Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:09,880
Gentlemen, Burgos has
taken sides with Juana.
2
00:00:10,720 --> 00:00:14,130
That's the most thriving village
in Castile, and a strategic zone.
3
00:00:14,131 --> 00:00:17,290
Zúñiga will be defeated. He will
be forced to hand over the city.
4
00:00:17,291 --> 00:00:19,491
Burgos will resist.
5
00:00:19,771 --> 00:00:22,770
And when King Alfonso sets us free,
I promise we will be rewarded.
6
00:00:22,771 --> 00:00:25,091
Nothing's more important than
consummating the marriage.
7
00:00:25,371 --> 00:00:27,611
You are the queen now.
8
00:00:28,131 --> 00:00:30,650
You did what you had to do.
Go in peace.
9
00:00:30,651 --> 00:00:34,090
The church will give in now, and having
the bull, all Castile will be with you.
10
00:00:34,091 --> 00:00:36,450
There might be another way to get funds.
11
00:00:36,451 --> 00:00:39,050
If you let me, I will talk to
my relative, Abraham Senior.
12
00:00:39,051 --> 00:00:42,449
- How much are we talking about?
- How much can you get?
13
00:00:42,450 --> 00:00:44,530
You're overrating our powers.
14
00:00:45,490 --> 00:00:49,450
Here's the humble contribution
from the church to your cause.
15
00:00:50,930 --> 00:00:54,049
King Alfonso and his troops
are two days away from here.
16
00:00:54,050 --> 00:00:57,489
- It's a big sacrifice, Beltrán.
- If we need time, so be it.
17
00:00:57,490 --> 00:00:59,490
On my honor I guarantee
we are going to make it.
18
00:01:01,370 --> 00:01:02,410
Pacheco, stop!
19
00:01:03,650 --> 00:01:05,689
- Pick them up.
- We're not ending the siege.
20
00:01:05,690 --> 00:01:07,729
We will continue as planned.
21
00:01:07,730 --> 00:01:10,009
When the Portuguese arrive,
we will face them.
22
00:01:10,010 --> 00:01:11,769
We will retreat and go back to Arévalo.
23
00:01:11,770 --> 00:01:13,969
- Your Highness--
- I said
24
00:01:13,970 --> 00:01:15,369
we're going back to Arévalo!
25
00:01:15,370 --> 00:01:18,289
If we cut the northern route
at the border with Portugal
26
00:01:18,290 --> 00:01:20,610
we could block the way
of their reinforcements.
27
00:01:20,930 --> 00:01:23,608
- We will recover Zamora.
- Sir.
28
00:01:23,609 --> 00:01:26,208
Burgos will fall, you can't leave now.
29
00:01:26,209 --> 00:01:28,088
Yes, I can. With the queen's help.
30
00:01:28,089 --> 00:01:30,008
We're going to Burgos.
The king needs me.
31
00:01:30,009 --> 00:01:31,968
- My lady--
- Get everything ready.
32
00:01:31,969 --> 00:01:33,929
- Long live the queen.
- The queen.
33
00:01:35,529 --> 00:01:38,448
You're now relieved from
your charge as governor.
34
00:01:38,449 --> 00:01:41,568
The French won't come
after losing Burgos.
35
00:01:41,569 --> 00:01:43,488
We're alone in this, Pacheco.
36
00:01:43,489 --> 00:01:45,169
We need to make a decision.
37
00:01:46,129 --> 00:01:48,808
Shall we fight or surrender?
38
00:01:48,809 --> 00:01:50,688
Protect us from looters.
39
00:01:50,689 --> 00:01:52,129
Did Burgos recover its peace?
40
00:01:52,929 --> 00:01:56,449
The Aljama didn't. The people of
Burgos turned against the Jews.
41
00:01:56,809 --> 00:02:00,048
I promise, before God, that in
the courts to occur in Madrigal
42
00:02:00,049 --> 00:02:01,648
in the following days
43
00:02:01,649 --> 00:02:05,048
four out of ten measures you
requested will be approved.
44
00:02:05,049 --> 00:02:07,047
Your friend
45
00:02:07,048 --> 00:02:09,848
first promised to protect
the Jews from Burgos.
