All language subtitles for Luxembourgish (SDH).ltz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,959 --> 00:00:30,584 Hallo! Vandaag praten we over Sean O'Casey, de Ierse toneelschrijver. 4 00:00:30,667 --> 00:00:33,042 Hij was een van de eersten die 5 00:00:33,125 --> 00:00:37,959 de ervaringen van de arbeidersklasse weergaf in het Abbey Theatre in Dublin. 6 00:00:38,000 --> 00:00:42,584 Het was de eerste keer dat iemand een stem gaf aan mensen zonder aanzien, 7 00:00:42,667 --> 00:00:46,584 zonder financiële middelen en privileges. 8 00:00:48,083 --> 00:00:52,542 Hij was degene die het mogelijk maakte voor hen… 9 00:01:06,667 --> 00:01:11,834 –Dat bewaren we voor straks. –Ik kan zo lang niet wachten. 10 00:01:16,542 --> 00:01:19,918 Mensen kunnen ons zien, hoor. 11 00:01:21,959 --> 00:01:27,667 –Mike en Sofie! Hou daar mee op! –Sorry. 12 00:01:28,375 --> 00:01:33,000 Heb je oordopjes in, Sofie? Doe ze uit. 13 00:01:37,959 --> 00:01:45,083 De enige toneelschrijver die de arbeiders wilde portretteren, was Sean O’Casey. 14 00:01:45,167 --> 00:01:51,083 We gaan kijken hoe hij de kansarmen weergaf. 15 00:01:51,959 --> 00:01:55,042 –Vond je het leuk? –Je kunt nu niet zomaar weglopen. 16 00:01:55,125 --> 00:01:57,375 Dat ben ik niet van plan. 17 00:01:57,834 --> 00:02:01,000 Ga jij maar, ik kom straks. 18 00:02:01,083 --> 00:02:07,000 Ik ga snel even naar de kiosk. We zijn door onze voorraad... je weet wel. 19 00:02:08,626 --> 00:02:12,042 –Alstublieft. –Kan ik niet met je mee? 20 00:02:12,125 --> 00:02:17,584 Mijn ex werkt daar. Ik wil geen gedoe. Het is hier vlakbij. 21 00:02:19,709 --> 00:02:23,042 Schiet op. En praat niet met haar. 22 00:02:23,125 --> 00:02:26,375 Ik meen het. 23 00:03:14,292 --> 00:03:19,250 Hoi. Ja, het gaat prima. Ik kon even wegkomen. 24 00:03:19,334 --> 00:03:21,876 Ik mis jou ook. 25 00:03:21,959 --> 00:03:26,250 Je weet hoe moeder is. Als ze wist dat ik je sprak… 26 00:03:35,334 --> 00:03:37,959 Ik bel je straks terug. 27 00:03:38,000 --> 00:03:42,876 –Verdomde eikel! –Daarom laat je nooit de groep achter. 28 00:03:42,959 --> 00:03:46,792 – Dat is de eerste regel om te overleven. – Dit is gewoon een buitenwijk! 29 00:03:46,876 --> 00:03:50,375 Weet je dat het daar spookt? Zelf je moeder weet dat. 30 00:03:50,459 --> 00:03:53,375 Denk je dat ze het daarom zo goedkoop kon krijgen? 31 00:03:53,459 --> 00:03:57,709 –Hoe gaat het met haar? –Op dit moment een zes op de rare-schaal. 32 00:03:57,792 --> 00:04:01,542 Er is nog tijd, Cal. 33 00:04:01,626 --> 00:04:04,626 Amen, broeder. 34 00:04:12,375 --> 00:04:15,375 Wat vind je… van het schilderij? 35 00:04:16,542 --> 00:04:21,167 -Een overweldigend gevoel van angst. -Daar ben ik het mee eens. 36 00:04:21,250 --> 00:04:23,334 -Echt? -Nee. 37 00:04:23,417 --> 00:04:28,959 De rode kleur achter het zwarte landschap symboliseert hoop die angst overwint. 38 00:04:29,000 --> 00:04:31,876 Het gaat ook over liefde die de dood overwint. 39 00:04:31,959 --> 00:04:36,000 Misschien een microkosmos van de strijd van vrouwen tegen erfelijke seksisme 40 00:04:36,083 --> 00:04:39,876 die generaties lang is gevoed door de depressie van mannen. 41 00:04:39,959 --> 00:04:43,542 Wie weet? Kunst is subjectief. 42 00:04:43,626 --> 00:04:45,876 -Heb ik het mis? -Ja, totaal niet in de buurt. 43 00:04:45,959 --> 00:04:49,334 De penseelstreken zijn te overdreven. Meer karikatuur dan kunst. 44 00:04:49,417 --> 00:04:51,584 -Je zat niet echt in mijn gedachten. -Sarcastisch. 45 00:04:51,667 --> 00:04:55,999 Waarom ga je niet naar de sportschool om de hoek? 46 00:04:56,042 --> 00:05:02,542 Ik koop wel goth eyeliner voor je. Je bent door je voorraad heen, lijkt het. 47 00:05:06,125 --> 00:05:10,999 -Ik snap niet waarom je zus hier is. -Mam liet me niet gaan zonder haar. 48 00:05:11,042 --> 00:05:14,459 Ze kan niet drinken. Waarom is ze hier? 49 00:05:14,584 --> 00:05:20,959 Ze is zestien. Denk je dat een zestienjarige uit Londen nooit een drankje heeft gehad? 50 00:05:22,000 --> 00:05:25,959 -Lily lijkt eigenlijk wel cool. -Vind je? 51 00:05:26,000 --> 00:05:30,209 -Annuleer de zoektocht. Ik heb hem gevonden. -Waar was je in hemelsnaam? 52 00:05:30,334 --> 00:05:34,334 -Wat deed je daar? -Verkennen. Het is een mooie buurt. 53 00:05:34,417 --> 00:05:37,083 Ja, maar Polly flipte helemaal. 54 00:05:37,167 --> 00:05:42,918 -Damn. Waar is ze? -Boven, denk ik. 55 00:05:43,209 --> 00:05:47,000 -Andrea! -Mam! O nee. 56 00:05:47,083 --> 00:05:52,417 Andrea Luca Carpenese, als je weer verdwijnt, wurg ik je. 57 00:05:52,542 --> 00:05:56,959 Denk je dat hij wordt ontvoerd door een pedofiel? Hij is 19 jaar. 58 00:05:57,000 --> 00:06:01,834 -Ja, maar hij heeft een babyface. -Stop, mam. 59 00:06:01,918 --> 00:06:05,876 De crisis is nu voorbij, dus laat het feest beginnen. 60 00:06:05,959 --> 00:06:11,667 Ja, hier kun je ontspannen en alles over Hackney vergeten. 61 00:06:11,751 --> 00:06:15,834 -Wat er gebeurde met dat arme meisje... -Ja, het is vreselijk. 62 00:06:15,918 --> 00:06:19,125 -Hebben ze het lichaam gevonden? -Nee, Mike is nog steeds geschokt. 63 00:06:19,209 --> 00:06:26,417 -Nu kunnen we in een spookhuis ontspannen. -Nee, Carlo. Het huis is niet behekst. 64 00:06:27,584 --> 00:06:32,083 Stel je voor dat je niet in Engeland bent. Je bent in de Cariben. 65 00:06:32,167 --> 00:06:38,334 In deze villa kun je rusten en misschien ook iets leren. 66 00:06:38,417 --> 00:06:42,542 -Wanneer komt mevrouw Bloomfield? -Zeg maar Nancy. Ze komt later. 67 00:06:42,626 --> 00:06:46,876 -Er was veel verkeer in Kensington. -Jij hangt rond met een beroemdheid? 68 00:06:46,959 --> 00:06:50,292 -Hoe zou ze zijn? -Arrogant, net als andere beroemdheden. 69 00:06:50,375 --> 00:06:55,000 Nee, ze klonk heel aardig. Heel bescheiden. 70 00:06:55,083 --> 00:06:58,459 Mijn favoriete film is "Arrogantie, de hatelijke boom". 71 00:06:58,584 --> 00:07:02,709 -Dat is toch ironisch? -Hoe bedoel je? 72 00:07:09,083 --> 00:07:14,167 -Ik moet je andere telefoon hebben, Andrea. -Oke. 73 00:07:23,542 --> 00:07:27,209 -Je bent niet boos over de telefoon, toch? -Hoe kan ik hier boos zijn? 74 00:07:27,709 --> 00:07:32,209 -Dank je dat je alles hebt geregeld, mam. -Graag gedaan, Chichi. 75 00:07:32,834 --> 00:07:37,083 Let goed op het meisje. Ik denk niet dat ze goed kan opschieten met haar zus. 76 00:07:37,167 --> 00:07:40,959 Raar dat India haar heeft meegenomen. Heb je haar telefoon? 