All language subtitles for Key & Peele - S02E04 - Im Retired Bluray-720p.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,518 ♪ Struggle in da house ♪ 2 00:00:03,601 --> 00:00:06,754 ♪ Using words and rhymes to get through hard times ♪ 3 00:00:07,004 --> 00:00:08,722 ♪ Yeah Come on ♪ 4 00:00:12,721 --> 00:00:15,401 ♪ I came from the streets with nothing in my pockets ♪ 5 00:00:15,484 --> 00:00:18,047 ♪ No food, no boots, no power in the sockets ♪ 6 00:00:18,075 --> 00:00:20,779 ♪ Each battle I fight a role model and a teacher ♪ 7 00:00:20,779 --> 00:00:24,114 ♪ Hip-hop my church Every rapper a preacher ♪ 8 00:00:25,045 --> 00:00:27,702 ♪ I preach from my ass, my fart is my sermount ♪ 9 00:00:27,758 --> 00:00:30,380 ♪ The church is your mouth, where I shout my Holy sperm in ♪ 10 00:00:30,463 --> 00:00:32,880 ♪ You can take your role models, roll 'em up my meat ♪ 11 00:00:32,908 --> 00:00:35,501 ♪ Bitches always on the menu when I go out to eat ♪ 12 00:00:43,363 --> 00:00:46,120 ♪ But everywhere we go, we don't forget the struggles, son ♪ 13 00:00:46,120 --> 00:00:48,848 ♪ Black woman, two jobs, two kids, too tired to juggle them ♪ 14 00:00:49,126 --> 00:00:51,622 ♪ Juggle 'em, juggle 'em, jiggity, jiggity juggle 'em ♪ 15 00:00:51,678 --> 00:00:54,171 ♪ Yum, yum, yummy, Titty titties in my tummy, yum ♪ 16 00:00:59,782 --> 00:01:02,222 ♪ Titties in my mouth, I got titties in my mouth ♪ 17 00:01:02,278 --> 00:01:04,976 ♪ I got tig ol' bitties from a bunch of different cities ♪ 18 00:01:05,115 --> 00:01:06,236 ♪ I got... ♪ 19 00:01:39,785 --> 00:01:42,869 "Titties in my mouth. I've got titties in my mouth. 20 00:01:44,341 --> 00:01:46,502 "I've got tig ol' bitties From a bunch of different cities." 21 00:01:46,530 --> 00:01:48,002 - Thank you. - All right, that's enough. 22 00:01:48,030 --> 00:01:49,382 That's sheer poetry. Sheer poetry. 23 00:01:49,410 --> 00:01:50,704 - What's up guys? - Hey, you guys. 24 00:01:50,760 --> 00:01:52,288 - I'm Jordan Peele. - I'm Keegan-Michael Key. 25 00:01:52,288 --> 00:01:54,288 - This is Key and Peele. - Thank you. 26 00:01:59,622 --> 00:02:03,378 So, we are fans of action... What's you favorite action... 27 00:02:03,461 --> 00:02:05,996 - Who's your favorite action star? - My favorite action star is Tony Jaa. 28 00:02:06,024 --> 00:02:08,024 - Tony Jaa. - Yes. Yes. Yes. 29 00:02:08,080 --> 00:02:10,080 - You know this guy? - He's from Thailand, 30 00:02:10,163 --> 00:02:12,698 and he's a dynamo, he's a firecracker. He's always like, "Yaa!" 31 00:02:13,615 --> 00:02:16,803 I love all the Asian and black people were, like, "Yeah, Tony Jaa." 32 00:02:18,550 --> 00:02:20,276 I like that you're bringing that muay Thai out. 33 00:02:20,304 --> 00:02:21,748 Oh, muay Thai, that's what he uses. 34 00:02:21,776 --> 00:02:23,776 - That's my jam right there. - Do you like muay Thai? 35 00:02:23,832 --> 00:02:25,478 - Do you like muay Thai? - Bip. Bip. Bip. Bip. 36 00:02:25,589 --> 00:02:27,303 - No, I've been learning? - You're learning? 37 00:02:27,303 --> 00:02:29,000 I've been practicing some of my techniques. 38 00:02:29,028 --> 00:02:31,958 Oh, have you been studying muay Thai from a muay Thai master? 39 00:02:35,791 --> 00:02:37,791 You've been studying muay Thai from a muay Thai master? 40 00:02:37,791 --> 00:02:40,854 On TV, yes. On TV. They're on television. 