46
00:02:11,648 --> 00:02:15,088
And when she saw that the dignitaries
started to turn against her...
47
00:02:16,248 --> 00:02:17,967
she didn't hesitate
before humiliating them.
48
00:02:17,968 --> 00:02:20,367
She's the queen.
She must have her reasons.
49
00:02:20,368 --> 00:02:21,888
Nonetheless, that's a betrayal!
50
00:02:22,768 --> 00:02:26,407
- They're gone.
- They're heading to Toro.
51
00:02:26,408 --> 00:02:28,727
We have to reach them. Let's go.
52
00:02:28,728 --> 00:02:32,248
I will go barefoot on a pilgrimage to
St. John's chapel if you hear my pleas.
53
00:02:32,568 --> 00:02:35,927
Protect my husband and
give the victory to our troops.
54
00:02:35,928 --> 00:02:39,567
I'm embarking to France tonight.
55
00:02:39,568 --> 00:02:41,248
France?
56
00:02:41,928 --> 00:02:44,047
- What about me?
- You will stay in Portugal.
57
00:02:44,048 --> 00:02:46,487
Realize that this day
58
00:02:46,488 --> 00:02:49,008
the Lord gave you all of Castile.
59
00:02:50,425 --> 00:02:53,424
Subtitles by DramaFever
60
00:03:18,487 --> 00:03:23,046
And it came to pass after these things,
that God did test Isabel, and said unto her
61
00:03:23,047 --> 00:03:24,967
'Isabel, Isabel.'
62
00:03:25,927 --> 00:03:28,526
- And she said...
- Here am I, Lord.
63
00:03:28,527 --> 00:03:30,647
And God said
64
00:03:31,367 --> 00:03:35,125
'Take now thy daughter,
whom thou hast loved'
65
00:03:35,126 --> 00:03:39,606
'and go into the land of Moriah, and offer
her there for a whole burnt offering.'
66
00:03:41,446 --> 00:03:45,005
When she arrived to the place
which God had told her
67
00:03:45,006 --> 00:03:47,566
Isabel built an altar...
68
00:03:48,046 --> 00:03:52,285
got the wood ready, tied her daughter
and placed her on the altar.
69
00:03:52,286 --> 00:03:54,766
Then she took a knife and--
70
00:04:10,246 --> 00:04:12,246
[April 22, 1476]
71
00:04:17,806 --> 00:04:22,045
Daughter. Where's my daughter?
72
00:04:23,005 --> 00:04:24,045
Mother.
73
00:04:26,045 --> 00:04:27,644
Happy birthday, Mom.
74
00:04:27,645 --> 00:04:30,405
Your daughter woke me up
early to get your present.
75
00:04:31,165 --> 00:04:33,405
Don't you like your present?
76
00:04:34,565 --> 00:04:36,404
Why are you crying?
77
00:04:36,405 --> 00:04:39,924
I'm happy to know you're by my side.
78
00:04:39,925 --> 00:04:42,445
Now, go to play.
79
00:04:43,125 --> 00:04:45,405
Princess, come with me.
80
00:04:45,925 --> 00:04:48,524
Tell me, what's wrong?
81
00:04:48,525 --> 00:04:52,525
I had a nightmare again. Our daughter--
82
00:04:53,125 --> 00:04:56,684
May God allow that all our
misfortunes come from dreams
83
00:04:56,685 --> 00:04:59,085
and not from being awake.
84
00:05:19,244 --> 00:05:24,003
For your information,
and so everyone knows
85
00:05:24,004 --> 00:05:28,604
this is the justice our lady, Queen Isabel,
orders against this conspirator.
86
00:05:30,404 --> 00:05:35,243
Serve as an example for those who
act in favor of the enemies of Castile.
87
00:05:35,244 --> 00:05:38,643
For those who betray or deny their
loyalty to Isabel and Fernando
88
00:05:38,644 --> 00:05:42,804
as legitimate king and queen of this land,
by the grace of God.
89
00:06:51,922 --> 00:06:55,082
Anise and lemon sweets,
like the ones I ate in Arévalo as a child.