77 00:07:45,584 --> 00:07:50,375 -Wat is hier aan de hand? -Ik heb "Vrijdag de 13e" nog niet gezien. 78 00:07:50,459 --> 00:07:54,459 Jason Voorhees, een van de meest iconische moordenaars. 79 00:07:54,601 --> 00:07:55,959 Ze beweert fan te zijn van seriemoordenaars. 80 00:07:56,000 --> 00:07:58,042 -Een echte sadist. -Sadist. 81 00:07:58,125 --> 00:08:01,834 Je weet niet wat een sadist is. Gebruik woorden die je kent. 82 00:08:01,918 --> 00:08:05,459 Laten we er een gedenkwaardig weekend van maken. 83 00:08:05,584 --> 00:08:09,959 -En je moeder gooide een schoen naar je! -Ze is daar goed in. 84 00:08:10,000 --> 00:08:13,876 -Dat was best sexy. -Kom op! 85 00:08:13,959 --> 00:08:19,959 -Vond je dat opwindend? -Een vurige oudere vrouw? Zeker weten. 86 00:08:20,626 --> 00:08:26,125 Wat is er? Kom op, jongens, er is niets meer om je voor te schamen. 87 00:08:27,959 --> 00:08:33,417 Hoi Lily. Ik weet niet of India het zei, maar iedereen moet zijn telefoon inleveren. 88 00:08:33,542 --> 00:08:38,125 Ik heb er geen. Ik geloof er eigenlijk niet in. 89 00:08:38,209 --> 00:08:41,125 -Geloof je niet in telefoons? -Nee, vraag maar aan India. 90 00:08:41,209 --> 00:08:45,792 Ze zorgen ervoor dat de regering 91 00:08:45,876 --> 00:08:52,125 -Waarom kijk je naar Nancy-video’s op TikTok? -Ik ben geen neanderthaler. 92 00:08:53,292 --> 00:08:56,959 -Waar kijk je naar? -Er staat een man buiten. 93 00:08:59,709 --> 00:09:03,834 Dat is gewoon de tuinman. De verhuurder zei dat hij er zou zijn. 94 00:09:05,334 --> 00:09:08,083 -Wat schrijf je op? -Ik teken. 95 00:09:08,167 --> 00:09:12,709 -Ik wist niet dat je tekende. -Is er nog iets anders, mevrouw Carpanese? 96 00:09:12,792 --> 00:09:15,125 Nee, dat denk ik niet. 97 00:09:15,209 --> 00:09:18,000 -Noem me maar Polly. -Wat jij wilt. 98 00:09:23,042 --> 00:09:25,918 Zij is nog erger dan die andere. 99 00:09:34,542 --> 00:09:37,959 Wie denk je dat geluk heeft dit weekend? 100 00:09:38,000 --> 00:09:40,876 -Geluk? -Je weet wel wat ik bedoel. 101 00:09:40,959 --> 00:09:46,417 Wie gaat er iemand scoren? Wie wordt de uitverkorene? 102 00:09:47,334 --> 00:09:50,167 -Misschien India. -Knap, maar een beetje eng. 103 00:09:50,250 --> 00:09:52,250 -En lesbisch. -Wat? 104 00:09:52,334 --> 00:09:56,209 Heeft ze je niet voorgesteld aan Susie? Je bent geen goede vriend, toch? 105 00:09:56,292 --> 00:10:00,959 Nee, nee. Mensen maken een grapje over jou. Je hebt een onschuldig christelijk imago. 106 00:10:01,584 --> 00:10:04,334 -Wat denk je van Lily? -Ze is echt bijzonder. 107 00:10:04,417 --> 00:10:08,292 -Ze is 16. -Ik ben erbij. 108 00:10:08,375 --> 00:10:12,834 -En mijn moeder dan? -Daar zeg ik geen nee tegen. 109 00:10:12,918 --> 00:10:16,751 -Het is een familiekenmerk om dingen te gooien. -Italiaans temperament. 110 00:10:16,834 --> 00:10:21,042 Ik zie dat je een Italiaanse eikel bent. 111 00:10:21,959 --> 00:10:26,876 -En Nancy? -Een beroemdheid? Dat zou mooi staan op je CV. 112 00:10:26,959 --> 00:10:31,959 -Je bent gek. -Bedankt. 113 00:10:32,000 --> 00:10:36,334 -We hebben Keira blijkbaar gemist. -Echt? 114 00:10:36,417 --> 00:10:40,334 Ah, Andrea Carpenese bloost. 115 00:10:40,417 --> 00:10:46,626 Ik was haar vergeten. We zijn oude vrienden. Het zou vreemd aanvoelen. 116 00:10:46,709 --> 00:10:51,542 Ik heb Haley... Haley, het meisje van werk. 117 00:10:51,626 --> 00:10:54,542 -Luister je nooit? -Ja, als het over vrouwen gaat. 118 00:10:54,626 --> 00:10:59,125 We ontmoetten elkaar op werk. Het is niet officieel, maar wel serieus. 119 00:10:59,209 --> 00:11:03,459 -Weet je moeder het? -Ze wordt gek als ze erachter komt. 120 00:11:04,542 --> 00:11:07,584 -Dat bedoelde ik niet zo. -Dat zei je zelf. 121 00:11:07,667 --> 00:11:10,584 Ga naar je kamer. 122 00:11:10,959 --> 00:11:16,999 Hallo en welkom bij een nieuwe aflevering van Manieren en Etiquette. 123 00:11:17,042 --> 00:11:23,626 Ik, Nancy Bloomfield, leer mensen hoe ze zich sociaal moeten gedragen. 124 00:11:25,083 --> 00:11:28,209 Vandaag gaan we het hebben over relaties. 125 00:11:28,542 --> 00:11:31,083 Op welke leeftijd is het gepast om een relatie te beginnen? 126 00:11:31,167 --> 00:11:35,292 Wat is er, Lily! Wat doe je hier? 127 00:11:35,375 --> 00:11:37,959 -Make-up. -Heb je geen eigen make-up meegenomen? 128 00:11:38,000 --> 00:11:42,167 Moeder zegt dat make-up de imperfecties van zwakken verbergt. 129 00:11:42,250 --> 00:11:46,542 -En je wilt het niet aan je zus vragen? -Ze is niet bepaald gul. 130 00:11:46,626 --> 00:11:52,375 -In plaats daarvan breek je in mijn kamer in? -Hoef ik niemand te zien. 131 00:11:52,459 --> 00:11:55,667 Vader zegt dat vragen altijd fout is. 132 00:11:55,751 --> 00:11:59,083 -Wat een rare familie. -Ja. 133 00:11:59,584 --> 00:12:01,959 Wat luister je eigenlijk? 134 00:12:02,125 --> 00:12:05,042 -Niets. -Zo ziet het er niet uit. 135 00:12:05,125 --> 00:12:09,250 -Het is gewoon muziek. -Ik luisterde vanmorgen naar die podcast. 136 00:12:09,751 --> 00:12:11,459 Ik dacht dat Polly alles in beslag had genomen. 137 00:12:11,584 --> 00:12:16,292 Hij is stuk. Ik kan hem niet verbinden of er foto’s mee maken. 138 00:12:16,375 --> 00:12:21,667 Ik mag hem houden zolang ik hem voor educatieve doeleinden gebruik. 139 00:12:23,375 --> 00:12:28,250 -Oké, bedankt voor de make-up. -Je hebt niet eens gevraagd. 140 00:12:29,792 --> 00:12:34,250 Dat is toch niet Andrea? De perfecte jongen? Niet Andrea. 141 00:12:34,792 --> 00:12:39,667 -Waarom denk je dat... -Je kent mijn zus al 15 jaar. 142 00:12:39,751 --> 00:12:42,999 Ik heb je nog nooit over jongens horen praten. 143 00:12:43,042 --> 00:12:49,000 En nu ben je op vakantie met hem, terwijl je een podcast luistert over het scoren van een jongen. 144 00:12:49,751 --> 00:12:54,167 Wat als het niet Callum is? Dat is duidelijk. 145 00:12:54,250 --> 00:12:57,999 -Is het zo duidelijk? -Ja, voor een meisje. 146 00:12:58,042 --> 00:13:03,417 -Jongens merken het niet eens op. -Godzijdank. Zeg niets tegen India. 147 00:13:03,542 --> 00:13:05,792 Ze haat hem. 148 00:13:05,876 --> 00:13:11,417 Als ze er nu niks van weet, zal ze het uiteindelijk toch ontdekken. 149 00:13:11,542 --> 00:13:16,000 Ik weet het. Bedankt, Lily. 150 00:13:29,292 --> 00:13:32,751 Vandaag hebben we het over relaties. 