, h� que ter disciplina.
678
00:38:35,438 --> 00:38:38,316
Fazem blitz em todos os snaps.
pressionam-nos
679
00:38:38,399 --> 00:38:41,777
e fazem muito a cover zero,
para onde mandam toda a gente.
680
00:38:41,861 --> 00:38:45,656
Fazem blitz com mais um
do que os que temos para bloquear.
681
00:38:46,449 --> 00:38:50,411
� s� marca��o individual
e n�o t�m safety no fundo do campo.
682
00:38:50,494 --> 00:38:55,541
O que eles fazem
� entrar logo em cover zero.
683
00:38:55,624 --> 00:38:59,378
Estamos em prote��o m�xima.
contra cover zero,
684
00:38:59,462 --> 00:39:03,466
eles saem da cover zero
e acaba por ser um jogo do gato e do rato.
685
00:39:04,216 --> 00:39:06,552
O primeiro jogo contra eles foi duro.
686
00:39:06,635 --> 00:39:09,847
Sete na linha de scrimmage.
Est�o a mostrar cover zero.
687
00:39:09,930 --> 00:39:14,685
Se a defesa me mostra cover zero,
fa�o tudo para bloquear e lan�ar
688
00:39:14,769 --> 00:39:17,480
ou livrar-me da bola de qualquer maneira.
689
00:39:17,980 --> 00:39:22,401
� a quarta vez contra o treinador Flores
e sinto que � o meu dever
690
00:39:22,485 --> 00:39:25,821
n�o ser afetado pela press�o,
ficar ali, lidar com ela
691
00:39:25,905 --> 00:39:28,741
e lan�ar a bola
para o espa�o aberto, que existe.
692
00:39:28,824 --> 00:39:32,536
Quando atacam h� espa�o aberto
e temos de o aproveitar.
693
00:39:35,414 --> 00:39:39,877
O primeiro domingo de janeiro
traz-nos o �ltimo jogo da �poca da NFL
694
00:39:39,960 --> 00:39:43,506
em Ford Field, lar dos Lions a 14-2.
695
00:39:44,173 --> 00:39:46,884
Nunca tivemos um jogo
da �poca regular assim.
696
00:39:46,967 --> 00:39:48,427
28 vit�rias combinadas.
697
00:39:48,511 --> 00:39:52,139
Quem vencer ser� cabe�a-de-s�rie,
quem perder fica em quinto.
698
00:39:52,223 --> 00:39:54,016
Guard�mos o melhor para o fim.
699
00:39:54,100 --> 00:39:56,811
Espantoso. Est�o todos prontos.
700
00:39:58,854 --> 00:40:03,025
A equipa de Jared Goff
tenta voltar a ser campe� do Norte
701
00:40:03,109 --> 00:40:06,862
e os Minnesota Vikings a 14-2
tentam conquistar o t�tulo.
702
00:40:08,239 --> 00:40:09,407
Adoro-te.
703
00:40:09,490 --> 00:40:12,743
Boa sorte. Adoro-te Vais arrasar. Adeus.
704
00:40:18,457 --> 00:40:20,251
V� l�. Set!
705
00:40:21,001 --> 00:40:23,045
Branco-80! Set-hut! 50.
706
00:40:24,505 --> 00:40:25,631
Turbo set-hut!
707
00:40:25,714 --> 00:40:27,883
Mata.
708
00:40:27,967 --> 00:40:30,511
A confus�o que est�o a armar para Goff.
709
00:40:31,303 --> 00:40:32,304
Turbo set-hut.
710
00:40:34,056 --> 00:40:37,977
Terceiro e longa. Goff est� em apuros.
Greenard derruba-o.
711
00:40:38,060 --> 00:40:39,145
- Zero.
- 51.
712
00:40:39,228 --> 00:40:40,146
� 51.
713
00:40:43,065 --> 00:40:44,191
Branco-80! Set-hut!
714
00:40:44,275 --> 00:40:47,027
V�o ver o blitz de cover zero c� atr�s.