41 00:02:40,854 --> 00:02:42,388 You can study them yourself. 42 00:02:43,061 --> 00:02:44,388 MMA. 43 00:02:46,471 --> 00:02:48,246 Are you studying... What is this? 44 00:02:48,415 --> 00:02:50,272 - Sorry? - Is that muay Thai chi? 45 00:02:50,300 --> 00:02:51,906 I mean, right there? What is...? 46 00:02:52,706 --> 00:02:55,270 But this is... this is good martial arts 47 00:02:55,341 --> 00:02:57,479 if you're in the slo-mo section of the film. 48 00:02:58,391 --> 00:03:01,560 Mmm-taka-taka-taka-taka. Tang-taka-taka-taka-taka. 49 00:03:01,643 --> 00:03:04,587 Taka-taka-taka-taka taka-taka-taka-taka. 50 00:03:04,948 --> 00:03:07,007 I've still got him, I don't know what happened there. 51 00:03:07,813 --> 00:03:09,813 Okay, watch this, everybody. 52 00:03:43,145 --> 00:03:45,087 I was wondering when I would come in here 53 00:03:45,115 --> 00:03:47,032 to find you sitting in that chair. 54 00:03:49,782 --> 00:03:51,615 It wasn't easy tracking you down, Decker. 55 00:03:53,198 --> 00:03:54,804 Wasn't supposed to be. 56 00:03:56,193 --> 00:03:58,330 I know you've retired, but... 57 00:03:58,386 --> 00:04:00,718 That's all behind me now, General. 58 00:04:02,968 --> 00:04:05,921 I'm not the man you knew during the Cold War. 59 00:04:05,977 --> 00:04:07,593 I understand. 60 00:04:08,120 --> 00:04:11,138 We're now facing a threat unlike any we've ever faced before. 61 00:04:12,249 --> 00:04:15,122 - A man with your expertise... - I made a vow. 62 00:04:17,317 --> 00:04:19,703 Never to kill another human being. 63 00:04:22,840 --> 00:04:24,196 Sorry, General, 64 00:04:25,446 --> 00:04:27,503 gotta have to find someone else. 65 00:04:27,920 --> 00:04:29,244 Oh... 66 00:04:30,883 --> 00:04:34,252 No, we hmm... we weren't thinking you'd do it. 67 00:04:34,752 --> 00:04:36,891 We were... just hoping 68 00:04:37,002 --> 00:04:38,809 you cold recommend someone for the job. 69 00:04:41,420 --> 00:04:43,279 I guess I could come out of retirement. 70 00:04:43,776 --> 00:04:47,627 No. No need. Just a recommendation will do. 71 00:04:47,710 --> 00:04:49,381 All right. 72 00:04:49,851 --> 00:04:51,075 I'll do it. 73 00:04:51,186 --> 00:04:53,186 You know, you're just not what we're looking for. 74 00:04:53,297 --> 00:04:55,549 You sly son of a bitch. 75 00:04:56,299 --> 00:04:59,128 You always knew how to push my buttons. 76 00:05:00,295 --> 00:05:03,838 - I'm in. - Not you, Decker! 77 00:05:03,894 --> 00:05:05,312 I'm sharp as I ever was. 78 00:05:06,644 --> 00:05:09,264 Even faster too. Grab my hand. 79 00:05:09,819 --> 00:05:10,702 Nope. 80 00:05:12,952 --> 00:05:14,648 Wait till I count to three first. 81 00:05:15,772 --> 00:05:16,677 One. 82 00:05:16,927 --> 00:05:17,835 Two. 83 00:05:17,891 --> 00:05:18,961 Three. 84 00:05:19,795 --> 00:05:20,876 Okay. 85 00:05:21,349 --> 00:05:23,071 I want you to try and slap me in the face. 86 00:05:23,268 --> 00:05:25,071 Unh! Wasn't ready for that. 87 00:05:27,460 --> 00:05:28,333 Try again. 88 00:05:28,666 --> 00:05:32,123 - Unh! 'kay, you know what? - You know what? 89 00:05:32,262 --> 00:05:33,602 Didn't have my adrenaline up. 90 00:05:33,685 --> 00:05:36,263 'cause this is not an actual high-stakes situation. 91 00:05:36,596 --> 00:05:37,682 All right. 92 00:05:39,189 --> 00:05:40,682 Draw your weapon. 93 00:05:41,376 --> 00:05:43,263 And... disarmed. 