All language subtitles for New Adventures of Black Beauty s01e11 Horsepower

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,740 --> 00:00:42,820 Mr. Ronson around, please. 2 00:00:43,020 --> 00:00:43,779 Who's asking? 3 00:00:43,780 --> 00:00:45,160 Oh, I've got a letter for him. 4 00:00:45,500 --> 00:00:46,500 I'll take it. 5 00:00:47,200 --> 00:00:48,440 Are you Mr. Ronson? 6 00:00:48,740 --> 00:00:49,860 I happen I am. 7 00:01:01,520 --> 00:01:02,520 Bloodsuckers. 8 00:01:03,860 --> 00:01:05,140 You poor thing. 9 00:01:07,800 --> 00:01:09,780 You're not getting enough to eat, are you? 10 00:01:11,440 --> 00:01:13,500 And they've got work to do, girly, even if you haven't. 11 00:01:17,100 --> 00:01:18,460 These horses look sick. 12 00:01:19,800 --> 00:01:21,140 Are they being fed properly? 13 00:01:21,720 --> 00:01:23,060 I think they need a rest. 14 00:01:23,300 --> 00:01:24,320 Aye, them and me both. 15 00:01:24,800 --> 00:01:27,940 While the banks keep screaming for their money, we'll all have to keep slaving 16 00:01:27,940 --> 00:01:28,940 away. 17 00:01:36,780 --> 00:01:37,780 It's not fair. 18 00:01:38,460 --> 00:01:39,460 No, it's not. 19 00:01:42,250 --> 00:01:43,350 That's the way it is. 20 00:02:50,060 --> 00:02:51,980 Vicky, will you please calm down? 21 00:02:52,240 --> 00:02:54,540 He's working them to death. We've got to do something. 22 00:02:55,080 --> 00:02:57,360 We'll need to know some more facts, Vicky. 23 00:02:58,960 --> 00:03:00,040 I've told you. 24 00:03:00,620 --> 00:03:03,420 The old mine up past Jiska's place in Possengully. 25 00:03:04,000 --> 00:03:06,920 The horses are starving and Mr. Ronson doesn't even care. 26 00:03:07,280 --> 00:03:08,760 Well, it'll have to be reported. 27 00:03:09,220 --> 00:03:10,680 They need help straight away. 28 00:03:11,020 --> 00:03:15,260 I'm going up that way later. I'll call in and see Mr. Ronson after my rounds. 29 00:03:15,400 --> 00:03:16,400 Can we go there now? 30 00:03:16,720 --> 00:03:17,720 We? 31 00:03:18,329 --> 00:03:20,270 You have got your lessons to do. 32 00:03:20,950 --> 00:03:22,550 Can I do them when I come back? 33 00:03:23,210 --> 00:03:24,510 Vicky, you promised. 34 00:03:27,370 --> 00:03:28,370 Grandpa. 35 00:03:29,270 --> 00:03:31,670 You know I'm almost up to date with my essay. 36 00:03:32,650 --> 00:03:33,990 Can I finish it tonight? 37 00:03:35,270 --> 00:03:36,270 Please? 38 00:03:37,650 --> 00:03:39,450 She's only got a paragraph or two. 39 00:03:41,890 --> 00:03:43,470 All right. 40 00:03:43,810 --> 00:03:44,870 Just this once. 41 00:03:45,830 --> 00:03:47,170 Can we go to the mine first? 42 00:03:48,019 --> 00:03:50,080 Don't push your luck, young lady. 43 00:04:10,800 --> 00:04:11,800 Hello, 44 00:04:12,280 --> 00:04:13,280 my dear. 45 00:04:14,780 --> 00:04:15,780 Oh, 46 00:04:16,459 --> 00:04:17,459 thank you, ma 'am. 47 00:04:52,170 --> 00:04:53,170 You'll forget some of it. 48 00:04:55,330 --> 00:04:57,350 I've brought someone to look at your horses. 49 00:04:59,050 --> 00:05:00,390 Just slow down. 50 00:05:04,110 --> 00:05:05,110 Who are you? 51 00:05:05,390 --> 00:05:06,390 Jennifer Denny. 52 00:05:07,090 --> 00:05:08,150 What are you here for? 53 00:05:08,610 --> 00:05:09,950 I'm a veterinary surgeon. 