90
00:06:55,362 --> 00:07:00,602
The same. My wife made them and sent
them to the court for your celebration.
91
00:07:11,602 --> 00:07:17,201
Your Highness, take this present as
a sign of my loyalty and affection.
92
00:07:21,041 --> 00:07:24,160
I'm quite grateful for
such a valuable present.
93
00:07:24,161 --> 00:07:27,960
But don't take umbrage if I decide
to add it to the kingdom's treasure
94
00:07:27,961 --> 00:07:30,640
along with the other presents,
so that it is all of Castile
95
00:07:30,641 --> 00:07:33,401
who will benefit from your generosity.
96
00:07:36,921 --> 00:07:39,761
Let me be the one to lavish you now.
97
00:07:40,881 --> 00:07:43,960
And although this is not as
valuable as jewels and pendants
98
00:07:43,961 --> 00:07:47,441
I'm sure that Your Highness will
enjoy the richness of its pages.
99
00:07:51,401 --> 00:07:54,241
The story of Sir Lancelot.
100
00:07:54,481 --> 00:07:58,439
I'm very grateful. Few books please
me more than chivalresque literature.
101
00:07:58,440 --> 00:08:00,839
Except for the lives of saints, of course.
102
00:08:00,840 --> 00:08:03,119
I know that story very well.
103
00:08:03,120 --> 00:08:07,039
It tells about Guinevere's weakness,
unfaithful to her husband, King Arthur
104
00:08:07,040 --> 00:08:08,919
on whom she cheats with Lancelot.
105
00:08:08,920 --> 00:08:13,479
Thank God our queen doesn't
share any faults with Guinevere.
106
00:08:13,480 --> 00:08:16,120
But many of her virtues.
107
00:08:17,960 --> 00:08:20,800
Best wishes, my lady.
108
00:08:25,840 --> 00:08:30,279
After the king's wishes,
the celebration of my birthday is finished.
109
00:08:30,280 --> 00:08:31,760
God be with you.
110
00:08:35,800 --> 00:08:39,720
You and Talavera donate and
share the leftovers with the people.
111
00:08:40,320 --> 00:08:43,079
Let my subjects enjoy
the royal pageantry too.
112
00:09:16,319 --> 00:09:19,518
Your Highness, the execution
took place this morning.
113
00:09:19,519 --> 00:09:22,359
- As you ordered.
- May God forgive him.
114
00:09:22,759 --> 00:09:24,879
He would have rather
enjoyed your forgiveness.
115
00:09:25,918 --> 00:09:30,038
- Would you have granted it to him?
- You know he wasn't my cup of tea.
116
00:09:30,758 --> 00:09:33,357
- But--
- I won't make the same mistakes as my brother.
117
00:09:33,358 --> 00:09:34,438
God forbid.
118
00:09:35,238 --> 00:09:37,718
But what will you do with those
who have not surrendered yet?
119
00:09:38,638 --> 00:09:40,158
Execute them all?
120
00:09:40,998 --> 00:09:44,158
Do you think I go too far in doling
out justice against traitors?
121
00:09:44,478 --> 00:09:47,437
The most dangerous have
already been annihilated.
122
00:09:47,438 --> 00:09:50,558
One has to know when it's time
to change the axe for the pen.
123
00:09:50,918 --> 00:09:53,837
In the courts of Madrigal, we promised
to consolidate Castile's crown.
124
00:09:53,838 --> 00:09:57,357
How to consolidate a kingdom
previously dismembered?
125
00:09:57,358 --> 00:09:59,157
We'd need a miracle.
126
00:09:59,158 --> 00:10:02,237
You shall not rule Castile as you wish
if you don't impose your authority.
127
00:10:02,238 --> 00:10:06,238
Of course. But we can't do
without half of the nobility either.
128
00:10:06,558 --> 00:10:08,677
We need to attract those
whose loyalty is hesitant
129
00:10:08,678 --> 00:10:11,036
as well as those who
have fought against us.
130
00:10:11,037 --> 00:10:13,116
And let their treason remain unpunished?