151 00:13:32,834 --> 00:13:38,167 Op welke leeftijd moet je gaan daten? Hoe ziet de ideale partner eruit? 152 00:13:55,375 --> 00:13:59,999 …je moet minstens 21 zijn. Dat betekent niet dat je niet kunt daten. 153 00:14:00,042 --> 00:14:05,209 Daten zonder druk om seks te hebben is eigenlijk bevrijdend. 154 00:14:05,292 --> 00:14:10,959 Trek je er niets van aan als je als een ‘watje’ wordt gezien. 155 00:14:19,959 --> 00:14:24,876 Jij bent zeker de tuinman. De verhuurder zei dat je hier moest werken. 156 00:14:24,959 --> 00:14:27,709 Ik werk hier altijd. 157 00:14:28,125 --> 00:14:32,876 -Ik ben Polly. Leuk je te ontmoeten. -Charles. 158 00:14:37,459 --> 00:14:40,876 -Werk je hier al lang, Charles? -Ja, een paar jaar. 159 00:14:41,959 --> 00:14:45,751 -Oh? Een of twee? -Tien jaar. 160 00:14:45,834 --> 00:14:49,334 Dat is meer dan een paar jaar. 161 00:14:52,792 --> 00:14:59,083 We zullen uit de weg blijven. Laat het weten als de kinderen je lastigvallen. 162 00:14:59,167 --> 00:15:04,292 -De kinderen? -Ik noem ze kinderen, maar ze zijn 19 en 20. 163 00:15:04,375 --> 00:15:08,375 Het doet me oud voelen. 164 00:15:10,876 --> 00:15:16,000 -Heb je kinderen, Charles? -Ja… een dochter. 165 00:15:16,083 --> 00:15:20,083 -Wat lief. Hoe oud is ze? -De kist wordt er niet lichter op. 166 00:15:20,167 --> 00:15:23,918 Wat dom van me. 167 00:15:24,042 --> 00:15:27,417 Ik zie je later. 168 00:15:28,000 --> 00:15:31,292 Iedereen is zo raar. 169 00:15:43,709 --> 00:15:46,751 Keira. Keira wilde wel iets leuks doen, toch? 170 00:15:46,876 --> 00:15:50,334 -Is het nu al zo erg? -Er zijn pas een paar uur verstreken. 171 00:15:50,417 --> 00:15:55,876 Wachten op een beroemdheid is verrassend saai. 172 00:15:55,959 --> 00:15:59,459 -Raadspelletjes? -Die hebben we al gedaan. Callum verpestte het. 173 00:15:59,584 --> 00:16:04,167 Zijn weigering om de douche-scène uit Psycho na te doen, verpestte onze vriendschap 174 00:16:04,250 --> 00:16:05,584 en beledigde de filmkunst. 175 00:16:05,667 --> 00:16:11,584 -Je hoefde je kleding niet uit te trekken. -Ik neem kunst serieus. 176 00:16:11,667 --> 00:16:15,042 Ik probeer die aanblik te vergeten. 177 00:16:15,125 --> 00:16:20,209 -Mama slaapt. We kunnen doen wat we willen. -Maar er is niets te doen. 178 00:16:20,292 --> 00:16:24,959 -Ik kan jullie over het spookhuis vertellen. -Is Villa Helen behekst? 179 00:16:25,000 --> 00:16:28,751 Neem hem niet serieus. 180 00:16:28,834 --> 00:16:31,959 De man die hier woonde werd gek. 181 00:16:32,000 --> 00:16:36,959 Hij was zakenman en werd rijk, hoewel hij een wees was. 182 00:16:37,000 --> 00:16:41,542 Hij groeide op in de straten van Londen en werd zakkenroller om te overleven. 183 00:16:41,626 --> 00:16:47,292 Een beetje ironisch, toch? Hij was er goed in. Hij maakte een naam voor zichzelf. 184 00:16:47,375 --> 00:16:50,167 Maar alles veranderde toen hij zijn vrouw ontmoette. 185 00:16:50,250 --> 00:16:53,792 -Helen. -De ware. 186 00:16:53,876 --> 00:16:59,542 Zij hield hem in toom. Na hun huwelijk bouwde hij de villa voor haar. 187 00:16:59,626 --> 00:17:03,167 Helaas overleed ze kort na de verhuizing door een ziekte, denk ik. 188 00:17:03,250 --> 00:17:07,792 Hij moet gek van verdriet zijn geworden, want schijnbaar 189 00:17:07,876 --> 00:17:13,334 beweerde hij dat hij haar elke avond kon horen roepen. 190 00:17:13,584 --> 00:17:20,959 Jarenlang zwierf hij rond ’s nachts, op zoek naar zijn vrouw. 191 00:17:21,000 --> 00:17:24,959 Toen hij stierf, beweerden mensen dat hij nog steeds hier was. 192 00:17:25,000 --> 00:17:29,792 Ze zagen hem na zonsondergang, zoekend... 193 00:17:29,876 --> 00:17:34,959 ...naar spullen om te stelen, en naar mensen. 194 00:17:35,918 --> 00:17:38,125 -Wauw! -Ja, nietwaar?! 195 00:17:38,209 --> 00:17:42,959 -Dat is de grootste onzin! -Er is 11% kans dat geesten bestaan. 196 00:17:43,000 --> 00:17:46,584 Er is niet genoeg bewijs om het één of het ander te bewijzen. 197 00:17:46,667 --> 00:17:50,584 We waren Andrea aan het zoeken om zeker te zijn dat hij niet werd meegenomen. 198 00:17:50,667 --> 00:17:53,417 Maar jij lijkt wel bezeten. 199 00:17:53,626 --> 00:17:55,417 -Wat bedoel je? -Wat bedoel je? 200 00:17:55,542 --> 00:17:58,626 Zijn moeder kan ons niet horen. Het boeit hier niemand. 201 00:17:58,709 --> 00:18:02,667 Nee, het kan hier niemand wat schelen. 202 00:18:03,667 --> 00:18:08,459 -Dat zie je wel. -Ik zie een meisje van werk. 203 00:18:08,584 --> 00:18:11,334 -Arme meid. -Zeg het niet tegen mijn moeder. 204 00:18:11,417 --> 00:18:15,709 -Alcohol! We hebben alcohol nodig! -Ja! Het is tenslotte vrijdagavond. 205 00:18:15,792 --> 00:18:19,626 Ik ben sinds mijn veertiende niet meer nuchter geweest op vrijdagavond. 206 00:18:19,709 --> 00:18:21,667 Er is geen drank in de kast. 207 00:18:21,751 --> 00:18:23,626 -Alcoholist. -Watje. 208 00:18:23,709 --> 00:18:27,751 -De tuinman. -Is er een tuinman hier? 209 00:18:29,000 --> 00:18:32,167 Zijn naam is Charles. Hij heeft alcohol. 210 00:18:32,250 --> 00:18:34,751 Gebaseerd op mijn observaties 211 00:18:34,834 --> 00:18:38,209 ligt het in de schuur, die hij elke 45 minuten bezoekt. 212 00:18:38,292 --> 00:18:42,542 Waarom kijk je naar die man? 213 00:18:42,626 --> 00:18:46,626 -Hij is knap. -Vrouwen. 214 00:19:01,709 --> 00:19:05,959 Ik kom eraan. Een momentje, alsjeblieft. 215 00:19:09,167 --> 00:19:14,584 Lieve Nancy. Sorry. Heb je lang moeten wachten? 216 00:19:14,667 --> 00:19:17,042 -Jij moet Paula zijn. -Polly. 217 00:19:17,125 --> 00:19:22,709 -Polly. Het is een lange dag geweest. -Ja, je moet uitgeput zijn. 218 00:19:22,792 --> 00:19:26,584 Ja, dat ben ik. Ik heb dringend een drankje nodig ... of vijf. 219 00:19:28,667 --> 00:19:32,584 Het was een grapje, Polly. 220 00:19:32,667 --> 00:19:39,751 Ik ben een grote fan. De kinderen kunnen niet wachten om je te ontmoeten. 221 00:19:39,834 --> 00:19:46,542 -O, bedankt voor je gulle donatie. -Graag gedaan. Kom binnen. 222 00:19:55,876 --> 00:20:02,667 -Is alles in orde? -Ja... Alles is goed. 223 00:20:03,626 --> 00:20:07,167 -Mijn kamer? -Natuurlijk. 224 00:20:09,959 --> 00:20:14,542 -Is dit het? -Ja. 225 00:20:14,626 --> 00:20:17,959 -Heeft iemand de tuinman gezien? -Nee. 226 00:20:18,000 --> 00:20:21,959 Kom op, dit is geen militaire missie. 227 00:20:25,125 --> 00:20:28,125 -Open de deur, Andrea. -Je kunt hem openen. 