All language subtitles for Key & Peele - S02E09 - Gangsta Standoff Bluray-720p.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,836 --> 00:00:09,008 Hey, watch where the [bleep] you going. 2 00:00:09,076 --> 00:00:11,513 - Oh, my gosh, I'm so sorry. - Oh. 3 00:00:12,979 --> 00:00:14,415 I didn't see you had a baby there, man. 4 00:00:14,483 --> 00:00:16,788 I'm sorry. I ain't trying to fight nobody with a baby. 5 00:00:19,238 --> 00:00:21,443 Yeah, h-hell yeah, you won't. 6 00:00:22,409 --> 00:00:23,996 Pfft. 7 00:00:26,698 --> 00:00:29,205 - Lucky mother[bleep]. - Oh, yeah? 8 00:00:29,262 --> 00:00:31,414 Well, you're lucky I'm carrying this baby. 9 00:00:31,501 --> 00:00:32,821 What's up with that? 10 00:00:33,348 --> 00:00:35,512 Look, man, you need to move on, all right? 11 00:00:35,530 --> 00:00:37,531 I already told you I'm not gonna fight you. 12 00:00:37,553 --> 00:00:39,926 Huh. That's what I thought, punk. 13 00:00:39,994 --> 00:00:41,367 - Psh. - You wanna go? 14 00:00:41,415 --> 00:00:42,798 'cause we can go right now, dog. 15 00:00:42,819 --> 00:00:44,022 What's goin' on, brother? 16 00:00:44,089 --> 00:00:45,467 Man, what the hell are you doing, man? 17 00:00:45,587 --> 00:00:47,040 What, what, what? You tr... what, what? 18 00:00:47,108 --> 00:00:48,343 Tryin' to bo... I can bob and weave it. 19 00:00:48,386 --> 00:00:49,456 - What? - You bitch-ass, 20 00:00:49,472 --> 00:00:50,909 punk-ass mother[bleep], let's go. 21 00:00:50,944 --> 00:00:52,063 Come on, man. Come on. 22 00:00:52,063 --> 00:00:53,728 No, no, don't look at your boys. Look at me, man. 23 00:00:53,744 --> 00:00:54,846 Don't look at your b... 24 00:00:55,090 --> 00:00:55,900 Ow. 25 00:00:56,711 --> 00:00:58,089 Oh, okay, you think you hard. 26 00:00:58,099 --> 00:00:59,177 All right, but you know what? 27 00:00:59,244 --> 00:01:02,884 I'ma show you what time it is right now. Okay? Slap me. 28 00:01:02,914 --> 00:01:04,792 I'm just... right? How 'bout this, huh? 29 00:01:04,852 --> 00:01:06,647 Now what you gonna do, huh? Now what you gonna do? 30 00:01:06,692 --> 00:01:08,252 You ready? 'cause we can do it right now. 31 00:01:08,262 --> 00:01:09,512 'cause I could take you out, man. 32 00:01:09,525 --> 00:01:10,176 You're nothing... Aaah... 33 00:01:10,369 --> 00:01:11,439 Ow! 34 00:01:11,457 --> 00:01:13,729 Oh! Oof. 35 00:01:14,254 --> 00:01:14,908 Okay. 36 00:01:14,951 --> 00:01:16,220 Oh, it's on now. 37 00:01:16,237 --> 00:01:17,407 That's... yep. 38 00:01:17,450 --> 00:01:19,220 You dead. You dead. 39 00:01:20,709 --> 00:01:21,945 Excuse me, I need this. 40 00:01:22,163 --> 00:01:23,266 Yeah. 41 00:01:24,254 --> 00:01:26,191 Necesito un bebe. 42 00:01:26,192 --> 00:01:27,090 - Gracias. 43 00:01:35,872 --> 00:01:36,390 Listen. 44 00:01:36,925 --> 00:01:37,960 What the... 45 00:01:38,405 --> 00:01:41,044 What now, man? What now? 46 00:01:41,104 --> 00:01:42,307 Let's go. 47 00:01:42,500 --> 00:01:46,059 You know what? It's not even worth it, man. 48 00:01:46,162 --> 00:01:48,344 Ahh, ha ha. 49 00:01:48,402 --> 00:01:49,838 That's what I thought! 50 00:01:49,906 --> 00:01:51,142 So keep walking! 51 00:01:51,186 --> 00:01:52,956 Oh. Okay, that's vomit. 52 00:01:53,325 --> 00:01:54,193 That is vomit. 53 00:01:55,237 --> 00:01:56,368 Oh, dear. 54 00:02:18,501 --> 00:02:19,669 You know what's going on. 55 00:02:19,738 --> 00:02:20,774 - Thank you. - Yeah. 56 00:02:20,841 --> 00:02:23,113 - Thank you! - Oh, yeah. 57 00:02:24,077 --> 00:02:25,182 Hello! 58 00:02:29,855 --> 00:02:32,001 Good evening. I am Keegan-Michael Key. 59 00:02:32,018 --> 00:02:33,825 - I am Jordan Peele. - And we are Key and Peele. 60 00:02:33,825 --> 00:02:35,463 - Key and Peele. - Thank you for coming out. 61 00:02:36,388 --> 00:02:38,715 That's our names. 62 00:02:39,393 --> 00:02:40,513 All right. 