715
00:40:47,111 --> 00:40:50,281
O objetivo � livrar-se da bola
antes que o apanhem.
716
00:40:50,865 --> 00:40:51,991
Branco-80! Set-hut!
717
00:40:53,325 --> 00:40:56,328
Os Lions saem da sombra da baliza.
Recuam outra vez.
718
00:40:56,412 --> 00:40:58,247
Foi intercetada no desvio.
719
00:40:59,623 --> 00:41:01,959
Goff sofreu muita press�o no in�cio.
720
00:41:03,419 --> 00:41:05,713
N�o sei quanto mais tempo aguentam.
721
00:41:05,796 --> 00:41:08,466
Achei que os tinha deixado desprevenidos.
722
00:41:09,175 --> 00:41:10,259
Raios.
723
00:41:10,342 --> 00:41:11,927
Foda-se, meu.
724
00:41:12,011 --> 00:41:16,599
No ataque, quando mandam seis
a pressionar, � cover zero.
725
00:41:16,682 --> 00:41:18,976
N�o h� tempo para lan�ar para o fundo.
726
00:41:19,059 --> 00:41:22,480
Passe longo em profundidade.
H� l� cobertura. Intercetado.
727
00:41:22,563 --> 00:41:25,774
Brian Flores vai atr�s dele.
Est� a funcionar.
728
00:41:28,319 --> 00:41:30,654
A responsabilidade � minha, est� bem?
729
00:41:30,738 --> 00:41:33,032
T�m de come�ar com as grandes jogadas.
730
00:41:33,115 --> 00:41:38,537
No in�cio, trouxerem um pouco
de press�o diferente da que esper�vamos.
731
00:41:38,621 --> 00:41:42,374
J� o esper�vamos e n�o nos chocou
que fizessem algo diferente.
732
00:41:42,458 --> 00:41:43,959
Somos da mesma divis�o.
733
00:41:44,043 --> 00:41:47,755
Tamb�m fizemos as coisas
de forma diferente. Adapt�mo-nos.
734
00:41:48,547 --> 00:41:50,674
Voltamos a entrar nos eixos, sim?
735
00:41:50,758 --> 00:41:53,260
Esque�am a �ltima. Volt�mos � estaca zero.
736
00:41:53,344 --> 00:41:55,471
Voltem ao que fazemos. Vamos l�
737
00:41:56,305 --> 00:41:58,724
Branco-80! Set-hut! Mata!
738
00:42:06,232 --> 00:42:07,358
Turbo set-hut!
739
00:42:07,441 --> 00:42:09,944
Quarto e cinco. Um homem sem bloqueio.
740
00:42:10,027 --> 00:42:12,613
Goff aguentou-se.
Passou a Jameson Williams.
741
00:42:12,696 --> 00:42:15,616
Jared Goff disse calmamente:
"Vejo-te a chegar.
742
00:42:15,699 --> 00:42:18,118
Lan�o para onde estiveste. Obrigadinho."
743
00:42:18,869 --> 00:42:21,664
O 44 avan�ou,
mas trouxeram quatro pela direita.
744
00:42:21,747 --> 00:42:23,207
Fingiram o reload.
745
00:42:23,290 --> 00:42:25,876
Branco-80! Set! Gostam?
746
00:42:25,960 --> 00:42:27,795
- Sim.
- Estamos bem?
747
00:42:27,878 --> 00:42:28,712
Estamos.
748
00:42:30,464 --> 00:42:31,465
Turbo set-hut!
749
00:42:32,299 --> 00:42:34,969
Jared Goff come�a a juntar as pe�as.
750
00:42:35,928 --> 00:42:37,721
Um defesa acertou-lhe na cara,
751
00:42:37,805 --> 00:42:41,225
mas ele sabia onde estaria
o tipo desbloqueado.
752
00:42:41,308 --> 00:42:42,851
Mata!
753
00:42:42,935 --> 00:42:46,438
Jared muda a jogada.
Frente de quatro para o Minnesota.
754
00:42:46,522 --> 00:42:48,315
Tamb�m trazem blitz.