228 00:20:28,209 --> 00:20:32,417 -Kun jij het niet proberen, Cal? -Wat als het een sexkelder is? 229 00:20:32,542 --> 00:20:37,250 -Wat is een sexkelder? -Ik open de deur wel. 230 00:20:37,334 --> 00:20:42,250 Jullie kunnen zoeken. Ik hou de wacht. 231 00:20:51,292 --> 00:20:54,250 -Wat een puinhoop. -Ja, wat een troep. 232 00:20:56,292 --> 00:20:58,334 Dit is een goed teken. 233 00:20:58,417 --> 00:21:01,125 Laten we de drank vinden. 234 00:21:20,459 --> 00:21:24,792 -Zijn dat vrouwenkleren? -Hij moet wel een player zijn. 235 00:21:24,876 --> 00:21:30,834 -Zullen we het aan Polly vertellen? -Nee, ze is al paranoia genoeg. 236 00:21:33,250 --> 00:21:35,626 -Iets gevonden? -Nog niet. 237 00:21:35,709 --> 00:21:40,042 Het gaat om de reis, niet om de bestemming. 238 00:21:40,125 --> 00:21:44,000 Het zoeken zelf is al leuk. 239 00:21:44,083 --> 00:21:46,999 We hebben allemaal onze eigen missie. Dat is cool. 240 00:21:47,042 --> 00:21:53,292 Ik ben liever cool en dronken dan cool in een vuile schuur. 241 00:22:02,459 --> 00:22:08,959 -Dat meisje van werk... -Ze heet Haley. 242 00:22:09,000 --> 00:22:14,167 -Het is niet Haley van Fairview, toch? -Ja, die. 243 00:22:14,250 --> 00:22:18,083 -Die met die tanden? -Ja, ze was tien. Nu is ze volwassen. 244 00:22:18,167 --> 00:22:21,125 Daar ben ik zeker van. 245 00:22:28,542 --> 00:22:31,417 -Bingo! -Ja, verdomme! 246 00:22:31,542 --> 00:22:37,000 Ik dacht dat we een fles zouden vinden, maar dit is een hele drankwinkel. 247 00:23:12,375 --> 00:23:14,999 -Wat een schok. -Je kunt wel zeggen dat. 248 00:23:15,042 --> 00:23:20,083 -Dat ben jij echt. -Ja. Maar wat hebben we hier? 249 00:23:22,709 --> 00:23:27,918 -Mijn welkomstcadeau? -Ja, mevrouw. 250 00:23:28,584 --> 00:23:30,542 Hm, heerlijk. 251 00:23:32,876 --> 00:23:38,292 Oke, dan zien we elkaar morgenochtend. 252 00:23:51,375 --> 00:23:57,792 -Kun je geloven dat die idioot de drank liet vallen? -Maakt niet uit. We halen morgen wel meer. 253 00:23:58,792 --> 00:24:04,667 -Denk je niet dat de tuinman het merkt? -Hij is te dronken om iets op te merken. 254 00:24:10,417 --> 00:24:15,834 -Fijn dat je hier bent, Ind. -Ik weet, het is altijd goed om mij in de buurt te hebben. 255 00:24:15,918 --> 00:24:17,876 Ik meen het echt. 256 00:24:18,626 --> 00:24:24,876 We hebben elkaar lang niet gezien. Susie en het leven ... je kent het wel. 257 00:24:25,959 --> 00:24:28,209 Ja... Sorry daarvoor. 258 00:24:29,584 --> 00:24:33,042 Ik ben hier als je wil praten. 259 00:24:33,292 --> 00:24:36,792 Dank je, Ind. Het betekent veel voor me. 260 00:24:38,250 --> 00:24:42,334 -Ik dacht dat ik lesbisch was. -Sukkel. 261 00:24:47,042 --> 00:24:49,292 Hoe gaat het met je vader? 262 00:24:49,876 --> 00:24:52,959 Het moet moeilijk zijn voor hem als je weg bent. 263 00:24:53,167 --> 00:24:55,375 Ja, dat is het. 264 00:24:55,459 --> 00:25:00,250 Hij blijft nog steeds mijn vader... Ook al… ik weet het niet. 265 00:25:01,542 --> 00:25:03,918 Bepaalde dingen zijn veranderd. 266 00:25:04,334 --> 00:25:10,709 Toen ik jonger was, ging hij elke zondag naar de kiosk 267 00:25:10,792 --> 00:25:15,626 om een krant te kopen. Hij hield van wandelingen. 268 00:25:15,709 --> 00:25:22,667 Hij kwam altijd terug met drie dingen: de krant, een tijdschrift voor mij 269 00:25:23,375 --> 00:25:26,209 en een roos voor mijn moeder. 270 00:25:27,626 --> 00:25:33,792 Zo’n klein gebaar, dat toen niet veel betekende. 271 00:25:34,292 --> 00:25:38,209 -Maar nu… -Het klinkt speciaal. 272 00:25:38,792 --> 00:25:43,334 Ja, dat was het ook. 273 00:25:46,792 --> 00:25:50,417 Hij heeft het niet meer gedaan, sinds mama… 274 00:25:51,792 --> 00:25:55,626 Ik denk niet dat hij nog het nieuws leest. 275 00:26:01,125 --> 00:26:06,876 Hoe gaat het met jou? Ik weet dat jij en Sophie dicht bij elkaar stonden. 276 00:26:09,083 --> 00:26:13,042 Ja... Het is vreemd. 277 00:26:13,876 --> 00:26:17,334 De ene dag is ze er… 278 00:26:20,751 --> 00:26:25,542 Je mag de hoop niet verliezen. Misschien is ze daar nog steeds. 279 00:26:25,626 --> 00:26:27,751 Precies. 280 00:26:28,042 --> 00:26:33,751 Je bent zo sterk, Ind. Ik wou dat ik zoals jij was. 281 00:26:41,209 --> 00:26:45,083 Nu moeten we slapen. Morgen is een grote dag. 282 00:26:45,167 --> 00:26:48,626 Ben je er nerveus over? 283 00:26:48,709 --> 00:26:54,250 Een beetje, het voelt vreemd. Maar ze is wel een beroemdheid. 284 00:26:56,959 --> 00:26:59,417 Ik wist niet dat je daar om gaf. 285 00:27:02,626 --> 00:27:07,751 Ik ben als Pandora's doos. Open me en zie wat je vindt. 286 00:27:07,834 --> 00:27:10,959 -Goedenacht, Keira. -Goedenacht. 287 00:28:11,751 --> 00:28:13,876 India? 288 00:28:17,375 --> 00:28:19,292 Andrea? 289 00:29:24,709 --> 00:29:26,959 -Goede morgen. -Je liet me schrikken. 290 00:29:27,000 --> 00:29:30,709 -Sorry, Polly. -Je bent net zo vroeg op als ik. 291 00:29:30,792 --> 00:29:34,417 -Mama zegt dat je moet opstaan met de zon. -Ja, natuurlijk. 292 00:29:34,542 --> 00:29:39,667 -Nancy is hier, toch? -Ja. Zin om haar te ontmoeten? 293 00:29:39,751 --> 00:29:43,709 Ik denk dat ze veel wijsheid heeft om met jullie meiden te delen. 294 00:29:43,792 --> 00:29:47,667 -En de jongens? -Jongens blijven jongens. 295 00:29:47,751 --> 00:29:52,209 Wat is er, nerds? Heeft iemand mijn eyeliner gezien? 296 00:29:52,292 --> 00:29:57,334 -Misschien is je voorraad op van gisteravond. -Goede morgen, India schat. 297 00:29:57,417 --> 00:30:00,959 Polly. Beroemdheden slapen vast uit. 298 00:30:01,000 --> 00:30:07,876 -Nancy komt er zo aan. Heb je goed geslapen? -Iemand bonkte op mijn deur vannacht. 299 00:30:07,959 --> 00:30:11,709 -Wat een taalgebruik! -Ik kon daarna niet meer slapen. 300 00:30:11,792 --> 00:30:16,417 Ik hoorde niets. Jij wel, Lily? 301 00:30:16,542 --> 00:30:19,876 -Ze praat met Chucky buiten. -Chucky? 302 00:30:19,959 --> 00:30:23,334 -Charles, de tuinman. -O, dat dus. 303 00:30:23,417 --> 00:30:26,667 -Buongiorno, mamma. -Buongiorno, amore mio. 304 00:30:26,751 --> 00:30:29,626 -Wat is er voor ontbijt? -Wat bedoel je? 305 00:30:29,709 --> 00:30:32,959 Zeg "Heb je goed geslapen, mamma?" Of "Wat ben je mooi, mamma." 306 00:30:33,000 --> 00:30:37,000 -Wat ben je mooi, mamma. -Dank je, Callum. 307 00:30:37,083 --> 00:30:42,209 Heb je mijn borstel gezien, Andrea? Ik dacht dat ik die hier had gelaten. 