Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,454 --> 00:00:27,393
Love is of source unknown,
and yet it grows ever deeper...
2
00:00:30,663 --> 00:00:39,594
Far-sun film Presents
3
00:00:43,243 --> 00:00:50,012
Joey Wang Rie Miyazawa Daniel Wu
4
00:00:53,253 --> 00:00:59,749
in a film by Yonfan
5
00:01:19,212 --> 00:01:22,579
Everything has come to pass.
6
00:01:24,184 --> 00:01:25,742
In the dream,
7
00:01:25,819 --> 00:01:30,813
I still can smell the fragrance of the opium.
8
00:01:31,357 --> 00:01:35,453
In my cousin's Noble House,
music still plays day and night.
9
00:01:35,728 --> 00:01:38,026
What a life of luxury.
10
00:01:38,798 --> 00:01:40,823
In a trance,
11
00:01:41,067 --> 00:01:43,831
I seem to hear Jade's voice singing again.
12
00:01:46,306 --> 00:01:50,572
Alas... only in a dream.
13
00:02:03,857 --> 00:02:10,194
Long ago...
14
00:05:04,037 --> 00:05:06,597
Auntie five is going to sing.
15
00:05:06,639 --> 00:05:08,004
Let's join her.
16
00:05:08,241 --> 00:05:09,230
What is she singing?
17
00:05:09,309 --> 00:05:12,005
A song from "Peony Pavilion".
18
00:05:13,513 --> 00:05:16,710
The decoration looks splendid.
19
00:05:35,501 --> 00:05:46,742
See
20
00:05:46,813 --> 00:06:10,729
how spring blossoms have yielded their beauty
21
00:06:10,803 --> 00:06:36,494
only to the dry well and these crumbled walls.
22
00:06:36,529 --> 00:06:45,494
What a pleasant feeling, what a lovely scene.
23
00:06:45,571 --> 00:06:54,969
How can I not be enchanted?
24
00:06:55,047 --> 00:07:03,921
Such joyous moments.
25
00:07:04,056 --> 00:07:15,490
In whose courtyard can this be?
26
00:07:15,568 --> 00:07:23,566
Flying in the morning, rolling in the evening.
27
00:07:27,046 --> 00:07:34,145
Clouds pass by the windows of this jade-green cott
28
00:07:38,658 --> 00:07:45,723
Silks of rain, flakes of wind.
29
00:07:49,902 --> 00:07:57,434
Where painted boats float on the misty lake.
30
00:07:57,543 --> 00:08:16,725
How can fair maids be unaware
of such precious moments?
31
00:08:16,762 --> 00:08:29,607
It seems we've met before
32
00:08:29,642 --> 00:08:31,473
Come, Pearl. Say hello to your mother.
33
00:08:31,577 --> 00:08:35,104
Mother, Auntie Lan, good evening.
34
00:08:35,214 --> 00:08:37,978
It's time for birthday felicitations.
35
00:08:47,760 --> 00:08:59,035
And beheld each other in solemn awe.
36
00:08:59,639 --> 00:09:28,959
Words are not needed in such beautiful silence.
37
00:09:39,912 --> 00:09:43,678
Wang Ma, why is my nephew older than my mother?
38
00:09:43,783 --> 00:09:45,250
It's because the Noble House is so big.
39
00:09:45,318 --> 00:09:47,115
You'll understand in the future.
40
00:09:47,653 --> 00:09:50,850
Wang Ma, why doesn't Auntie Lan have children?
41
00:09:50,923 --> 00:09:54,188
Well... I don't know either.
42
00:10:06,272 --> 00:10:13,235
Come over here.
It's time for the birthday felicitations.
43
00:10:13,312 --> 00:10:17,749
Get ready and be respectful.
44
00:10:35,568 --> 00:10:37,729
Grandpa, what are you taking?
45
00:10:37,803 --> 00:10:40,863
Something delicious.
46
00:10:41,140 --> 00:10:42,607
I want some too.
47
00:10:43,776 --> 00:10:45,175
Some other time.
