All language subtitles for Isabel S02E05 - El poder de una reina (1080p BluRay x265 HEVC 10bit AAC Vertag)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,600 --> 00:00:11,779 We need to attract those whose loyalty is wavering and those who have been against us. 2 00:00:11,780 --> 00:00:14,619 And let their treason stay unpunished? 3 00:00:14,620 --> 00:00:17,739 The queen is willing to honor you with a post in the court. 4 00:00:17,740 --> 00:00:19,699 Chief collector of the kingdom. 5 00:00:19,700 --> 00:00:23,499 - Damn Jew! - Stop robbing us and rot in hell! 6 00:00:23,500 --> 00:00:29,219 I think that it might be time for me to retire and reunite with my wife. 7 00:00:29,220 --> 00:00:31,099 Why I had not been told? 8 00:00:31,100 --> 00:00:33,939 - I asked that. - Don't talk, save your strength. 9 00:00:33,940 --> 00:00:38,980 Let's find other alliances. Let's go to Madrid. Let's see Carrillo and the Marquis of Villena. 10 00:00:39,740 --> 00:00:41,059 They're still powerful. 11 00:00:41,060 --> 00:00:45,059 The governor is still not willing to capture Abraham's attackers. 12 00:00:45,060 --> 00:00:47,139 You have my consent to act in consequence. 13 00:00:47,140 --> 00:00:48,979 You're not governor of Segovia anymore. 14 00:00:48,980 --> 00:00:52,259 Let me introduce you to your substitute, Don Pedro of Bobadilla. 15 00:00:52,260 --> 00:00:54,700 Would it help your honor to be named Duke of Béjar 16 00:00:54,701 --> 00:00:57,140 besides having other compensations? 17 00:00:57,141 --> 00:01:00,540 You'd keep the title, just bound to a different territory. 18 00:01:00,541 --> 00:01:02,900 I ask for your help to convince Don Diego Pacheco 19 00:01:02,901 --> 00:01:05,180 to cease his rebellion against the crown. 20 00:01:05,181 --> 00:01:06,860 Take those documents away. I will not sign them. 21 00:01:06,861 --> 00:01:09,860 Make the queen name me governor, and I swear 22 00:01:09,861 --> 00:01:11,780 no one will steal from you ever again! 23 00:01:11,781 --> 00:01:14,661 The town has taken up arms against the palace. 24 00:01:15,381 --> 00:01:16,700 My daughter. 25 00:01:16,701 --> 00:01:19,301 Help! 26 00:01:22,421 --> 00:01:25,380 I want to introduce you to the new archbishop of Zaragoza. 27 00:01:25,381 --> 00:01:29,180 Your son, Alonso of Aragon, first-born son of Aldonza of Iborra. 28 00:01:29,181 --> 00:01:31,300 What was the need to get into such trouble? 29 00:01:31,301 --> 00:01:33,541 The need of anyone who calls himself a man! 30 00:01:33,901 --> 00:01:37,100 The need to protect you. You and my children. 31 00:01:37,101 --> 00:01:40,301 I condemn you to die at the hands of the executioner for your rebelliousness. 32 00:01:40,302 --> 00:01:43,421 May God let yours be the last death of a nobleman opposing my reign. 33 00:01:43,422 --> 00:01:47,741 - Arrest him. - You'd rather Aragon be ruled by a bastard? 34 00:01:47,742 --> 00:01:49,621 What's your problem with my wife and child? 35 00:01:49,622 --> 00:01:52,341 I won't let a woman inherit my kingdom! 36 00:01:52,342 --> 00:01:56,141 Enough is having to stand the obstacles put by yours, through you! 37 00:01:56,142 --> 00:02:00,901 I swear allegiance to Queen Isabel. 38 00:02:00,902 --> 00:02:03,741 I consider that my stepson, Don Juan of Portugal 39 00:02:03,742 --> 00:02:06,261 is the husband the queen of Castile deserves. 40 00:02:06,262 --> 00:02:10,021 So, taking advantage of the prince's visit 41 00:02:10,022 --> 00:02:13,461 I won't put any obstacle on our cordial relations 42 00:02:13,462 --> 00:02:16,942 leaving the door of my bedroom wide open. 43 00:02:17,542 --> 00:02:21,501 I'm Beatriz of Braganza, aunt of your stepson, Prince Juan. 44 00:02:21,502 --> 00:02:25,701 I won't put in the same balance an act of felony and the abuse of power. 45 00:02:25,702 --> 00:02:28,862 Nevertheless, you're dismissed from your post. 46 00:02:28,863 --> 00:02:31,703 And I demand you to return every single coin. 47 00:02:32,583 --> 00:02:37,303 Also, I'm glad to name the governor of Segovia as Don Gonzalo Chacón y Martínez del Castillo. 48 00:02:38,063 --> 00:02:40,862 She did listen to the last of your words. 49 00:02:40,863 --> 00:02:43,383 She left this world knowing about all your love. 50 00:02:45,149 --> 00:02:48,149 Subtitles by DramaFever 51 00:03:16,584 --> 00:03:19,103 My heart can't stand these visits 52 00:03:19,104 --> 00:03:21,943 on which after barely arriving, you already have to go. 53 00:03:21,944 --> 00:03:26,264 It hurts more knowing that soon we'll be the farthest ever from each other. 54 00:03:31,024 --> 00:03:33,263 Write me. 55 00:03:33,264 --> 00:03:37,143 Especially if this encounter gives what we long for. 56 00:03:37,144 --> 00:03:41,104 I'm afraid these long trips won't let the seed sprout. 57 00:03:41,624 --> 00:03:46,544 I will meet you soon and we will keep trying. 58 00:03:50,944 --> 00:03:52,663 It's Catalina. 59 00:03:52,664 --> 00:03:57,344 She insists that her medicine will get me pregnant if applied shortly after the act. 60 00:03:58,384 --> 00:04:02,745 Catalina is a good woman, but she knows little about medicine. 61 00:04:15,985 --> 00:04:17,785 There's no hurry. 62 00:04:19,865 --> 00:04:22,025 My troops await. 63 00:04:23,785 --> 00:04:28,585 Take care of yourself as if my life fdepends on yours, because it's true. 64 00:04:51,066 --> 00:04:54,425 With all the impertinence, we better have twins. 65 00:04:54,426 --> 00:04:56,306 Yes, sir. 66 00:05:03,226 --> 00:05:07,385 How long will this medicine keep me in bed? I'm waiting for someone. 67 00:05:07,386 --> 00:05:10,345 You trust me as little as your husband. 68 00:05:10,346 --> 00:05:14,906 No offense, but I turn to you because many physicians won't treat women's affairs. 69 00:05:18,826 --> 00:05:21,586 I will be back to take them off. If you don't do it first. 70 00:05:34,906 --> 00:05:37,746 Your Highness, did you want to see me? 71 00:05:37,747 --> 00:05:39,467 Come close. 72 00:05:45,347 --> 00:05:48,147 You know that the biggest insult for me is to be fooled. 73 00:05:49,747 --> 00:05:52,666 What my father and my husband did has no forgiveness. 74 00:05:52,667 --> 00:05:55,067 All my shame won't be enough to pay for it. 75 00:05:56,107 --> 00:05:58,627 Let Andrés pay in the exile. 76 00:06:00,947 --> 00:06:03,307 Does it bother you that much that you could not come alone? 77 00:06:05,467 --> 00:06:09,987 This young lady is my niece, Beatriz Osorio. 78 00:06:10,427 --> 00:06:15,707 I assumed you wouldn't like to have me on your trip, so I looked for a companion. 79 00:06:16,187 --> 00:06:19,107 How could you go with me in your condition? 80 00:06:21,627 --> 00:06:24,348 You thought I wasn't going to know that you're pregnant? 81 00:06:24,708 --> 00:06:29,507 I didn't want to be insensitive. I know about your efforts to get pregnant. 82 00:06:29,508 --> 00:06:33,268 I don't like you to hide your joys, for they are mine too. 83 00:06:34,548 --> 00:06:37,508 We've suffered enough lately. 84 00:06:38,948 --> 00:06:43,468 There was no need to bring anyone, but I gladly will accept your niece. 85 00:06:45,388 --> 00:06:50,027 Who knows if this will work, and I could need help with my pregnancy. 86 00:06:50,028 --> 00:06:54,187 I might give you a solution. 87 00:06:54,188 --> 00:06:58,627 When I knew you were going to Seville, I remembered a physician who lives there. 88 00:06:58,628 --> 00:07:00,028 Lorenzo Badoz. 89 00:07:00,588 --> 00:07:02,707 Badoz? Jewish? 90 00:07:02,708 --> 00:07:05,388 He treated a cousin of mine, whom everybody believed sterile. 91 00:07:05,828 --> 00:07:08,908 Go to see him. Trust me. 92 00:07:11,269 --> 00:07:14,908 If you're at my service, please give those letters to the royal messenger. 93 00:07:14,909 --> 00:07:16,589 Yes, my lady. 94 00:07:22,189 --> 00:07:23,949 I have another message. 95 00:07:24,829 --> 00:07:26,789 You will take it yourself. 96 00:07:28,629 --> 00:07:33,149 Tell your husband that he can come to Segovia for the birth of his son. 97 00:07:36,629 --> 00:07:37,789 Thank you. 98 00:07:44,669 --> 00:07:48,269 My lady, the gentleman you were waiting for has arrived. 99 00:07:58,590 --> 00:08:02,750 Before turning around, know that three years in combat might have affected my looks. 100 00:08:09,590 --> 00:08:13,070 My lady, you haven't changed at all, other than wearing the crown. 101 00:08:19,190 --> 00:08:21,949 Don't let the crown prevent you from treating me like you used to. 102 00:08:21,950 --> 00:08:24,830 Few do it now, and I miss it. 103 00:08:27,390 --> 00:08:31,029 I know you've fought on my side. Thank you. 104 00:08:31,030 --> 00:08:33,270 I trust there are no wounds underneath your clothes. 105 00:08:34,750 --> 00:08:38,830 When fighting for someone you don't know, you can doubt when holding the sword 106 00:08:39,070 --> 00:08:42,349 but I knew well whom I was defending, and never missed a move. 107 00:08:42,350 --> 00:08:44,269 Battles are being left behind. 108 00:08:44,270 --> 00:08:46,351 Now we have to secure victory. 109 00:08:46,711 --> 00:08:50,630 Claim the fortresses that haven't been given to the crown just yet. 110 00:08:50,631 --> 00:08:52,511 How can I help with that? 111 00:08:53,151 --> 00:08:56,711 When the rebels of Extremadura are no longer a menace, I will go to Seville. 