63 00:02:40,531 --> 00:02:42,177 So one thing that is true 64 00:02:42,213 --> 00:02:44,584 is that I would never, uh, last in a gang. 65 00:02:44,684 --> 00:02:45,719 - Nor would I. - No. 66 00:02:45,738 --> 00:02:46,852 Nor would I, not for one moment. 67 00:02:46,921 --> 00:02:49,842 I mean, I don't get the whole hand sign thing. 68 00:02:49,859 --> 00:02:51,062 - Mm-hmm. - I'd be throwing up, 69 00:02:51,203 --> 00:02:53,042 "Hey, live long and prosper, mother[bleep]." 70 00:02:53,110 --> 00:02:54,171 You know? 71 00:02:54,698 --> 00:02:56,537 - That's what I got. - I... 72 00:02:56,556 --> 00:02:58,493 I would be too concerned about the colors. 73 00:02:58,541 --> 00:02:59,963 - Right. - I would just be too c... 74 00:02:59,976 --> 00:03:01,437 I would... 'cause I don't understand the colors. 75 00:03:01,437 --> 00:03:02,868 I don't understand the rhyme or the reason. 76 00:03:02,868 --> 00:03:04,878 Now, Bloods... I get that one. 77 00:03:05,321 --> 00:03:06,916 Why are Crips blue? 78 00:03:07,639 --> 00:03:10,346 Is that a arbitrary choice? Is there a Crip in the house? 79 00:03:11,483 --> 00:03:12,352 Nobody? Nobody? 80 00:03:12,814 --> 00:03:14,016 I'm just... I'm just... 81 00:03:14,257 --> 00:03:15,867 Yes, ma'am, please. Why are the Crips blue? 82 00:03:15,910 --> 00:03:17,012 She just r... 83 00:03:17,025 --> 00:03:19,398 "I'm a Crip. I'm a Crip. 84 00:03:19,398 --> 00:03:21,299 "I'm a Crip. Say somethin' else." 85 00:03:23,443 --> 00:03:25,114 - "Watch yourself." - "Say somethin' else." 86 00:03:25,132 --> 00:03:26,737 "Watch yourself. 87 00:03:26,781 --> 00:03:29,321 "'cause, [bleep], I got three guns 88 00:03:29,334 --> 00:03:30,742 on me right now." 89 00:03:39,465 --> 00:03:40,365 What? What? What? 90 00:03:40,433 --> 00:03:42,297 What? What? What? Check yo'self, 91 00:03:42,314 --> 00:03:44,453 before I body pierce your damn skull. 92 00:03:44,371 --> 00:03:46,540 Think you can pull that trigger 'fore I blow your personality 93 00:03:46,498 --> 00:03:47,527 out the back of yo' head? 94 00:03:47,527 --> 00:03:49,265 Then go right ahead and test the hypothesis 95 00:03:49,431 --> 00:03:50,600 and see what happens. 96 00:03:50,642 --> 00:03:53,803 A'ight, I'ma give you a straight-up vampire C-section, 97 00:03:53,868 --> 00:03:55,758 - like we was... - Edward and Bella. 98 00:03:58,362 --> 00:04:01,107 Hold up. You like Twilight? 99 00:04:01,121 --> 00:04:02,738 Yeah, I like Twilight, [bleep]. 100 00:04:03,946 --> 00:04:05,215 You like Twilight? 101 00:04:05,283 --> 00:04:07,687 [bleep], Twilight's my jam. 102 00:04:08,572 --> 00:04:10,744 You a Edward [bleep] or a Jacob [bleep]? 103 00:04:11,531 --> 00:04:13,101 Answer that [bleep] together. 104 00:04:13,144 --> 00:04:15,419 - Three, two, one. - Edward. 105 00:04:15,613 --> 00:04:17,618 - Shi... - Shi... 106 00:04:18,006 --> 00:04:20,261 - Are you [bleep]ing with me? - Are you [bleep]ing with me? 107 00:04:20,268 --> 00:04:21,968 You either playing some [bleep]ed-up game, 108 00:04:21,968 --> 00:04:23,973 or you are straight-up inside my head. 109 00:04:23,991 --> 00:04:25,901 Yo, and when you said you was gonna blow 110 00:04:25,916 --> 00:04:27,921 my personality out the back of my head, 111 00:04:27,965 --> 00:04:29,201 I'm like, 112 00:04:29,338 --> 00:04:31,176 "That sounds like some [bleep] I would say." 113 00:04:31,594 --> 00:04:33,367 - Psh. - And now this Twilight [bleep]? 114 00:04:33,382 --> 00:04:34,470 - It's wavelength, [bleep]. 115 00:04:34,495 --> 00:04:37,162 - So I guess we friends then. - Oh, we best friends now. 116 00:04:37,251 --> 00:04:38,583 We the best of friends! 