All language subtitles for New Adventures of Black Beauty s01e11 Horsepower
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,740 --> 00:00:42,820
Mr. Ronson around, please.
2
00:00:43,020 --> 00:00:43,779
Who's asking?
3
00:00:43,780 --> 00:00:45,160
Oh, I've got a letter for him.
4
00:00:45,500 --> 00:00:46,500
I'll take it.
5
00:00:47,200 --> 00:00:48,440
Are you Mr. Ronson?
6
00:00:48,740 --> 00:00:49,860
I happen I am.
7
00:01:01,520 --> 00:01:02,520
Bloodsuckers.
8
00:01:03,860 --> 00:01:05,140
You poor thing.
9
00:01:07,800 --> 00:01:09,780
You're not getting enough to eat, are
you?
10
00:01:11,440 --> 00:01:13,500
And they've got work to do, girly, even
if you haven't.
11
00:01:17,100 --> 00:01:18,460
These horses look sick.
12
00:01:19,800 --> 00:01:21,140
Are they being fed properly?
13
00:01:21,720 --> 00:01:23,060
I think they need a rest.
14
00:01:23,300 --> 00:01:24,320
Aye, them and me both.
15
00:01:24,800 --> 00:01:27,940
While the banks keep screaming for their
money, we'll all have to keep slaving
16
00:01:27,940 --> 00:01:28,940
away.
17
00:01:36,780 --> 00:01:37,780
It's not fair.
18
00:01:38,460 --> 00:01:39,460
No, it's not.
19
00:01:42,250 --> 00:01:43,350
That's the way it is.
20
00:02:50,060 --> 00:02:51,980
Vicky, will you please calm down?
21
00:02:52,240 --> 00:02:54,540
He's working them to death. We've got to
do something.
22
00:02:55,080 --> 00:02:57,360
We'll need to know some more facts,
Vicky.
23
00:02:58,960 --> 00:03:00,040
I've told you.
24
00:03:00,620 --> 00:03:03,420
The old mine up past Jiska's place in
Possengully.
25
00:03:04,000 --> 00:03:06,920
The horses are starving and Mr. Ronson
doesn't even care.
26
00:03:07,280 --> 00:03:08,760
Well, it'll have to be reported.
27
00:03:09,220 --> 00:03:10,680
They need help straight away.
28
00:03:11,020 --> 00:03:15,260
I'm going up that way later. I'll call
in and see Mr. Ronson after my rounds.
29
00:03:15,400 --> 00:03:16,400
Can we go there now?
30
00:03:16,720 --> 00:03:17,720
We?
31
00:03:18,329 --> 00:03:20,270
You have got your lessons to do.
32
00:03:20,950 --> 00:03:22,550
Can I do them when I come back?
33
00:03:23,210 --> 00:03:24,510
Vicky, you promised.
34
00:03:27,370 --> 00:03:28,370
Grandpa.
35
00:03:29,270 --> 00:03:31,670
You know I'm almost up to date with my
essay.
36
00:03:32,650 --> 00:03:33,990
Can I finish it tonight?
37
00:03:35,270 --> 00:03:36,270
Please?
38
00:03:37,650 --> 00:03:39,450
She's only got a paragraph or two.
39
00:03:41,890 --> 00:03:43,470
All right.
40
00:03:43,810 --> 00:03:44,870
Just this once.
41
00:03:45,830 --> 00:03:47,170
Can we go to the mine first?
42
00:03:48,019 --> 00:03:50,080
Don't push your luck, young lady.
43
00:04:10,800 --> 00:04:11,800
Hello,
44
00:04:12,280 --> 00:04:13,280
my dear.
45
00:04:14,780 --> 00:04:15,780
Oh,
46
00:04:16,459 --> 00:04:17,459
thank you, ma 'am.
47
00:04:52,170 --> 00:04:53,170
You'll forget some of it.
48
00:04:55,330 --> 00:04:57,350
I've brought someone to look at your
horses.
49
00:04:59,050 --> 00:05:00,390
Just slow down.
50
00:05:04,110 --> 00:05:05,110
Who are you?