48
00:10:49,815 --> 00:10:53,046
Master, it's time for birthday felicitations.
49
00:10:59,325 --> 00:11:01,259
This is a good card.
50
00:11:05,264 --> 00:11:07,198
This is a good domino, why don't you take it.
51
00:11:07,266 --> 00:11:08,927
I don't want it.
52
00:11:09,802 --> 00:11:12,100
Grandpa, people need to bow.
53
00:11:12,138 --> 00:11:13,605
I don't want to bow.
54
00:11:18,711 --> 00:11:21,305
As you like.
55
00:11:25,184 --> 00:11:27,209
Go pay your respects.
56
00:11:27,319 --> 00:11:29,219
It's been a long time
since father last visited mother.
57
00:11:29,288 --> 00:11:31,256
Go ask your father then.
58
00:11:40,199 --> 00:11:42,133
Fix your hat.
59
00:11:45,838 --> 00:11:47,328
Kneel down.
60
00:11:50,910 --> 00:11:53,105
Excuse me, mothers.
61
00:11:57,349 --> 00:11:59,317
First bow.
62
00:12:00,086 --> 00:12:02,714
May your blessing deep as the Ocean.
63
00:12:02,788 --> 00:12:04,983
Second bow.
64
00:12:05,024 --> 00:12:07,288
May your longevity high as the Mountain.
65
00:12:07,359 --> 00:12:09,122
Third bow.
66
00:12:09,195 --> 00:12:10,753
Felicitations.
67
00:12:10,830 --> 00:12:12,297
Lucky money for everyone!
68
00:12:22,274 --> 00:12:24,299
Let's read together...
69
00:12:38,891 --> 00:12:40,222
My family name is also Rong.
70
00:12:40,292 --> 00:12:44,456
But I don't live in my cousin's Noble House.
71
00:12:45,064 --> 00:12:46,224
In those days
72
00:12:46,832 --> 00:12:50,199
great families falling apart was a common thing.
73
00:12:51,036 --> 00:12:54,233
My parents didn't leave much for me,
74
00:12:54,306 --> 00:12:58,504
but they left me with a modern mind.
75
00:13:00,045 --> 00:13:04,379
My mother said, for China to get strong
76
00:13:04,416 --> 00:13:07,351
women have to come out from their hidden chambers.
77
00:13:07,386 --> 00:13:08,216
Miss Rong?
78
00:13:08,254 --> 00:13:08,811
How do you do, Miss Rong?
79
00:13:08,888 --> 00:13:09,286
How do you do?
80
00:13:09,355 --> 00:13:11,880
Miss, I have a question to ask.
81
00:13:11,924 --> 00:13:15,018
What does "philosophy" mean?
82
00:13:15,261 --> 00:13:17,024
You are learning such a difficult word.
83
00:13:17,763 --> 00:13:20,061
Miss, why do we learn English?
84
00:13:20,132 --> 00:13:23,260
It can help you do great things for the country.
85
00:13:23,335 --> 00:13:26,270
Well, I can become a diplomat in the future.
86
00:13:26,305 --> 00:13:28,170
Good-bye... good-bye, Miss.
87
00:13:28,240 --> 00:13:30,834
It's comforting to teach them.
88
00:13:30,910 --> 00:13:31,842
Yes.
89
00:13:39,451 --> 00:13:41,885
My Lady, here is your bird's-nest soup.
90
00:13:43,055 --> 00:13:44,488
Thank you.
91
00:13:45,224 --> 00:13:48,785
My Lady, do you want anything else?
92
00:13:49,061 --> 00:13:50,187
No.
93
00:13:55,134 --> 00:14:00,003
Mother, why do you want me to read and write?
It's so tiring.
94
00:14:00,940 --> 00:14:03,408
If you read well,
95
00:14:03,475 --> 00:14:06,308
then you can contribute to society.
96
00:14:06,378 --> 00:14:08,846
Mother, what is society?
97
00:14:09,815 --> 00:14:14,445
Well... society is a place
where a lot of people get along.
98
00:14:15,054 --> 00:14:17,921
Mother, have you been to society then?