117 00:04:38,583 --> 00:04:41,396 - BFFs? - We are BFFs, M.F. 118 00:04:43,571 --> 00:04:47,287 ♪ When I'm with you ♪ 119 00:04:49,472 --> 00:04:53,175 ♪ The world stops turning around ♪ 120 00:04:53,324 --> 00:04:57,079 ♪ When I'm with you ♪ 121 00:04:58,100 --> 00:05:01,499 ♪ Our feet are off the ground ♪ 122 00:05:02,033 --> 00:05:05,562 ♪ When I'm with you ♪ 123 00:05:07,439 --> 00:05:10,665 ♪ Trumpets start to sound ♪ 124 00:05:10,864 --> 00:05:14,143 ♪ When I'm with you ♪ 125 00:05:16,176 --> 00:05:18,972 ♪ It's Heaven when you're around ♪ 126 00:05:19,628 --> 00:05:21,683 ♪ La, la, la, la... ♪ 127 00:05:22,471 --> 00:05:23,517 No, you didn't! 128 00:05:24,209 --> 00:05:25,548 - No, you didn't. - Yes, I did! 129 00:05:26,287 --> 00:05:28,314 That is a cra... That's a crazy story, man. 130 00:05:31,224 --> 00:05:32,795 Whew, too much, boy. 131 00:05:47,658 --> 00:05:48,907 Team... 132 00:05:49,714 --> 00:05:52,154 Edward. 133 00:05:57,606 --> 00:05:59,275 Mm, mm, mm. 134 00:05:59,294 --> 00:06:02,681 Well, looks like another gang-related killing. 135 00:06:04,341 --> 00:06:08,079 Surprise, sur-mother[bleep]- prise. 136 00:06:13,420 --> 00:06:15,894 You guys remember the Mighty Morphin Power Rangers? 137 00:06:17,350 --> 00:06:19,034 - Awful show. - That show was crazy. 138 00:06:19,081 --> 00:06:21,186 It was, like, the worst editing in the history of TV. 139 00:06:21,229 --> 00:06:22,265 Just bad sound effects. 140 00:06:22,783 --> 00:06:24,319 Yeah, totally. Yeah, I mean... 141 00:06:24,337 --> 00:06:26,442 When was the last time you heard a hit sound like that? 142 00:06:26,460 --> 00:06:28,529 - That doesn't sound like any... - No, never. 143 00:06:28,618 --> 00:06:30,055 No, I've never... I've never heard that, yeah. 144 00:06:30,323 --> 00:06:32,629 I love in kung fu movies, and it, probably... it'd be like, 145 00:06:32,696 --> 00:06:33,940 just the wind, just... 146 00:06:35,805 --> 00:06:37,312 And you just hear that noise. 147 00:06:41,148 --> 00:06:42,605 - No, you can't. - Exactly, no, you can't do that. 148 00:06:45,546 --> 00:06:47,284 ♪ Saving Earth from space ♪ 149 00:06:47,319 --> 00:06:50,494 ♪ Power Falcons! ♪ 150 00:07:02,499 --> 00:07:04,604 Yellow Falcon, what do your senses tell ya? 151 00:07:04,671 --> 00:07:05,974 Destructo is a killing machine. 152 00:07:07,464 --> 00:07:09,829 His armor is impervious to our blasters. 153 00:07:10,824 --> 00:07:12,169 You got any ideas, Red Falcon? 154 00:07:12,186 --> 00:07:13,890 Sure do, Yellow Falcon. 155 00:07:13,932 --> 00:07:16,831 Blue Falcon, you remember our battle at Dango Bluff? 156 00:07:17,101 --> 00:07:19,306 I'll take the legs, you take the blasters. 157 00:07:19,325 --> 00:07:21,798 It was Beaver Creek, and I took the legs. 158 00:07:22,314 --> 00:07:24,412 Make sure you shore up that flank, Black Falcon. 159 00:07:24,755 --> 00:07:27,547 Um, are you talking to me? 160 00:07:27,665 --> 00:07:30,253 Because I'm the Green Falcon. 161 00:07:30,902 --> 00:07:32,038 No time for that, Black Falcon. 162 00:07:32,106 --> 00:07:33,275 Purple Falcon, arm missiles! 163 00:07:33,792 --> 00:07:35,665 Roger that. Arming missiles now. 164 00:07:36,690 --> 00:07:37,086 Uh... 165 00:07:37,279 --> 00:07:39,178 Battle formations. We're going in. 166 00:07:39,193 --> 00:07:40,161 - Hey. - Roger that. 167 00:07:40,179 --> 00:07:41,016 - Hold up. - Copy that. 168 00:07:41,031 --> 00:07:43,598 - Roger. - My Falcon is green. 169 00:07:43,641 --> 00:07:45,145 Hey, hey, hey. We can talk about 170 00:07:45,211 --> 00:07:47,752 our Falcon colors when we get back to base, Black Falcon. 171 00:07:47,795 --> 00:07:49,398 Right now, we got a mission to do. 172 00:07:49,541 --> 00:07:50,911 Fall into Falcon formation. 173 00:07:54,507 --> 00:07:56,879 Well, now, here's the issue is that, you're gonna 174 00:07:56,879 --> 00:07:59,553 give me an order, I'm not gonna know you're talking to me. 175 00:07:59,694 --> 00:08:01,761 'cause...I'm not in a Black Falcon. 176 00:08:01,802 --> 00:08:03,726 Come on, chill it out, Black Falcon. 177 00:08:03,769 --> 00:08:05,974 Yeah, Black Falcon, relax. 