51
00:05:05,390 --> 00:05:06,390
Jennifer Denny.
52
00:05:07,090 --> 00:05:08,150
What are you here for?
53
00:05:08,610 --> 00:05:09,950
I'm a veterinary surgeon.
54
00:05:11,070 --> 00:05:13,670
There's been a complaint about the way
you treat your horses.
55
00:05:14,210 --> 00:05:15,210
Oh, I see.
56
00:05:15,570 --> 00:05:18,710
A little bitty girl.
57
00:05:19,830 --> 00:05:20,830
She's my daughter.
58
00:05:21,310 --> 00:05:23,910
Make up your mind what are you, an
animal doctor or her mother?
59
00:05:24,590 --> 00:05:25,590
Both.
60
00:05:26,790 --> 00:05:29,670
The only good horse doctor in these
parts is Samuel Burton.
61
00:05:31,390 --> 00:05:32,770
That used to be so.
62
00:05:34,530 --> 00:05:36,190
I'll tell you what else is so.
63
00:05:37,690 --> 00:05:39,090
You're trespassing.
64
00:05:39,750 --> 00:05:43,070
I just want to look at them. After that,
I'll trouble you no further.
65
00:05:44,050 --> 00:05:46,970
You look like the sort of woman who'd
cause all people trouble to me.
66
00:05:47,980 --> 00:05:51,040
We both will if you don't treat those
horses better. Vicky.
67
00:05:56,700 --> 00:05:58,900
Can't you use the steam pump for this
work?
68
00:05:59,320 --> 00:06:01,260
I can see where she gets her cheek from.
69
00:06:01,660 --> 00:06:03,260
Surely it would be more efficient.
70
00:06:03,940 --> 00:06:06,520
Maybe you'd like to give me 100 quid to
buy one.
71
00:06:07,160 --> 00:06:09,120
No, I didn't think so.
72
00:06:09,780 --> 00:06:11,260
You can both get off my property.
73
00:06:11,500 --> 00:06:15,900
We're not going until you promise...
Vicky, it's time to leave. But we
74
00:06:15,900 --> 00:06:17,160
Listen to your mother.
75
00:06:26,160 --> 00:06:28,340
I know Ronson and his outfit quite well,
Miss Vicki.
76
00:06:28,920 --> 00:06:32,660
And the position is I can make all the
orders I want to, and the court can back
77
00:06:32,660 --> 00:06:33,660
me up.
78
00:06:33,920 --> 00:06:38,100
But if he reckons he's not getting a
fair go... You have the power to impound
79
00:06:38,100 --> 00:06:40,500
the horses for gross misuse.
80
00:06:41,320 --> 00:06:45,340
If I shut down the mine, I'd put Ronson
and his labor out of work.
81
00:06:47,260 --> 00:06:49,060
But what about the poor horses?
82
00:06:49,400 --> 00:06:51,540
I feel sorry for them. I really do.
83
00:06:52,640 --> 00:06:54,040
But people come first.
84
00:06:55,820 --> 00:06:57,220
Ross is a skinflint, I know.
85
00:06:57,620 --> 00:06:59,140
But Bobby Tomlin's another matter.
86
00:07:00,180 --> 00:07:01,780
His wife's expecting again.
87
00:07:02,120 --> 00:07:04,960
And they haven't as much as two pennies
to rub together as it is.
88
00:07:08,240 --> 00:07:10,520
But we have to do something about the
horses.
89
00:07:11,940 --> 00:07:12,940
They'll die.
90
00:07:14,320 --> 00:07:15,320
I'll have a word.
91
00:07:15,980 --> 00:07:17,560
Try to put the fear of God into them.
92
00:07:18,440 --> 00:07:20,160
But I can't promise anything.
93
00:07:41,830 --> 00:07:42,830
Hilda? Hmm?
94
00:07:45,110 --> 00:07:47,230
You know Mr. Ronson at the mine, don't
you?
95
00:07:47,790 --> 00:07:49,930
We go back a long way.
96
00:07:52,030 --> 00:07:54,450
Could you tell him to look after his
horses better?