94 00:05:48,290 --> 00:05:51,399 You're getting pretty quick. And... disarmed. Okay. 95 00:05:52,066 --> 00:05:53,812 I don't need to take your weapon. 96 00:05:56,118 --> 00:05:58,924 You know what? Shoot me. 97 00:05:59,063 --> 00:06:00,899 I am not going to shoot you. 98 00:06:01,313 --> 00:06:03,888 - Wing me in the shoulder. - This is ridiculous! 99 00:06:04,082 --> 00:06:06,791 Try, General, see what happens. 100 00:06:09,763 --> 00:06:10,842 Deflected... Ooww! 101 00:06:13,009 --> 00:06:15,997 - Okay. I made a mistake coming here. - Wing me in the other shoulder. 102 00:06:16,080 --> 00:06:18,386 - I'd rather not. - I insist. 103 00:06:18,969 --> 00:06:20,969 Deflected... Aaahh! 104 00:06:22,664 --> 00:06:24,664 That was because my other arm was already injured. 105 00:06:24,720 --> 00:06:28,056 - Okay. I'm leaving. - All right. 106 00:06:28,139 --> 00:06:30,759 - All or nothing. Gut shot. - No! 107 00:06:30,787 --> 00:06:32,309 Gut shot! Come on! 108 00:06:32,364 --> 00:06:34,589 If you can shoot me in the gut, I'll concede. 109 00:06:34,589 --> 00:06:37,201 - Decker, you have two wounded arms. - Gut shot! Go! 110 00:06:38,422 --> 00:06:39,160 Got it. 111 00:06:42,001 --> 00:06:44,001 You... you caught the bullet? 112 00:06:45,398 --> 00:06:46,917 Oh, yeah. 113 00:06:47,111 --> 00:06:48,567 So, you're telling me that the bullet 114 00:06:48,623 --> 00:06:51,472 is in-between your hands right now? 115 00:06:51,861 --> 00:06:53,861 That's what I'm telling you... 116 00:07:00,337 --> 00:07:01,802 Is that all you got? 117 00:07:02,525 --> 00:07:04,884 Come on. Head shot. 118 00:07:07,278 --> 00:07:08,968 Head shot. Let's go. 119 00:07:09,523 --> 00:07:12,100 I'm ready. I wasn't... Wait one sec. though. 120 00:07:17,468 --> 00:07:20,382 Okay, I just want people to be straight with us and just admit... 121 00:07:20,438 --> 00:07:24,187 Who here has tormented a substitute teacher? 122 00:07:26,408 --> 00:07:27,450 I don't understand why. 123 00:07:27,478 --> 00:07:30,210 I don't believe the people who are raising their hands, by the way. 124 00:07:30,266 --> 00:07:32,266 - Right. - They seem way too polite. 125 00:07:32,322 --> 00:07:35,333 I don't understand why. But why? I've never understood why. 126 00:07:35,361 --> 00:07:38,006 I always tried to be polite to the substitute teacher. 127 00:07:38,006 --> 00:07:40,663 Everybody had that kid in school that was, like, 128 00:07:41,302 --> 00:07:43,274 - a real... - a real rapscallion. 129 00:07:43,385 --> 00:07:46,726 - A rapscallion. A scallywag. - Yeah. A jackanape. 130 00:07:46,754 --> 00:07:48,162 - Yeah. - Mm-hm. 131 00:07:48,162 --> 00:07:50,634 I was the kid that was just doodling in the corner. 132 00:07:50,745 --> 00:07:52,523 "What's up?" You know, that was me. 133 00:07:53,162 --> 00:07:54,606 But I had... I know you had one. 134 00:07:54,606 --> 00:07:57,106 I had this kid who, if a substitute teacher came, 135 00:07:57,162 --> 00:07:59,162 my man would be surfing on the desk. 136 00:07:59,495 --> 00:08:01,326 No joke. My man would get up, talking about... 137 00:08:03,938 --> 00:08:05,632 Looking him in the eye. 138 00:08:05,743 --> 00:08:07,743 Joey. Get off... Joey. 139 00:08:08,937 --> 00:08:11,769 Joey, get off the desk. Joey. 140 00:08:11,825 --> 00:08:13,938 Joey, get off the desk. 141 00:08:14,188 --> 00:08:16,442 I'm telling you now to get off the desk, Joey. 142 00:08:16,609 --> 00:08:19,524 Get off. Unbelievable. Don't do that. Don't do that. 143 00:08:19,607 --> 00:08:21,297 - Probably in jail now. Right. 