178 00:08:06,043 --> 00:08:07,344 First of all, I don't like the way 179 00:08:07,377 --> 00:08:08,538 you guys are saying "black." 180 00:08:08,857 --> 00:08:10,729 Second of all, there is no Black Falcon! 181 00:08:10,897 --> 00:08:12,033 I'm Green Falcon! 182 00:08:12,100 --> 00:08:14,006 Black Falcon, homie, 183 00:08:14,049 --> 00:08:16,087 no one's trying to get up in your grill here. 184 00:08:16,105 --> 00:08:18,685 Uh-uh, uh-uh, uh-uh. Don't talk to me like that. 185 00:08:18,905 --> 00:08:21,110 No, don't say "grill" like that. 186 00:08:21,203 --> 00:08:24,044 I'm the Green Falcon, and I... 187 00:08:24,062 --> 00:08:26,468 Oh, stop being so Black Falcon about it. 188 00:08:26,486 --> 00:08:28,224 What the [bleep] do you mean by that? 189 00:08:28,367 --> 00:08:30,037 Black Falcon, brother, 190 00:08:30,055 --> 00:08:31,559 I understand what you're going through. 191 00:08:31,627 --> 00:08:33,864 Do you? No, I don't think you do. 192 00:08:34,234 --> 00:08:37,128 How would you feel if I called you Red Falcon, huh? 193 00:08:37,194 --> 00:08:38,296 Whoa! 194 00:08:38,313 --> 00:08:39,387 And Purple Falcon, 195 00:08:39,468 --> 00:08:43,245 how would you feel if I called you Yellow Falcon, huh? 196 00:08:43,463 --> 00:08:45,233 - That's racist. - That was racist. 197 00:08:45,276 --> 00:08:48,185 - Yeah, that's racist. - Ooh, that is racist. 198 00:08:48,352 --> 00:08:49,619 That's racist? 199 00:08:49,772 --> 00:08:52,657 Oh, see, okay, nope, forget it. 200 00:08:52,689 --> 00:08:54,660 Black Falcon out... Green Falcon! 201 00:08:55,202 --> 00:08:57,419 Green Falcon! Damn it! 202 00:08:57,794 --> 00:09:01,005 Hey! Why'd that Green Falcon fall out of Falcon formation? 203 00:09:01,024 --> 00:09:03,563 Black Falcon, get on that and report back. 204 00:09:03,881 --> 00:09:06,682 Black Falcon? Black Falcon, come in. 205 00:09:06,825 --> 00:09:08,700 ♪ Saving Earth from space ♪ 206 00:09:08,742 --> 00:09:10,761 ♪ Power Falcons! ♪ 207 00:09:12,742 --> 00:09:16,284 You know what's ridiculous? When people go to prison 208 00:09:16,503 --> 00:09:18,705 because they... they're trying to cover for somebody else. 209 00:09:18,755 --> 00:09:20,192 - Yeah. - Don't go to prison. 210 00:09:20,311 --> 00:09:22,851 If you... if you do... if you didn't do the crime... 211 00:09:23,174 --> 00:09:25,312 Both: Don't do the time. 212 00:09:25,355 --> 00:09:26,382 It's true. 213 00:09:26,428 --> 00:09:27,974 And that's one to grow on. 214 00:09:30,939 --> 00:09:32,811 But, you know, in prison they, you know... 215 00:09:32,878 --> 00:09:34,348 It's not worth anything. 216 00:09:34,417 --> 00:09:36,088 - No, it's not. - It's not worth anything 217 00:09:36,155 --> 00:09:38,896 to just straight-up get manhandled, and horseplayed, 218 00:09:38,964 --> 00:09:41,537 and monkeyed around. No, you don't want any... 219 00:09:41,605 --> 00:09:43,308 - Eh, yeah, no. - You don't want to have 220 00:09:43,323 --> 00:09:46,686 animal interactions with another man behind bars. 221 00:09:46,753 --> 00:09:48,234 I don't want any rascally behavior. 222 00:09:48,256 --> 00:09:49,633 - I don't need... - You don't want... 223 00:09:49,649 --> 00:09:52,002 everybody's undying respect when I get out is not worth it. 224 00:09:52,071 --> 00:09:53,475 - No, and as a matter of fact... - I don't care. 225 00:09:53,546 --> 00:09:55,249 you might not get that undying respect... 226 00:09:55,264 --> 00:09:57,151 - Respect, yes. - If, you know... 227 00:09:57,501 --> 00:09:59,893 when you fart it goes... wooh... like a bottle. 228 00:09:59,961 --> 00:10:01,030 like a bottle. 229 00:10:01,098 --> 00:10:02,969 Like an empt... 230 00:10:06,614 --> 00:10:07,384 I'm sorry. 231 00:10:17,072 --> 00:10:19,787 Ma'am... Breathe. 