112 00:08:58,791 --> 00:09:03,950 Get ready. You will discover a new world. 113 00:09:03,951 --> 00:09:07,790 The cardinal thinks the same. The information I get there is confusing. 114 00:09:07,791 --> 00:09:11,510 Noblemen who call themselves allies resist handing over their fortresses. 115 00:09:11,511 --> 00:09:13,791 They're loyal to you, but reluctant to lose their property. 116 00:09:14,551 --> 00:09:19,830 The Duke of Medina Sidonia and the Marquis of Cádiz have been fighting over Seville for years. 117 00:09:19,831 --> 00:09:21,271 They will ask for compensation. 118 00:09:21,911 --> 00:09:24,670 I'm going with generous spirit and good will. 119 00:09:24,671 --> 00:09:26,831 But I need you to go ahead. 120 00:09:27,311 --> 00:09:29,471 I want to know what really occurs when I arrive. 121 00:09:29,791 --> 00:09:31,951 Not what they want to make me believe. 122 00:09:32,751 --> 00:09:34,632 I won't let you down. 123 00:10:16,712 --> 00:10:18,712 [Monastery of Guadalupe] 124 00:10:41,473 --> 00:10:44,713 No better place than a monastery to meet in peace. 125 00:10:45,313 --> 00:10:46,393 My lady. 126 00:11:00,513 --> 00:11:02,913 You must know that I have high hopes on this visit. 127 00:11:03,473 --> 00:11:05,433 Me too, to be honest. 128 00:11:07,474 --> 00:11:09,793 The dispute with Portugal is fading away. 129 00:11:09,794 --> 00:11:12,754 It's time the crown retakes control of every fortress. 130 00:11:13,634 --> 00:11:15,914 And with that, of every village. 131 00:11:16,234 --> 00:11:17,993 How can I help? 132 00:11:17,994 --> 00:11:20,353 The governor of Trujillos refuses to hand over his. 133 00:11:20,354 --> 00:11:22,313 He says he only responds to you. 134 00:11:22,314 --> 00:11:25,433 It's not my fault if a man decides to be loyal to me no matter what. 135 00:11:25,434 --> 00:11:27,193 I know. 136 00:11:27,194 --> 00:11:30,153 But I did not grant you forgiveness so you could have rest. 137 00:11:30,154 --> 00:11:32,154 But to serve to me. 138 00:11:32,794 --> 00:11:36,954 Take advantage of his loyalty and get me the fortress. 139 00:11:38,834 --> 00:11:43,633 I would be more pleased serving you if I didn't feel you were abusing my surrender. 140 00:11:43,634 --> 00:11:46,513 I've lost Almansa, Yecla, Chinchilla, Villena, Madrid-- 141 00:11:46,514 --> 00:11:50,633 And you haven't seen a single coin in exchange, it's true. 142 00:11:50,634 --> 00:11:53,753 The compensation will come, believe me. 143 00:11:53,754 --> 00:11:57,035 But only after I feel you obey me with good intentions. 144 00:11:59,675 --> 00:12:01,995 Trujillo will be given to whoever you name. 145 00:12:04,155 --> 00:12:05,875 Thank you. 146 00:12:07,355 --> 00:12:09,594 Your willingness encourages me to let you also 147 00:12:09,595 --> 00:12:13,234 order to tear down all the rebellious towers of the region. 148 00:12:13,235 --> 00:12:15,795 Too much resistance to accept my victory. 149 00:12:16,195 --> 00:12:17,914 Too close to Portugal. 150 00:12:17,915 --> 00:12:19,555 Do I have to order it? 151 00:12:20,315 --> 00:12:24,995 I'm giving you the chance to compensate for a past others would never forgive. 152 00:12:27,475 --> 00:12:29,315 I'm going now. 153 00:12:39,435 --> 00:12:42,676 Before leaving, don't forget to visit the tomb of your brother, Enrique. 154 00:12:44,036 --> 00:12:45,956 Want me to show you his deathbed? 155 00:12:46,396 --> 00:12:48,876 As it is the first time, in three years, that you've come to see him. 156 00:12:49,476 --> 00:12:51,355 Don't bother. 157 00:12:51,356 --> 00:12:54,756 The first thing I did after arriving at Guadalupe was to pray by his side. 158 00:13:31,717 --> 00:13:35,877 My lady, I think I'm dreaming. What's this paradise in the middle of nowhere? 159 00:13:40,757 --> 00:13:41,757 Your Highness. 160 00:13:43,117 --> 00:13:47,476 I trust you remember me, as I was one of the first to show loyalty back in Segovia 161 00:13:47,477 --> 00:13:49,397 when you were proclaimed. 162 00:13:49,997 --> 00:13:53,397 - Who's that? - The Duke of Medina Sidonia. 163 00:13:54,077 --> 00:13:58,036 Welcome to the most beautiful land of your kingdom, which today 164 00:13:58,037 --> 00:14:02,797 looks like a crown on which is placed the most precious jewel. 165 00:14:03,597 --> 00:14:04,996 You. 166 00:14:04,997 --> 00:14:07,437 Assuming you and your entourage must be tired... 167 00:14:07,837 --> 00:14:11,117 let me offer you a modest relief. 168 00:14:17,238 --> 00:14:21,078 Thank you, we were about to faint. 169 00:14:21,358 --> 00:14:23,797 Thinking of you, I asked the sun to cease its harshness 170 00:14:23,798 --> 00:14:26,557 but I'm afraid it's too fond of my lands 171 00:14:26,558 --> 00:14:30,358 of which it barely moves away. Come to the shade. 172 00:14:39,238 --> 00:14:43,397 You will stay in my Sevillian residence, which will be yours these days. 173 00:14:43,398 --> 00:14:46,118 This evening I arranged a bullfight for your amusement. 174 00:14:46,678 --> 00:14:49,837 I don't really like those savage spectacles. 175 00:14:49,838 --> 00:14:52,117 But I appreciate so much generosity. 176 00:14:52,118 --> 00:14:55,957 That means you will hand over the fortresses without hesitating. 177 00:14:55,958 --> 00:14:59,837 Nothing would please me more than satisfying your request 178 00:14:59,838 --> 00:15:01,797 but I'm afraid that won't be possible. 179 00:15:01,798 --> 00:15:04,799 I would be left unprotected before the Marquis of Cádiz. 180 00:15:08,759 --> 00:15:11,598 I hope you can conceal your rancor against Isabel. 181 00:15:11,599 --> 00:15:14,438 Wishing her evil is nothing, knowing how she's treated the Pachecos. 182 00:15:14,439 --> 00:15:16,518 She humiliated my father and ruined my brother. 183 00:15:16,519 --> 00:15:19,638 And married the man you wanted, so you have to show respect. 184 00:15:19,639 --> 00:15:21,679 She has already won three times. 185 00:15:22,679 --> 00:15:24,438 You protect that idiot too much. 186 00:15:24,439 --> 00:15:27,398 I'm just avoiding making my disadvantage bigger before Medina Sidonia. 187 00:15:27,399 --> 00:15:31,558 - My past is against me. - She forgave you for supporting Juana. 188 00:15:31,559 --> 00:15:33,198 Or don't you trust her word? 189 00:15:33,199 --> 00:15:35,758 Forgiveness won't exempt me from her claiming my properties. 190 00:15:35,759 --> 00:15:37,279 Your Grace. 191 00:15:37,799 --> 00:15:40,278 The queen entered the town through the Arch of the Macarena. 192 00:15:40,279 --> 00:15:42,358 Already? How is it possible? 193 00:15:42,359 --> 00:15:44,879 She was accompanied by the Duke of Medina Sidonia. 194 00:15:48,439 --> 00:15:50,078 Damn it. 195 00:15:50,079 --> 00:15:52,160 [Seville, July 25, 1477.] 196 00:15:59,680 --> 00:16:01,519 Your Reverence. 197 00:16:01,520 --> 00:16:04,719 As Archbishop of Seville and as an old friend, I welcome you to this town 198 00:16:04,720 --> 00:16:07,439 that so desperately needs the presence of its queen. 199 00:16:07,440 --> 00:16:09,000 Your Highness. 200 00:16:18,600 --> 00:16:21,079 Velvet pillows, Flemish tapestry 201 00:16:21,080 --> 00:16:24,759 Italian jewelry that will emphasize your beauty, and perfumes from the Indies 202 00:16:24,760 --> 00:16:27,400 that would reduce the most powerful filter of love to nothing. 203 00:16:27,720 --> 00:16:29,920 A present more appropriate for a mistress. 204 00:16:32,240 --> 00:16:33,400 My last present. 205 00:16:36,960 --> 00:16:40,560 He's barely 20 years old. As he was born in Lisbon, he understands Portuguese perfectly. 206 00:16:40,561 --> 00:16:43,480 He will fulfill all your orders. 207 00:16:43,481 --> 00:16:45,841 Try him. Tell him to do something. 208 00:16:47,281 --> 00:16:51,040 If his skin color scares you, I also have light-skinned slaves. 209 00:16:51,041 --> 00:16:54,401 - My lady, my lady-- - Your Highness, please. 210 00:17:04,961 --> 00:17:07,080 No matter how powerful you are, Your Highness 211 00:17:07,081 --> 00:17:09,761 never compete with the sun of Seville. 212 00:17:11,241 --> 00:17:14,160 - Who are you? - He's Lorenzo Badoz, Your Highness. 213 00:17:14,161 --> 00:17:17,841 The physician my aunt recommended. I called him. 214 00:17:18,601 --> 00:17:21,560 You shouldn't have done anything without my consent. 215 00:17:21,561 --> 00:17:24,080 You must not put me in hands of anyone. 216 00:17:24,081 --> 00:17:27,362 Tell me, Your Highness, do you have problems getting pregnant? 217 00:17:28,562 --> 00:17:31,521 Who gave you permission to talk to me so insolently? 218 00:17:31,522 --> 00:17:35,321 If someone recommended my treatment, it must be to help you to conceive. 219 00:17:35,322 --> 00:17:37,242 That's my best talent as a physician. 220 00:17:38,242 --> 00:17:40,561 I appreciate you helping me with the dizzy spell 221 00:17:40,562 --> 00:17:42,402 but trusting you with my belly is different. 222 00:17:50,282 --> 00:17:54,521 Each coin you see here is a child born from a woman believed to be infertile. 223 00:17:54,522 --> 00:17:56,442 Thanks to my medicines. 224 00:17:57,082 --> 00:17:59,042 Have many times have you conceived, Your Highness? 225 00:18:01,962 --> 00:18:05,322 Twice. Once successfully, the other one not. 226 00:18:06,402 --> 00:18:10,161 I put my duties before my health and my son's. 227 00:18:10,162 --> 00:18:13,922 As your subject, I'm glad to know about your dedication. 