99
00:14:18,991 --> 00:14:25,863
Yes, I've been there
and now I'm in this beautiful garden.
100
00:14:25,931 --> 00:14:29,162
Then, will you go back to the society?
101
00:14:30,302 --> 00:14:32,065
I think not.
102
00:14:33,138 --> 00:14:36,301
If you don't to society, then I won't go, too.
103
00:14:36,375 --> 00:14:38,104
I want to be with you.
104
00:14:38,844 --> 00:14:41,438
What an excuse for being lazy.
105
00:14:41,480 --> 00:14:43,539
Let's see how you did in writing.
106
00:14:44,516 --> 00:14:46,416
Very nice hand-writing.
107
00:14:47,019 --> 00:14:48,350
What did you write?
108
00:14:48,621 --> 00:14:52,216
Before my bed a pool of light...
109
00:14:52,558 --> 00:14:56,995
Before my bed a pool of light.
110
00:14:57,062 --> 00:15:02,591
Can it be frost upon the ground?
111
00:15:02,835 --> 00:15:07,898
Eyes raised, I see the moon so bright.
112
00:15:07,973 --> 00:15:13,969
Head bent, in homesickness I'm drowned.
113
00:15:14,213 --> 00:15:15,180
Auntie Lan.
114
00:15:15,214 --> 00:15:16,408
Oh, here you are!
115
00:15:16,482 --> 00:15:17,881
I came right after school
116
00:15:17,950 --> 00:15:21,317
and bought some treats for Pearl.
117
00:15:21,387 --> 00:15:23,252
You're spoiling her again.
118
00:15:23,322 --> 00:15:25,017
I'm happy. I love it.
119
00:15:25,090 --> 00:15:27,320
How is your homework to-day?
120
00:15:27,393 --> 00:15:28,485
Very good.
121
00:15:28,560 --> 00:15:30,323
I brought a 3D camera.
122
00:15:30,362 --> 00:15:31,989
Let's take some photos. Okay?
123
00:15:32,031 --> 00:15:33,123
I like it!
124
00:15:37,036 --> 00:15:39,163
Mother, am I pretty?
125
00:15:39,939 --> 00:15:41,099
Very pretty.
126
00:15:41,540 --> 00:15:44,600
My Lady, you look so elegant.
127
00:15:45,411 --> 00:15:46,400
Thank you.
128
00:15:49,048 --> 00:15:51,016
Come on. Everybody look here!
129
00:15:51,283 --> 00:15:53,513
Pearl, raise your head a little.
130
00:15:53,919 --> 00:15:56,410
Look here. Are you ready?
131
00:16:06,665 --> 00:16:10,192
One day, I asked Jade:
132
00:16:10,235 --> 00:16:12,703
What do you want the most?
133
00:16:13,305 --> 00:16:17,036
She said, someone to care for me,
134
00:16:17,109 --> 00:16:19,236
think of me.
135
00:16:19,311 --> 00:16:24,681
I said, what about those admirers
at the Moon-Lit Chamber?
136
00:16:24,917 --> 00:16:28,318
She said, they only admired me.
137
00:16:28,387 --> 00:16:30,582
They wanted to possess me.
138
00:16:30,656 --> 00:16:32,556
That's different.
139
00:16:35,561 --> 00:16:37,392
Come with me. Hurry.
140
00:16:37,463 --> 00:16:39,397
What's up?
141
00:16:39,465 --> 00:16:42,662
Auntie Lan has a special birthday present for you.
142
00:16:42,735 --> 00:16:43,633
Come with me.
143
00:16:43,702 --> 00:16:44,691
Is it true?
144
00:16:44,937 --> 00:16:45,961
Hurry up.
145
00:16:52,111 --> 00:16:53,976
Mother, wait here for a second.
146
00:16:54,580 --> 00:16:56,707
What are you two playing on me?
147
00:16:56,949 --> 00:16:58,314
I am going to do a small trick for you.
148
00:17:08,127 --> 00:17:10,357
My cousin's birthday feast
149
00:17:10,429 --> 00:17:13,694
cost two thousand taels of silver.