232 00:10:27,890 --> 00:10:30,018 Yo, man, you okay in here? 233 00:10:30,086 --> 00:10:32,492 Everyone on the outside know you didn't talk. 234 00:10:32,560 --> 00:10:34,632 We got mad respect for you, dog. 235 00:10:34,699 --> 00:10:36,439 All right? Mad respect. 236 00:10:37,488 --> 00:10:38,577 Yes. 237 00:10:38,773 --> 00:10:42,198 And I am still happy with that decision. 238 00:10:42,948 --> 00:10:44,413 The first time I was in lockup, 239 00:10:45,190 --> 00:10:47,684 dog, I was scared [bleep]less, man. 240 00:10:47,776 --> 00:10:50,414 Scared [bleep]less, yes. That is an... 241 00:10:50,481 --> 00:10:52,185 accurate way to describe it. 242 00:10:52,253 --> 00:10:53,723 Yeah, man, but, you know, 243 00:10:53,791 --> 00:10:56,139 it wasn't too long before I made this place my bitch. 244 00:10:56,178 --> 00:10:59,775 Oh, eh, there's plenty of that going on. 245 00:10:59,843 --> 00:11:01,412 Yo, I ran this place, man. 246 00:11:01,481 --> 00:11:03,853 Come on, man, you must be running this [bleep]hole. 247 00:11:03,878 --> 00:11:06,441 Well, I am doing quite a bit of running. 248 00:11:06,484 --> 00:11:08,806 Man, you know there's a certain pecking order in prison. 249 00:11:08,871 --> 00:11:10,600 You know, you got the brothers on the top, 250 00:11:10,663 --> 00:11:12,367 and you got the brothers on the bottom. 251 00:11:12,626 --> 00:11:13,662 You understand. 252 00:11:13,679 --> 00:11:16,252 Yes, I understand that very clearly 253 00:11:16,272 --> 00:11:17,842 and very frequently. 254 00:11:18,343 --> 00:11:19,701 That's my dog. 255 00:11:21,091 --> 00:11:22,191 Now... 256 00:11:22,260 --> 00:11:26,072 the reason I came, though, is we got kind of a problem. 257 00:11:27,956 --> 00:11:30,629 You know a crazy brother in here go by the name of "Seven Inch"? 258 00:11:30,697 --> 00:11:33,505 Yes. I definitely know Seven Inch. 259 00:11:33,572 --> 00:11:35,010 All right, well Seven Inch run 260 00:11:35,027 --> 00:11:36,964 with the Willis brothers, all right? 261 00:11:36,981 --> 00:11:38,494 And he knows some [bleep] that... 262 00:11:39,206 --> 00:11:41,550 Well, let's just say we can't have this guy naming names. 263 00:11:41,575 --> 00:11:42,814 All right? 264 00:11:44,111 --> 00:11:45,933 We thought since you on the inside, 265 00:11:45,999 --> 00:11:47,437 you could take care of it. 266 00:11:47,972 --> 00:11:49,309 You know what I'm talking about? 267 00:11:49,376 --> 00:11:51,392 You want me to take care of Seven Inch? 268 00:11:51,488 --> 00:11:53,477 Yeah, you know, just take him out the equation. 269 00:11:53,645 --> 00:11:56,159 The problem is getting time with him. 270 00:11:56,227 --> 00:11:57,945 Oh, I can get time with him. 271 00:11:58,806 --> 00:12:01,297 Oh, yes, I do believe I will most likely 272 00:12:01,334 --> 00:12:02,785 be seeing him this evening. 273 00:12:02,822 --> 00:12:04,060 That's awesome. 274 00:12:04,180 --> 00:12:05,958 Okay, but you... you gotta get him alone, though. 275 00:12:05,984 --> 00:12:09,075 Ohhh... That won't be a problem. 276 00:12:09,123 --> 00:12:10,193 Okay, well, uh... 277 00:12:10,406 --> 00:12:12,334 What's your plan, man? How you gonna do it? 278 00:12:12,542 --> 00:12:15,085 What do you say I bite his [bleep] off? 279 00:12:15,786 --> 00:12:17,039 Excuse me? 280 00:12:17,745 --> 00:12:21,561 Just bring my teeth down hard on his [bleep]. 281 00:12:22,756 --> 00:12:24,626 Dog, how you... how you gonna get that close? 282 00:12:25,096 --> 00:12:28,044 Just...Way ahead of you on that one. 283 00:12:30,497 --> 00:12:33,618 Oh, man. You bad, man. 284 00:12:33,758 --> 00:12:36,164 That's... that's some hard [bleep], dog. 285 00:12:36,283 --> 00:12:38,561 This place has changed you, man. 286 00:12:40,350 --> 00:12:41,818 You have no idea. 287 00:13:09,381 --> 00:13:11,487 - I'm scared of cops. - You're scared of cops? 288 00:13:11,555 --> 00:13:12,858 I'm scared of cops. 289 00:13:12,946 --> 00:13:15,210 I-I mean, I'm generally afraid of cops because 290 00:13:15,210 --> 00:13:17,375 when I walk around with, like, a black friend, 291 00:13:17,488 --> 00:13:18,508 like you... 292 00:13:21,284 --> 00:13:23,875 I start... I start talking a little bit more thug 293 00:13:23,881 --> 00:13:25,232 - 'cause, you know... - No, I know. 294 00:13:25,265 --> 00:13:27,287 - We nee... yeah. - Because we need the extra power. 