54 00:05:11,070 --> 00:05:13,670 There's been a complaint about the way you treat your horses. 55 00:05:14,210 --> 00:05:15,210 Oh, I see. 56 00:05:15,570 --> 00:05:18,710 A little bitty girl. 57 00:05:19,830 --> 00:05:20,830 She's my daughter. 58 00:05:21,310 --> 00:05:23,910 Make up your mind what are you, an animal doctor or her mother? 59 00:05:24,590 --> 00:05:25,590 Both. 60 00:05:26,790 --> 00:05:29,670 The only good horse doctor in these parts is Samuel Burton. 61 00:05:31,390 --> 00:05:32,770 That used to be so. 62 00:05:34,530 --> 00:05:36,190 I'll tell you what else is so. 63 00:05:37,690 --> 00:05:39,090 You're trespassing. 64 00:05:39,750 --> 00:05:43,070 I just want to look at them. After that, I'll trouble you no further. 65 00:05:44,050 --> 00:05:46,970 You look like the sort of woman who'd cause all people trouble to me. 66 00:05:47,980 --> 00:05:51,040 We both will if you don't treat those horses better. Vicky. 67 00:05:56,700 --> 00:05:58,900 Can't you use the steam pump for this work? 68 00:05:59,320 --> 00:06:01,260 I can see where she gets her cheek from. 69 00:06:01,660 --> 00:06:03,260 Surely it would be more efficient. 70 00:06:03,940 --> 00:06:06,520 Maybe you'd like to give me 100 quid to buy one. 71 00:06:07,160 --> 00:06:09,120 No, I didn't think so. 72 00:06:09,780 --> 00:06:11,260 You can both get off my property. 73 00:06:11,500 --> 00:06:15,900 We're not going until you promise... Vicky, it's time to leave. But we 74 00:06:15,900 --> 00:06:17,160 Listen to your mother. 75 00:06:26,160 --> 00:06:28,340 I know Ronson and his outfit quite well, Miss Vicki. 76 00:06:28,920 --> 00:06:32,660 And the position is I can make all the orders I want to, and the court can back 77 00:06:32,660 --> 00:06:33,660 me up. 78 00:06:33,920 --> 00:06:38,100 But if he reckons he's not getting a fair go... You have the power to impound 79 00:06:38,100 --> 00:06:40,500 the horses for gross misuse. 80 00:06:41,320 --> 00:06:45,340 If I shut down the mine, I'd put Ronson and his labor out of work. 81 00:06:47,260 --> 00:06:49,060 But what about the poor horses? 82 00:06:49,400 --> 00:06:51,540 I feel sorry for them. I really do. 83 00:06:52,640 --> 00:06:54,040 But people come first. 84 00:06:55,820 --> 00:06:57,220 Ross is a skinflint, I know. 85 00:06:57,620 --> 00:06:59,140 But Bobby Tomlin's another matter. 86 00:07:00,180 --> 00:07:01,780 His wife's expecting again. 87 00:07:02,120 --> 00:07:04,960 And they haven't as much as two pennies to rub together as it is. 88 00:07:08,240 --> 00:07:10,520 But we have to do something about the horses. 89 00:07:11,940 --> 00:07:12,940 They'll die. 90 00:07:14,320 --> 00:07:15,320 I'll have a word. 91 00:07:15,980 --> 00:07:17,560 Try to put the fear of God into them. 92 00:07:18,440 --> 00:07:20,160 But I can't promise anything. 93 00:07:41,830 --> 00:07:42,830 Hilda? Hmm? 94 00:07:45,110 --> 00:07:47,230 You know Mr. Ronson at the mine, don't you? 95 00:07:47,790 --> 00:07:49,930 We go back a long way. 96 00:07:52,030 --> 00:07:54,450 Could you tell him to look after his horses better? 97 00:07:55,330 --> 00:07:56,730 He might listen to you. 98 00:07:59,790 --> 00:08:00,830 Why are you so upset? 