97
00:07:55,330 --> 00:07:56,730
He might listen to you.
98
00:07:59,790 --> 00:08:00,830
Why are you so upset?
99
00:08:05,570 --> 00:08:06,930
Hilda agrees with us.
100
00:08:07,660 --> 00:08:09,300
The horses are run down.
101
00:08:09,560 --> 00:08:11,880
Yes, we know that, Vicki. Now eat up.
102
00:08:12,320 --> 00:08:13,460
But eat.
103
00:08:15,620 --> 00:08:17,340
I've hardly touched your food.
104
00:08:18,700 --> 00:08:19,700
I'm not hungry.
105
00:08:23,440 --> 00:08:28,120
As I was saying, in the future it will
be a problem getting the power for these
106
00:08:28,120 --> 00:08:29,120
engines.
107
00:08:30,200 --> 00:08:31,420
You agree, Dr. Gordon?
108
00:08:32,260 --> 00:08:36,840
I haven't really thought about it,
Madeline.
109
00:08:37,860 --> 00:08:43,000
Yes. Nobody thinks what will happen when
coal and the oil runs out.
110
00:08:44,059 --> 00:08:45,060
That's the problem.
111
00:08:45,720 --> 00:08:47,980
To every problem, there's always a
solution.
112
00:08:49,960 --> 00:08:52,340
Well, why can't we find a solution now?
113
00:08:53,960 --> 00:08:55,820
All adults ever do is talk.
114
00:08:56,800 --> 00:09:00,520
I know those horses are suffering. Jenny
knows the horses are suffering.
115
00:09:00,760 --> 00:09:03,460
Hilda agrees with us, and so does
Constable Carmody.
116
00:09:03,800 --> 00:09:05,000
And what are we doing?
117
00:09:05,520 --> 00:09:06,520
Talking!
118
00:09:09,450 --> 00:09:13,490
It's a difficult situation, Vicky. We
can't just wave a magic wand.
119
00:09:13,690 --> 00:09:18,490
All I know is that while I sit here in
the warm, eating, those poor creatures
120
00:09:18,490 --> 00:09:19,490
are suffering.
121
00:09:31,030 --> 00:09:32,890
May I be excused, please?
122
00:09:34,590 --> 00:09:35,590
You may.
123
00:09:37,610 --> 00:09:38,610
Thank you.
124
00:09:44,630 --> 00:09:45,850
It's not fair, beauty.
125
00:09:47,930 --> 00:09:48,930
It's not fair.
126
00:09:55,310 --> 00:09:59,190
You know, Vicky, sometimes the hardest
solutions are right in front of us.
127
00:10:02,850 --> 00:10:03,990
Do you understand what I mean?
128
00:10:08,300 --> 00:10:13,740
We're surrounded by forces stronger than
all the horses in the world, stronger
129
00:10:13,740 --> 00:10:14,740
than all the engines.
130
00:10:16,640 --> 00:10:17,820
Come with me. I'll show you.
131
00:10:20,780 --> 00:10:22,860
There it is.
132
00:10:25,920 --> 00:10:26,920
What?
133
00:10:27,720 --> 00:10:28,720
Can't you feel it?
134
00:10:30,340 --> 00:10:31,340
The wind.
135
00:10:31,560 --> 00:10:32,560
Yes, the wind.
136
00:10:34,420 --> 00:10:37,360
I will pump the water from Mr. Ronson's
mine with wind power.
137
00:10:40,300 --> 00:10:45,280
really do that not me vicky nature
138
00:10:45,280 --> 00:10:49,920
if we harness nature there's nothing we
cannot do
139
00:12:05,740 --> 00:12:07,400
There are enough things here to build a
tower.
140
00:12:08,740 --> 00:12:09,860
Hey, you two!
141
00:12:10,140 --> 00:12:11,200
What do you think you're doing?
142
00:12:12,380 --> 00:12:13,380
Mr. Ronson.
143
00:12:14,740 --> 00:12:15,900
I'm Alfred Grunwald.