755
00:42:48,399 --> 00:42:51,569
Mais uma vez, ele domina tudo.
756
00:42:52,319 --> 00:42:56,073
- Marca aquele.
- Tem de antecipar lan�amentos.
757
00:42:56,156 --> 00:42:59,076
- Turbo set!
- Os Lions tentam, os Vikings atacam.
758
00:42:59,159 --> 00:43:02,454
- O passe � um touchdown para Gibbs!
- Vamos l�!
759
00:43:02,538 --> 00:43:04,415
- Muito bem!
- Vamos l�!
760
00:43:04,498 --> 00:43:06,709
Pressionam mesmo no meio,
761
00:43:06,792 --> 00:43:09,086
significa marca��o individual.
762
00:43:09,169 --> 00:43:11,046
Grande jogada de Goff.
763
00:43:11,130 --> 00:43:12,590
Vamos l�, caralho.
764
00:43:13,924 --> 00:43:15,843
- Lan�a para o blitz.
- Vamos l�.
765
00:43:15,926 --> 00:43:17,386
� o vazio na zona.
766
00:43:17,469 --> 00:43:19,138
J� estamos a jogar � bola.
767
00:43:19,638 --> 00:43:22,016
- Gato e rato, foi?
- Sim.
768
00:43:22,683 --> 00:43:25,728
Fechem isto. Acabem com esta merda.
769
00:43:25,811 --> 00:43:29,690
Foi monumental.
Come�am a ficar em baixo. Entendes-me?
770
00:43:29,773 --> 00:43:32,151
Lan�aram uma bola curva. Vamos conseguir.
771
00:43:32,234 --> 00:43:36,155
Quarto e duas. Os Lions v�o alinhar.
772
00:43:36,238 --> 00:43:37,865
Ter�o perguntado ao Dan?
773
00:43:37,948 --> 00:43:39,617
Eu conhe�o a jogada.
774
00:43:40,576 --> 00:43:42,578
Vou usar cad�ncia, est� bem?
775
00:43:44,163 --> 00:43:45,164
Mata. 43.
776
00:43:45,247 --> 00:43:47,458
Quarto e dois das seis do Minnesota.
777
00:43:47,541 --> 00:43:48,959
Vamos l�.
778
00:43:49,043 --> 00:43:50,878
Rel�gio de jogo a um segundo.
779
00:43:50,961 --> 00:43:54,506
Movimento no ataque. Minnesota avan�ou?
Era isso que queriam?
780
00:43:54,590 --> 00:43:56,550
Infra��o na zona neutra, defesa.
781
00:43:56,634 --> 00:43:57,968
Apanharam-nos.
782
00:43:58,052 --> 00:44:00,596
Fora de jogo de Minnesota e primeiro down?
783
00:44:00,679 --> 00:44:03,932
Subiram com a contagem falsa
do snap nessa jogada.
784
00:44:04,016 --> 00:44:06,310
Dan Campbell tenta sempre.
785
00:44:06,393 --> 00:44:08,854
Claro que v�o tentar no quarto down. Mas...
786
00:44:08,937 --> 00:44:10,731
- Set-hut!
- ... n�o tentaram.
787
00:44:12,107 --> 00:44:16,820
A corrida pelo meio de Gibbs.
Ainda avan�a para a linha de golo.
788
00:44:19,281 --> 00:44:22,117
Muito bem, meu.
789
00:44:23,077 --> 00:44:24,745
Fant�stico.
790
00:44:25,454 --> 00:44:27,581
- Muito bem.
- O efeito Dan Campbell.
791
00:44:27,665 --> 00:44:29,625
Eles acham que vamos.
792
00:44:30,417 --> 00:44:33,671
Os Minnesota Vikings
tiveram o maior sucesso
793
00:44:33,754 --> 00:44:36,465
contra os Lions
a pressionar o quarterback,
794
00:44:36,548 --> 00:44:38,759
mas Jared Goff ainda os superou.
795
00:44:38,842 --> 00:44:42,638
Jared Goff � um vencedor.