308 00:30:42,292 --> 00:30:48,417 Waarom zou ik weten waar die is? Vraag het aan Keira wanneer ze komt. 309 00:30:48,626 --> 00:30:52,000 Ik haal haar even op. 310 00:30:52,626 --> 00:30:57,375 -Hoe gaat het? -Het gaat wel, broer. 311 00:30:59,751 --> 00:31:03,334 -Het voelt vreemd. -Ze zal de drank wel verklappen. 312 00:31:03,417 --> 00:31:07,167 Nee, Lily is een beetje apart, maar ze is geen verklikker. 313 00:31:07,250 --> 00:31:11,042 -Ik vertrouw die man niet helemaal. -Nee? 314 00:31:11,125 --> 00:31:13,751 Vindt je niet dat hij er wat oud uitziet? 315 00:31:13,834 --> 00:31:15,292 Omdat hij met Lily praat? 316 00:31:15,375 --> 00:31:18,959 -Hoe wil je je eieren, Callum? -Roerei, alsjeblieft. 317 00:31:19,000 --> 00:31:21,834 Ik weet het niet. Het voelt gewoon niet goed. 318 00:31:21,918 --> 00:31:26,667 Heb je ooit zo'n gespierde tuinman gezien? 319 00:31:26,751 --> 00:31:31,876 Zo zie je er niet uit zonder iets met kinderen te hebben uitgespookt. 320 00:31:31,959 --> 00:31:37,000 Charles is misschien een beetje vreemd, maar hij is vast onschuldig. 321 00:31:41,417 --> 00:31:47,292 -Wat plant je daar? -Meneer Cunningham houdt van bloemen. 322 00:31:47,375 --> 00:31:52,918 -De tuin is prachtig. -Dank je wel. 323 00:31:54,375 --> 00:31:58,042 Wat zit er in de kist? 324 00:32:03,417 --> 00:32:07,792 -Alleen gereedschap. -Leuk. 325 00:32:09,542 --> 00:32:13,959 -Heb je het gezien? -Gezie wat? 326 00:32:14,042 --> 00:32:18,876 Het spook. Jij werkt hier, je hebt vast iets gezien. 327 00:32:20,250 --> 00:32:25,959 Ik heb hier veel gezien. Dingen die je niet kunt verklaren. 328 00:32:26,000 --> 00:32:33,209 Als de duisternis over het huis valt, wordt het... ongemakkelijk. 329 00:32:34,167 --> 00:32:37,667 Wat heb je gezien? 330 00:32:39,959 --> 00:32:45,125 Ik moet mijn werk afmaken. Doe een jas aan. 331 00:32:45,209 --> 00:32:48,709 Ja, natuurlijk. Excuseer me. 332 00:33:26,792 --> 00:33:33,834 -Wat ben je aan het doen? -Vannacht... Ik wil er niet over praten. 333 00:33:33,918 --> 00:33:38,709 Oke. Polly vraagt naar je. Nancy’s eerste les begint zo. 334 00:33:38,792 --> 00:33:42,334 -Ik ben er over vijf minuten. -Oke. 335 00:33:43,083 --> 00:33:47,334 -Gaat het goed met je? -Ja. Maak je geen zorgen om mij. 336 00:33:59,792 --> 00:34:03,167 Goed. Nu zijn we allemaal bij elkaar. 337 00:34:03,250 --> 00:34:08,626 Het is een plezier om de TikTok-sensatie voor te stellen. 338 00:34:08,709 --> 00:34:13,083 De meester van manieren en etiquette. 339 00:34:13,167 --> 00:34:17,209 Mevrouw Nancy Bloomfield 340 00:34:17,292 --> 00:34:20,626 Jullie mogen klappen. 341 00:34:22,375 --> 00:34:26,626 Hallo, allemaal. Leuk om jullie te ontmoeten. 342 00:34:26,709 --> 00:34:29,751 Jullie mogen me Nancy noemen. 343 00:34:29,834 --> 00:34:32,959 Hoffelijkheid en formaliteit zijn twee verschillende dingen. 344 00:34:33,000 --> 00:34:40,626 Polly heeft me uitgenodigd om jullie, jonge mensen, te leren hoe je je moet gedragen. 345 00:34:41,250 --> 00:34:47,000 Nu denken jullie misschien: "Moet die oude heks mij leren hoe ik moet leven?" 346 00:34:47,083 --> 00:34:50,250 Nou, dat kun je wel zeggen. 347 00:34:50,334 --> 00:34:53,792 Ik waardeer je eerlijkheid, mijn vriend. Hoe heet je? 348 00:34:53,876 --> 00:34:55,042 India. 349 00:34:55,125 --> 00:34:57,626 Ik weet niet of je het door hebt, 350 00:34:57,709 --> 00:35:02,250 maar gedrag en etiquette zijn uniek voor onze tijd. 351 00:35:02,334 --> 00:35:06,584 In een tijd waarin alles een prijs heeft, 352 00:35:06,667 --> 00:35:11,542 kost beleefdheid en respect voor elkaar niets. 353 00:35:11,626 --> 00:35:14,542 Inspirerend, niet waar? 354 00:35:14,626 --> 00:35:17,292 -Mevrouw Bloomfield? -Nancy, 355 00:35:17,375 --> 00:35:24,751 Nancy. Wat vind je van lijfstraffen? 356 00:35:26,542 --> 00:35:31,417 -In welke context? -Als ik iemand slecht behandeld heb... 357 00:35:31,542 --> 00:35:37,209 Laten we zeggen dat ik een stoute jongen ben geweest. 358 00:35:40,292 --> 00:35:43,375 Zou je me dan straffen? 359 00:35:44,334 --> 00:35:49,000 Als het je interesseert, kunnen we dit onder vier ogen bespreken. 360 00:35:49,375 --> 00:35:53,250 Maar nu ga ik verder met mijn geplande les. 361 00:35:53,334 --> 00:35:55,959 -...onder vier ogen... -Mond dicht. 362 00:35:56,042 --> 00:36:01,250 Jonge vrienden, dit is de Galateo. 363 00:36:01,334 --> 00:36:05,459 Kudos aan degene die me kan vertellen wat voor soort boek dit is. 364 00:36:06,375 --> 00:36:09,709 -Nu begint het. -Stop. 365 00:36:09,792 --> 00:36:13,959 Hoe heet je, lieverd...? Ga je gang, Lily. 366 00:36:14,000 --> 00:36:20,459 Een Italiaanse gids over manieren, geschreven door de Florentijn Giovanni della Casa, 1558. 367 00:36:20,667 --> 00:36:24,584 Dames en heren. De menselijke encyclopedie. 368 00:36:24,667 --> 00:36:27,876 Goed, helemaal correct. 369 00:36:27,959 --> 00:36:32,626 Ik ben verrast dat je het woord "dames en heren" gebruikte. 370 00:36:32,709 --> 00:36:38,667 -Ik zie alleen jongens en meisjes. -Precies. 371 00:36:38,751 --> 00:36:44,626 Volg me naar de eetkamer, dan gaan we enkele nuttige oefeningen doen. 372 00:36:48,709 --> 00:36:52,000 Ik kom later terug, kinderen. 373 00:36:57,959 --> 00:37:00,584 -Goededag, mevrouw Carpanese. -Meneer Cunningham. 374 00:37:00,667 --> 00:37:03,167 Ik vroeg me al af wanneer je zou langskomen. 375 00:37:03,792 --> 00:37:08,000 -Wat vind je van mijn villa? -Het is prachtig, belissima. 376 00:37:08,083 --> 00:37:13,876 -Behandelt Charles je goed? -Hij is vrij stil. 377 00:37:13,959 --> 00:37:18,626 -Maar ik heb niets te klagen. -Dat is goed om te horen. 378 00:37:18,709 --> 00:37:24,459 Charles is hier al net zo lang als ik. Wat er gebeurd is, was verschrikkelijk. 379 00:37:24,584 --> 00:37:29,125 -Wat bedoel je? -Ben ik vergeten het je te vertellen? 380 00:37:30,334 --> 00:37:35,542 Charles verloor vorig jaar zijn dochter. 381 00:37:35,626 --> 00:37:40,876 -Arme meid, pas 15 jaar oud. -Oh, hemel. 382 00:37:40,959 --> 00:37:46,375 Ja. Wees gewoon geduldig met hem. Hij is een ongevaarlijke kerel. 383 00:37:46,459 --> 00:37:51,250 -Bedankt dat je het me vertelde. -Geen probleem. 384 00:37:51,334 --> 00:37:54,959 De geschiedenis van het huis vol doden is gewoon te vreselijk. 385 00:37:55,000 --> 00:37:59,584 -De geschiedenis van het huis? -Een legende over de vorige eigenaar. 386 00:37:59,667 --> 00:38:05,876 Het spook? Een van de jongens, Callum, praat er veel over. 387 00:38:05,959 --> 00:38:07,667 Een dwaas verhaal. 