228 00:18:13,923 --> 00:18:17,402 But do farmers stop working when pregnant? 229 00:18:17,403 --> 00:18:20,562 And few give birth to less than five children. 230 00:18:20,563 --> 00:18:23,683 Tell me, did anyone take care of you after your loss? 231 00:18:25,603 --> 00:18:28,363 I had rest and drank herbs from the mountain. 232 00:18:28,923 --> 00:18:31,203 Mystery solved. 233 00:18:34,083 --> 00:18:38,123 We need to cleanse your womb. Then you'll be able to conceive again. 234 00:18:39,843 --> 00:18:42,363 Drink this to purge you before the surgery. 235 00:18:43,163 --> 00:18:44,842 Have I already accepted? 236 00:18:44,843 --> 00:18:47,723 Don't you wish to have a vast progeny? 237 00:18:52,483 --> 00:18:57,283 First tell me, is this surgery suitable for Christians? 238 00:18:58,363 --> 00:19:03,644 My lady, up to now, I haven't found any difference in the viscera of a Jew or a gentile. 239 00:19:04,084 --> 00:19:06,884 Nor in the cure they all want. 240 00:19:14,564 --> 00:19:18,763 In nomine Patris et Fili et Spiritus Sancti-- 241 00:19:18,764 --> 00:19:21,683 It's worthless to bless the herbs and not the heretic. 242 00:19:21,684 --> 00:19:23,764 Who knows what he gave to her. 243 00:19:26,204 --> 00:19:30,443 It's elder, like the kind hung to shoo away evil. 244 00:19:30,444 --> 00:19:33,283 Who says that what the Christian uses to dispel the Devil 245 00:19:33,284 --> 00:19:35,163 the Jew doesn't use to summon him? 246 00:19:35,164 --> 00:19:37,483 Beatriz would never put me in the wrong hands. 247 00:19:37,484 --> 00:19:41,363 Your Highness, the conception of an heir is no easy matter. 248 00:19:41,364 --> 00:19:44,964 The Jews killed the son of God. Why would they respect the son of a queen? 249 00:19:46,484 --> 00:19:47,605 What do you think? 250 00:19:48,805 --> 00:19:51,525 To entrust your soul to our Lord, Jesus Christ. 251 00:19:52,445 --> 00:19:56,205 And your body to the physician with the shortest list of deaths. 252 00:20:05,885 --> 00:20:11,685 Tell me, did the Duke really give me an African or it was just a dream? 253 00:20:12,405 --> 00:20:14,285 I'm afraid it was no dream. 254 00:20:15,525 --> 00:20:18,204 Will you accept such a present? 255 00:20:18,205 --> 00:20:20,365 I'd never think of enslaving a man. 256 00:20:21,965 --> 00:20:25,245 But what is there to do with him, a naturally born slave? 257 00:20:25,765 --> 00:20:27,885 A man can be a subject of another... 258 00:20:28,485 --> 00:20:31,565 but to own each other is like competing with God. 259 00:20:31,965 --> 00:20:35,766 That's why the Highest is generous with those who set a slave's soul free. 260 00:20:47,446 --> 00:20:49,365 Is it true? 261 00:20:49,366 --> 00:20:52,965 According to your sister Leonor, you're anxious to get the crown of Navarra. 262 00:20:52,966 --> 00:20:55,366 She wrote complaining. Right, Peralta? 263 00:20:56,726 --> 00:20:59,765 You know my most valuable title is that of Prince of Girona. 264 00:20:59,766 --> 00:21:01,965 And for many years. 265 00:21:01,966 --> 00:21:05,205 But taking into account that Navarra borders with Castile, Aragon, and France 266 00:21:05,206 --> 00:21:08,725 I'm interested on taking care of its affairs, I admit. 267 00:21:08,726 --> 00:21:11,285 Do it, then. But with restraint. 268 00:21:11,286 --> 00:21:15,286 At least while you're still the prince, and I'm the king. 269 00:21:16,646 --> 00:21:18,765 Don't get troubled, father. 270 00:21:18,766 --> 00:21:23,607 Castile doesn't want to confront you or my sister, and much less France. 271 00:21:24,327 --> 00:21:27,487 Are you still afraid that King Louis of France will give in to Portugal? 272 00:21:27,807 --> 00:21:30,126 They've been negotiating for months. 273 00:21:30,127 --> 00:21:33,447 If Alfonso doesn't come back, it's to avoid the disgrace of his loss. 274 00:21:33,887 --> 00:21:36,726 France's coolness won't last forever. 275 00:21:36,727 --> 00:21:40,606 Nevertheless, maybe a generous offer could guarantee that King Louis 276 00:21:40,607 --> 00:21:42,567 won't participate in favor of Portugal. 277 00:21:43,207 --> 00:21:45,887 You know about his voracity. What will you offer? 278 00:21:47,607 --> 00:21:50,367 The cessation of your incursions in Rosellón and Cerdaña. 279 00:21:51,367 --> 00:21:54,086 Father, we must finalize a deal with France. 280 00:21:54,087 --> 00:21:57,246 Are you asking me to give up on my kingdom's aspirations 281 00:21:57,247 --> 00:21:59,326 to bring peace to your wife's? 282 00:21:59,327 --> 00:22:01,686 Just for a while. What's necessary to secure the peace. 283 00:22:01,687 --> 00:22:04,726 You can't ask me to desist on the effort of a lifetime. 284 00:22:04,727 --> 00:22:08,046 You did it when you asked for France's support during the Catalonian war. 285 00:22:08,047 --> 00:22:10,927 - What's the difference? - That I did it for Aragon's sake! 286 00:22:10,928 --> 00:22:14,888 But I would never harm my kingdom, even if that would benefit Castile! 287 00:22:15,728 --> 00:22:19,328 Castile, Castile! Always talking about Castile! 288 00:22:21,128 --> 00:22:24,608 I insist, Father. Just for a while. 289 00:22:26,688 --> 00:22:30,568 The short time I have left before I die. 290 00:22:32,808 --> 00:22:34,488 Son... 291 00:22:35,528 --> 00:22:38,168 I won't betray myself now. 292 00:22:42,008 --> 00:22:44,887 There's not much I could investigate on good terms. 293 00:22:44,888 --> 00:22:47,527 Everyone in this town serves the powerful 294 00:22:47,528 --> 00:22:50,567 and trembles when they're asked to talk. 295 00:22:50,568 --> 00:22:52,607 But do you have news? 296 00:22:52,608 --> 00:22:55,328 I'm afraid it won't please you. 297 00:22:55,968 --> 00:22:59,929 The situation in Seville is worse than I thought. Here, crime reigns everywhere. 298 00:23:00,369 --> 00:23:02,568 Aren't there sheriffs safeguarding? 299 00:23:02,569 --> 00:23:05,328 Yes, but they are few, not enough. 300 00:23:05,329 --> 00:23:08,568 The assassins run away without being judged. 301 00:23:08,569 --> 00:23:12,688 - And who protects the Sevillians? - The marquis and the duke should. 302 00:23:12,689 --> 00:23:15,489 But they only protect their own estate. 303 00:23:16,529 --> 00:23:19,168 I wanted to be generous, I promise. 304 00:23:19,169 --> 00:23:21,408 But they're making me punish them. 305 00:23:21,409 --> 00:23:23,929 Wait until you're sure you can defeat them. 306 00:23:25,209 --> 00:23:26,929 Why so much caution? 307 00:23:28,289 --> 00:23:31,329 I learned that not all the arsenal is kept in the known fortresses. 308 00:23:32,529 --> 00:23:36,089 A big part is kept secretly, hidden from their rival. 309 00:23:36,569 --> 00:23:40,768 Their rival and the crown. That's unacceptable disloyalty. 310 00:23:40,769 --> 00:23:44,049 - Where are those arsenals? - I still do not know. 311 00:23:44,050 --> 00:23:45,730 Few know their location. 312 00:23:46,890 --> 00:23:49,089 If I only had more men. 313 00:23:49,090 --> 00:23:52,130 Or a bigger wealth to found a brotherhood. 314 00:23:52,530 --> 00:23:55,530 But besides authority, I don't have much more. 315 00:23:59,850 --> 00:24:03,969 Look for a full dress. I want you to come to the party. 316 00:24:03,970 --> 00:24:08,289 My lady, I'm a soldier. I can't do much as a courtier. 317 00:24:08,290 --> 00:24:12,610 Come, I said. The party will dissimulate my first offensive. 318 00:24:25,850 --> 00:24:27,890 Your Highness, the queen. 319 00:24:28,850 --> 00:24:32,131 - Long live the queen! - Long live! 320 00:24:44,131 --> 00:24:48,571 It seems like the marquis finally realized that the queen is in town. 321 00:24:49,011 --> 00:24:53,891 He will be disappointed when he realizes it's Isabel and not the Beltraneja. 322 00:24:54,731 --> 00:24:57,891 Your Highness, it's a great honor to finally meet you. 323 00:25:00,011 --> 00:25:01,611 Let me introduce my family. 324 00:25:04,211 --> 00:25:06,971 Your daughters are beautiful, just like their mother. 325 00:25:08,011 --> 00:25:12,251 You surely don't know that despite being my husband's children, they're not mine. 326 00:25:13,611 --> 00:25:16,411 Your Highness, despite their impurity, I'm proud of them. 327 00:25:16,931 --> 00:25:21,452 I don't think that's a problem, as you legitimized Cardinal's Mendoza offspring. 328 00:25:22,692 --> 00:25:27,372 For me to let pass my scruples, you should have served me as much as him. 329 00:25:29,932 --> 00:25:33,811 Let me introduce you to a good friend, Don Diego Susón. 330 00:25:33,812 --> 00:25:36,171 Skilled trader, as only few in Seville. 331 00:25:36,172 --> 00:25:38,972 No one's happier than me with your visit. 332 00:25:39,532 --> 00:25:42,012 I'm afraid that's not a big deal in Seville. 333 00:25:56,732 --> 00:25:58,932 I don't see among your servants the slave I gave you. 334 00:25:59,612 --> 00:26:02,972 That man is free now, but I appreciate your present. 335 00:26:03,492 --> 00:26:07,412 Setting him free, according to my confessor, I guaranteed my soul's forgiveness. 336 00:26:07,413 --> 00:26:11,853 In the same way, if you set your fortresses free, you will get royal indulgence. 337 00:26:13,813 --> 00:26:18,213 With all due respect, without my fortresses, I'd be exposed to the duke's belligerency. 