Quando precisamos dele, nunca falha.
796
00:44:42,721 --> 00:44:45,265
� bom quando custa a chegar a 31.
797
00:44:45,349 --> 00:44:50,145
A melhor �poca de sempre dos Detroit Lions
acaba num ponto de exclama��o.
798
00:44:50,229 --> 00:44:52,523
- Um ano de cerveja gr�tis.
- Obrigado.
799
00:44:53,148 --> 00:44:56,568
- Muito bem. Que orgulho em ti.
- Respeito. Boa sorte.
800
00:45:07,788 --> 00:45:10,332
Muito bem. N�o me interessa o aspeto.
801
00:45:10,416 --> 00:45:12,751
Cabe�a-de-s�rie, porra. E esta?
802
00:45:12,835 --> 00:45:15,629
Deem-me o bon� e a t-shirt.
803
00:45:18,215 --> 00:45:19,883
Que orgulho em ti, rapaz.
804
00:45:19,967 --> 00:45:22,511
Foi fenomenal.
805
00:45:22,594 --> 00:45:23,470
Excelente.
806
00:45:27,641 --> 00:45:30,436
Parecem que se lembraram
de quem s�o, caralho!
807
00:45:33,397 --> 00:45:34,606
Bela vit�ria, malta.
808
00:45:34,690 --> 00:45:37,860
S� consigo pensar
que fomos forjados nisto.
809
00:45:37,943 --> 00:45:40,988
Foram tr�s anos de prepara��o. At� quatro.
810
00:45:41,071 --> 00:45:43,782
Isso n�o acontece.
Trabalhamos, partimos pedra
811
00:45:43,866 --> 00:45:46,785
passamos os baixos
at� ao ponto alto onde estamos.
812
00:45:46,869 --> 00:45:48,537
Foi inacredit�vel, pessoal!
813
00:45:48,620 --> 00:45:52,916
Vencedores de divis�o
em �pocas consecutivas e cabe�a-de-s�rie!
814
00:45:53,000 --> 00:45:54,418
Boa!
815
00:45:54,501 --> 00:45:58,505
� assim mesmo. Orgulhem-se desta merda.
� s� o primeiro passo.
816
00:45:58,589 --> 00:46:00,966
S� o primeiro passo. Agora � avan�ar.
817
00:46:01,049 --> 00:46:04,011
- Que orgulho. Vit�ria aos tr�s.
- Um, dois, tr�s!
818
00:46:05,137 --> 00:46:07,139
CASA DOS GOFF
AP�S O JOGO, 1 HORA
819
00:46:07,222 --> 00:46:09,349
Com quem jogariam?
820
00:46:09,433 --> 00:46:10,434
Ent�o...
821
00:46:11,518 --> 00:46:16,190
Green Bay contra Filad�lfia,
Washington joga em Tampa
822
00:46:16,273 --> 00:46:17,900
e Minnesota contra os Rams.
823
00:46:18,484 --> 00:46:21,570
O vencedor mais baixo desses jogos.
824
00:46:21,653 --> 00:46:23,947
- Equipas duras.
- S�o todas boas.
825
00:46:24,031 --> 00:46:26,241
- Fico feliz por voc�s.
- Obrigado.
826
00:46:26,325 --> 00:46:29,119
Temos a semana de folga.
Respiramos um pouco.
827
00:46:29,203 --> 00:46:30,496
O que vais fazer?
828
00:46:30,579 --> 00:46:33,582
Dormir. Estou cansado da segunda
em S�o Francisco.
829
00:46:33,665 --> 00:46:36,126
- Mas v�o treinar?
- Na quinta-feira.
830
00:46:36,210 --> 00:46:38,712
Amanh� � folga. Vou dormir o dia todo.
831
00:46:39,296 --> 00:46:40,547
Olha esse bon�.
832
00:46:43,383 --> 00:46:44,510
Fica-lhe a matar.
833
00:46:45,302 --> 00:46:46,762
- Pronto.
- Olha para ti.
834
00:46:46,845 --> 00:46:49,515
Estou empolgada
para afixar aquela faixa nova.