99 00:08:05,570 --> 00:08:06,930 Hilda agrees with us. 100 00:08:07,660 --> 00:08:09,300 The horses are run down. 101 00:08:09,560 --> 00:08:11,880 Yes, we know that, Vicki. Now eat up. 102 00:08:12,320 --> 00:08:13,460 But eat. 103 00:08:15,620 --> 00:08:17,340 I've hardly touched your food. 104 00:08:18,700 --> 00:08:19,700 I'm not hungry. 105 00:08:23,440 --> 00:08:28,120 As I was saying, in the future it will be a problem getting the power for these 106 00:08:28,120 --> 00:08:29,120 engines. 107 00:08:30,200 --> 00:08:31,420 You agree, Dr. Gordon? 108 00:08:32,260 --> 00:08:36,840 I haven't really thought about it, Madeline. 109 00:08:37,860 --> 00:08:43,000 Yes. Nobody thinks what will happen when coal and the oil runs out. 110 00:08:44,059 --> 00:08:45,060 That's the problem. 111 00:08:45,720 --> 00:08:47,980 To every problem, there's always a solution. 112 00:08:49,960 --> 00:08:52,340 Well, why can't we find a solution now? 113 00:08:53,960 --> 00:08:55,820 All adults ever do is talk. 114 00:08:56,800 --> 00:09:00,520 I know those horses are suffering. Jenny knows the horses are suffering. 115 00:09:00,760 --> 00:09:03,460 Hilda agrees with us, and so does Constable Carmody. 116 00:09:03,800 --> 00:09:05,000 And what are we doing? 117 00:09:05,520 --> 00:09:06,520 Talking! 118 00:09:09,450 --> 00:09:13,490 It's a difficult situation, Vicky. We can't just wave a magic wand. 119 00:09:13,690 --> 00:09:18,490 All I know is that while I sit here in the warm, eating, those poor creatures 120 00:09:18,490 --> 00:09:19,490 are suffering. 121 00:09:31,030 --> 00:09:32,890 May I be excused, please? 122 00:09:34,590 --> 00:09:35,590 You may. 123 00:09:37,610 --> 00:09:38,610 Thank you. 124 00:09:44,630 --> 00:09:45,850 It's not fair, beauty. 125 00:09:47,930 --> 00:09:48,930 It's not fair. 126 00:09:55,310 --> 00:09:59,190 You know, Vicky, sometimes the hardest solutions are right in front of us. 127 00:10:02,850 --> 00:10:03,990 Do you understand what I mean? 128 00:10:08,300 --> 00:10:13,740 We're surrounded by forces stronger than all the horses in the world, stronger 129 00:10:13,740 --> 00:10:14,740 than all the engines. 130 00:10:16,640 --> 00:10:17,820 Come with me. I'll show you. 131 00:10:20,780 --> 00:10:22,860 There it is. 132 00:10:25,920 --> 00:10:26,920 What? 133 00:10:27,720 --> 00:10:28,720 Can't you feel it? 134 00:10:30,340 --> 00:10:31,340 The wind. 135 00:10:31,560 --> 00:10:32,560 Yes, the wind. 136 00:10:34,420 --> 00:10:37,360 I will pump the water from Mr. Ronson's mine with wind power. 137 00:10:40,300 --> 00:10:45,280 really do that not me vicky nature 138 00:10:45,280 --> 00:10:49,920 if we harness nature there's nothing we cannot do 139 00:12:05,740 --> 00:12:07,400 There are enough things here to build a tower. 140 00:12:08,740 --> 00:12:09,860 Hey, you two! 141 00:12:10,140 --> 00:12:11,200 What do you think you're doing? 142 00:12:12,380 --> 00:12:13,380 Mr. Ronson. 143 00:12:14,740 --> 00:12:15,900 I'm Alfred Grunwald. 144 00:12:18,620 --> 00:12:23,140 You have the problem here of not enough energy. I will fix that for you. I will 145 00:12:23,140 --> 00:12:25,580 pump your mind dry with the power of the wind. What? 146 00:12:26,180 --> 00:12:26,979 The wind? 147 00:12:26,980 --> 00:12:27,980 He's foreign, isn't he? 148 00:12:29,200 --> 00:12:30,640 Yes, he's from Germany. 