144 00:08:23,392 --> 00:08:25,392 All right, listen up, y'all. 145 00:08:25,531 --> 00:08:27,920 I'm y'all's substitute teacher, Mr. Garvey. 146 00:08:28,670 --> 00:08:31,392 I taught school for 20 years in the inner city, 147 00:08:32,198 --> 00:08:34,059 so don't even think about messing with me. 148 00:08:34,615 --> 00:08:36,854 - Y'all feel me? - Mm-hmm. 149 00:08:36,937 --> 00:08:38,937 Okay. Let's take roll here. 150 00:08:40,187 --> 00:08:41,690 Jay Quellin. 151 00:08:44,467 --> 00:08:45,584 Where's Jay Quellin at? 152 00:08:46,134 --> 00:08:47,801 No Jay Quellin here? 153 00:08:49,986 --> 00:08:50,626 Yeah. 154 00:08:50,904 --> 00:08:53,347 Uh, do you mean "Jacqueline"? 155 00:08:53,653 --> 00:08:55,905 Okay. So that's how it's gonna be. 156 00:08:56,183 --> 00:08:58,802 Y'all wanna play. Okay, then. 157 00:09:00,080 --> 00:09:01,940 I got my eyes on you, Jay Quellin. 158 00:09:05,819 --> 00:09:07,079 Balakay. 159 00:09:08,385 --> 00:09:09,934 Where is Balakay at? 160 00:09:11,573 --> 00:09:13,291 There's no Balakay here today? 161 00:09:15,152 --> 00:09:17,702 - Yes, sir. - My name is Blake. 162 00:09:17,730 --> 00:09:21,076 Bl... Are you out of your goddamn mind? 163 00:09:22,007 --> 00:09:24,062 "Blake"! What? 164 00:09:24,451 --> 00:09:26,561 - Do you wanna go to war, Balakey? - No. 165 00:09:26,589 --> 00:09:28,334 - 'cause we could go to war. - No. 166 00:09:28,417 --> 00:09:30,925 I'm for real. I'm for real. 167 00:09:31,842 --> 00:09:33,675 So you better check yourself. 168 00:09:36,008 --> 00:09:37,425 Dee-nice. 169 00:09:39,091 --> 00:09:40,612 Is there a Dee-Nice? 170 00:09:42,806 --> 00:09:46,278 If one of y'all says some silly-ass name... 171 00:09:47,556 --> 00:09:50,427 This whole class is gonna feel my wrath. 172 00:09:51,316 --> 00:09:54,002 - Now, Dee-Nice. - Do you mean "Denise"? 173 00:09:57,371 --> 00:09:59,844 - You say your name right, right now. - Denise? 174 00:10:00,038 --> 00:10:01,152 - You say it right. - Denise. 175 00:10:01,180 --> 00:10:01,989 - Correctly. - Denise. 176 00:10:02,016 --> 00:10:02,669 - Right. - Denise. 177 00:10:02,710 --> 00:10:04,293 - Right. - Dee-Nice? 178 00:10:04,321 --> 00:10:05,786 That's better. Thank you. 179 00:10:06,008 --> 00:10:08,816 Now, A.A. Ron. 180 00:10:09,774 --> 00:10:11,153 Where are you? 181 00:10:11,467 --> 00:10:13,351 Where is A.A. Ron right now? 182 00:10:14,619 --> 00:10:15,866 No A. A. Ron, huh? 183 00:10:16,755 --> 00:10:20,194 Well, you better be sick, dead or mute, 184 00:10:20,391 --> 00:10:23,140 - A.A. Ron. - Here! Oh, man. 185 00:10:25,040 --> 00:10:26,805 Why didn't you answer me the first time I said it, huh? 186 00:10:27,049 --> 00:10:27,488 Huh? 187 00:10:27,616 --> 00:10:29,802 You know, I'm just asking you. I said it, like, four times. 188 00:10:29,837 --> 00:10:33,755 So, why didn't you say it the first time I said, "A.A. Ron"? 189 00:10:36,466 --> 00:10:37,972 Because it's pronounced "Aaron". 190 00:10:38,007 --> 00:10:39,891 Son of a bitch! 191 00:10:41,787 --> 00:10:43,576 You done messed up, A.A. Ron! 192 00:10:43,704 --> 00:10:46,292 Now take your ass on down to Oh-Shag-Henessy's office, 193 00:10:46,443 --> 00:10:48,608 right now, and tell him exactly what you did! 194 00:10:49,946 --> 00:10:52,160 - Who? - Oh-Shag-Henessy! 