295 00:13:27,306 --> 00:13:29,711 - We need this. - To make one full black person. 296 00:13:29,801 --> 00:13:31,288 - We need this. - So, you know. 297 00:13:33,111 --> 00:13:34,375 It's gotta be right about 298 00:13:34,390 --> 00:13:35,526 - this level right... - I swear to God... 299 00:13:35,568 --> 00:13:36,371 But you know what I'm saying, brother? 300 00:13:36,413 --> 00:13:37,435 You know what I'm saying? 301 00:13:37,484 --> 00:13:38,857 Didn't you just get more comfortable all of a sudden? 302 00:13:38,867 --> 00:13:39,743 Yeah, all right. 303 00:13:41,181 --> 00:13:44,495 So, but a cop... if a cop comes up to me on the street and, 304 00:13:44,512 --> 00:13:45,546 "Hey, what are you guys doing?" 305 00:13:45,562 --> 00:13:47,340 I-I turn into [bleep] Ned Flanders. 306 00:13:47,389 --> 00:13:49,050 It's all, "Hi-dee-oh. 307 00:13:49,264 --> 00:13:50,925 "Doing just fine. Just walking down the street 308 00:13:50,968 --> 00:13:52,578 "on a stroll, my friend. 309 00:13:52,646 --> 00:13:54,150 "Come on, follow me. 310 00:13:54,852 --> 00:13:57,156 "We'll find some criminals together, let's do it." 311 00:13:57,220 --> 00:13:58,295 Oh, man. 312 00:13:58,363 --> 00:14:00,118 - "I'll tell on anyone." - So... 313 00:14:00,228 --> 00:14:01,049 "I'll tell on..." 314 00:14:16,526 --> 00:14:18,003 Was I speeding, officer? 315 00:14:19,810 --> 00:14:21,501 You don't look like you're from around here. 316 00:14:21,597 --> 00:14:23,307 No, sir. 317 00:14:26,029 --> 00:14:27,608 You been doing any drugs tonight? 318 00:14:27,630 --> 00:14:28,633 No, sir. 319 00:14:28,703 --> 00:14:30,116 - Nope? - No. 320 00:14:33,224 --> 00:14:34,533 Why don't you pop that trunk, 321 00:14:34,549 --> 00:14:36,259 step out of the vehicle for me, please. 322 00:14:36,962 --> 00:14:38,530 - Really? - Yeah. 323 00:14:45,772 --> 00:14:47,258 No drugs, huh? 324 00:14:47,638 --> 00:14:48,271 Nope. 325 00:14:51,383 --> 00:14:52,940 Well, well, well. 326 00:14:56,215 --> 00:14:57,350 What have we here? 327 00:14:57,392 --> 00:15:00,926 No, no, no, no, no, no, no. You planted that in my car. 328 00:15:00,968 --> 00:15:02,657 Oh, did I? 329 00:15:05,335 --> 00:15:06,700 Or... did I plant this? 330 00:15:06,719 --> 00:15:08,740 Uh... I real... I guess... 331 00:15:08,781 --> 00:15:09,995 Up against the car, right now. 332 00:15:10,064 --> 00:15:10,968 - Oh! - Spread 'em! 333 00:15:11,009 --> 00:15:12,941 - Uh... - Huh, what's going... 334 00:15:13,005 --> 00:15:14,919 Whoa, whoa. What do we have here, huh? 335 00:15:14,962 --> 00:15:16,833 - What? - These your colors, homie? 336 00:15:16,901 --> 00:15:18,456 - That's... that's not mine. Huh... - Huh? 337 00:15:18,538 --> 00:15:19,921 - No, I don't know what that... - What? No? 338 00:15:19,985 --> 00:15:21,590 Or are these your colors? 339 00:15:21,658 --> 00:15:24,163 Or perhaps these are your colors. 340 00:15:24,840 --> 00:15:26,521 Or are these... ? Look at all these colors. 341 00:15:26,537 --> 00:15:28,456 Man, you sure got a lot of colors. 342 00:15:28,483 --> 00:15:30,789 - I don't... - Look at all of these colors. 343 00:15:30,883 --> 00:15:32,978 - What, this is... - Wasah! 344 00:15:36,461 --> 00:15:38,533 - Are you a real cop? - Freeze! 345 00:15:38,601 --> 00:15:40,436 What is that? 346 00:15:40,513 --> 00:15:41,543 Mm. 347 00:15:42,081 --> 00:15:43,649 Well, well, well. 348 00:15:44,032 --> 00:15:46,058 It looks like an illegal firearm. 