149 00:12:32,340 --> 00:12:34,120 Well, listen, whatever your name is. 150 00:12:34,640 --> 00:12:38,700 Where you come from, you may believe in the power of magic, but I don't. Here 151 00:12:38,700 --> 00:12:41,140 you can take your junk and hop it. 152 00:12:43,620 --> 00:12:45,340 How much does it cost to feed your horses? 153 00:12:45,680 --> 00:12:46,680 A flower in a week. 154 00:12:46,820 --> 00:12:48,920 Aye, two whole shillings and it's too much. 155 00:12:49,280 --> 00:12:50,340 What does that matter to you? 156 00:12:51,200 --> 00:12:52,920 Well, that doesn't leave you with much profit. 157 00:12:53,420 --> 00:12:54,800 And they don't work at night. 158 00:12:55,020 --> 00:12:56,020 Of course not. 159 00:12:57,220 --> 00:12:59,240 A wind pump costs nothing to run. 160 00:12:59,840 --> 00:13:02,000 It works day and night every day of the year. 161 00:13:02,480 --> 00:13:06,140 It doesn't get sick, it doesn't get tired, and you don't have to feed it. 162 00:13:17,420 --> 00:13:20,100 Regret to inform you, we have no differential cartwheels in stock. 163 00:13:20,340 --> 00:13:22,320 Soonest delivery from London, November. 164 00:13:24,500 --> 00:13:27,600 Without this, I can't make it work, Vicki. 165 00:13:29,100 --> 00:13:30,100 November! 166 00:13:31,600 --> 00:13:33,140 horses won't last that long. 167 00:13:36,540 --> 00:13:38,680 So what's the solution, Manfred? 168 00:13:40,100 --> 00:13:41,880 You said there always is one. 169 00:13:44,220 --> 00:13:45,240 There will be one. 170 00:13:46,280 --> 00:13:47,280 In November. 171 00:13:47,980 --> 00:13:49,560 They'll be dead by then. 172 00:13:57,500 --> 00:13:59,040 You poor old thing. 173 00:14:00,720 --> 00:14:01,960 I'm taking you away from me. 174 00:14:05,620 --> 00:14:06,620 Come on. 175 00:14:13,220 --> 00:14:14,480 I'm not gonna hurt you. 176 00:14:51,340 --> 00:14:52,340 There we go. 177 00:14:58,980 --> 00:14:59,980 Eat up. 178 00:15:00,460 --> 00:15:01,860 And have a good rest tonight. 179 00:15:03,520 --> 00:15:05,420 You can even sleep in if you want to. 180 00:15:08,960 --> 00:15:09,980 See you in the morning. 181 00:15:19,400 --> 00:15:23,300 I'm afraid we can't put it off any longer, Vicky. Today is long division 182 00:15:23,680 --> 00:15:25,340 I knew it was too good to last. 183 00:15:25,680 --> 00:15:27,560 You're being very reasonable about it. 184 00:15:27,860 --> 00:15:31,100 As management says, every problem has a solution. 185 00:15:31,760 --> 00:15:32,980 Even long division. 186 00:15:33,300 --> 00:15:37,660 What happened to the girl who said she'd rather drink castor oil than do her 187 00:15:37,660 --> 00:15:40,640 sums? I've changed a bit since then, Grandpa. 188 00:15:41,020 --> 00:15:42,400 You said it only yesterday. 189 00:15:43,660 --> 00:15:45,620 Some things are really easy to solve. 190 00:15:46,020 --> 00:15:47,720 You just have to use your head. 191 00:15:48,560 --> 00:15:49,560 I'll get my book. 192 00:15:53,840 --> 00:15:59,080 Vicky, Mr. Ronson has reported his horses have strayed. 193 00:15:59,400 --> 00:16:00,940 They were stolen. 