388 00:38:07,751 --> 00:38:11,542 Nee, nee. Mijn lief, het is waar. 389 00:38:11,626 --> 00:38:15,125 Nou, dan zorg ik wel voor de geesten. 390 00:38:15,209 --> 00:38:18,167 Ik kan je een 391 00:38:18,250 --> 00:38:24,042 -Ik ga terug naar de kinderen. -Natuurlijk. Ik klets maar wat. 392 00:38:24,125 --> 00:38:28,375 Je hebt mijn nummer als je iets nodig hebt. 393 00:38:28,667 --> 00:38:34,876 Ik ben een paar dagen niet bereikbaar. Ik neem mijn zus mee naar de Cotswolds. 394 00:38:34,959 --> 00:38:39,292 -Wat heerlijk. -Cotswolds... 395 00:38:41,292 --> 00:38:45,584 -Ik ga nu terug. -Ja, natuurlijk. 396 00:38:45,667 --> 00:38:48,834 -Geniet van je verblijf. -Dank je. 397 00:38:52,918 --> 00:38:57,083 Nu de introductie is afgelopen, gaan we verder met mijn favoriete deel. 398 00:38:57,167 --> 00:39:00,751 Nu gaan we oefenen wat we hebben gelezen. 399 00:39:00,834 --> 00:39:05,250 We gaan allemaal een lekker diner hebben met prominente gasten. 400 00:39:05,334 --> 00:39:08,959 Het is geweldig om zoveel diners te hebben. 401 00:39:09,000 --> 00:39:14,709 Men weet nooit. Heren, wat doen jullie eerst wanneer jullie dineren met een dame? 402 00:39:14,792 --> 00:39:17,709 -Ze dronken voeren. -Jazeker. 403 00:39:19,209 --> 00:39:26,209 Nee, Callum. Alcoholconsumptie moet matig zijn voor beide geslachten. 404 00:39:27,751 --> 00:39:31,417 Je eerste fout was toen we gingen zitten. 405 00:39:31,542 --> 00:39:35,375 Je moet altijd de stoel van de dame aantrekken. 406 00:39:35,459 --> 00:39:39,250 Moet je die aantrekken? Daar is Callum goed in. 407 00:39:39,334 --> 00:39:42,584 Ik ben een meester in stoelen aanschuiven. 408 00:39:43,667 --> 00:39:48,000 Geweldig. Laat me dat later zien. 409 00:39:52,751 --> 00:39:58,000 Andrea, hoe bereid jij je gasten voor op het diner, als Italiaan? 410 00:39:58,083 --> 00:40:03,000 -Ik leg het bestek op tafel. -Hoe dan? 411 00:40:17,542 --> 00:40:23,000 Bijna goed. Ik zal je nu laten zien hoe je het correct plaatst. 412 00:40:37,918 --> 00:40:41,334 Was er nog iets? 413 00:40:41,417 --> 00:40:44,834 Ik serveer het eten en zeg buon appetito. 414 00:40:44,918 --> 00:40:49,000 Dat was je tweede fout. Galateo benadrukt duidelijk 415 00:40:49,083 --> 00:40:54,834 dat je nooit buon appetito mag zeggen, of bon appétit, zoals velen tegenwoordig doen. 416 00:40:54,918 --> 00:41:01,125 Die uitdrukking komt van rijke landheren die hun dienaren eten gaven 417 00:41:01,209 --> 00:41:04,959 om te verhullen dat ze neerzagen op de armen. 418 00:41:05,042 --> 00:41:10,083 Misschien zouden we een boek moeten vergeten dat honderden jaren geleden is geschreven. 419 00:41:10,167 --> 00:41:14,125 De paus doet het blijkbaar goed. 420 00:41:15,834 --> 00:41:19,417 Ja, de tijden veranderen, India. Het is algemeen bekend 421 00:41:19,542 --> 00:41:27,334 dat de regels in deze tekst zijn gebaseerd op een tijd waarin de rol van vrouwen was... 422 00:41:27,417 --> 00:41:31,167 Kinderen baren en verder zwijgen. 423 00:41:31,250 --> 00:41:36,334 -Ze hadden weinig keus. -Dat klinkt perfect voor mij. 424 00:41:38,959 --> 00:41:42,125 Laten we maar stoppen voor nu. 425 00:41:42,209 --> 00:41:48,584 Voor morgen wil ik dat jullie jullie favoriete delen uit het Galateo-boek aanduiden. 426 00:41:48,667 --> 00:41:51,751 Dank je, Nancy. 427 00:42:05,876 --> 00:42:09,959 Verdorie, het is koud. Laten we die drank pakken en naar binnen gaan. 428 00:42:10,042 --> 00:42:14,042 -Sorry dat ik de fles liet vallen. -Kan gebeuren. 429 00:42:14,125 --> 00:42:18,375 Ze zag er zo mooi uit in die blouse. 430 00:42:18,459 --> 00:42:20,834 Ik kan niet geloven dat ze nog zo fit is. 431 00:42:20,918 --> 00:42:23,292 Ik ben trots op je. 432 00:42:23,375 --> 00:42:28,083 -Hé! -Oh... Hoi, Charles. 433 00:42:28,167 --> 00:42:32,876 Ik denk niet dat we elkaar zijn voorgesteld. Andrea, en dit is mijn vriend Callum. 434 00:42:32,959 --> 00:42:36,626 Hoi, maat. Mooie overall heb je daar. 435 00:42:37,709 --> 00:42:43,709 -Waar gaan jullie heen? -We maken gewoon een wandelingetje. 436 00:42:43,792 --> 00:42:48,000 Het is mooi hier. Heel goed onderhouden, maat. 437 00:42:54,000 --> 00:42:59,083 Het wordt donker. Ik zou niet buiten blijven in het donker. 438 00:42:59,167 --> 00:43:01,959 Waarom niet? 439 00:43:05,542 --> 00:43:10,709 We zouden het nu moeten doen. Kom op, laten we beginnen. 440 00:43:20,334 --> 00:43:24,542 Er klopt iets niet met die vent. 441 00:43:35,876 --> 00:43:40,876 -Keira, kunnen we even praten? -Ja, natuurlijk. 442 00:43:44,792 --> 00:43:49,417 -Ik denk dat ik even ga plassen. -Oké. 443 00:43:55,792 --> 00:43:58,250 Dat is onbeleefd. 444 00:43:58,918 --> 00:44:03,250 -Wat is er? -Gaat het wel? Je leek vanmorgen niet lekker. 445 00:44:03,334 --> 00:44:11,042 -Ik heb niet zo goed geslapen. -Ik ook niet. De bedden zijn keihard. 446 00:44:24,000 --> 00:44:29,542 -We kwamen niet in Charles’ schuur. -Jammer. Ik heb echt een drankje nodig. 447 00:44:29,626 --> 00:44:33,459 Ja, echt wel. Maar het gaat je misschien beter af zonder. 448 00:44:33,584 --> 00:44:37,876 -Wat bedoel je? -Je bent niet echt goed in drinken, toch? 449 00:44:37,959 --> 00:44:40,959 -Nonsens. -Herinner je je Callums 18e verjaardag? 450 00:44:41,000 --> 00:44:46,876 -Je gaf me toen zoveel shotjes. -Wat een avond was dat. 451 00:44:53,292 --> 00:44:58,959 -Dat is gewoon niet oké. -Hoe lang sta je daar al? 452 00:44:59,042 --> 00:45:04,250 -Dat is echt niet oké. -Ja, daar heb je gelijk in. 453 00:45:04,334 --> 00:45:10,292 -Ik ben het eens. Dit kan echt niet. -Wat gaan we eraan doen? 454 00:45:10,375 --> 00:45:14,876 Heb je een babyfoto van Andrea? Weet je, zo eentje waar hij piepklein was? 455 00:45:14,959 --> 00:45:20,751 Nee, helaas. Hij was een schattige baby, maar hij was bang voor camera's. 456 00:45:20,834 --> 00:45:24,626 Dat was mijn beste idee. Wat heb jij? 457 00:45:25,542 --> 00:45:30,959 -We kunnen haar hoofd kaal scheren. -Jezus, dat is gemeen. 458 00:45:31,000 --> 00:45:34,709 Oké. Maar we moeten echt iets bedenken. 459 00:45:34,792 --> 00:45:39,876 We moeten ze laten leren van hun fouten. 460 00:45:39,959 --> 00:45:45,000 -We moeten ze echt domme dingen laten doen. -Goede zet. 461 00:45:45,083 --> 00:45:48,626 Ik ben de slimste hier, toch? 462 00:46:00,709 --> 00:46:05,876 Wat een onzin. Luister hiernaar. 