144
00:12:18,620 --> 00:12:23,140
You have the problem here of not enough
energy. I will fix that for you. I will
145
00:12:23,140 --> 00:12:25,580
pump your mind dry with the power of the
wind. What?
146
00:12:26,180 --> 00:12:26,979
The wind?
147
00:12:26,980 --> 00:12:27,980
He's foreign, isn't he?
148
00:12:29,200 --> 00:12:30,640
Yes, he's from Germany.
149
00:12:32,340 --> 00:12:34,120
Well, listen, whatever your name is.
150
00:12:34,640 --> 00:12:38,700
Where you come from, you may believe in
the power of magic, but I don't. Here
151
00:12:38,700 --> 00:12:41,140
you can take your junk and hop it.
152
00:12:43,620 --> 00:12:45,340
How much does it cost to feed your
horses?
153
00:12:45,680 --> 00:12:46,680
A flower in a week.
154
00:12:46,820 --> 00:12:48,920
Aye, two whole shillings and it's too
much.
155
00:12:49,280 --> 00:12:50,340
What does that matter to you?
156
00:12:51,200 --> 00:12:52,920
Well, that doesn't leave you with much
profit.
157
00:12:53,420 --> 00:12:54,800
And they don't work at night.
158
00:12:55,020 --> 00:12:56,020
Of course not.
159
00:12:57,220 --> 00:12:59,240
A wind pump costs nothing to run.
160
00:12:59,840 --> 00:13:02,000
It works day and night every day of the
year.
161
00:13:02,480 --> 00:13:06,140
It doesn't get sick, it doesn't get
tired, and you don't have to feed it.
162
00:13:17,420 --> 00:13:20,100
Regret to inform you, we have no
differential cartwheels in stock.
163
00:13:20,340 --> 00:13:22,320
Soonest delivery from London, November.
164
00:13:24,500 --> 00:13:27,600
Without this, I can't make it work,
Vicki.
165
00:13:29,100 --> 00:13:30,100
November!
166
00:13:31,600 --> 00:13:33,140
horses won't last that long.
167
00:13:36,540 --> 00:13:38,680
So what's the solution, Manfred?
168
00:13:40,100 --> 00:13:41,880
You said there always is one.
169
00:13:44,220 --> 00:13:45,240
There will be one.
170
00:13:46,280 --> 00:13:47,280
In November.
171
00:13:47,980 --> 00:13:49,560
They'll be dead by then.
172
00:13:57,500 --> 00:13:59,040
You poor old thing.
173
00:14:00,720 --> 00:14:01,960
I'm taking you away from me.
174
00:14:05,620 --> 00:14:06,620
Come on.
175
00:14:13,220 --> 00:14:14,480
I'm not gonna hurt you.
176
00:14:51,340 --> 00:14:52,340
There we go.
177
00:14:58,980 --> 00:14:59,980
Eat up.
178
00:15:00,460 --> 00:15:01,860
And have a good rest tonight.
179
00:15:03,520 --> 00:15:05,420
You can even sleep in if you want to.
180
00:15:08,960 --> 00:15:09,980
See you in the morning.
181
00:15:19,400 --> 00:15:23,300
I'm afraid we can't put it off any
longer, Vicky. Today is long division
182
00:15:23,680 --> 00:15:25,340
I knew it was too good to last.
183
00:15:25,680 --> 00:15:27,560
You're being very reasonable about it.
184
00:15:27,860 --> 00:15:31,100
As management says, every problem has a
solution.
185
00:15:31,760 --> 00:15:32,980
Even long division.
186
00:15:33,300 --> 00:15:37,660
What happened to the girl who said she'd
rather drink castor oil than do her
187
00:15:37,660 --> 00:15:40,640
sums? I've changed a bit since then,
Grandpa.
188
00:15:41,020 --> 00:15:42,400
You said it only yesterday.
189
00:15:43,660 --> 00:15:45,620
Some things are really easy to solve.
190
00:15:46,020 --> 00:15:47,720
You just have to use your head.
191
00:15:48,560 --> 00:15:49,560
I'll get my book.
192
00:15:53,840 --> 00:15:59,080
Vicky, Mr. Ronson has reported his
horses have strayed.