338 00:26:18,773 --> 00:26:23,772 If enmity is the excuse of both, I ask you to end it right now. 339 00:26:23,773 --> 00:26:28,252 I promise to reward you and be equally generous with both of you. 340 00:26:28,253 --> 00:26:31,372 You have to agree that is not fair that a loyal receives the same treat 341 00:26:31,373 --> 00:26:33,332 as someone who fought against you. 342 00:26:33,333 --> 00:26:36,653 My loyalty to the queen, despite being new, is as steady as yours. 343 00:26:37,373 --> 00:26:38,773 Silence! 344 00:26:39,493 --> 00:26:42,893 I'm glad to have witnesses that you don't leave me another option. 345 00:26:43,173 --> 00:26:47,852 Duke, in the name of the crown, I take this palace at my service. 346 00:26:47,853 --> 00:26:50,532 Equally, Marquis, your most beloved fortress. 347 00:26:50,533 --> 00:26:52,293 The one you have in Jerez. 348 00:26:53,174 --> 00:26:55,653 You won't get any compensation for them 349 00:26:55,654 --> 00:26:58,014 if you don't hand over the rest of your small forts. 350 00:27:02,134 --> 00:27:03,533 You're insatiable! 351 00:27:03,534 --> 00:27:06,653 When will my family stop suffering from your greed? 352 00:27:06,654 --> 00:27:09,893 Forgive my wife, Your Majesty. The wine makes her talk nonsense. 353 00:27:09,894 --> 00:27:13,054 And forgive me too. To be honest, I'm not hungry anymore. 354 00:27:25,334 --> 00:27:26,974 Stop. 355 00:27:29,014 --> 00:27:32,133 I'm not in the mood for more grievances. 356 00:27:32,134 --> 00:27:36,773 Mood, you say? The queen kicked me out of my estate. 357 00:27:36,774 --> 00:27:38,773 Aren't we together in this? 358 00:27:38,774 --> 00:27:41,654 I wasn't planning to be with you until hell. 359 00:27:41,655 --> 00:27:43,854 Neither was I. 360 00:27:43,855 --> 00:27:47,934 But I'd rather live threatened by you than humiliated before her. 361 00:27:47,935 --> 00:27:49,694 In that we agree. 362 00:27:49,695 --> 00:27:54,054 We can't let the queen make her farm out of Seville. 363 00:27:54,055 --> 00:27:56,494 How are you planning to stop her? 364 00:27:56,495 --> 00:27:58,694 With your help. 365 00:27:58,695 --> 00:28:01,534 We both have something she doesn't. 366 00:28:01,535 --> 00:28:04,095 The town in our hands. 367 00:28:10,455 --> 00:28:14,495 - Father, is it necessary? - Smile and be respectful. 368 00:28:20,375 --> 00:28:22,094 Your Highness 369 00:28:22,095 --> 00:28:23,654 before saying goodbye 370 00:28:23,655 --> 00:28:26,975 let me compete with the other presents with my most valued jewel. 371 00:28:28,176 --> 00:28:32,096 My daughter Susana. She longs to be your lady. 372 00:28:33,336 --> 00:28:37,376 No one gets rid of his most beloved without wanting something in exchange. 373 00:28:38,216 --> 00:28:42,376 Consider it a present of gratitude for the way you handled the marquis and the duke. 374 00:28:42,976 --> 00:28:45,696 And for the hopes that such conviction bring. 375 00:28:46,936 --> 00:28:50,336 The converts know that only a strong governance will guarantee our security. 376 00:28:51,336 --> 00:28:53,096 Do you feel endangered? 377 00:28:53,696 --> 00:28:57,215 As usual, when there's hunger, the defenseless get the abuse 378 00:28:57,216 --> 00:28:59,175 of those that can defend themselves. 379 00:28:59,176 --> 00:29:01,736 Now they don't even believe in our sincere conversions. 380 00:29:02,136 --> 00:29:06,256 I will always trust a regretful soul that meets Christ and gives in to Him. 381 00:29:08,696 --> 00:29:11,056 Did you educate your daughter under the Catholic faith? 382 00:29:13,456 --> 00:29:14,937 That's right, my lady. 383 00:29:15,457 --> 00:29:17,977 I'm a devoted Christian and loyal to you. 384 00:29:19,177 --> 00:29:21,856 Welcome to the court. 385 00:29:21,857 --> 00:29:25,337 Look at her, Father. She seems to rise over the others. 386 00:29:25,777 --> 00:29:27,537 Take care of her. 387 00:29:29,857 --> 00:29:32,457 Where are you going, Isabel? Don't bother the queen! 388 00:29:33,697 --> 00:29:35,377 My lady. 389 00:29:36,297 --> 00:29:40,817 My father and I traveled from Martos to declare you our sincere affection. 390 00:29:41,337 --> 00:29:45,056 Fully aware that the roads are dangerous, I appreciate your gesture. 391 00:29:45,057 --> 00:29:49,177 Excuse my daughter, Your Highness. She's bold from the admiration she feels for you. 392 00:29:49,977 --> 00:29:53,137 She even postponed her marriage to come and meet you. 393 00:29:53,417 --> 00:29:55,776 The fiancé must be quite upset. 394 00:29:55,777 --> 00:29:59,216 Nothing that you can't compensate by blessing our marriage. 395 00:29:59,217 --> 00:30:02,378 Of course. I bestow blessings upon you and wish you happiness. 396 00:30:05,338 --> 00:30:07,817 How different everything is in Seville. 397 00:30:07,818 --> 00:30:11,457 Under the shade of magnificent buildings that I never saw before 398 00:30:11,458 --> 00:30:14,497 abound the criminals that evade our laws. 399 00:30:14,498 --> 00:30:18,177 But is in the palaces where the worst reside. 400 00:30:18,178 --> 00:30:21,658 Those under whose support, the first rob and kill. 401 00:30:22,458 --> 00:30:25,897 Noblemen empowered at the expense of debasing our subjects. 402 00:30:25,898 --> 00:30:28,337 They will pay for such felony. 403 00:30:28,338 --> 00:30:30,177 But many ventures await 404 00:30:30,178 --> 00:30:33,537 before defeating these who defy us today. 405 00:30:33,538 --> 00:30:38,017 I'd like to have you by my side, as I need your wisdom. 406 00:30:38,018 --> 00:30:40,938 I really miss your embraces. 407 00:30:48,618 --> 00:30:51,219 Your Highness, before you leave... 408 00:30:53,019 --> 00:30:54,898 I wouldn't take long to get to France 409 00:30:54,899 --> 00:30:58,219 to hand over your offer of peace to King Louis. 410 00:30:58,659 --> 00:31:01,739 I humbly offer myself to avoid the hurdle. 411 00:31:04,619 --> 00:31:06,739 Against the king's will? 412 00:31:07,099 --> 00:31:10,819 Don't take this as treason, but... 413 00:31:11,379 --> 00:31:13,498 your father rules with his heart. 414 00:31:13,499 --> 00:31:16,459 And you only reach peace ruling with your head. 415 00:31:18,899 --> 00:31:20,779 I hear you... 416 00:31:22,219 --> 00:31:25,379 but I can't negotiate on behalf of Aragon behind his back. 417 00:31:25,659 --> 00:31:29,579 I would get peace for my kingdom, but I would lose mine. 418 00:31:31,139 --> 00:31:34,059 The privilege of a king is to be able to miss without mending. 419 00:31:36,059 --> 00:31:37,740 Obedience, Peralta. 420 00:31:41,860 --> 00:31:44,980 Do you think the queen will remember me? 421 00:31:46,020 --> 00:31:49,780 I haven't met another girl insolent and charming at the same time. 422 00:31:50,460 --> 00:31:52,939 No one could forget you. 423 00:31:52,940 --> 00:31:54,779 Don't tell that to my husband-to-be. 424 00:31:54,780 --> 00:31:57,620 Or he will keep me apart from others. 425 00:32:02,780 --> 00:32:04,979 Leave, go before they attack us. 426 00:32:04,980 --> 00:32:06,860 And leave you alone? 427 00:32:11,900 --> 00:32:12,980 May God help us. 428 00:32:24,301 --> 00:32:27,021 Take it, it has the worth of ten horses. 429 00:32:33,861 --> 00:32:35,620 Let go of her! 430 00:32:35,621 --> 00:32:39,781 No! Father! Father! 431 00:32:43,541 --> 00:32:46,900 The queen doesn't even look at the wonders she gets. 432 00:32:46,901 --> 00:32:48,781 She doesn't value them. 433 00:32:51,141 --> 00:32:54,900 When you've been in the court longer, you'll realize she has other amusements. 434 00:32:54,901 --> 00:32:58,660 Like reading, walking in the garden-- 435 00:32:58,661 --> 00:33:01,581 You must belong to a convent to be amused by those things. 436 00:33:02,581 --> 00:33:07,060 The court is like a dream, knowing the life I'd have back in Medina. 437 00:33:07,061 --> 00:33:10,501 My father betrothed me to a man of the town that I didn't love. 438 00:33:10,982 --> 00:33:13,621 Was that man poor? Hunchbacked? 439 00:33:13,622 --> 00:33:15,821 Was he covered with verruca? 440 00:33:15,822 --> 00:33:20,581 Even the queen, with plenty of duties, decided to marry the one who won her heart. 441 00:33:20,582 --> 00:33:22,341 And I will do so. 442 00:33:22,342 --> 00:33:25,462 I will give my life to whoever has the virtues I long for. 443 00:33:26,862 --> 00:33:30,902 That's why you're here, to meet the man of your dreams? 444 00:33:34,062 --> 00:33:36,301 You may be right. 445 00:33:36,302 --> 00:33:39,981 This isn't a bad place to meet one's man. 446 00:33:39,982 --> 00:33:43,222 If God wants. Only if He wants. 447 00:33:47,822 --> 00:33:51,101 'Know that the insult to me and the marquis has been such' 448 00:33:51,102 --> 00:33:55,621 'that we both decided to give up on the duties we had with the city until today.' 449 00:33:55,622 --> 00:34:00,742 'We won't guarantee security and order in Seville anymore.' 450 00:34:00,743 --> 00:34:03,983 What are they trying to do? To make you mad? 451 00:34:04,663 --> 00:34:08,542 No. It's not my rage they want to feed. 452 00:34:08,543 --> 00:34:12,543 If chaos in the village becomes unbearable, the citizens will blame me. 453 00:34:13,983 --> 00:34:17,103 I'm afraid the time to be cautious has ended. 454 00:34:18,183 --> 00:34:19,702 Dear Gonzalo. 455 00:34:19,703 --> 00:34:23,783 Don't you realize that by giving me the town, they gave me the solution too? 456 00:34:33,023 --> 00:34:34,703 Sevillians. 