131
00:10:13,117 --> 00:10:14,276
Punish them.
132
00:10:14,277 --> 00:10:16,077
Take part of their lands and fortunes.
133
00:10:16,397 --> 00:10:17,837
Diminish their power.
134
00:10:19,397 --> 00:10:21,837
Diego Pacheco hasn't
sworn allegiance just yet.
135
00:10:22,077 --> 00:10:25,676
What should we do with such a powerful
traitor like him, according to you?
136
00:10:25,677 --> 00:10:26,837
Negotiate.
137
00:10:28,077 --> 00:10:31,357
Show that the crown masters
the word as well as the sword.
138
00:10:37,757 --> 00:10:43,117
The grandeur of a queen lies in her
capacity of being loved by her subjects.
139
00:10:43,997 --> 00:10:46,077
Not of being feared.
140
00:10:46,637 --> 00:10:50,717
God has not given such a glory
to anyone in Castile but you.
141
00:11:05,676 --> 00:11:06,996
Shalom aleichem.
142
00:11:08,356 --> 00:11:11,396
Rabbi, don't stay there.
Please have a seat.
143
00:11:13,276 --> 00:11:17,556
After being summoned by the queen,
I hoped this encounter would be with her.
144
00:11:18,196 --> 00:11:19,556
Or is it that now...
145
00:11:20,916 --> 00:11:23,596
she decided to stop talking to us?
146
00:11:24,596 --> 00:11:25,916
The queen will see you soon.
147
00:11:27,156 --> 00:11:30,116
I thought it advisable to speak
with you before your meeting.
148
00:11:30,516 --> 00:11:33,555
I'm not a man of intrigues and secrets.
149
00:11:33,556 --> 00:11:36,474
I will wait outside in the meantime.
150
00:11:36,475 --> 00:11:40,035
The queen is willing to honor
you with a post in the court.
151
00:11:42,595 --> 00:11:46,195
Chief collector of the kingdom,
to be precise.
152
00:11:49,035 --> 00:11:50,914
What do you say now?
153
00:11:50,915 --> 00:11:52,794
I don't understand.
154
00:11:52,795 --> 00:11:56,674
After taking our money
and painting us as outcasts
155
00:11:56,675 --> 00:11:59,315
I thought she would want
us as far away as possible.
156
00:12:00,915 --> 00:12:04,515
Is she planning to demand
more millions of credits from us?
157
00:12:05,115 --> 00:12:09,114
Maybe she wants to compensate
you for your services.
158
00:12:09,115 --> 00:12:10,794
I insisted on it myself.
159
00:12:10,795 --> 00:12:15,950
Your Highness decreed in Madrigal
that we're a shame to Castile.
160
00:12:15,951 --> 00:12:19,236
If it was really her intention to think of us
161
00:12:19,237 --> 00:12:23,951
maybe she should start by
not marking us as animals.
162
00:12:24,314 --> 00:12:28,873
I was afraid you would react like this.
163
00:12:28,874 --> 00:12:34,513
That's why I wanted to prepare you, so you
don't disappoint the queen with a refusal.
164
00:12:34,514 --> 00:12:37,393
Don't you realize that this
offer jeopardizes me?
165
00:12:37,394 --> 00:12:39,673
While my people are
betrayed by the queen
166
00:12:39,674 --> 00:12:41,753
I have to accept her favor?
167
00:12:41,754 --> 00:12:43,954
And join in the betrayal?
168
00:12:44,434 --> 00:12:48,113
What about my dignity?
Where is it left?
169
00:12:48,114 --> 00:12:49,594
You're right.
170
00:12:50,874 --> 00:12:54,554
But I guarantee that the
queen's offer is sincere.
171
00:12:54,794 --> 00:12:57,834
And be sure that keeping
your dignity safe...
172
00:12:58,314 --> 00:12:59,994
won't ensure your people's future.
173
00:13:01,674 --> 00:13:06,792
We survived the pharaohs and crossed
the desert up to the promised land.
174
00:13:06,793 --> 00:13:09,072
Yahweh has always been with us.