150
00:17:14,433 --> 00:17:16,264
But for Jade's own birthday,
151
00:17:16,335 --> 00:17:18,235
she didn't even remember herself.
152
00:17:20,205 --> 00:17:24,141
Who knows the loneliness behind all this luxury?
153
00:17:25,644 --> 00:17:28,772
On her birthday...
154
00:17:30,015 --> 00:17:33,143
Pearl and I gave her a surprise.
155
00:17:38,023 --> 00:17:39,456
Oh, Young Lady,
156
00:17:40,092 --> 00:17:46,463
I've searched for you everywhere,
157
00:17:46,532 --> 00:17:50,491
and you are here.
158
00:17:52,504 --> 00:17:54,096
Young Lady,
159
00:17:54,173 --> 00:17:58,507
it is so natural,
160
00:17:58,544 --> 00:18:03,504
that I have fallen in love with you!
161
00:18:13,392 --> 00:18:34,839
Only for you, my lovely friend fair as a flower,
162
00:18:36,748 --> 00:18:52,688
even as the years trickle away,
163
00:18:58,370 --> 00:19:20,181
I have searched everywhere,
164
00:19:20,259 --> 00:19:22,420
Mom, Happy Birthday.
165
00:19:22,494 --> 00:19:40,539
And find you hiding deep in your chamber.
166
00:19:40,612 --> 00:20:03,799
It seems we've met before
167
00:20:08,941 --> 00:20:20,250
and beheld each other in solemn awe.
168
00:20:20,319 --> 00:20:54,486
Words are not needed in such beautiful silence.
169
00:21:22,714 --> 00:21:24,545
The beauty of Jade
170
00:21:24,616 --> 00:21:27,210
once enchanted a lot of people.
171
00:21:27,919 --> 00:21:30,888
In the end, she married into the Noble House.
172
00:21:31,323 --> 00:21:34,019
And became cousin's fifth concubine.
173
00:21:35,260 --> 00:21:38,320
The extravagance of the Noble House
is illusioned with delight.
174
00:21:38,930 --> 00:21:41,899
But soon, the happy days will end.
175
00:21:43,602 --> 00:21:48,562
What, then, will remain?
176
00:22:56,041 --> 00:23:00,307
My Lady, Butler Yee is bringing the monthly allowa
177
00:23:01,446 --> 00:23:05,576
Madam, please sign on the account book
178
00:23:14,559 --> 00:23:15,651
and put your seal on it.
179
00:23:31,643 --> 00:23:33,042
Madam, is there anything else?
180
00:23:33,111 --> 00:23:35,341
No. Thank you.
181
00:23:51,530 --> 00:23:56,866
That day, Young Master came back
to pay respect to grandmother.
182
00:23:56,902 --> 00:23:59,871
He saw a newcomer in the Noble House.
183
00:23:59,905 --> 00:24:02,669
It was his cousin from far away.
184
00:24:03,008 --> 00:24:04,100
Yung, sit down.
185
00:24:06,778 --> 00:24:12,375
The Young Master immediately fell in love with her
186
00:24:13,485 --> 00:24:17,546
As for her, she felt the Young Master,
187
00:24:17,589 --> 00:24:20,183
was the only one in the Noble House she could rely
188
00:24:20,859 --> 00:24:23,885
Oh... these servants from the old society...
189
00:25:00,465 --> 00:25:01,955
I will get your cape.
190
00:25:39,838 --> 00:25:42,238
My Lady Five, Master is expecting.
191
00:25:48,547 --> 00:25:49,536
Butler Yee.
192
00:25:56,187 --> 00:25:59,122
Madam, your fan.
193
00:26:18,910 --> 00:26:19,877
This way, my Lady Five.
194
00:26:58,116 --> 00:27:44,287
Silks of moist air are blown to this quiet courtya
195
00:27:44,362 --> 00:28:09,916
Spring is curling like threads.
196
00:28:13,124 --> 00:28:23,056
I hesitate a second
197
00:28:23,134 --> 00:28:32,133
to fix my hair-pin.