457 00:34:35,103 --> 00:34:39,702 I know that in this village, the crimes gone without punishment are many. 458 00:34:39,703 --> 00:34:42,062 As well as the hunger created by chaos. 459 00:34:42,063 --> 00:34:45,863 For years, insensitive to your suffering 460 00:34:45,864 --> 00:34:48,743 the men who had to protect you like their children 461 00:34:48,744 --> 00:34:51,223 neglected you to fight among themselves 462 00:34:51,224 --> 00:34:53,903 and to increase their wealth. 463 00:34:53,904 --> 00:34:57,863 But when a father abandons, there's a mother that embraces. 464 00:34:57,864 --> 00:35:00,663 Every Friday, those with complaints will be able to talk. 465 00:35:00,664 --> 00:35:05,263 Here, in your presence, I will deliver justice. 466 00:35:05,264 --> 00:35:08,624 Because Seville is Castile, and Castile is justice. 467 00:35:10,064 --> 00:35:12,863 May the offended have my understanding 468 00:35:12,864 --> 00:35:15,343 unlike the criminal, my benevolence. 469 00:35:15,344 --> 00:35:17,104 Your Highness. 470 00:35:18,264 --> 00:35:20,343 My name is Brother Alonso of Ojeda. 471 00:35:20,344 --> 00:35:23,503 I'm prior of the Dominican Order of Seville. 472 00:35:23,504 --> 00:35:26,463 But I'm not here as a servant of God 473 00:35:26,464 --> 00:35:29,783 but on behalf of this poor woman, a victim of robbery 474 00:35:29,784 --> 00:35:33,224 and whose roughness impedes to express her complaint. 475 00:35:33,225 --> 00:35:34,624 Speak on her behalf. 476 00:35:34,625 --> 00:35:38,265 This poor shepherdess ordered some saddlebags from an artisan. 477 00:35:38,785 --> 00:35:42,625 That miser charged her before doing them. 478 00:35:43,385 --> 00:35:46,784 And as you can imagine, there's no sign of the saddlebags or the money 479 00:35:46,785 --> 00:35:48,905 up to this day. 480 00:35:49,185 --> 00:35:51,544 Who's the artisan you're accusing? 481 00:35:51,545 --> 00:35:54,384 A Jew, Your Highness. Who else? 482 00:35:54,385 --> 00:35:57,385 His name is Adam, Your Highness. 483 00:35:57,705 --> 00:36:00,824 And I'm willing to speak on his behalf, as I know him well. 484 00:36:00,825 --> 00:36:04,064 Moises, I was hoping to see you in Seville. 485 00:36:04,065 --> 00:36:06,305 But I'm surprised that you're defending a thief. 486 00:36:07,185 --> 00:36:11,824 Adam's workshop was attacked weeks ago with no more reason than hate. 487 00:36:11,825 --> 00:36:15,504 He had to replace doors and windows to protect his belongings. 488 00:36:15,505 --> 00:36:18,224 With the money of this poor Christian woman. 489 00:36:18,225 --> 00:36:21,265 The Jewish community will clear the debt as soon as possible. 490 00:36:21,266 --> 00:36:24,825 Do you admit that this man will elude royal justice? 491 00:36:24,826 --> 00:36:26,465 No, he won't. 492 00:36:26,466 --> 00:36:30,785 Clearing his debt honors you. But no one, regardless of his faith 493 00:36:30,786 --> 00:36:32,505 will avoid my sentence. 494 00:36:32,506 --> 00:36:35,065 I promised that in Burgos, and I shall keep my word. 495 00:36:35,066 --> 00:36:38,905 When will heresy will be judged too? 496 00:36:38,906 --> 00:36:40,465 Source of all crimes. 497 00:36:40,466 --> 00:36:45,225 How can they not be judged for insulting God 498 00:36:45,226 --> 00:36:47,465 but for stealing saddlebags? 499 00:36:47,466 --> 00:36:49,745 Don't listen to this angry man. 500 00:36:49,746 --> 00:36:53,826 He, from the pulpit, criticizes you for having converted men as advisers. 501 00:36:54,786 --> 00:36:57,145 What's wrong with those who have embraced Christ? 502 00:36:57,146 --> 00:37:01,826 Your Highness, converted men are only dressed up like Christians. 503 00:37:02,226 --> 00:37:07,546 Their mission is to infect our religion from the inside until they finish it. 504 00:37:07,547 --> 00:37:10,986 May God have mercy on a Castile generous with heretics. 505 00:37:10,987 --> 00:37:12,507 Stand down, Brother prior. 506 00:37:13,227 --> 00:37:15,827 I'm not here to be judged but to deliver justice. 507 00:37:17,027 --> 00:37:19,707 Therefore, I order that Adam is brought before me. 508 00:37:33,987 --> 00:37:37,587 How can you wear the habit and still be full of hate? 509 00:37:38,147 --> 00:37:43,826 A man of God should not censure me for fiercely defending my faith. 510 00:37:43,827 --> 00:37:47,386 We have to protect our creed, of course 511 00:37:47,387 --> 00:37:50,066 but we also have to favor fraternity. 512 00:37:50,067 --> 00:37:52,387 'Love one another.' 513 00:37:53,347 --> 00:37:58,068 Listening to you, it's no surprise that violence took control of this place. 514 00:37:58,708 --> 00:38:00,547 I preach the truth, that's it. 515 00:38:00,548 --> 00:38:05,188 You talk from prejudice. It's defamation to say that the converts promote Judaism. 516 00:38:07,268 --> 00:38:12,347 Ask them to eat meat with milk, and they will refuse. 517 00:38:12,348 --> 00:38:15,148 Look how they celebrate the initiation of their young members. 518 00:38:16,268 --> 00:38:20,988 Some even circumcise, and no one does anything against them! 519 00:38:22,228 --> 00:38:25,027 How can we ask our devoted to be good Christians 520 00:38:25,028 --> 00:38:28,588 while we tolerate those that violate our beliefs? 521 00:38:31,508 --> 00:38:36,907 The rage of the old Christians is fair. And it will increase. 522 00:38:36,908 --> 00:38:40,108 There won't be peace until heresy is condemned. 523 00:40:39,511 --> 00:40:41,271 My lady. 524 00:40:41,991 --> 00:40:44,670 I'm worried about what happened in your court. 525 00:40:44,671 --> 00:40:48,551 I can't protect the Jews if they reject my justice. 526 00:40:49,311 --> 00:40:51,390 Tell me... 527 00:40:51,391 --> 00:40:55,070 isn't it true that a Jew is condemned mainly based on prejudices instead of laws? 528 00:40:55,071 --> 00:40:57,550 Mistrust is not reason enough. 529 00:40:57,551 --> 00:40:59,711 I am the only source of justice. 530 00:41:00,271 --> 00:41:03,512 What would happened if all my subjects ignored the laws of my kingdom? 531 00:41:04,232 --> 00:41:07,631 The converted men attend to Christian courts. 532 00:41:07,632 --> 00:41:10,511 Nevertheless, that Dominican defames us. 533 00:41:10,512 --> 00:41:12,472 Will he be subject to your laws too? 534 00:41:14,512 --> 00:41:17,591 The biggest punishment he can get is to be ignored. 535 00:41:17,592 --> 00:41:20,872 Something that I will gladly do, as long as my mandates are obeyed. 536 00:41:21,472 --> 00:41:26,432 Your Highness, be sure that Adam will be brought before you. 537 00:41:27,232 --> 00:41:30,272 My lady, it's time. 538 00:41:45,032 --> 00:41:47,631 You still have time to back down. 539 00:41:47,632 --> 00:41:49,632 Let him in. 540 00:42:04,033 --> 00:42:07,552 I notice you quite ready, Your Highness. 541 00:42:07,553 --> 00:42:10,433 You can't feel much fear after living a war. 542 00:42:14,673 --> 00:42:17,392 What are you? A physician or a butcher? 543 00:42:17,393 --> 00:42:20,193 Don't worry, the impression is bigger than the harm. 544 00:42:22,873 --> 00:42:24,912 And that mixture? What herbs does it have? 545 00:42:24,913 --> 00:42:27,152 The ones that summon the demons the elder dispelled? 546 00:42:27,153 --> 00:42:29,592 This way it will be difficult to have a steady hand. 547 00:42:29,593 --> 00:42:31,872 Catalina, wait outside. 548 00:42:31,873 --> 00:42:33,873 - My lady-- - Catalina-- 549 00:42:45,714 --> 00:42:48,354 Just think of the gorgeous baby you will have. 550 00:42:50,514 --> 00:42:52,554 This will diminish the pain. 551 00:42:58,754 --> 00:43:00,554 You have to drink it all, Your Highness. 552 00:43:17,194 --> 00:43:21,474 I'm losing consciousness. What did you do to me? 553 00:43:23,674 --> 00:43:25,034 The spirits. 554 00:43:26,475 --> 00:43:27,555 The spirits... 555 00:43:29,155 --> 00:43:30,555 are taking me. 556 00:45:02,037 --> 00:45:04,677 How did you prevent hurting me? 557 00:45:05,477 --> 00:45:08,876 If I'm honest, not many physicians provide strong anesthetic. 558 00:45:08,877 --> 00:45:11,877 But I don't like to see my patients suffer. 559 00:45:14,917 --> 00:45:16,997 Will I need anything special to get pregnant? 560 00:45:19,957 --> 00:45:23,716 I will only give you one piece of advice. 561 00:45:23,717 --> 00:45:26,517 Enjoy the act, Your Highness. 562 00:45:30,037 --> 00:45:32,757 It's not just a duty, or unworthy of your title. 563 00:45:33,157 --> 00:45:36,837 It's been proven that doing it without loving, is less effective. 564 00:45:37,797 --> 00:45:40,477 My confessor says that enjoying it spoils the seed... 565 00:45:40,877 --> 00:45:43,557 because it diverts the whole point of marriage. 566 00:45:44,597 --> 00:45:48,317 Maybe he has enjoyed it, and that wouldn't be good as a religious man. 567 00:45:48,318 --> 00:45:52,118 Or maybe he doesn't know, so it'd be more advisable not following his advice. 568 00:45:55,118 --> 00:45:58,917 You show off your skills. Where did you learn it? 569 00:45:58,918 --> 00:46:00,517 My father instructed me. 570 00:46:00,518 --> 00:46:04,358 You know that we, Jews, can't access general studies. 571 00:46:05,118 --> 00:46:08,918 I just realized you don't have the emblem every Jew of the kingdom should wear. 572 00:46:10,158 --> 00:46:13,278 The physicians of the court are dismissed, my queen. 573 00:46:25,358 --> 00:46:27,037 You came alone? 