194 00:16:02,980 --> 00:16:07,500 And we were wondering if you knew what might have happened to them. 195 00:16:08,960 --> 00:16:11,160 Horses? Have they run off? 196 00:16:11,540 --> 00:16:14,200 We want you to answer the questions, not ask them. 197 00:16:18,380 --> 00:16:20,280 I can't blame them for wanting to escape. 198 00:16:21,140 --> 00:16:22,500 Not the way they were treated. 199 00:16:22,700 --> 00:16:26,900 Oh, yeah, what did I tell you? Oh, she's in on this. All right, Mr. Ronson. 200 00:16:27,720 --> 00:16:29,600 Well, stealing's a serious offense, young lady. 201 00:16:31,780 --> 00:16:33,760 As bad as working them to death? 202 00:16:35,340 --> 00:16:37,100 What she needs is a good hiding. 203 00:16:37,580 --> 00:16:38,640 Vicky, look at me. 204 00:16:42,060 --> 00:16:43,460 Do you know where they are? 205 00:16:50,280 --> 00:16:52,180 That tearaway has cost me a day's work. 206 00:16:52,540 --> 00:16:58,160 Seems to me you're long overdue for some time off, Mr. Ronson. Ah, well, I've 207 00:16:58,160 --> 00:16:59,160 had it. 208 00:16:59,440 --> 00:17:00,440 Come on, you two. 209 00:17:00,660 --> 00:17:01,740 I've got to make up for this. 210 00:17:08,220 --> 00:17:09,599 Just a minute, Mr. Ronson. 211 00:17:10,180 --> 00:17:11,180 What's it now? 212 00:17:13,800 --> 00:17:17,060 Constable, the collars on the yokes are rubbing. 213 00:17:17,720 --> 00:17:20,260 They need adjusting and extra padding. Oh, look. 214 00:17:20,599 --> 00:17:26,619 You might not have work to do, lady, but... Could you see to that, Mrs. 215 00:17:30,320 --> 00:17:33,700 Do her bidding, Ronson, or you'll have me to answer to. 216 00:17:34,920 --> 00:17:35,920 Good day. 217 00:17:51,679 --> 00:17:55,720 Delivering His Majesty's mail is a grave responsibility. By being even a minute 218 00:17:55,720 --> 00:17:58,380 late, you're letting down the whole service from here to London and back. 219 00:17:58,640 --> 00:18:01,480 Are you holding up that poor girl again, Samuel? 220 00:18:01,740 --> 00:18:03,940 Heaven knows when she gets anything delivered. 221 00:18:04,180 --> 00:18:05,180 She was late again. 222 00:18:05,260 --> 00:18:06,780 And you're making her later still. 223 00:18:07,080 --> 00:18:09,260 Doesn't make a lot of sense, dear, does it? 224 00:18:13,800 --> 00:18:16,200 I hear that Ronson got the horses back. 225 00:18:19,240 --> 00:18:20,240 Oh, hi. 226 00:18:22,370 --> 00:18:24,930 Those are the imported ones, dear. Very expensive. 227 00:18:25,410 --> 00:18:26,410 I know, Samuel. 228 00:18:26,510 --> 00:18:30,730 The children don't like the others. I give them to the parents. They can't 229 00:18:30,730 --> 00:18:31,730 the difference. 230 00:18:34,330 --> 00:18:39,130 I hear that Mumford's looking for a part for his windmill. 231 00:18:40,330 --> 00:18:42,930 He had to get it all the way from England. England? 232 00:18:43,430 --> 00:18:45,630 Nonsense! You tell him to come to me. 233 00:18:54,280 --> 00:18:55,720 You're a real craftsman, Hilda. 234 00:18:55,980 --> 00:18:56,980 Craftswoman? 235 00:19:01,160 --> 00:19:03,240 You must have German blood in your veins. 236 00:19:04,060 --> 00:19:06,160 My grandfather was part German. 