835
00:46:49,598 --> 00:46:51,725
- Sim.
- Sim. Alinh�-las.
836
00:46:51,809 --> 00:46:52,935
Que loucura.
837
00:46:53,018 --> 00:46:53,852
Vai ficar bem.
838
00:46:53,936 --> 00:46:56,230
- A defesa foi brutal.
- Foi �tima.
839
00:46:56,313 --> 00:46:57,397
C�us.
840
00:46:57,481 --> 00:46:59,441
Apostei no in�cio com o Jack Fox:
841
00:46:59,525 --> 00:47:03,195
"Lidera a liga em punts l�quidos.
Dou-te Bud Light por um ano."
842
00:47:03,278 --> 00:47:06,281
Ap�s o jogo, disse:
"Deves-me um ano de Bud Light."
843
00:47:06,365 --> 00:47:08,742
- Era para a vida toda.
- Acho que n�o.
844
00:47:08,826 --> 00:47:11,912
Ap�s o jogo, ele disse: "Deves-me um ano."
845
00:47:11,995 --> 00:47:13,080
Sim.
846
00:47:13,163 --> 00:47:15,833
Achei perfeito. Um ano de cerveja gr�tis.
847
00:47:19,211 --> 00:47:22,881
DEZEMBRO DE 2024
SEMANA 15
848
00:47:24,883 --> 00:47:29,680
� urgente haver uma invers�o da sorte.
S�o os Atlanta Falcons.
849
00:47:29,763 --> 00:47:34,059
Perderam quatro seguidos,
lutam para apanhar Tampa, pelos playoffs.
850
00:47:34,142 --> 00:47:36,687
Como pode Cousins
reduzir as perdas de bola?
851
00:47:36,770 --> 00:47:40,023
Atlanta tem de ganhar.
Todos os olhos postos em Cousins.
852
00:47:40,107 --> 00:47:41,817
- Vai correr bem, Kirk.
- V�.
853
00:47:41,900 --> 00:47:43,527
- Cremos em ti.
- Obrigado.
854
00:47:43,610 --> 00:47:47,656
Uma vit�ria hoje vai ajud�-los
a acompanhar os Buccaneers,
855
00:47:47,739 --> 00:47:51,285
mas tamb�m acalmar o ru�do
� volta do quarterback.
856
00:47:52,411 --> 00:47:54,204
Muito bem. Vamos l�.
857
00:47:55,330 --> 00:47:57,541
Cousins na pistol. Pensou nisso.
858
00:47:57,624 --> 00:48:02,421
Para e vai. Lan�a. Recebido.
Londres. Touchdown, Atlanta.
859
00:48:02,504 --> 00:48:06,300
Acabaram as 152 tentativas sem touchdown.
860
00:48:06,383 --> 00:48:07,259
Muito bem.
861
00:48:07,342 --> 00:48:10,304
A seca come�ou
no in�cio de novembro contra Dallas.
862
00:48:12,222 --> 00:48:14,391
Set-hut! Branco-80...
863
00:48:15,183 --> 00:48:17,895
Snap para Kirk.
Quer lan�ar no primeiro down.
864
00:48:17,978 --> 00:48:19,771
Liberta-a e � intercetada.
865
00:48:19,855 --> 00:48:20,731
N�o!
866
00:48:22,608 --> 00:48:23,609
A culpa � minha.
867
00:48:25,819 --> 00:48:27,863
Senti o mar a separar-se, mas n�o.
868
00:48:27,946 --> 00:48:33,493
Ser� que est� um pouco na ideia de Kirk
de vez em quando e o come�a a afetar?
869
00:48:33,577 --> 00:48:35,787
- Por causa da interce��o?
- Exato.
870
00:48:37,080 --> 00:48:40,208
Liberta-a. Passa pelos bra�os
de McCloud, incompleta.
871
00:48:40,292 --> 00:48:42,044
Abaixa-te.
872
00:48:52,971 --> 00:48:54,389
Cara�as.