198
00:29:07,679 --> 00:29:13,015
Master, we have found the white parrot you like.
199
00:29:13,451 --> 00:29:15,248
The white parrot is here.
200
00:29:16,755 --> 00:29:17,687
Bring it.
201
00:29:25,130 --> 00:29:31,069
Master, this is a famous breed from the west.
202
00:29:31,369 --> 00:29:33,860
What is its name?
203
00:29:33,905 --> 00:29:35,372
It's called Bai Bai.
204
00:29:35,440 --> 00:29:39,740
Master, please keep it.
205
00:29:39,844 --> 00:29:40,776
Keep it then.
206
00:29:41,780 --> 00:29:42,769
Thank you master.
207
00:31:29,087 --> 00:31:32,113
The shape is so exquisite,
208
00:31:33,925 --> 00:31:36,553
the material is so well chosen,
209
00:31:37,328 --> 00:31:40,593
the craftsmanship is so perfect.
210
00:31:41,032 --> 00:31:46,129
What an ingenious artifact.
211
00:31:47,639 --> 00:31:50,005
You are such a connoisseur.
212
00:31:50,074 --> 00:31:54,306
This jade was our grand-mistress's
personal belongings.
213
00:31:54,345 --> 00:31:59,180
Our grand-mistress brought with her twenty maids,
214
00:31:59,217 --> 00:32:02,846
thirty cart-loads of dowry
and married into the Noble House.
215
00:32:02,921 --> 00:32:05,981
All the relatives and friends came for the occasion
216
00:32:06,057 --> 00:32:09,151
The celebration lasted for twelve days and nights.
217
00:32:09,227 --> 00:32:14,164
Butler Da, you have surely seen the world.
218
00:32:14,198 --> 00:32:18,225
It was indeed fortunate for a low-bred person like
219
00:32:18,303 --> 00:32:22,205
to be in the Noble House.
220
00:32:22,273 --> 00:32:23,433
Look,
221
00:32:23,508 --> 00:32:26,636
this artifact is such a rare find.
222
00:32:26,878 --> 00:32:32,339
It was an imperial piece from the French Revolution
223
00:32:32,383 --> 00:32:35,352
It proves the old saying:
224
00:32:35,420 --> 00:32:38,321
"The swallows that used to be in the Palace
225
00:32:38,389 --> 00:32:42,291
have nowflown into the houses of peasants."
226
00:32:42,360 --> 00:32:44,351
Lo not because of urgent needs at home,
227
00:32:44,395 --> 00:32:47,887
our Master wouldn't part with it so easily.
228
00:32:50,635 --> 00:32:53,331
Good. I'll pay halo as deposit.
229
00:32:53,404 --> 00:32:56,931
The rest will be paid upon delivery.
230
00:32:57,041 --> 00:32:59,566
Thank you.
231
00:33:25,303 --> 00:33:29,569
Match! This was such a good domino.
232
00:33:30,541 --> 00:33:35,342
It will help me win this round.
233
00:33:35,646 --> 00:33:37,511
Thank you sister.
234
00:33:39,550 --> 00:33:45,011
Oh yes, there was a shipment
of French brocade in Shanghai.
235
00:33:45,089 --> 00:33:47,023
They say it's so beautiful.
236
00:33:47,091 --> 00:33:50,060
We should have them sent here to look at.
237
00:33:51,029 --> 00:33:53,554
There's no point.
238
00:33:53,631 --> 00:33:57,158
I dare not make strange clothes out of them.
239
00:33:57,201 --> 00:33:58,691
Unlike our sister Jade
240
00:33:58,770 --> 00:34:02,365
who dares to try everything.
241
00:34:02,440 --> 00:34:05,273
After all, we are from a different class.
242
00:34:07,045 --> 00:34:08,637
Thank you, my dear sister.
243
00:34:11,616 --> 00:34:13,049
Good health!
244
00:34:15,453 --> 00:34:18,581
Dear sister three, don't be so jealous.
245
00:34:19,524 --> 00:34:22,584
What did Jade ever do to you?