195 00:10:53,684 --> 00:10:54,880 Principal O'Shaughnessy? 196 00:10:54,915 --> 00:10:58,952 Get out of my goddamn classroom before I break my foot off in your ass! 197 00:10:59,103 --> 00:11:00,215 Insubordinate... 198 00:11:01,227 --> 00:11:02,401 and churlish. 199 00:11:07,954 --> 00:11:08,871 Tym-Oh-Thee. 200 00:11:09,906 --> 00:11:12,094 - Present. - Thank you. 201 00:11:13,979 --> 00:11:15,275 To the man of the hour. 202 00:11:15,775 --> 00:11:19,455 Guys... Best bachelor party ever! 203 00:11:21,254 --> 00:11:23,448 - Mm! - Mm! Oh, yeah! 204 00:11:23,522 --> 00:11:25,056 - Whoo! - Yeah! That's the stuff. 205 00:11:25,081 --> 00:11:27,795 - I can still do it. - All right, fellas! 206 00:11:28,662 --> 00:11:32,607 What do you say... we get a stripper? 207 00:11:32,908 --> 00:11:34,353 - Yeah! - All right! 208 00:11:35,852 --> 00:11:38,143 Trey, I told you man, no strippers. 209 00:11:38,217 --> 00:11:39,734 Aw, is this a bachelor party or isn't it? 210 00:11:39,808 --> 00:11:41,098 - Yeah! - That's right! 211 00:11:41,141 --> 00:11:43,909 I'm your best man, there's no way I'm gonna let you puss out 212 00:11:43,983 --> 00:11:45,436 on your own bachelor party. 213 00:11:45,485 --> 00:11:49,074 We're getting the strippers and we're gonna connect the dots. 214 00:11:49,149 --> 00:11:51,872 - Yes! - Connect the dots? What? 215 00:11:51,914 --> 00:11:54,856 Yeah... Tinkertoy it, man. 216 00:11:54,902 --> 00:11:56,418 We're all behind her 217 00:11:56,577 --> 00:12:00,421 and then we all, bup-bup-bup-bup. We go to town! 218 00:12:00,523 --> 00:12:02,638 - Yeah! - We go to town! 219 00:12:02,715 --> 00:12:05,734 Wait, wait, wait, hold on. What's "bup-bup-bup-bup"? 220 00:12:05,865 --> 00:12:08,721 Dude. You know. You're upfront, then 221 00:12:09,221 --> 00:12:11,677 bup-bup-bup-bup! Game on! 222 00:12:13,482 --> 00:12:15,482 No. Hold up, hold up, hold up. No. 223 00:12:15,982 --> 00:12:19,067 - What's the "bup-bup-bup-bup"? - Yeah, yeah, what is that? 224 00:12:19,169 --> 00:12:20,315 Guys! 225 00:12:20,730 --> 00:12:24,700 This is Tommy's last night of freedom! 226 00:12:24,802 --> 00:12:27,462 - Come on! - What's "bup-bup-bup-bup", though? 227 00:12:29,013 --> 00:12:31,746 You know... Bup-bup-bup-bup. 228 00:12:32,104 --> 00:12:34,613 Okay, okay, okay, when you say "bup-bup-bup-bup", 229 00:12:34,628 --> 00:12:37,332 - are we... what are we... are we all... - Linked up! 230 00:12:37,427 --> 00:12:41,120 Yeah! Baby elephant walk. Whoo! 231 00:12:41,308 --> 00:12:43,393 Okay, okay, okay, um... 232 00:12:44,035 --> 00:12:45,737 Are you saying 233 00:12:45,925 --> 00:12:48,680 that we would all be [bleep]ing each other? 234 00:12:49,290 --> 00:12:51,398 You don't understand what I'm sayi... 235 00:12:51,614 --> 00:12:54,685 Oh, dude! Okay. Look. Here it is, okay? 236 00:12:54,929 --> 00:12:57,527 - You're [bleep]ing the girl, right? - Right. 237 00:12:57,629 --> 00:12:58,290 Yeah. 238 00:12:58,421 --> 00:13:01,331 Then, we bup-bup-bup-bup! 239 00:13:01,433 --> 00:13:02,628 That's it! Right there! Right there! 240 00:13:02,674 --> 00:13:04,155 Yeah, what the [bleep]? I'm not doing that. 241 00:13:04,229 --> 00:13:05,277 You guys! 242 00:13:05,578 --> 00:13:08,558 Tommy's about to walk the plank of marriage, all right? 