574 00:46:27,038 --> 00:46:29,357 I promised the queen to bring Adam. 575 00:46:29,358 --> 00:46:31,958 I couldn't find him. He disappeared. 576 00:46:32,758 --> 00:46:34,838 You hid him? 577 00:46:34,839 --> 00:46:37,398 Why would you put us at risk of suffering the queen's rage? 578 00:46:37,399 --> 00:46:39,798 I will not let Adam be sentenced twice. 579 00:46:39,799 --> 00:46:41,598 He's been strictly judged in the Aljama. 580 00:46:41,599 --> 00:46:44,479 That will not calm the queen. On the contrary. 581 00:46:45,439 --> 00:46:48,919 Tell me where he is, or I won't stop until I find him. 582 00:46:50,839 --> 00:46:54,918 I won't please the queen. She makes her predecessors look good. 583 00:46:54,919 --> 00:46:59,278 She thinks she has a mission to fulfill. And we 584 00:46:59,279 --> 00:47:01,198 are his offering to God. 585 00:47:01,199 --> 00:47:04,279 You follow Jesus and you accept to turn your other cheek. 586 00:47:05,479 --> 00:47:07,319 I still believe in an eye for an eye. 587 00:47:16,839 --> 00:47:21,318 How do you feel? Catalina told us you didn't sleep. 588 00:47:21,319 --> 00:47:22,960 Do you still feel bad? 589 00:47:24,400 --> 00:47:26,959 If I didn't sleep it's because my spirit is going wild 590 00:47:26,960 --> 00:47:28,680 because of my husband's arrival. 591 00:47:30,240 --> 00:47:32,760 You will laugh at me because of my uneasiness of being married. 592 00:47:33,160 --> 00:47:36,599 My lady, don't be ashamed of being lucky with love. 593 00:47:36,600 --> 00:47:40,279 Who knows what virtues the king has to make you sigh like that. 594 00:47:40,280 --> 00:47:42,879 - Susana, how can you say that? - Don't worry. 595 00:47:42,880 --> 00:47:44,480 It's okay. 596 00:47:45,920 --> 00:47:49,760 Fernando is-- I love him more than I ever imagined. 597 00:47:50,200 --> 00:47:51,919 Is he nice to you? 598 00:47:51,920 --> 00:47:54,079 He would fill the most spoiled woman. 599 00:47:54,080 --> 00:47:56,600 - Brave? - More than any other. 600 00:47:57,120 --> 00:47:58,840 But without the imprudence of the fools. 601 00:47:59,640 --> 00:48:01,479 Talking about my husband gave me verve. 602 00:48:01,480 --> 00:48:05,080 Dress me, I won't postpone my duties anymore. 603 00:48:11,761 --> 00:48:13,641 The king is here! 604 00:48:28,761 --> 00:48:31,001 I introduce you to Susana Susón and Beatriz Osorio. 605 00:48:31,401 --> 00:48:35,721 The niece of Beatriz of Bobadilla. As helpful and lovely as her aunt said. 606 00:48:36,721 --> 00:48:40,200 - Welcome to the court. - At your service, Your Highness. 607 00:48:40,201 --> 00:48:41,521 At your service, Your Highness. 608 00:48:48,361 --> 00:48:50,841 I had Beltrán to keep me company on my trip. 609 00:48:51,161 --> 00:48:56,281 I celebrate it. Nothing's more necessary than filling this court with reliable people. 610 00:48:56,282 --> 00:49:00,602 It's a great palace. It's not strange now why you stay here in Seville. 611 00:49:01,002 --> 00:49:04,361 What keeps me here has nothing to do with pleasure. 612 00:49:04,362 --> 00:49:08,402 Chaos is infinite. The nobles still resist and the people are scared of me. 613 00:49:09,602 --> 00:49:12,122 Doing the right thing brings more anger than applause. 614 00:49:12,722 --> 00:49:16,522 Trust in our ways. Maybe you just need to be more patient. 615 00:49:18,962 --> 00:49:22,162 Your Highness, a gentleman wants to see you. 616 00:49:26,882 --> 00:49:29,161 I'm ashamed of coming in this way. 617 00:49:29,162 --> 00:49:32,321 But I know just your help will be able to save my daughter. 618 00:49:32,322 --> 00:49:35,681 I shake when I think that that lady paid that much just for coming to see me. 619 00:49:35,682 --> 00:49:38,442 The Emir won't conform with the dishonest profits. 620 00:49:39,762 --> 00:49:42,481 He gets money for kidnapping Christian people. 621 00:49:42,482 --> 00:49:43,962 Raids are common. 622 00:49:43,963 --> 00:49:46,443 And you haven't had news about your daughter since then. 623 00:49:47,443 --> 00:49:50,602 That anguishes me a lot. It's not normal. 624 00:49:50,603 --> 00:49:53,762 The next thing before the kidnapping is the asking for a reward. 625 00:49:53,763 --> 00:49:56,883 Your village is Castilian and you can live here in peace. 626 00:49:57,363 --> 00:50:00,642 We didn't protect you, it's our duty to get you your daughter back. 627 00:50:00,643 --> 00:50:04,122 Granada's kingdom is vassal of Castile, so they have to pay tributes. 628 00:50:04,123 --> 00:50:06,523 We will give them an extension in exchange of her release. 629 00:50:07,443 --> 00:50:09,723 Beltrán, you will leave now. 630 00:50:10,803 --> 00:50:12,363 Thank you, Your Highness. 631 00:50:21,803 --> 00:50:23,882 Are you coming alone and this late? 632 00:50:23,883 --> 00:50:26,082 Do you love your life that much? 633 00:50:26,083 --> 00:50:29,763 We are the only men safe in all Seville, we aren't going to attack each other. 634 00:50:30,764 --> 00:50:31,804 What do you want? 635 00:50:32,044 --> 00:50:37,163 Your great idea of leaving the justice of Seville to Isabel is making your men as my men 636 00:50:37,164 --> 00:50:39,083 to run or end up hanged. 637 00:50:39,084 --> 00:50:43,243 We live in the most populated village of the kingdom, who cares about a few thousand? 638 00:50:43,244 --> 00:50:46,043 They are more afraid of the queen than of you and me together. 639 00:50:46,044 --> 00:50:49,484 Who is going to risk knowing the situation between her and us? 640 00:50:52,204 --> 00:50:55,404 Without men to serve to us, we won't delay in screwing ourselves. 641 00:50:56,324 --> 00:50:58,763 What's going to happen with our business? 642 00:50:58,764 --> 00:51:02,284 I won't yield until the queen desists in her determination. 643 00:51:03,164 --> 00:51:04,884 Do you see her disposed to do so? 644 00:51:05,484 --> 00:51:07,763 You know? I don't. 645 00:51:07,764 --> 00:51:10,564 That's why I'm going to try it with the king now he's here. 646 00:51:11,204 --> 00:51:14,644 I'm sure between men we will understand each other. 647 00:51:16,244 --> 00:51:17,804 They say they are very united. 648 00:51:20,885 --> 00:51:24,965 If you do something wrong, I'm afraid we may lose everything. 649 00:51:25,605 --> 00:51:27,085 Even our heads. 650 00:51:29,965 --> 00:51:31,565 Anything else? 651 00:52:06,846 --> 00:52:09,566 Your husband will die of love. 652 00:52:38,646 --> 00:52:40,566 You can leave. 653 00:53:08,367 --> 00:53:09,767 You are so beautiful. 654 00:53:11,647 --> 00:53:13,527 You make a king feel like a vessel. 655 00:53:15,847 --> 00:53:19,606 Then I order you not to go away from me in a long time. 656 00:53:19,607 --> 00:53:20,887 I will obey warmly. 657 00:53:33,367 --> 00:53:36,207 Your smell nice. What is it? 658 00:53:36,887 --> 00:53:40,008 Not even the most flowery gardens smell like you. 659 00:53:42,408 --> 00:53:44,248 Perfume? 660 00:53:46,528 --> 00:53:49,408 You know that's not my thing. 661 00:53:50,168 --> 00:53:53,607 But they say that when a man is very in love 662 00:53:53,608 --> 00:53:57,128 he delights more with the smell of his beloved. 663 00:53:58,448 --> 00:54:01,368 Then I am crazy for you. 664 00:54:13,088 --> 00:54:14,768 Brother. 665 00:54:18,088 --> 00:54:21,888 - Welcome. - I'm glad to see you. 666 00:54:22,928 --> 00:54:25,688 It looks like you don't feel the same. 667 00:54:27,129 --> 00:54:32,369 I'm sorry for not being able to keep this somber mood for me. 668 00:54:33,009 --> 00:54:36,329 I have been toppling towers of loyal villages for weeks. 669 00:54:37,169 --> 00:54:41,128 And making men of my confidence to humiliate themselves surrendering to me. 670 00:54:41,129 --> 00:54:44,649 Damn queen. You did wrong coming here. 671 00:54:45,049 --> 00:54:48,288 - Seville is now suffering like the plague. - Please, Beatriz. 672 00:54:48,289 --> 00:54:49,609 Leave us alone. 673 00:54:54,729 --> 00:54:57,569 So now you will be with me in the misfortune soon. 674 00:54:57,809 --> 00:55:01,289 I'm surprised to see you so defeated. 675 00:55:02,049 --> 00:55:05,289 Why you didn't revolt against her orders? 676 00:55:06,489 --> 00:55:08,969 I already learned it isn't possible nor rational. 677 00:55:09,689 --> 00:55:14,210 I have denied giving her my fortress, and I still can call them all mine but one. 678 00:55:16,410 --> 00:55:19,530 You know I'm not an easy enemy, nor a man with lacking pride. 679 00:55:21,010 --> 00:55:24,610 Trust me when I tell you that you have two options with Isabel. 680 00:55:25,210 --> 00:55:28,250 Lose first or lose later. 681 00:55:31,970 --> 00:55:34,129 Your Highness. 682 00:55:34,130 --> 00:55:37,010 My father, the merchant, Diego Susón, wants to see you. 683 00:55:37,490 --> 00:55:38,970 Tell him to come on in. 684 00:55:44,850 --> 00:55:47,889 My lady, here he is. 685 00:55:47,890 --> 00:55:50,250 Adam, the man you wanted to see. 686 00:55:54,810 --> 00:55:57,970 I don't like that you didn't come by yourself. 687 00:55:58,570 --> 00:56:01,570 Know that in Castile there isn't another justice but mine. 688 00:56:01,571 --> 00:56:03,331 That's why-- 689 00:56:08,291 --> 00:56:10,930 That's why you have to leave the town. 690 00:56:10,931 --> 00:56:13,811 And look for the real faith in the city that welcomes you. 691 00:56:14,851 --> 00:56:17,851 Leave. Leave all of you. 692 00:56:28,931 --> 00:56:32,211 Susana. Clean this. 693 00:56:32,691 --> 00:56:34,371 It's blood from that man. 694 00:56:35,451 --> 00:56:37,131 Your Highness. 