193
00:15:59,400 --> 00:16:00,940
They were stolen.
194
00:16:02,980 --> 00:16:07,500
And we were wondering if you knew what
might have happened to them.
195
00:16:08,960 --> 00:16:11,160
Horses? Have they run off?
196
00:16:11,540 --> 00:16:14,200
We want you to answer the questions, not
ask them.
197
00:16:18,380 --> 00:16:20,280
I can't blame them for wanting to
escape.
198
00:16:21,140 --> 00:16:22,500
Not the way they were treated.
199
00:16:22,700 --> 00:16:26,900
Oh, yeah, what did I tell you? Oh, she's
in on this. All right, Mr. Ronson.
200
00:16:27,720 --> 00:16:29,600
Well, stealing's a serious offense,
young lady.
201
00:16:31,780 --> 00:16:33,760
As bad as working them to death?
202
00:16:35,340 --> 00:16:37,100
What she needs is a good hiding.
203
00:16:37,580 --> 00:16:38,640
Vicky, look at me.
204
00:16:42,060 --> 00:16:43,460
Do you know where they are?
205
00:16:50,280 --> 00:16:52,180
That tearaway has cost me a day's work.
206
00:16:52,540 --> 00:16:58,160
Seems to me you're long overdue for some
time off, Mr. Ronson. Ah, well, I've
207
00:16:58,160 --> 00:16:59,160
had it.
208
00:16:59,440 --> 00:17:00,440
Come on, you two.
209
00:17:00,660 --> 00:17:01,740
I've got to make up for this.
210
00:17:08,220 --> 00:17:09,599
Just a minute, Mr. Ronson.
211
00:17:10,180 --> 00:17:11,180
What's it now?
212
00:17:13,800 --> 00:17:17,060
Constable, the collars on the yokes are
rubbing.
213
00:17:17,720 --> 00:17:20,260
They need adjusting and extra padding.
Oh, look.
214
00:17:20,599 --> 00:17:26,619
You might not have work to do, lady,
but... Could you see to that, Mrs.
215
00:17:30,320 --> 00:17:33,700
Do her bidding, Ronson, or you'll have
me to answer to.
216
00:17:34,920 --> 00:17:35,920
Good day.
217
00:17:51,679 --> 00:17:55,720
Delivering His Majesty's mail is a grave
responsibility. By being even a minute
218
00:17:55,720 --> 00:17:58,380
late, you're letting down the whole
service from here to London and back.
219
00:17:58,640 --> 00:18:01,480
Are you holding up that poor girl again,
Samuel?
220
00:18:01,740 --> 00:18:03,940
Heaven knows when she gets anything
delivered.
221
00:18:04,180 --> 00:18:05,180
She was late again.
222
00:18:05,260 --> 00:18:06,780
And you're making her later still.
223
00:18:07,080 --> 00:18:09,260
Doesn't make a lot of sense, dear, does
it?
224
00:18:13,800 --> 00:18:16,200
I hear that Ronson got the horses back.
225
00:18:19,240 --> 00:18:20,240
Oh, hi.
226
00:18:22,370 --> 00:18:24,930
Those are the imported ones, dear. Very
expensive.
227
00:18:25,410 --> 00:18:26,410
I know, Samuel.
228
00:18:26,510 --> 00:18:30,730
The children don't like the others. I
give them to the parents. They can't
229
00:18:30,730 --> 00:18:31,730
the difference.
230
00:18:34,330 --> 00:18:39,130
I hear that Mumford's looking for a part
for his windmill.
231
00:18:40,330 --> 00:18:42,930
He had to get it all the way from
England. England?
232
00:18:43,430 --> 00:18:45,630
Nonsense! You tell him to come to me.
233
00:18:54,280 --> 00:18:55,720
You're a real craftsman, Hilda.
234
00:18:55,980 --> 00:18:56,980
Craftswoman?
235
00:19:01,160 --> 00:19:03,240
You must have German blood in your
veins.
236
00:19:04,060 --> 00:19:06,160
My grandfather was part German.