463 00:46:05,959 --> 00:46:11,584 "Hoofdstuk 7. Hoe je je moet kleden om respect te tonen voor anderen." 464 00:46:11,792 --> 00:46:14,751 -Ga toch weg! -Je draagt niet eens dezelfde sokken als ik. 465 00:46:14,834 --> 00:46:17,834 Ja, ik weet het, Andrea. Het spijt me verschrikkelijk. 466 00:46:17,918 --> 00:46:21,209 -Kun je me ooit vergeven? -Nooit. 467 00:46:21,292 --> 00:46:24,918 Dan moeten we maar een duel uitvechten. 468 00:46:26,167 --> 00:46:30,709 -Ik vind Nancy’s online dingen best wel leuk. -Het is saai. 469 00:46:32,042 --> 00:46:35,125 -Waar is Lily? -Waarschijnlijk op haar kamer. 470 00:46:35,209 --> 00:46:37,959 -Hoe gaat het? -Goed, Polly. 471 00:46:38,042 --> 00:46:40,375 Ik vind het geweldig, mam. 472 00:46:40,959 --> 00:46:45,000 Ik weet dat jullie dit niet hadden verwacht. 473 00:46:45,083 --> 00:46:49,626 En ik wil niet die... Hoe zeg je dat? 474 00:46:49,709 --> 00:46:52,876 -Een spelbreker zijn? -Een zure tante. 475 00:46:52,959 --> 00:46:57,542 Een zure tante, ja. Dank je, India. 476 00:46:58,626 --> 00:47:02,167 Ik wil jullie alleen maar beschermen. 477 00:47:02,250 --> 00:47:06,334 Maar jullie zijn nog heel jong. 478 00:47:06,417 --> 00:47:09,375 Het spijt me dat ik zo ben. 479 00:47:09,459 --> 00:47:13,125 Dus om mijn excuses aan te bieden... 480 00:47:13,209 --> 00:47:18,626 Feest er op los! Nancy kunnen we morgen wel denken. 481 00:47:18,709 --> 00:47:22,584 -Dank je, Polly. -Dank je, mam. Dat had echt niet gehoeven. 482 00:47:22,667 --> 00:47:27,167 Ik wilde het graag. Veel plezier! 483 00:47:31,626 --> 00:47:34,834 Nu gaan we ons helemaal lam zuipen! 484 00:48:33,959 --> 00:48:35,959 Wat wil je? 485 00:48:41,459 --> 00:48:45,667 Deze is voor jou. We vinden dat je hem verdient. 486 00:48:55,667 --> 00:49:00,876 Dank je. Ik drink hem morgen. 487 00:49:00,959 --> 00:49:04,375 Vier je iets speciaals? 488 00:49:06,792 --> 00:49:08,626 Ja. 489 00:50:43,167 --> 00:50:47,375 Stop... Ik weet het niet. 490 00:50:47,459 --> 00:50:50,876 Ik ben hier vanwege Keira. 491 00:50:50,959 --> 00:50:55,876 Wat ze ons laat doen, is zo saai. 492 00:50:57,584 --> 00:51:02,709 Ik mis je ook. Ik weet dat het maar een paar dagen zijn. 493 00:51:55,209 --> 00:51:58,876 Heb je mijn moeders ketting gezien, Lily? 494 00:51:58,959 --> 00:52:02,542 -Gaat het wel? -India is weg. 495 00:52:02,626 --> 00:52:09,083 -Wat? Wat bedoel je? -Ik kan haar niet vinden. 496 00:52:09,375 --> 00:52:14,751 Kom op, neem op! Cazzo! 497 00:52:14,834 --> 00:52:19,792 -Waarom antwoorden je ouders niet, Lily? -Ze gaan zondags sporten. 498 00:52:19,876 --> 00:52:24,083 -Ze komen pas morgen thuis. -Gaan ze sporten op zondag? Ma che idiozia! 499 00:52:24,167 --> 00:52:26,959 Er is daarbuiten niets. 500 00:52:27,751 --> 00:52:29,626 Ze is er niet. 501 00:52:29,709 --> 00:52:32,542 -Wat is er aan de hand? -We kunnen India niet vinden. 502 00:52:32,626 --> 00:52:37,209 -We zullen haar vinden. -Makkelijk voor jou om te zeggen. Jullie haten elkaar. 503 00:52:37,292 --> 00:52:41,542 Ik wil haar echt wel vinden. Ze is vast naar de stad gegaan. 504 00:52:41,626 --> 00:52:44,167 -Ik weet wat je wilt zeggen. -Nee. 505 00:52:44,250 --> 00:52:47,334 -Zeg het dan. -Wat als het de geest was? 506 00:52:47,417 --> 00:52:50,876 -Er zijn hier geen geesten! -Is hier een geest? 507 00:52:50,959 --> 00:52:53,751 Praat niet over die verdomde geest! 508 00:52:53,834 --> 00:52:56,959 -Sorry, mam. -Sorry, Pol. 509 00:52:57,000 --> 00:53:01,250 Geen paniek nu. We moeten logisch denken. 510 00:53:01,334 --> 00:53:05,417 Kun jij de tuinman vragen of hij iets gezien heeft, Nancy? 511 00:53:05,542 --> 00:53:09,042 -Doen we. -Oké. 512 00:53:09,125 --> 00:53:14,459 India's telefoon is verdwenen. Wie zou ze gebeld hebben? 513 00:53:14,584 --> 00:53:18,250 -Een vriend, een vriendje? -Ja, Susie. 514 00:53:18,334 --> 00:53:22,417 -Oké, wat is haar nummer? -Kijk niet naar mij. 515 00:53:22,542 --> 00:53:27,626 -En sociale media? -Neen, ze houdt zich een beetje buiten beeld. 516 00:53:27,709 --> 00:53:30,959 -Ga buiten zoeken naar sporen. -We hebben net... 517 00:53:31,042 --> 00:53:34,959 -Ik weet het, ga nog een keer kijken. -Oké, mam. 518 00:53:48,083 --> 00:53:52,584 -Hoe kon ik zo dom zijn? -Het is niet makkelijk met kinderen. 519 00:53:52,667 --> 00:53:56,959 Ik heb er mijn carrière van gemaakt. 520 00:54:19,751 --> 00:54:22,209 Charles. 521 00:54:22,709 --> 00:54:25,292 Charles. 522 00:54:26,000 --> 00:54:28,542 -Vertel me alles. -Wat? 523 00:54:28,626 --> 00:54:33,375 Alles! Ik wil alles weten over de geest en waarom die mijn zus heeft meegenomen. 524 00:54:33,459 --> 00:54:36,959 -Wat is er met je zus gebeurd? -Dat zou jij moeten weten. 525 00:54:37,000 --> 00:54:40,792 Jij weet alles over dit huis en alle rare dingen die hier gebeuren. 526 00:54:42,292 --> 00:54:45,959 Doe niet alsof je dom bent! Vertel het me. 527 00:54:47,292 --> 00:54:52,959 Je bent koppig. Je doet me denken aan iemand. 528 00:54:55,959 --> 00:54:58,125 En dan? 529 00:55:01,125 --> 00:55:05,542 Ik zal eerlijk tegen je zijn. Het is allemaal onzin. 530 00:55:06,626 --> 00:55:12,042 -Wat? -De geest, het verhaal. Het is allemaal verzonnen. 531 00:55:13,626 --> 00:55:18,959 Een leugen die meneer Cunningham bedacht om mensen hiernaartoe te lokken. 532 00:55:19,959 --> 00:55:25,125 -Wat met al onze spullen? -Is de geest een dief? 533 00:55:26,792 --> 00:55:32,792 Ik schaam me ervoor... Ik heb alles gestolen. 534 00:55:34,083 --> 00:55:38,000 Hij laat me dat doen om het verhaal van het huis levend te houden. 535 00:55:39,959 --> 00:55:42,792 Ik begrijp het niet. 536 00:55:44,751 --> 00:55:48,125 Het spijt me echt. 537 00:55:48,375 --> 00:55:52,000 Maar ik heb geen idee wat er met je zus is gebeurd. 538 00:56:03,459 --> 00:56:05,667 Hier. 539 00:56:08,042 --> 00:56:12,125 Ik wilde alles ophalen uit de schuur, morgen. 540 00:56:12,209 --> 00:56:15,751 Maar vandaag... is een belangrijke dag. 541 00:56:19,417 --> 00:56:21,876 Dank je, denk ik. 542 00:56:34,876 --> 00:56:37,584 Wat is dat? 543 00:56:38,709 --> 00:56:40,959 -Een bandenspoor? -Maar er is maar één spoor. 544 00:56:41,000 --> 00:56:44,959 Een motor. Niemand hier heeft een motor. 545 00:56:45,000 --> 00:56:47,626 -Maar je weet wie wel. -Susie. 546 00:56:47,709 --> 00:56:53,876 -Dan is het opgelost. -Laten we het daarbij 547 00:56:53,959 --> 00:56:58,709 -Waarom zou ze Lily achterlaten? -Je weet hoe ze is, Keira. 