349 00:15:47,153 --> 00:15:48,301 Or... 350 00:15:49,602 --> 00:15:51,131 Is it? Ahh. 351 00:15:51,507 --> 00:15:52,503 Oh. 352 00:15:57,641 --> 00:15:59,512 I'm... I don't... I don't know what this is. 353 00:15:59,605 --> 00:16:01,444 - I'm sorry. - Pick a card. 354 00:16:01,924 --> 00:16:03,502 That's not even a good fan. 355 00:16:03,543 --> 00:16:05,414 Any card. You can just stick... there. 356 00:16:05,431 --> 00:16:07,002 - Okay, you took that card? - Yeah. 357 00:16:07,044 --> 00:16:08,816 - Now, can you remember that card? - Yes. 358 00:16:08,826 --> 00:16:10,137 Can you commit that card to memory? 359 00:16:10,175 --> 00:16:12,051 - This is unbelievable. - Have you done so? 360 00:16:12,187 --> 00:16:13,858 - Have you done so? - Yes. 361 00:16:14,082 --> 00:16:17,165 Please insert the card back into the deck randomly. 362 00:16:17,179 --> 00:16:17,820 Done. 363 00:16:17,887 --> 00:16:20,628 It's in a different place than where you took it originally? 364 00:16:20,697 --> 00:16:23,296 - There. - There we are. There we are. 365 00:16:23,361 --> 00:16:26,587 - This is ridiculous. - Now, I take the deck like so. 366 00:16:27,019 --> 00:16:30,778 I give it a "skasloisles" and "abracasloish." 367 00:16:32,868 --> 00:16:35,028 Uh, fu... wha... 368 00:16:35,693 --> 00:16:36,387 Okay... 369 00:16:39,407 --> 00:16:42,780 Ahh. Is this... your card? 370 00:16:42,807 --> 00:16:44,711 - No! - Are you sure? 371 00:16:44,711 --> 00:16:45,981 I want your badge number. 372 00:16:47,803 --> 00:16:50,076 Oh. Oh. Oh! 373 00:16:54,348 --> 00:16:56,960 Uh... uh... wha... 374 00:16:57,747 --> 00:16:58,834 Okay... 375 00:16:59,803 --> 00:17:01,038 - Oh! - Haah. 376 00:17:01,184 --> 00:17:02,357 Uh... 377 00:17:02,904 --> 00:17:04,641 It's my ca... How did you do that? 378 00:17:04,787 --> 00:17:06,168 Ahh. 379 00:17:08,172 --> 00:17:09,375 And... 380 00:17:10,448 --> 00:17:11,609 that is for you. 381 00:17:13,533 --> 00:17:15,939 After all that, you're still giving me a ticket? 382 00:17:16,266 --> 00:17:17,633 Is it a ticket? 383 00:17:18,047 --> 00:17:21,563 Or is it a two-for-one coupon for my show 384 00:17:21,581 --> 00:17:24,028 at the Magic House Thursday night at 11:00 p.m.? 385 00:17:24,632 --> 00:17:26,459 Your call. 386 00:17:30,298 --> 00:17:31,734 I'll take the ticket. 387 00:17:32,386 --> 00:17:33,755 Great. Okay. 388 00:17:39,326 --> 00:17:41,231 Do you want to talk about that tweet? 389 00:17:41,283 --> 00:17:42,947 - Well there... yes, there was... - Yeah. 390 00:17:43,020 --> 00:17:45,496 Wha... uh, a few months ago, I did a... 391 00:17:45,561 --> 00:17:49,005 a tweet that, uh... it was a... 392 00:17:49,434 --> 00:17:50,871 basically, a hypothetical. 393 00:17:50,871 --> 00:17:52,676 - Mm-hmm. - And it asked the question, 394 00:17:52,743 --> 00:17:54,569 "What if names were farts?" 395 00:17:55,620 --> 00:17:56,555 - Mm-hmm. - What if, 396 00:17:56,622 --> 00:17:59,800 instead of names, we had signature farts? 397 00:17:59,818 --> 00:18:03,060 We were identified, personally, by farts. 398 00:18:05,437 --> 00:18:07,200 And we felt that it was a good idea... 399 00:18:09,621 --> 00:18:12,421 to use lots of Comedy Central's money 400 00:18:14,501 --> 00:18:17,931 to bring you this scene based on that very premise. 401 00:18:18,389 --> 00:18:19,992 Shame on you if you laugh. 402 00:18:21,532 --> 00:18:22,340 Please, enjoy. 403 00:18:26,157 --> 00:18:28,828 - Honey, someone's here. - Oh. Okay. 404 00:18:32,538 --> 00:18:35,079 Oh, hey ..., good to see you. 405 00:18:35,129 --> 00:18:36,814 Thanks for having us, .... 406 00:18:36,854 --> 00:18:38,894 This is my girlfriend, .... 407 00:18:38,910 --> 00:18:40,091 We're so happy you could join us. 408 00:18:40,106 --> 00:18:41,977 And this is my wife, .... 409 00:18:42,241 --> 00:18:44,112 So this is the infamous 410 00:18:44,185 --> 00:18:46,298 ... and .... 