237 00:19:06,940 --> 00:19:07,960 Oh, I could tell. 238 00:19:11,440 --> 00:19:15,940 Hey, my mind is filling with water while you're mucking about. 239 00:19:17,840 --> 00:19:21,820 I'll be back in a week. I want to see new padding on these collars. 240 00:19:22,260 --> 00:19:23,400 Have you finished? 241 00:19:24,190 --> 00:19:25,149 Just about. 242 00:19:25,150 --> 00:19:26,150 Oh, God riddance. 243 00:19:32,290 --> 00:19:33,530 Hey, up, get up! 244 00:19:40,690 --> 00:19:41,710 Goodbye, Mr. Burton. 245 00:19:42,090 --> 00:19:43,090 Goodbye. 246 00:19:45,850 --> 00:19:47,130 I'm going to the mine, dear. 247 00:19:47,660 --> 00:19:51,160 But I was going to take the afternoon off, Hilda. Oh, I think you're a 248 00:19:51,160 --> 00:19:53,580 principal. Meant to give it up without a word of complaint. 249 00:19:53,920 --> 00:19:59,000 But this windmill business, isn't it a little harebrained? I never say no to a 250 00:19:59,000 --> 00:20:00,860 challenge. That's why I married you, dear. 251 00:20:05,440 --> 00:20:06,440 Yeah? 252 00:20:13,280 --> 00:20:14,280 Pack of nonsense. 253 00:20:15,360 --> 00:20:16,360 Windmill. 254 00:20:17,390 --> 00:20:19,570 He thinks I'm an almond and growing tulips. 255 00:20:20,150 --> 00:20:24,830 If this thing runs, I'll eat my hat. I'd like to see that, Reg. 256 00:20:26,310 --> 00:20:28,630 I reckon this thing's ready to run now, Manfred. 257 00:20:30,050 --> 00:20:33,150 Mr. Ronson, you're about to see the energy source of the future. 258 00:20:57,570 --> 00:20:58,810 When's it going to start? 259 00:21:03,730 --> 00:21:05,930 There! I told you so! 260 00:21:07,350 --> 00:21:09,410 My turn's all right. Very pretty. 261 00:21:10,690 --> 00:21:11,690 Now get this. 262 00:21:11,930 --> 00:21:15,290 I'll have a junk out of here and harvest up my horses before I go out of 263 00:21:15,290 --> 00:21:17,190 business. Why isn't it working? 264 00:21:36,580 --> 00:21:37,980 What happens if the wind stops? 265 00:21:38,940 --> 00:21:41,100 This valley gets the wind from the sea all the time. 266 00:21:42,840 --> 00:21:44,720 How long does it last? 267 00:21:45,980 --> 00:21:48,700 Forever. And if it breaks, I will fix it for nothing. 268 00:21:50,000 --> 00:21:54,060 Speaking of which, Reg, I reckon this little job's going to put you back about 269 00:21:54,060 --> 00:21:55,380 ten pounds. Then quit. 270 00:21:56,220 --> 00:21:57,420 I've got that sort of brass. 271 00:21:58,400 --> 00:22:00,940 Oh, I'm afraid you'd better go and dismantle it then. 272 00:22:04,340 --> 00:22:05,420 Unless... What? 273 00:22:06,420 --> 00:22:09,200 Well, you won't be wanting your horses now. 274 00:22:09,560 --> 00:22:15,360 I reckon they're worth about ten quid. A miserable ten quid. They cost me twenty 275 00:22:15,360 --> 00:22:17,660 each. You'd be lucky to get two now. 276 00:22:18,080 --> 00:22:21,560 They're not fit for... dog meat. 277 00:22:22,660 --> 00:22:24,700 I'll give you five pounds each for them. 278 00:22:25,640 --> 00:22:26,599 What's that? 279 00:22:26,600 --> 00:22:27,600 The pump? 280 00:22:28,140 --> 00:22:29,740 That's my final offer. 281 00:22:45,530 --> 00:22:47,130 Isn't it wonderful beauty? 19474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.