548 00:56:58,792 --> 00:57:02,959 -Ze flippen om de kleinste dingen. -Ze is een echte dramaqueen. 549 00:57:03,042 --> 00:57:07,000 Laten we Polly nu maar gaan vertellen. 550 00:57:07,417 --> 00:57:10,667 -Kom je? -Ja, over een minuutje. 551 00:57:10,751 --> 00:57:14,042 Zoals je wil. 552 00:58:26,709 --> 00:58:30,584 -Oh! Hé, Callum. -Hoi, Nancy. 553 00:58:30,667 --> 00:58:34,959 -Wat kan ik voor je doen? -Niets bijzonders. 554 00:58:35,000 --> 00:58:41,083 Ik wilde je alleen maar laten weten dat we denken dat India door haar vriend is opgehaald. 555 00:58:41,167 --> 00:58:45,709 Dus, de crisis is voorbij. 556 00:58:45,792 --> 00:58:51,209 -Kom je naar binnen? -Ja... 557 00:58:58,042 --> 00:59:02,125 Ik hou van wat je met deze plek hebt gedaan. 558 00:59:21,834 --> 00:59:26,042 Nancy, Nancy, stop. 559 00:59:28,834 --> 00:59:33,626 -Wat de hel is dit? -Zo ruw wil ik het. 560 00:59:33,709 --> 00:59:37,959 -Pardon? -Zo ruw moeten we het doen. 561 00:59:38,042 --> 00:59:41,167 -Jezus! -Die kan je nu niet meer helpen. 562 00:59:41,250 --> 00:59:47,834 -Dit wordt echt heftig. -Dit gebeurt echt. 563 00:59:49,250 --> 00:59:53,000 -Is dat hoe je het wil? -Harder. 564 00:59:53,083 --> 00:59:56,375 Zo? Moet ik harder? 565 01:00:06,459 --> 01:00:09,959 Andrea? Wat ben je aan het doen? 566 01:00:10,042 --> 01:00:14,959 -Ik kon niet slapen. -Dus besloot je maar Freddy Krueger te spelen? 567 01:00:15,000 --> 01:00:19,709 Ja, zoiets. Waarom kreeg jij de beste kamer? 568 01:00:19,792 --> 01:00:25,167 Ik ben de coolste en de grappigste... en de mooiste. 569 01:00:25,250 --> 01:00:28,542 Dat klopt wel. 570 01:00:29,167 --> 01:00:32,959 Ik was bang vandaag. 571 01:00:33,000 --> 01:00:37,459 Al die tijd terwijl we India zochten, 572 01:00:37,584 --> 01:00:41,959 kon ik alleen maar denken dat het jij had kunnen zijn. 573 01:00:50,083 --> 01:00:52,959 Andrea... 574 01:02:36,542 --> 01:02:40,250 Polly, ben jij als eerste wakker? 575 01:02:40,334 --> 01:02:45,876 Polly? Wat is er aan de hand, Polly? 576 01:02:45,959 --> 01:02:52,000 -Wat is er mis? -Andrea... mi bambino. 577 01:02:53,542 --> 01:02:57,334 -Hij is weg. -Wat? Is hij weg? 578 01:02:57,417 --> 01:03:02,709 -Wat is er aan de hand, Lily? -We kunnen Andrea niet vinden. 579 01:03:02,792 --> 01:03:06,417 -Ik bel de politie. Dit is te gek voor woorden. -Alle telefoons zijn weg. 580 01:03:06,542 --> 01:03:09,292 Niemand weet wat er gebeurd is. Ik ga Charles spreken. 581 01:03:09,375 --> 01:03:14,000 -Waar is Callum? -Volgens mij praat hij met Nancy. 582 01:03:21,375 --> 01:03:24,459 Nancy! Het is Callum, doe open! 583 01:03:24,584 --> 01:03:27,792 Nancy, kom op! Dit is belangrijk. Nancy! 584 01:03:27,876 --> 01:03:31,000 Klaar ermee! Ik kom naar binnen. 585 01:03:33,334 --> 01:03:36,792 -Oh, betrapt. -Wat is dit nou weer? 586 01:03:36,876 --> 01:03:42,083 -Wie is dit nu weer? -Brandon, man. Leuk je te ontmoeten. 587 01:03:42,167 --> 01:03:46,959 -Nancy? -Niet nu, schat. Ik heb een kater. 588 01:03:48,626 --> 01:03:52,417 Gisteren was zwaar. We gingen helemaal los. 589 01:03:52,542 --> 01:03:58,542 Zij ging los, en ik was wakker. Snap je wat ik bedoel? 590 01:03:58,959 --> 01:04:04,959 Ik moet nu gaan. Zie je later, schat. 591 01:04:10,417 --> 01:04:14,292 Je bent mooi. 592 01:04:24,083 --> 01:04:28,792 Leuk je te ontmoeten, kerel. Ciao! 593 01:04:30,959 --> 01:04:35,959 Natuurlijk heeft hij een motor. Wat een eikel! 594 01:04:36,000 --> 01:04:39,834 Dacht je dat jij de enige man in mijn leven was? 595 01:04:39,918 --> 01:04:44,834 -Je bent erg vol van jezelf. -Ga naar de hel! 596 01:04:55,125 --> 01:04:58,375 -Wat is er mis met jou? -Ik wil er niet over praten. Waar is Polly? 597 01:04:58,459 --> 01:05:01,459 Ze slaapt boven. Ik dacht dat ze zou flauwvallen. 598 01:05:01,584 --> 01:05:04,125 Wat een gekke dagen zijn dit. 599 01:05:04,209 --> 01:05:08,584 -Wat is er, Lily? -Ik kan Charles niet vinden. 600 01:05:08,667 --> 01:05:12,334 Eerst India, dan Andrea en nu Charles. Dit slaat nergens op. 601 01:05:12,417 --> 01:05:16,375 -Misschien zit Charles erachter. -Ik geloof niet dat hij het is. 602 01:05:16,459 --> 01:05:21,125 We hebben alleen een gevoel. Geesten hebben geen reden om mensen mee te nemen. 603 01:05:21,209 --> 01:05:24,584 -Het is niet de geest. -Dat dacht je gisteren wel. 604 01:05:24,667 --> 01:05:28,876 Charles zei dat het allemaal onzin was. De eigenaar heeft het verzonnen om mensen te lokken. 605 01:05:28,959 --> 01:05:33,334 -Charles heeft onze spullen. -Wat? Waar zijn de spullen? 606 01:05:33,417 --> 01:05:38,751 Hij zei dat hij ze in de schuur legde. Hij gaf me de sleutel. 607 01:05:38,834 --> 01:05:42,918 -Ik ga mijn ketting halen. -Misschien zijn de telefoons daar ook. 608 01:05:43,918 --> 01:05:46,667 Kom op! 609 01:05:54,250 --> 01:05:56,751 Charles? Charles! 610 01:05:58,667 --> 01:06:01,292 Hij leeft nog. Ik denk dat hij verdoofd is. 611 01:06:01,375 --> 01:06:04,792 Ik haal wat water. Probeer de mobieltjes te vinden. 612 01:06:12,209 --> 01:06:14,417 Lily! 613 01:06:23,626 --> 01:06:27,626 -Nancy, help! -Waar schreeuw je nu om? 614 01:06:27,709 --> 01:06:31,250 Je begrijpt het niet. Nancy, ren! 615 01:06:32,042 --> 01:06:36,542 Oh, een grap. Je mag niet filmen zonder mijn toestemming. 616 01:06:48,667 --> 01:06:54,709 -Wat was dat ding? -Dat was een persoon! Pak het nachtkastje. 617 01:06:57,542 --> 01:07:01,417 De deur! Kunnen we niet via de deur naar buiten? 618 01:07:52,542 --> 01:07:54,792 Polly? 619 01:07:55,709 --> 01:07:58,667 Waarom? 620 01:08:01,584 --> 01:08:06,959 Je hebt geen idee wat een moeder zal doen om haar zoon tegen sletten te beschermen. 621 01:08:45,542 --> 01:08:50,751 Arme Keira. Je hebt altijd zo'n lelijk kapsel gehad. 622 01:09:13,709 --> 01:09:17,709 Ik weet niet wat er gebeurd is. 623 01:09:19,792 --> 01:09:25,959 Hij heeft al onze spullen gestolen. Arme kinderen. 624 01:09:26,000 --> 01:09:31,042 Ik heb hem kunnen overmeesteren, maar het was te laat. 625 01:09:32,667 --> 01:09:37,334 Dank u, mevrouw. Het spijt me van uw verlies. 626 01:09:46,918 --> 01:09:49,959 Andrea. We hebben hem gevonden in een doos in het huis van de tuinman. 627 01:09:50,000 --> 01:09:55,626 -Mam, wat is er gebeurd? -Kom hier, liefje. Mama is hier. 51392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.