411 00:18:46,442 --> 00:18:48,782 ... has told me so much about you both. 412 00:18:49,168 --> 00:18:50,363 All good things I hope. 413 00:18:50,926 --> 00:18:52,354 You can never trust .... 414 00:18:52,447 --> 00:18:53,832 Hey, wait a minute. 415 00:18:54,385 --> 00:18:56,263 And please, please, don't call me .... 416 00:18:56,330 --> 00:18:58,065 It makes me think my mother's around someplace. 417 00:18:58,112 --> 00:18:59,085 Oh. 418 00:19:00,122 --> 00:19:02,728 Hey, you know, where is little ...? 419 00:19:02,770 --> 00:19:06,313 Oh, she's at ...'s house for a slumber party. 420 00:19:06,381 --> 00:19:10,114 - Ah. - Oh, um, ... and ..., 421 00:19:10,132 --> 00:19:11,704 there's... this is the couple from New York 422 00:19:11,743 --> 00:19:13,279 that we wanted you guys to meet. 423 00:19:13,296 --> 00:19:16,918 Uh, this is ... and her husband .... 424 00:19:16,934 --> 00:19:18,695 They're gonna be in New York for a few weeks, 425 00:19:18,695 --> 00:19:20,345 so we were hoping you could give them some tips. 426 00:19:20,345 --> 00:19:21,074 - Ooh. - Sure. 427 00:19:21,105 --> 00:19:22,307 Oh, that'd be great. 428 00:19:22,476 --> 00:19:26,020 So, how do you know ... and ...? 429 00:19:26,062 --> 00:19:28,382 Oh, well ... and I went to 430 00:19:28,477 --> 00:19:31,419 ... School of Dramatic Arts, 431 00:19:31,460 --> 00:19:34,134 back when ... was working in midtown. 432 00:19:34,202 --> 00:19:35,806 - Mm. - Oh, where did you work? 433 00:19:35,874 --> 00:19:39,660 I was at ..., ..., ..., 434 00:19:39,707 --> 00:19:41,452 and .... 435 00:19:41,646 --> 00:19:42,525 Oh, the law firm. 436 00:19:42,567 --> 00:19:44,405 - Hey! - Oh, hey. 437 00:19:44,447 --> 00:19:45,983 - Ha! - How are you? 438 00:19:46,025 --> 00:19:47,897 - It's so good to see you. - Good to see you. 439 00:19:47,939 --> 00:19:49,000 Come here. Hey, everybody, 440 00:19:49,047 --> 00:19:52,326 this is .... 441 00:19:52,420 --> 00:19:53,875 I want you meet one of my dearest, 442 00:19:53,906 --> 00:19:55,290 oldest friends, .... 443 00:19:55,308 --> 00:19:56,243 This is his girlfriend, .... 444 00:19:56,258 --> 00:19:57,207 - Hi. - Hey. 445 00:19:57,224 --> 00:19:58,340 - Hello. - Of course, you know .... 446 00:19:58,387 --> 00:20:00,278 - Oh, hi. - This is ..., 447 00:20:00,295 --> 00:20:02,911 and this is her husband, .... 448 00:20:02,928 --> 00:20:05,000 - Hi. - What a beautiful name. 449 00:20:05,043 --> 00:20:07,683 You know, I knew a ... 450 00:20:08,085 --> 00:20:09,322 in grad school. 451 00:20:09,358 --> 00:20:10,428 Oh. 452 00:20:10,445 --> 00:20:12,550 Well, thank you, but it's actually pronounced 453 00:20:15,504 --> 00:20:18,383 Wow, I swear that sounds like what you were saying .... 454 00:20:18,416 --> 00:20:18,813 I don't know. 455 00:20:18,831 --> 00:20:20,344 Anyways, it's lovely to meet you all. 456 00:20:20,363 --> 00:20:21,858 Yeah, yeah, okay, yes. 457 00:20:22,945 --> 00:20:24,553 Robert! 458 00:20:27,178 --> 00:20:29,210 I'm so sorry. Heinrich! 459 00:20:30,602 --> 00:20:31,819 I'll... 460 00:20:31,887 --> 00:20:33,526 show myself to the restroom. 461 00:20:33,652 --> 00:20:34,922 Wow, uh... 462 00:20:35,042 --> 00:20:37,148 - Jeez. - So rude. 463 00:20:37,189 --> 00:20:39,629 Well, for ...'s sake. 464 00:20:42,231 --> 00:20:43,246 Thank you, everybody. 465 00:20:43,288 --> 00:20:45,052 Thank you so much for coming out. 466 00:20:45,093 --> 00:20:47,097 I am the Yellow Falcon. 467 00:20:47,112 --> 00:20:49,154 I am the Black Fal... Green Falcon! 468 00:20:49,175 --> 00:20:50,597 - Green, oh-- - Green Falcon! 469 00:20:50,893 --> 00:20:52,430 Good night, everybody. Take care. 470 00:20:59,144 --> 00:21:01,917 ♪ I'm gonna do my one line here ♪ 471 00:21:02,170 --> 00:21:04,040 Oh, yeah. 33583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.