243 00:13:08,575 --> 00:13:09,701 This is our last chance. 244 00:13:09,718 --> 00:13:11,603 Last chance for what? I'm not gonna [bleep] a guy. 245 00:13:11,677 --> 00:13:15,615 No! Dude, we'd all be [bleep]ing the girl. 246 00:13:15,661 --> 00:13:17,748 - Oh, okay! - Yeah, yeah, yeah, yeah. 247 00:13:18,901 --> 00:13:20,407 Together, bup-bup-bup,bup. 248 00:13:20,449 --> 00:13:21,553 - No! - No! 249 00:13:21,712 --> 00:13:24,478 See, but right there, Trey. That's the weird part! 250 00:13:24,637 --> 00:13:27,538 - The "bup-bup-bup-bup". - Okay, I get it. I get it. 251 00:13:28,038 --> 00:13:30,437 You don't want to be disrespectful to women. I get that. 252 00:13:30,511 --> 00:13:32,603 - That's not really the issue. - Okay, forget the girl. 253 00:13:32,705 --> 00:13:35,809 Armenian conveyer belt: just the groom and his groomsmen, bup-bup-bup-bup. 254 00:13:35,826 --> 00:13:37,048 - No! - No! 255 00:13:37,122 --> 00:13:40,864 You kept the part that noboby wants! The bup-bup-bup-bup! 256 00:13:40,938 --> 00:13:43,313 Yeah, I definitely don't want to have sex with any of you guys! 257 00:13:43,387 --> 00:13:46,628 - Yeah, you're killing my buzz. - Guys! What the [bleep], man! 258 00:13:46,759 --> 00:13:50,370 This is supposed to be Tommy's last big celebration. No judgment. 259 00:13:50,387 --> 00:13:54,149 Judgment is not what is keeping us from [bleep]ing each other! 260 00:13:54,532 --> 00:13:56,249 Jeez! Forget it, Trey! 261 00:13:56,323 --> 00:13:58,847 No! I'm saying, guys, if you listen to my words, 262 00:13:58,978 --> 00:14:02,171 Tommy's in here [bleep]ing the stripper. We're in the other room. 263 00:14:08,494 --> 00:14:09,687 - Bup-bup-bup-bup. - No! 264 00:14:09,715 --> 00:14:12,357 No "bup-bup-bup-bup"! Nobody wants the "bup-bup-bup-bup"! 265 00:14:12,431 --> 00:14:15,325 Well, that's all right.No bup-bup-bup- bup, okay? No bup-bup-bup-bup. 266 00:14:15,399 --> 00:14:18,401 You're here [bleep]ing the stripper, the rest of us are just 267 00:14:18,447 --> 00:14:20,167 - jiggy-jiggy-jiggy-jiggy... - No! 268 00:14:20,241 --> 00:14:21,060 - Aah! No! - No! 269 00:14:21,066 --> 00:14:23,380 Oh, my God! You guys are so gay! 270 00:14:28,667 --> 00:14:32,588 How do you think you would fare if you went into the penal system? 271 00:14:32,796 --> 00:14:34,420 The penile system? 272 00:14:36,823 --> 00:14:38,613 I think if I went through the penile system, 273 00:14:38,630 --> 00:14:40,630 I think the penile system would go through me. 274 00:14:55,491 --> 00:14:58,820 Lewis Lawrence is beginning his life sentence. 275 00:15:02,700 --> 00:15:05,627 In order to survive, he must join a gang. 276 00:15:06,610 --> 00:15:09,205 (Lewis) Do you understand? I know how it work, right? 277 00:15:09,364 --> 00:15:11,876 When you're in prison, what you need is protection, right? 278 00:15:11,978 --> 00:15:14,180 And the way to do that is by getting into a gang. 279 00:15:21,060 --> 00:15:24,795 I was surprised to find out that there is a bald gang in prison. 280 00:15:24,795 --> 00:15:27,881 They're gonna be my homies. Talking about some B.B.W.W. 281 00:15:27,983 --> 00:15:29,983 "Bald brothers, what-what?" 282 00:15:33,238 --> 00:15:36,726 What's up, homie? Nice haircut. 283 00:15:39,129 --> 00:15:40,928 Get the [bleep] outta here. 284 00:15:41,030 --> 00:15:44,049 I mean they haven't officially asked me to be in the gang yet, 285 00:15:44,180 --> 00:15:46,095 'cause you need to earn they respect first. 