695 00:56:37,971 --> 00:56:39,651 I'm afraid it's yours. 696 00:56:49,812 --> 00:56:51,971 I knew that Jew was just going to bring misfortune. 697 00:56:51,972 --> 00:56:55,092 If that man hurt her, he won't have time to convert. 698 00:56:55,892 --> 00:56:58,251 What the hell did you do to my wife? 699 00:56:58,252 --> 00:57:01,412 Your Highness, you are the only one responsible for your wife's condition. 700 00:57:02,492 --> 00:57:05,292 Finally, a new child, Fernando. 701 00:57:06,612 --> 00:57:09,932 - What about the blood? - It is not always a bad sign. 702 00:57:11,172 --> 00:57:14,892 I was afraid that something happened to you. My heart is still beating so fast. 703 00:57:19,252 --> 00:57:21,611 Sorry for talking to you like that. 704 00:57:21,612 --> 00:57:22,971 You will be well rewarded. 705 00:57:22,972 --> 00:57:26,532 You contributed to the future of the kingdom more than others of higher rank. 706 00:57:33,892 --> 00:57:35,531 Seville deserved it. 707 00:57:35,532 --> 00:57:38,052 Maybe you have inside you the heir of two kingdoms. 708 00:57:38,053 --> 00:57:40,852 That one who will unite Castile and Aragon as one. 709 00:57:40,853 --> 00:57:43,092 - Maybe it's a girl. - Maybe. 710 00:57:43,093 --> 00:57:45,252 But anyway, your belly is cured. 711 00:57:45,253 --> 00:57:47,572 And sooner or later the child will arrive. 712 00:57:47,573 --> 00:57:48,973 What party did you come from? 713 00:57:49,853 --> 00:57:53,692 The Duke of Medina Sidonia invited us to a bullfight in one of his palaces. 714 00:57:53,693 --> 00:57:55,892 But you won't go in your condition. 715 00:57:55,893 --> 00:57:59,252 The duke knows I don't like those shows. 716 00:57:59,253 --> 00:58:01,173 He just wants you, I guess. 717 00:58:05,053 --> 00:58:07,053 [Kingdom of Granada] 718 00:58:34,494 --> 00:58:38,693 The monarchs of Castile demand the liberation of their citizen Isabel de Solís 719 00:58:38,694 --> 00:58:40,134 whom you have captive. 720 00:58:41,174 --> 00:58:43,613 To prove this request is in peace 721 00:58:43,614 --> 00:58:45,934 and respectful with Granada's sovereignty... 722 00:58:46,934 --> 00:58:48,653 my monarchs will compensate you 723 00:58:48,654 --> 00:58:51,374 postponing for three months your retribution to Castile. 724 00:58:59,574 --> 00:59:02,654 Three months. It's a generous offer. 725 00:59:11,855 --> 00:59:13,814 But tell me. 726 00:59:13,815 --> 00:59:17,375 Why, if I am sovereign, do I have to give money to the coffers of another kingdom? 727 00:59:17,935 --> 00:59:20,575 Because you owe vessel to Castile, you know that. 728 00:59:21,535 --> 00:59:23,935 I can't be Emir and vassal at the same time. 729 00:59:24,775 --> 00:59:28,175 Tell your monarchs that the captive won't leave the Alhambra. 730 00:59:28,895 --> 00:59:32,334 But I accept your offer of not paying any more rents. 731 00:59:32,335 --> 00:59:33,695 And not for three months. 732 00:59:34,135 --> 00:59:36,774 In Granada we don't forge any more metal to pay to your monarchs. 733 00:59:36,775 --> 00:59:38,774 But to forge swords. 734 00:59:38,775 --> 00:59:42,414 Your challenge will not go unpunished. I warn you. 735 00:59:42,415 --> 00:59:46,015 So be it. Let's not ignore for more time our fate. 736 01:00:07,016 --> 01:00:08,696 What are you doing here? 737 01:00:09,456 --> 01:00:11,616 How did you get in without anybody noticing about it? 738 01:00:14,536 --> 01:00:17,536 I came to negotiate the handover of my fortresses. 739 01:00:21,416 --> 01:00:26,815 Your Highness, I beg you to forgive the insolence I showed since you arrived in Seville. 740 01:00:26,816 --> 01:00:29,656 Believe me, my loyalty to you is sincere. 741 01:00:29,976 --> 01:00:33,415 If I fought for Juana, it was just out of obligation to the Pachecos. 742 01:00:33,416 --> 01:00:37,055 As payment of my offenses, accept my apologies and all my fortresses 743 01:00:37,056 --> 01:00:39,776 which you can use as you want. 744 01:00:40,936 --> 01:00:43,055 In your hands I put my domains of Constantina 745 01:00:43,056 --> 01:00:44,855 Alcalá de Guadaíra, Arcos de la Frontera. 746 01:00:44,856 --> 01:00:48,577 And the arsenals where you keep the weapons. Don't forget about them. 747 01:00:50,617 --> 01:00:52,376 I was going to mention them. 748 01:00:52,377 --> 01:00:56,296 Marquis, I accept your offer with joy. 749 01:00:56,297 --> 01:00:59,897 I hope that getting rid of such goods isn't too bad for you. 750 01:01:00,817 --> 01:01:02,417 So you mean you accept them? 751 01:01:06,737 --> 01:01:11,217 I thought as soon as I offered them, they would go back to my power in some way. 752 01:01:11,897 --> 01:01:15,137 Your sincerity is reckless, but I thank you for it. 753 01:01:16,697 --> 01:01:20,537 Let me enjoy that for which I have being that opinionated. 754 01:01:21,177 --> 01:01:24,456 Don't worry. The duke won't be luckier than you. 755 01:01:24,457 --> 01:01:26,777 Know your enemy, it's the first rule of the soldier. 756 01:01:28,337 --> 01:01:30,297 So, you know about the duke's arsenals. 757 01:01:31,337 --> 01:01:32,458 Of course. 758 01:01:33,418 --> 01:01:35,857 I have ordered to plunder them more than once. 759 01:01:35,858 --> 01:01:38,937 - Where are they? - Most of them in churches. 760 01:01:38,938 --> 01:01:40,698 Who would look for gunpowder behind Christ? 761 01:01:41,898 --> 01:01:44,778 - They are well defended? - It's not impossible to get them. 762 01:01:45,178 --> 01:01:47,538 If the duke was disarmed, all of this would end. 763 01:01:49,058 --> 01:01:51,138 Can you organize the taking for tonight? 764 01:01:53,138 --> 01:01:57,498 I will extend the meeting with the duke. I will distract him. 765 01:01:58,578 --> 01:02:01,138 You will be under custody until all this has finished. 766 01:02:01,618 --> 01:02:03,697 You did a great service to the crown. 767 01:02:03,698 --> 01:02:06,177 But also to Seville's people. 768 01:02:06,178 --> 01:02:09,138 The duke and you are the ones responsible for the chaos in Seville. 769 01:02:09,898 --> 01:02:13,377 Once surrendered, I will be nice with my vessels. 770 01:02:13,378 --> 01:02:15,738 They have stood a lot already. 771 01:03:04,179 --> 01:03:08,260 I beg you, ma'am, let me go back to my people. 772 01:03:08,820 --> 01:03:12,179 - My father will give you all he has. - Forget about all you left behind. 773 01:03:12,180 --> 01:03:15,460 - Your life starts today. - I have family. 774 01:03:15,980 --> 01:03:18,980 - A fiancé that is waiting for me. - Look at her. 775 01:03:19,460 --> 01:03:20,820 Look at her! 776 01:03:24,140 --> 01:03:26,500 She was Christian too. 777 01:03:26,780 --> 01:03:29,580 She had family and wanted to go back to them too. 778 01:03:31,100 --> 01:03:32,860 And she did. 779 01:03:34,140 --> 01:03:37,659 Her people rejected her as if she were sick. 780 01:03:37,660 --> 01:03:41,140 When they saw her they thought they'd be happier forgetting about her. 781 01:03:42,660 --> 01:03:44,940 They let her come back here. 782 01:03:47,500 --> 01:03:49,460 But first they cut off her tongue. 783 01:03:51,940 --> 01:03:54,181 So she couldn't praise Allah. 784 01:04:00,981 --> 01:04:02,901 Rest. 785 01:04:05,061 --> 01:04:09,021 Or your beauty will be gone before the Emir could enjoy it. 786 01:04:14,301 --> 01:04:16,261 Didn't you think about what we would expect from you? 787 01:04:18,661 --> 01:04:20,381 I will never accept that destiny. 788 01:04:22,901 --> 01:04:25,541 You better kill me right now. 789 01:04:26,661 --> 01:04:28,621 Because if not, I will kill myself. 790 01:04:49,662 --> 01:04:53,461 A great show, duke. The bulls looked like minotaurs because they were so brave. 791 01:04:53,462 --> 01:04:55,221 I knew you were going to like them. 792 01:04:55,222 --> 01:04:58,381 It's a shame the queen, your wife, can't appreciate bullfighting. 793 01:04:58,382 --> 01:05:02,622 If you have been here since the beginning-- 794 01:05:03,022 --> 01:05:06,581 How can you let her be the one who dispenses justice and not you? 795 01:05:06,582 --> 01:05:08,942 It's not proper for her sex. Look at the result. 796 01:05:10,422 --> 01:05:15,182 I thought you resisted royal authority whether it came from a man or woman. 797 01:05:17,302 --> 01:05:21,302 - I never had a problem with your brother. - I said 'authority.' 798 01:05:23,022 --> 01:05:24,982 - Wine? - Yes. 799 01:05:26,422 --> 01:05:28,222 But don't abuse it. 800 01:05:29,183 --> 01:05:31,023 Look what I have for you. 801 01:05:39,583 --> 01:05:42,023 I know because of my wife your liking for slaves. 802 01:05:43,143 --> 01:05:47,863 She can be used in another way. 803 01:05:48,903 --> 01:05:51,743 Based on your fame, even a wild woman could make you happy. 804 01:05:54,903 --> 01:05:57,503 You have to know I'm more loyal to my wife than what people say. 805 01:06:00,263 --> 01:06:02,463 Inside and outside of the bedroom. 806 01:07:22,265 --> 01:07:24,985 Give us the weapons in the name of the queen! 807 01:08:12,266 --> 01:08:15,705 Help me escape. We will leave together. 808 01:08:15,706 --> 01:08:17,706 I want you to go back with me to Castile. 809 01:08:20,026 --> 01:08:25,026 My father will welcome you. My family will be yours. I swear. 810 01:08:28,466 --> 01:08:30,186 What's this? 811 01:09:08,187 --> 01:09:10,307 Did you see my shield's motto? 