246
00:34:25,029 --> 00:34:27,429
Jade, your turn to play.
247
00:34:30,001 --> 00:34:37,032
I heard that the allowance
was ten taels short last month.
248
00:34:37,141 --> 00:34:38,768
I wonder if Butler Yee...
249
00:34:39,010 --> 00:34:41,171
Butler Yee is a righteous person.
250
00:34:41,245 --> 00:34:44,476
Not at all as you imply.
251
00:34:46,717 --> 00:34:50,175
Butler Yee should start his own family now.
252
00:34:50,254 --> 00:34:54,156
Sister Four, why don't you find him a good wife?
253
00:34:55,827 --> 00:34:58,421
We are people with status.
254
00:34:58,496 --> 00:35:01,260
How can we do this kind of thing?
255
00:35:02,033 --> 00:35:03,591
Talk about status!
256
00:35:04,135 --> 00:35:12,270
A few days ago, I saw Butler Da
selling the family's Peacock screen.
257
00:35:14,345 --> 00:35:19,806
I think very soon this household will crumble.
258
00:35:21,419 --> 00:35:23,387
Are you okay, Jade?
259
00:35:23,688 --> 00:35:25,713
I'm a bit drunk.
260
00:35:25,790 --> 00:35:27,758
I'd like to go back.
261
00:35:27,792 --> 00:35:30,522
I'll get a maid to escort you.
262
00:35:30,561 --> 00:35:31,755
Don't worry.
263
00:35:31,829 --> 00:35:33,820
I'll be okay with some fresh air.
264
00:37:08,693 --> 00:37:12,652
Madam, please be seated.
265
00:37:48,866 --> 00:37:52,267
I had too much wine.
266
00:37:52,336 --> 00:37:54,429
I'm a bit drunk.
267
00:37:54,739 --> 00:37:56,570
Madam, it will be fine.
268
00:38:44,355 --> 00:38:47,950
It's late and you're still working on the accounts
269
00:38:48,859 --> 00:38:52,317
Is there really that much to do?
270
00:38:53,464 --> 00:38:55,989
I've finished the family accounts already.
271
00:38:56,434 --> 00:38:58,402
I am writing my diary.
272
00:39:02,340 --> 00:39:03,932
Diary?
273
00:39:04,008 --> 00:39:06,476
Yes, Madam.
274
00:39:09,280 --> 00:39:13,080
What do you write in it?
275
00:39:14,018 --> 00:39:17,886
About people and events in this Noble House.
276
00:39:18,789 --> 00:39:21,587
Is that right?
277
00:39:21,692 --> 00:39:23,751
Am I in it?
278
00:39:23,828 --> 00:39:27,730
Yes, Madam.
279
00:39:32,036 --> 00:39:33,560
Teacher...
280
00:39:39,377 --> 00:39:41,038
Lady Five, good evening.
281
00:39:41,112 --> 00:39:43,979
So impolite! You should address her as Madam.
282
00:39:44,014 --> 00:39:47,108
Yes. Madam, good evening.
283
00:39:47,318 --> 00:39:50,776
Teacher, I have copied all the words you asked me
284
00:39:50,855 --> 00:39:52,720
Take a look.
285
00:39:54,358 --> 00:39:58,692
Hmm. Your writing is not bad.
286
00:39:58,729 --> 00:40:00,754
You have improved.
287
00:40:04,635 --> 00:40:05,966
It's late.
288
00:40:06,036 --> 00:40:08,061
I must go.
289
00:40:08,139 --> 00:40:09,970
Yes. May I see you off.
290
00:40:10,040 --> 00:40:11,974
Yung, prepare the light.
291
00:40:16,380 --> 00:40:17,506
This way please, Madam.
292
00:41:00,558 --> 00:41:04,085
I heard from Butler Da
293
00:41:04,528 --> 00:41:12,594
most treasures in the house were sold.
294
00:41:13,571 --> 00:41:16,438
Our Master is still indulging in his world
295
00:41:16,507 --> 00:41:21,501
and does nothing but lie around all day.