286 00:15:47,892 --> 00:15:48,737 Hey! 287 00:15:50,288 --> 00:15:54,149 You're in the wrong neighborhood, you black mother[bleep]er. 288 00:16:00,580 --> 00:16:01,349 Aah! 289 00:16:01,378 --> 00:16:05,320 Step off my homies, mother[bleep]er, or I'll [bleep] you up! 290 00:16:08,631 --> 00:16:10,631 What's up! What's up! You know what I'm talkin' about! 291 00:16:11,926 --> 00:16:14,780 Aah! Unh! Aah! 292 00:16:14,996 --> 00:16:17,592 So that was it right there, okay? That's what they call a "jump in." 293 00:16:17,609 --> 00:16:19,438 That's the initiation process. 294 00:16:19,497 --> 00:16:22,177 So, it's my understanding that I'm now a member 295 00:16:22,249 --> 00:16:24,568 of the Bald Brotherhood gang, okay? 296 00:16:25,794 --> 00:16:28,978 I mean, those mother[bleep]ers beat the [bleep] out of me. 297 00:16:29,163 --> 00:16:30,945 That's a euphemism you hear all the time. 298 00:16:31,319 --> 00:16:33,632 But you don't know if it's true, it can't be true. How is it possible? 299 00:16:33,722 --> 00:16:37,697 But that mother[bleep]er, bip! And diarrhea just went "Pssh"!, 300 00:16:37,913 --> 00:16:39,286 right out my ass! 301 00:16:39,786 --> 00:16:43,273 So I hope... like, I hope that's, like, lifetime dues right there. 302 00:16:43,332 --> 00:16:44,714 What the...? 303 00:16:44,773 --> 00:16:47,151 It's the happiest day of my life is what I'm saying. 304 00:16:47,588 --> 00:16:49,509 Despite the lack of encouragement, 305 00:16:49,820 --> 00:16:53,552 Lewis continues to try and ingratiate himself to the gang. 306 00:16:53,579 --> 00:16:55,579 What? This long-haired bitch? 307 00:16:58,380 --> 00:17:00,568 Yeah! That's what I'm talking about, hero! 308 00:17:00,599 --> 00:17:02,534 Trying to creep up on my bald brothers, bitch! 309 00:17:02,624 --> 00:17:04,624 I oughta kick you again. What? What? 310 00:17:05,219 --> 00:17:07,575 Aah! Oh! Aah! 311 00:17:09,492 --> 00:17:12,682 Hey, you all right, man? You all right? Come on, get up, get up. 312 00:17:12,804 --> 00:17:14,394 We got you, son. We got you, son. 313 00:17:14,484 --> 00:17:17,603 What? Man, get your hands off me, you hair-having mother[bleep]er! 314 00:17:17,635 --> 00:17:20,732 Aah! Aah! Man, get down there. Unh! Unh! 315 00:17:20,829 --> 00:17:23,370 - Aah! Aah! - Whoa! Unh! 316 00:17:28,383 --> 00:17:30,190 I mean, I think 317 00:17:30,190 --> 00:17:33,191 I accidentally got hit by some of my bald brothers. 318 00:17:33,912 --> 00:17:35,912 Guards! 319 00:17:36,885 --> 00:17:39,959 That's right! Bald brotherhood forever, man! 320 00:17:40,322 --> 00:17:41,402 'sup! 321 00:17:42,623 --> 00:17:43,966 But you know, that's prison, man. 322 00:17:44,025 --> 00:17:46,313 I mean, you don't never know what side it's coming from. 323 00:17:46,403 --> 00:17:49,658 Lewis has yet to make any alliances. 324 00:17:50,724 --> 00:17:54,142 Meanwhile, an unprecedented peace has been brokered 325 00:17:54,170 --> 00:17:56,872 between black and white prison gangs. 326 00:17:57,212 --> 00:17:59,850 The once unsurmountable racial divide 327 00:17:59,909 --> 00:18:02,350 now bridged by a mutual hatred... 328 00:18:03,817 --> 00:18:05,417 for Lewis. 329 00:18:18,136 --> 00:18:19,724 Dude! 330 00:18:20,737 --> 00:18:22,425 Hey, you going to Ray's party? 