175
00:13:09,073 --> 00:13:10,473
Don't forget that.
176
00:13:11,793 --> 00:13:13,473
Sure.
177
00:13:14,833 --> 00:13:18,593
Maybe Yahweh will protect
Jews until the end of time.
178
00:13:19,473 --> 00:13:21,713
But I doubt that the protection
of the crown lasts long.
179
00:13:22,553 --> 00:13:27,392
Do you pretend that I
accept royal privileges
180
00:13:27,393 --> 00:13:30,313
while my people see
their rights diminished?
181
00:13:31,153 --> 00:13:34,073
I'm just warning you to
adapt to the new ways.
182
00:13:37,793 --> 00:13:39,833
Act in consequence...
183
00:13:40,513 --> 00:13:41,873
but in your favor.
184
00:13:45,473 --> 00:13:48,991
There couldn't be better news.
I fervently congratulate you, Peralta.
185
00:13:48,992 --> 00:13:53,151
It wasn't easy. It took years before getting
the withdrawal of His Eminency Despuch.
186
00:13:53,152 --> 00:13:56,031
That bastard was attached to
his walking stick in Zaragoza.
187
00:13:56,032 --> 00:13:59,551
I would love to see the Pope's face
accepting his favorite's resignation
188
00:13:59,552 --> 00:14:02,231
and having to leave the
archbishops in our hands.
189
00:14:02,232 --> 00:14:04,111
Hopefully Rome will not retaliate.
190
00:14:04,112 --> 00:14:06,591
I'm afraid the Vatican will
have to back down on this.
191
00:14:06,592 --> 00:14:09,271
Would Your Highness like to send a
messenger to let Fernando know?
192
00:14:09,272 --> 00:14:11,272
No way.
193
00:14:12,192 --> 00:14:15,231
I want to be there when
he finds out about this.
194
00:14:15,232 --> 00:14:18,191
As you know, the kingdom's
coffers are almost empty.
195
00:14:18,192 --> 00:14:22,192
Under those circumstances,
it's hard for me to rule Castile.
196
00:14:22,552 --> 00:14:25,311
I called you because you've
proven to be trustworthy
197
00:14:25,312 --> 00:14:28,912
and quite clever with
calculations and numbers.
198
00:14:29,272 --> 00:14:32,151
Therefore, I want to name you
chief collector of the kingdom.
199
00:14:33,351 --> 00:14:38,271
My lady, undoubtedly
this offer is a great honor.
200
00:14:38,831 --> 00:14:40,871
But if you value our trust that much...
201
00:14:41,471 --> 00:14:43,751
why do my people
have to be targeted?
202
00:14:45,671 --> 00:14:48,711
Isn't that a sign to the contrary?
203
00:14:49,311 --> 00:14:52,431
I know you feel my
decisions are an affront.
204
00:14:52,711 --> 00:14:55,150
You must know I don't like those measures.
205
00:14:55,151 --> 00:14:57,350
Then why would you endorse them?
206
00:14:57,351 --> 00:14:58,910
My people have been loyal.
207
00:14:58,911 --> 00:15:02,470
Remember the Lord inspires
Her Highness's decisions.
208
00:15:02,471 --> 00:15:06,830
You're a Jew.
Nonetheless, I chose you.
209
00:15:06,831 --> 00:15:11,151
There's no better proof that you and
your people can count on my protection.
210
00:15:13,111 --> 00:15:14,910
Accept
211
00:15:14,911 --> 00:15:19,150
so we will prove that no dislike against
Jews exists in the crown of Castile.
212
00:15:19,550 --> 00:15:21,430
My faithful Abraham.
213
00:15:22,110 --> 00:15:24,989
Help me to fulfill this mission
214
00:15:24,990 --> 00:15:28,590
that the God we both believe in
has entrusted me with.
215
00:15:29,190 --> 00:15:33,150
To build a Castile where harmony
reigns among its people.
216
00:15:33,750 --> 00:15:34,950
What do you say?
217
00:15:42,030 --> 00:15:43,230
I accept.
218
00:15:58,430 --> 00:16:01,668
I swear allegiance to my queen.