296
00:41:23,113 --> 00:41:25,479
I feel it will
297
00:41:25,783 --> 00:41:30,584
soon be time for me to move out from here.
298
00:41:31,522 --> 00:41:33,149
Perhaps...
299
00:41:33,924 --> 00:41:38,918
I have to sing again in Moon-Lit Chamber.
300
00:41:55,546 --> 00:41:57,912
I remember the night cousin and I
301
00:41:57,982 --> 00:42:01,076
went to watch you singing in Moon-lit Chamber.
302
00:42:01,151 --> 00:42:06,179
I was attracted to you the first sight I saw you.
303
00:42:06,257 --> 00:42:11,923
Cousin said you looked like the Goddess of Mercy.
304
00:42:11,996 --> 00:42:17,127
I will never forget that moment.
305
00:42:28,579 --> 00:43:15,683
So much ennui is stirred up
by this year's scenes of spring.
306
00:43:20,564 --> 00:43:59,601
Inside and outside these white-washed walls,
high and low.
307
00:43:59,637 --> 00:44:27,592
Falling blossoms,
like spring's yearnings, are floating everywhere.
308
00:44:27,665 --> 00:44:50,352
My heart is like the wild rose
309
00:44:50,421 --> 00:45:12,437
that gets caught in my dress
310
00:45:12,643 --> 00:45:32,793
and cannot let go.
311
00:46:47,037 --> 00:46:55,069
How glamorous it was at Moon-Lit Chamber.
312
00:46:55,145 --> 00:47:01,516
But, finally, I married into this Noble House.
313
00:47:03,554 --> 00:47:10,357
And here I met you again.
314
00:47:11,061 --> 00:47:14,053
I meant to ask you to quit opium.
315
00:47:15,199 --> 00:47:20,967
But, you look so beautiful in the smoke
316
00:47:21,038 --> 00:47:24,132
I just can't bring myself to do it.
317
00:47:28,312 --> 00:47:31,372
Then don't.
318
00:47:44,494 --> 00:47:49,124
Jade, don't go too far.
319
00:47:49,800 --> 00:47:52,462
I must leave.
320
00:47:59,509 --> 00:48:01,238
I'll see you off.
321
00:48:01,311 --> 00:48:03,939
No. Don't worry.
322
00:48:04,014 --> 00:48:06,073
I insist.
323
00:48:22,399 --> 00:48:23,423
Come.
324
00:48:23,500 --> 00:48:25,468
Sit down.
325
00:48:27,104 --> 00:48:29,334
Take care.
326
00:49:17,421 --> 00:49:21,357
Beautiful music, graceful movement.
327
00:49:21,425 --> 00:49:28,957
Every step you take opens the gate of your heart.
328
00:49:46,483 --> 00:49:48,542
Imagine you are in Buckingham Palace,
329
00:49:48,618 --> 00:49:55,080
dancing with all the princes and princess.
330
00:51:03,260 --> 00:51:04,124
Be careful!
331
00:51:09,466 --> 00:51:10,626
Isn't dancing fun?
332
00:51:10,700 --> 00:51:13,692
Yes. And so modern.
333
00:51:32,355 --> 00:51:37,383
My lady, Butler Yee is joining the army.
334
00:51:37,727 --> 00:51:42,664
Oh... How come I was never told?
335
00:51:43,100 --> 00:51:46,729
Madam, I come to bid you farewell.
336
00:51:46,803 --> 00:51:50,762
Thank you for your care throughout the years.
337
00:51:50,841 --> 00:51:53,036
Yung will take my place to serve you.
338
00:51:53,110 --> 00:51:56,045
Please be kind to him.
339
00:51:56,113 --> 00:51:57,375
Madam.
340
00:51:58,115 --> 00:52:02,176
Wang Ma, please get ten taels of silver.
341
00:52:02,252 --> 00:52:06,814
Madam, money is no use to a soldier.
342
00:52:07,057 --> 00:52:08,524
Thank you for your kindness.
343
00:52:08,592 --> 00:52:09,422
Yung.