812 01:09:12,867 --> 01:09:16,307 - 'It amounts to the same.' - Do you know what it means? 813 01:09:19,627 --> 01:09:21,826 It's said that Alexander the Great 814 01:09:21,827 --> 01:09:25,347 was told that if he could undo an intricate knot 815 01:09:25,348 --> 01:09:27,828 he was going to become lord of Asia. 816 01:09:29,548 --> 01:09:33,627 Having his sword in hand, he declined to spend time undoing it. 817 01:09:33,628 --> 01:09:35,868 And he cut the knot. 818 01:09:37,108 --> 01:09:42,148 Problem solved. It amounts to the same, cutting or untying. 819 01:09:44,468 --> 01:09:46,708 That's the story behind my motto. 820 01:09:49,108 --> 01:09:52,988 Neither the queen nor I like to delay in getting what we want, believe me. 821 01:09:53,468 --> 01:09:55,827 You won't distinguish man from woman. 822 01:09:55,828 --> 01:09:57,348 Your Highness. 823 01:10:08,028 --> 01:10:10,348 I have news for you, Duke. 824 01:10:11,468 --> 01:10:12,869 And you aren't going to like it. 825 01:10:15,789 --> 01:10:17,789 Your arsenals are being looted. 826 01:10:18,429 --> 01:10:20,109 What do you say? 827 01:10:20,469 --> 01:10:22,909 All of them. One after to the other. 828 01:10:23,149 --> 01:10:25,628 - This is the marquis's work. - No. 829 01:10:25,629 --> 01:10:27,829 Don't take the credit from us. 830 01:10:28,509 --> 01:10:30,629 Your arsenals are now in the crown's hands. 831 01:10:30,909 --> 01:10:34,429 We thank you. We didn't have any more gunpowder. 832 01:10:35,509 --> 01:10:39,868 You made three mistakes. When you didn't obey your queen. 833 01:10:39,869 --> 01:10:44,188 When you thought I was going to cheat on her. And the worst of all of them 834 01:10:44,189 --> 01:10:46,549 when you governed against the Sevillians. 835 01:10:56,829 --> 01:10:58,709 Thanks for the show. 836 01:11:35,950 --> 01:11:39,110 I will never let anybody hurt you. Not even you. 837 01:11:46,230 --> 01:11:49,551 Since you've been here, I've seen you look at the sky 838 01:11:51,551 --> 01:11:53,871 and I would love to know your wishes and make them come true. 839 01:11:54,631 --> 01:11:57,790 I have only one wish. To go back to my people. 840 01:11:57,791 --> 01:12:00,151 And leave the paradise on earth? 841 01:12:10,991 --> 01:12:14,230 Stick this dagger and leave, nobody will stop you. 842 01:12:14,231 --> 01:12:16,431 But don't ask me to send you away from me. 843 01:13:09,952 --> 01:13:13,072 No! No! 844 01:13:13,872 --> 01:13:17,751 No! No! No! 845 01:13:17,752 --> 01:13:21,752 No! No! 846 01:13:21,753 --> 01:13:24,552 No! No! 847 01:13:24,553 --> 01:13:28,912 No! No! No! 848 01:13:28,913 --> 01:13:32,193 I am going to forgive the city of Seville. 849 01:13:33,433 --> 01:13:36,632 Forgive his people and forgive his lords 850 01:13:36,633 --> 01:13:39,592 the Duke of Medina Sidonia and the Marquis of Cádiz 851 01:13:39,593 --> 01:13:44,353 who with such great obedience, gave the crown all their fortresses. 852 01:13:45,313 --> 01:13:48,912 Don't be afraid that after I leave, the misrule will reign again. 853 01:13:48,913 --> 01:13:52,513 The Holy Brotherhood soon will watch out for the peace and the order of the village. 854 01:13:53,793 --> 01:13:57,392 The marquis and the duke, generous as they are 855 01:13:57,393 --> 01:14:00,753 will donate one million and a half maravedís for this purpose. 856 01:14:02,953 --> 01:14:05,552 - I hope your ruin compensates mine. - I say the same. 857 01:14:05,553 --> 01:14:08,993 I conclude with my wish to concede legitimacy 858 01:14:08,994 --> 01:14:10,794 to the daughters of the Marquis of Cádiz. 859 01:14:11,274 --> 01:14:14,314 From now on, righteous heirs of his estate. 860 01:14:17,194 --> 01:14:19,073 What's this humiliation? 861 01:14:19,074 --> 01:14:21,714 A gift for my early surrender, I guess. 862 01:14:36,674 --> 01:14:40,754 Of course, Marquis, you won. 863 01:14:45,954 --> 01:14:50,193 Your indulgence has been received with enthusiasm by the people, my lady. 864 01:14:50,194 --> 01:14:53,673 You leave a Seville much more loyal to you than the one you saw first. 865 01:14:53,674 --> 01:14:56,514 And the weapons in our hands, as it should be. 866 01:14:56,515 --> 01:14:59,955 The happiness would be complete if it weren't for the Jewish problem. 867 01:15:00,435 --> 01:15:04,914 Even the sermons of Ojeda are sick, we can't deny the truth. 868 01:15:04,915 --> 01:15:06,994 Judaization. 869 01:15:06,995 --> 01:15:09,994 And we have to do something against the people without faith. 870 01:15:09,995 --> 01:15:11,235 What do you propose? 871 01:15:11,675 --> 01:15:16,075 Punishment would be unfair, because a lot of them Judaize for custom. 872 01:15:17,915 --> 01:15:19,075 My lady. 873 01:15:20,755 --> 01:15:24,314 We have to teach them. To purify their beliefs. 874 01:15:24,315 --> 01:15:27,594 How do you plan to contain the problem in Seville, where it's so much bigger? 875 01:15:27,595 --> 01:15:29,835 I like your suggestion. 876 01:15:31,595 --> 01:15:36,275 But meanwhile we will isolate the Jews in their own neighborhoods for their protection. 877 01:15:37,115 --> 01:15:40,235 I trust that will calm the spirit. 878 01:15:45,316 --> 01:15:49,035 Just take them before hearing the first cry of the baby. 879 01:15:49,036 --> 01:15:52,635 I will keep it until then. I don't want to be too trusting. 880 01:15:52,636 --> 01:15:54,556 Even I am. 881 01:15:56,276 --> 01:15:59,516 You are a great physician, Lorenzo Badoz. 882 01:16:00,156 --> 01:16:03,436 That's why I want you in the court to protect my pregnancy. 883 01:16:04,516 --> 01:16:06,556 It will be an honor, Your Highness. 884 01:16:08,396 --> 01:16:10,756 But I have to ask you something in exchange. 885 01:16:11,156 --> 01:16:13,716 You will have to wear the Jewish symbol. 886 01:16:14,956 --> 01:16:16,716 I can't make any exceptions. 887 01:16:17,156 --> 01:16:20,836 How could I ask the others if I'm guilty of indulgence with you? 888 01:16:21,796 --> 01:16:24,636 I hope it isn't an impediment to having your service. 889 01:16:26,636 --> 01:16:28,516 It's not, Your Highness. 890 01:16:40,557 --> 01:16:45,116 It's from Beltrán. The Emir is threatening to not pay Castile again. 891 01:16:45,117 --> 01:16:47,396 Isn't he going to give us the girl? 892 01:16:47,397 --> 01:16:50,556 Beltrán says he will stay several days in Granada to convince him. 893 01:16:50,557 --> 01:16:53,917 I appreciate his intention, but I think it will be useless. 894 01:16:55,557 --> 01:16:59,356 - What's wrong? - So many problems. 895 01:16:59,357 --> 01:17:03,236 Sometimes I feel I broken. And I worry about our son. 896 01:17:03,237 --> 01:17:06,636 Today you don't have to worry about anything. 897 01:17:06,637 --> 01:17:10,877 How? How could I forget everything? 898 01:17:20,238 --> 01:17:23,477 - Isn't this dangerous? - Trust me. 899 01:17:23,478 --> 01:17:25,718 I would never put you at risk. 900 01:17:37,318 --> 01:17:38,878 There it is. 901 01:17:41,358 --> 01:17:43,038 The sea won't erase our problems. 902 01:17:44,838 --> 01:17:47,117 But its greatness will diminish them. 903 01:17:47,118 --> 01:17:49,478 At least for a moment. 904 01:18:04,598 --> 01:18:08,039 The queen gave Brother Hernando an evangelist mission. 905 01:18:09,359 --> 01:18:11,358 - Do you know what that means? - My aunt 906 01:18:11,359 --> 01:18:14,679 Beatrice of Braganza, wants me to achieve peace between our kingdoms. 907 01:18:16,119 --> 01:18:19,999 Let's show the Castilians we can invade their kingdom when we want. 908 01:18:22,039 --> 01:18:23,119 I warn you. 909 01:18:23,799 --> 01:18:25,838 I know how to defend myself from what I don't want. 910 01:18:25,839 --> 01:18:28,879 There won't be inquisition until Brother Talavera finishes with his work. 911 01:18:30,279 --> 01:18:32,118 Her captivity is over. 912 01:18:32,119 --> 01:18:34,358 How can you do such thing and not call it betrayal? 913 01:18:34,359 --> 01:18:37,319 Betrayal would be if I didn't do anything to stop the looming disaster. 914 01:18:39,319 --> 01:18:42,119 - He won't accept. - You will know how to explain it to him. 915 01:18:44,079 --> 01:18:47,798 - Are you planning to supplant the church? - He will convince the queen in time. 916 01:18:47,799 --> 01:18:49,879 Castile will implant the inquisition. 917 01:18:52,200 --> 01:18:54,320 That marriage is a victory of yours, my lady. 918 01:18:55,120 --> 01:18:57,799 It is the only way for you to be Castile's queen. 919 01:18:57,800 --> 01:19:02,200 I feel mocked! As a man and as a king! 920 01:19:04,000 --> 01:19:05,000 Where are you taking me? 921 01:19:06,600 --> 01:19:08,959 - Father! - Samuel! 922 01:19:08,960 --> 01:19:12,039 You have to learn to protect yourself. I won't live forever. 923 01:19:12,040 --> 01:19:13,160 What are you planning? 924 01:19:15,760 --> 01:19:18,040 France wants to sign a pact with Castile. 925 01:19:21,360 --> 01:19:26,039 Aragon has to be prepared to cry for its king. Your father is dying. 926 01:19:26,040 --> 01:19:27,960 I decided to proclaim myself King of Portugal. 927 01:19:30,560 --> 01:19:32,839 You betrayed me! 928 01:19:32,840 --> 01:19:35,120 Me and my father and with you, I betray him! 929 01:19:39,201 --> 01:19:52,202 Subtitles by DramaFever 79669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.