219
00:16:01,669 --> 00:16:05,268
I swear to carry out my
commitment assiduously.
220
00:16:05,269 --> 00:16:09,109
And I will fight for every single
coin owed to this crown.
221
00:16:13,029 --> 00:16:15,908
I only hope that your
already long stay in France
222
00:16:15,909 --> 00:16:18,308
helps to get its alliance with Portugal.
223
00:16:18,309 --> 00:16:22,469
And together, restart strength
with the conquer of Castile.
224
00:16:23,469 --> 00:16:26,349
Make a messenger take it tomorrow.
225
00:16:34,549 --> 00:16:36,308
This bed is cold and wet.
226
00:16:36,309 --> 00:16:38,948
- My lady--
- Heat it up again!
227
00:16:38,949 --> 00:16:41,229
Obey the queen.
228
00:17:08,068 --> 00:17:11,308
The next house is that way.
229
00:17:13,268 --> 00:17:15,067
Damn Jew!
230
00:17:15,068 --> 00:17:17,628
Stop robbing us and rot in hell!
231
00:17:18,188 --> 00:17:21,147
Let go of me, I'm fine!
Go after them.
232
00:17:21,148 --> 00:17:22,308
Arrest them!
233
00:17:39,107 --> 00:17:42,187
- Excuse me, you wanted to see me?
- Yes.
234
00:17:44,427 --> 00:17:46,746
I needed your advice.
235
00:17:46,747 --> 00:17:49,427
Do you think I'm as ruthless
as my husband says?
236
00:17:49,907 --> 00:17:53,106
It isn't so, my lady.
I'm not trying to contradict you
237
00:17:53,107 --> 00:17:55,387
but I believe your husband
knows what he is talking about.
238
00:17:55,987 --> 00:17:59,107
He and his father, King Juan,
have been through similar fixes.
239
00:17:59,507 --> 00:18:03,266
And they haven't hesitated before agreeing
with the Catalonian nobility to get their support.
240
00:18:03,267 --> 00:18:06,867
Why should I be merciful with those
who have tried to finish me?
241
00:18:07,587 --> 00:18:13,585
Because it's being a good Christian,
and because mercy and intelligence
242
00:18:13,586 --> 00:18:15,066
usually come together.
243
00:18:17,546 --> 00:18:20,306
Thank you, Chacón, I will reconsider it.
244
00:18:20,826 --> 00:18:25,145
Your Highness, if you let me
245
00:18:25,146 --> 00:18:28,626
I'd like to share with you an idea
I've had in mind for a while.
246
00:18:29,746 --> 00:18:31,106
Speak.
247
00:18:32,506 --> 00:18:37,066
You'll see. After all these years
of service and dedication to you...
248
00:18:37,866 --> 00:18:40,905
I think that it might be time for me
249
00:18:40,906 --> 00:18:43,785
to retire and reunite with my wife.
250
00:18:43,786 --> 00:18:45,665
Retire? You?
251
00:18:45,666 --> 00:18:49,985
Don't get me wrong. I didn't ask
before because of my stubbornness.
252
00:18:49,986 --> 00:18:52,865
- I believed you needed me.
- And you were right.
253
00:18:52,866 --> 00:18:55,105
What's the difference
between before and now?
254
00:18:56,385 --> 00:18:59,585
Before I... I'm an old man now.
255
00:19:00,105 --> 00:19:02,905
And you're not a child anymore.
256
00:19:03,705 --> 00:19:06,744
Thankfully you count on the wisdom
and protection of many others.
257
00:19:06,745 --> 00:19:08,664
Mainly on your husband, Fernando.
258
00:19:08,665 --> 00:19:11,345
Undoubtedly you should lean on him.
259
00:19:13,025 --> 00:19:15,265
You are like a father to me.
260
00:19:15,745 --> 00:19:18,944
You can be sure that the
day you long for will come.
261
00:19:18,945 --> 00:19:20,905
For now, I ask you to be patient.
262
00:19:22,305 --> 00:19:25,544
Would you like to go to
Arévalo for a few days?
263
00:19:25,545 --> 00:19:27,264
Would that make you happy?