344
00:52:09,493 --> 00:52:15,056
Yung bids farewell to Madam on behalf of Butler Ye
345
00:52:22,339 --> 00:52:29,177
My Lady, I'll see them off.
346
00:52:50,433 --> 00:52:53,834
I never noticed him before.
347
00:52:53,904 --> 00:52:57,431
But, now I feel sad.
348
00:53:33,777 --> 00:53:34,869
Are you satisfied, now?
349
00:53:34,945 --> 00:53:36,435
Yes.
350
00:53:36,513 --> 00:53:38,447
Actually, the bests always come last.
351
00:53:38,782 --> 00:53:42,309
Butler Da, I have bought everything I like.
352
00:53:42,385 --> 00:53:43,283
Don't listen to him.
353
00:53:43,320 --> 00:53:45,345
Our Master has a lot of treasures.
354
00:53:45,422 --> 00:53:47,754
Yes, yes yes...
355
00:53:47,824 --> 00:53:50,224
...Our Master will soon have an opera here.
356
00:53:50,293 --> 00:53:50,759
You are cordially invited.
357
00:53:50,827 --> 00:53:52,488
Good. I'll be there.
358
00:53:52,562 --> 00:53:54,359
Please.
359
00:53:54,431 --> 00:53:56,331
Butler Da. Which opera will this be?
360
00:53:56,399 --> 00:53:57,730
The Peony Pavilion.
361
00:53:57,801 --> 00:53:58,790
I like that one too.
362
00:53:58,868 --> 00:54:01,837
But, I like action-drama better.
363
00:54:01,905 --> 00:54:04,271
Very well, I'll arrange it.
364
00:54:04,341 --> 00:54:07,504
That's a promise.
365
00:55:16,780 --> 00:55:34,688
Killing time by counting the beats of the drum,
366
00:55:34,764 --> 00:55:48,633
and listening to the drops of rain,
367
00:55:50,380 --> 00:55:58,310
an exile like me.
368
00:56:01,891 --> 00:56:21,301
Cannot go back to my own country.
369
00:56:21,945 --> 00:56:31,820
Oh, where should I go
370
00:56:34,891 --> 00:56:50,967
to seek rescue?
371
00:57:31,581 --> 00:57:33,981
Your singing is good.
372
00:57:34,050 --> 00:57:35,984
How long have you been in the troupe?
373
00:57:36,953 --> 00:57:38,716
Twelve years.
374
00:57:52,602 --> 00:57:54,695
How old are you?
375
00:57:55,004 --> 00:57:57,404
Just over eighteen.
376
00:58:00,643 --> 00:58:04,739
So young, and yet so good.
377
00:58:04,814 --> 00:58:07,408
Madam is so kind.
378
00:58:14,757 --> 00:58:18,887
When I was eighteen,
I married into this Noble House.
379
00:58:18,962 --> 00:58:21,590
Before that, I used to sing at Moon-Lit Chamber.
380
00:58:21,664 --> 00:58:22,892
Ever been there?
381
00:58:22,932 --> 00:58:24,490
No.
382
00:58:27,470 --> 00:58:29,062
Would you like to go?
383
00:58:37,447 --> 00:58:41,577
Moon-Lit Chamber was such a luxurious and decadent
384
00:58:41,651 --> 00:58:44,552
In the chamber of Jade,
385
00:58:44,621 --> 00:58:49,558
each customer, five taels of silver.
386
00:58:49,626 --> 00:58:53,926
For me to perform in a private room,
387
00:58:53,963 --> 00:58:57,558
would feed a family for a month.
388
00:58:57,634 --> 00:59:02,469
Oh, those sumptuous days! So decadent!
389
00:59:02,539 --> 00:59:08,705
We girls liked to play cards. Do you know how?
390
00:59:10,146 --> 00:59:11,943
A little.
391
00:59:15,084 --> 00:59:17,951
Then, let's play.
392
00:59:20,089 --> 00:59:21,681
I can't afford it.
393
00:59:22,825 --> 00:59:25,055
Of course you can.
27176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.