873
00:48:57,059 --> 00:49:01,813
Ser� que o coordenador, Zac Robinson,
confia nas decis�es dele?
874
00:49:01,897 --> 00:49:04,149
Ser� que Kirk confia nele mesmo?
875
00:49:04,232 --> 00:49:06,276
O meu corpo n�o se aguentava.
876
00:49:06,360 --> 00:49:09,363
Estava a ir-se abaixo,
os treinadores sentiram-no
877
00:49:09,446 --> 00:49:14,201
e acharam: "Fisicamente,
n�o podemos fazer o Kirk passar por isto."
878
00:49:14,284 --> 00:49:17,579
Estou frustrado com o jogo.
879
00:49:17,663 --> 00:49:19,873
Um dia duro. Correram bem com a bola.
880
00:49:20,624 --> 00:49:22,167
Correram bem com a bola.
881
00:49:22,250 --> 00:49:25,754
Pensem neste jogo
ao v�-lo acontecer diante de n�s.
882
00:49:27,047 --> 00:49:28,882
Vejam o arsenal desta equipa
883
00:49:28,966 --> 00:49:32,678
e o curr�culo de Kirk Cousins.
Recusam-se a p�-la nas m�os dele.
884
00:49:34,805 --> 00:49:36,974
- Sim.
- N�o o deixam lan�ar.
885
00:49:39,726 --> 00:49:42,938
Foi �timo ganhar e � sempre um al�vio,
886
00:49:43,021 --> 00:49:46,108
mas � duro quando sentimos
que n�o somos n�s mesmos.
887
00:49:47,776 --> 00:49:52,114
Acabei de ver Kirk Cousins a sair
e quase o vi expirar.
888
00:49:52,197 --> 00:49:54,324
� sempre melhor acabar em vit�ria.
889
00:49:54,408 --> 00:49:57,828
Sem d�vida. Sempre. Obrigado. Agrade�o.
890
00:49:57,911 --> 00:50:00,122
Podes avaliar o jogo do Kirk
891
00:50:00,205 --> 00:50:02,290
a respeito de ser ele o QB titular?
892
00:50:02,374 --> 00:50:04,001
Tem de jogar melhor. Claro,
893
00:50:04,084 --> 00:50:07,838
tem de ver tudo,
mas jogar melhor como quarterback.
894
00:50:10,632 --> 00:50:12,759
Os Falcons ganham aos Raiders,
895
00:50:12,843 --> 00:50:16,096
mas ainda h� d�vidas
quanto � atua��o de Kirk Cousins.
896
00:50:16,179 --> 00:50:19,474
O treinador Morris come�a
com o novato Michael Penix Jr.
897
00:50:19,558 --> 00:50:22,728
ou ser� mais sensato
ter paci�ncia com o veterano?
898
00:50:23,311 --> 00:50:25,147
N�o parece uma quebra normal.
899
00:50:25,230 --> 00:50:29,401
O Cousins que vemos hoje
n�o � o Cousins que vimos h� anos.
900
00:50:29,484 --> 00:50:32,320
Sinceramente, parece-me o fim.
901
00:50:34,239 --> 00:50:35,782
NO DIA SEGUINTE
902
00:50:35,866 --> 00:50:39,286
Not�cias s�smicas dos Atlanta Falcons.
903
00:50:40,162 --> 00:50:43,832
Enquanto dormiam,
grandes not�cias de Atlanta.
904
00:50:43,915 --> 00:50:49,254
Michael Penix Jr. � agora
o quarterback titular dos Atlanta Falcons.
905
00:50:49,337 --> 00:50:52,716
Ontem � noite foi o momento
em que decidi avan�ar.
906
00:50:52,799 --> 00:50:55,677
Michael Penix � o quarterback.
Vamos ajud�-lo
907
00:50:55,761 --> 00:50:57,471
e dar-lhe o apoio necess�rio,
908
00:50:57,554 --> 00:51:00,223
como fizemos com o Kirk
quando era o titular.
909
00:51:56,822 --> 00:51:59,825
Legendas: Rodrigo Vaz
72907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.