331 00:18:23,800 --> 00:18:24,770 Yeah, I'm going. 332 00:18:24,983 --> 00:18:27,881 - You know Amy's gonna be there. - Yeah, I know. 333 00:18:28,027 --> 00:18:30,641 Things have been real good with her, man. Tonight could be the night. 334 00:18:31,141 --> 00:18:34,451 - Could be. - Dude, are you okay? 335 00:18:36,212 --> 00:18:37,397 Not really, dude. 336 00:18:37,897 --> 00:18:40,827 What's wrong? You get the hottest girl at a party with no parents. 337 00:18:40,854 --> 00:18:43,230 You're definitely gonna hit that for sure tonight, man. 338 00:18:43,352 --> 00:18:46,360 - You're gonna lose that V. for good. - My penis is white. 339 00:18:48,973 --> 00:18:52,994 - Excuse me? - I have a white penis. 340 00:18:53,116 --> 00:18:54,828 What? But you're black. 341 00:18:55,486 --> 00:18:57,871 Nuh-uh. I'm bi-racial. 342 00:18:58,529 --> 00:19:00,722 All the white went straight to my penis. 343 00:19:00,875 --> 00:19:03,979 That... what... what... you mean, like, the color? 344 00:19:07,379 --> 00:19:09,251 - Oh... - Yeah. 345 00:19:09,373 --> 00:19:11,525 But wait, dude... I mean... 346 00:19:12,309 --> 00:19:14,727 - how bad could it be? - It's bad. 347 00:19:14,848 --> 00:19:16,943 - How bad? - It's like a Snickers. 348 00:19:17,254 --> 00:19:20,663 - Regular or fun size? - Which one do you get at Halloween? 349 00:19:22,171 --> 00:19:24,015 - Fun size. - That's the one. 350 00:19:24,168 --> 00:19:26,005 - [bleep] - I know. 351 00:19:26,158 --> 00:19:28,158 What am I gonna do? I mean, I... 352 00:19:29,383 --> 00:19:32,767 How am I gonna hit it with Amy with my little white penis. 353 00:19:32,857 --> 00:19:36,072 Everyone's gonna find out and I'm never gonna hear the end of it. 354 00:19:36,100 --> 00:19:39,166 Dude, dude, dude. Amy's white. She's not gonna care. 355 00:19:40,197 --> 00:19:43,368 - Really? - Yeah. She's white. 356 00:19:43,458 --> 00:19:45,435 - Yeah. - Yeah. 357 00:19:45,525 --> 00:19:49,199 I guess you're right. She's probably not even gonna know the difference. 358 00:19:49,258 --> 00:19:52,835 Nah, man. White girl, white penis. You're all good. 359 00:19:58,569 --> 00:20:01,158 Hey, there he is. How'd it go last night? 360 00:20:01,248 --> 00:20:03,513 - Don't wanna talk about it. - Well, what happened? 361 00:20:03,540 --> 00:20:05,155 Black vagina. 362 00:20:12,340 --> 00:20:14,023 Happy? 363 00:20:14,901 --> 00:20:17,436 I just gotta get this off... My girl, right here, 364 00:20:17,621 --> 00:20:20,580 Your mouth was agape after "black vagina". 365 00:20:20,639 --> 00:20:22,413 She was just like... 366 00:20:25,971 --> 00:20:29,771 It's just, like... I've only seen... In my whole life, I've only seen 367 00:20:29,861 --> 00:20:31,861 Macaulay Culkin do that. In my whole life. 368 00:20:32,361 --> 00:20:34,555 Serious, she was, like, it was crazy. 369 00:20:36,032 --> 00:20:38,121 - All right, let's get outta here. - Let's get outta here. 370 00:20:38,148 --> 00:20:40,947 You and I go to the bar, couple of friends. And then, maybe... 371 00:20:41,006 --> 00:20:42,757 - Bup-bup. - Let's just bup-bup-bup-bup. 372 00:20:42,816 --> 00:20:43,542 Yeah. 373 00:20:43,635 --> 00:20:45,635 Good night, everybody. 374 00:20:58,335 --> 00:21:00,776 ♪ I'm gonna do my one line here ♪ 375 00:21:01,118 --> 00:21:02,734 Oh, yeah. 29077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.