237
00:19:06,940 --> 00:19:07,960
Oh, I could tell.
238
00:19:11,440 --> 00:19:15,940
Hey, my mind is filling with water while
you're mucking about.
239
00:19:17,840 --> 00:19:21,820
I'll be back in a week. I want to see
new padding on these collars.
240
00:19:22,260 --> 00:19:23,400
Have you finished?
241
00:19:24,190 --> 00:19:25,149
Just about.
242
00:19:25,150 --> 00:19:26,150
Oh, God riddance.
243
00:19:32,290 --> 00:19:33,530
Hey, up, get up!
244
00:19:40,690 --> 00:19:41,710
Goodbye, Mr. Burton.
245
00:19:42,090 --> 00:19:43,090
Goodbye.
246
00:19:45,850 --> 00:19:47,130
I'm going to the mine, dear.
247
00:19:47,660 --> 00:19:51,160
But I was going to take the afternoon
off, Hilda. Oh, I think you're a
248
00:19:51,160 --> 00:19:53,580
principal. Meant to give it up without a
word of complaint.
249
00:19:53,920 --> 00:19:59,000
But this windmill business, isn't it a
little harebrained? I never say no to a
250
00:19:59,000 --> 00:20:00,860
challenge. That's why I married you,
dear.
251
00:20:05,440 --> 00:20:06,440
Yeah?
252
00:20:13,280 --> 00:20:14,280
Pack of nonsense.
253
00:20:15,360 --> 00:20:16,360
Windmill.
254
00:20:17,390 --> 00:20:19,570
He thinks I'm an almond and growing
tulips.
255
00:20:20,150 --> 00:20:24,830
If this thing runs, I'll eat my hat. I'd
like to see that, Reg.
256
00:20:26,310 --> 00:20:28,630
I reckon this thing's ready to run now,
Manfred.
257
00:20:30,050 --> 00:20:33,150
Mr. Ronson, you're about to see the
energy source of the future.
258
00:20:57,570 --> 00:20:58,810
When's it going to start?
259
00:21:03,730 --> 00:21:05,930
There! I told you so!
260
00:21:07,350 --> 00:21:09,410
My turn's all right. Very pretty.
261
00:21:10,690 --> 00:21:11,690
Now get this.
262
00:21:11,930 --> 00:21:15,290
I'll have a junk out of here and harvest
up my horses before I go out of
263
00:21:15,290 --> 00:21:17,190
business. Why isn't it working?
264
00:21:36,580 --> 00:21:37,980
What happens if the wind stops?
265
00:21:38,940 --> 00:21:41,100
This valley gets the wind from the sea
all the time.
266
00:21:42,840 --> 00:21:44,720
How long does it last?
267
00:21:45,980 --> 00:21:48,700
Forever. And if it breaks, I will fix it
for nothing.
268
00:21:50,000 --> 00:21:54,060
Speaking of which, Reg, I reckon this
little job's going to put you back about
269
00:21:54,060 --> 00:21:55,380
ten pounds. Then quit.
270
00:21:56,220 --> 00:21:57,420
I've got that sort of brass.
271
00:21:58,400 --> 00:22:00,940
Oh, I'm afraid you'd better go and
dismantle it then.
272
00:22:04,340 --> 00:22:05,420
Unless... What?
273
00:22:06,420 --> 00:22:09,200
Well, you won't be wanting your horses
now.
274
00:22:09,560 --> 00:22:15,360
I reckon they're worth about ten quid. A
miserable ten quid. They cost me twenty
275
00:22:15,360 --> 00:22:17,660
each. You'd be lucky to get two now.
276
00:22:18,080 --> 00:22:21,560
They're not fit for... dog meat.
277
00:22:22,660 --> 00:22:24,700
I'll give you five pounds each for them.
278
00:22:25,640 --> 00:22:26,599
What's that?
279
00:22:26,600 --> 00:22:27,600
The pump?
280
00:22:28,140 --> 00:22:29,740
That's my final offer.
281
00:22:45,530 --> 00:22:47,130
Isn't it wonderful beauty?
19474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.