264
00:19:27,265 --> 00:19:30,625
I haven't seen my mother in a while.
It's time I paid a visit.
265
00:19:39,304 --> 00:19:42,984
For God's sake, what happened?
266
00:19:44,224 --> 00:19:46,064
Come with me.
267
00:19:54,264 --> 00:19:56,304
Are you sure that's your move?
268
00:19:57,824 --> 00:20:00,103
Then keep your hand steady until you know.
269
00:20:00,104 --> 00:20:02,304
If a queen doubts, no one can notice it.
270
00:20:04,264 --> 00:20:07,104
I'd rather embroider, this is boring.
271
00:20:07,544 --> 00:20:11,464
If it makes you feel better,
I don't like chess either.
272
00:20:11,824 --> 00:20:14,504
Yours are not the duties of someone
who will reign in the future.
273
00:20:15,264 --> 00:20:19,223
Being strategic is part of her training
as much as the care of her manners.
274
00:20:19,224 --> 00:20:21,864
Please, let me go to play. I beg you.
275
00:20:23,903 --> 00:20:27,503
All right. We will continue
with your lessons later.
276
00:20:35,183 --> 00:20:36,823
Do you think I'm being too tough?
277
00:20:38,663 --> 00:20:42,263
You're a demanding mother,
but your daughter loves you.
278
00:20:43,863 --> 00:20:47,302
I don't want to deprive her of childhood
like they did with my brother and me.
279
00:20:47,303 --> 00:20:50,502
But up to this day, she's the only heiress
to the throne, and has to be ready.
280
00:20:50,503 --> 00:20:52,302
Don't worry about that.
281
00:20:52,303 --> 00:20:55,463
If she need a good example,
her mother is a great one.
282
00:20:57,343 --> 00:21:00,302
It is not Christian to believe in premonitions,
but sometimes I wake up
283
00:21:00,303 --> 00:21:02,343
fearing that something
bad could happen to her.
284
00:21:03,223 --> 00:21:05,902
That wouldn't only be terrible for me,
but for Castile.
285
00:21:05,903 --> 00:21:07,381
She's my only daughter.
286
00:21:07,382 --> 00:21:11,422
Soon God will fix that, giving her siblings.
287
00:21:13,742 --> 00:21:16,901
I'm afraid my belly is unable
to house another life.
288
00:21:16,902 --> 00:21:19,382
It persists in its infertility.
289
00:21:19,742 --> 00:21:21,622
My lady.
290
00:21:22,062 --> 00:21:26,062
Don't take this as an offense...
291
00:21:26,942 --> 00:21:31,261
but do you fulfill your marital
duties in good time?
292
00:21:31,262 --> 00:21:34,262
More frequently than decorum suggests.
293
00:21:34,742 --> 00:21:38,502
Then don't worry. God will provide.
294
00:21:41,822 --> 00:21:46,062
The queen is impatient to know
who attacked her collector.
295
00:21:46,502 --> 00:21:50,421
You're governor of Segovia,
I demand an explanation.
296
00:21:51,021 --> 00:21:55,620
Cabrera, my friend, it's normal that there
are attacks in the streets of Castile.
297
00:21:55,621 --> 00:22:00,021
It happens every day.
Mainly if there's provocation.
298
00:22:02,141 --> 00:22:06,260
- What do you mean?
- No one likes to pay taxes.
299
00:22:06,261 --> 00:22:08,701
Much less if it's a Jewish collector.
300
00:22:09,701 --> 00:22:12,180
Are you questioning
a decision of the queen?
301
00:22:12,181 --> 00:22:16,900
I only question the legitimacy of those
that you defend so energetically.
302
00:22:16,901 --> 00:22:19,580
Enough! Listen well.
303
00:22:19,581 --> 00:22:23,021
Attacking a Jew is punished
equally with attacking a Christian.
304
00:22:23,381 --> 00:22:25,820
And if that Jew happens
to work for the crown
305
00:22:25,821 --> 00:22:28,820
it is like attacking the
queen of Castile herself!
306
00:22:28,821 --> 00:22:31,620
So you can make an effort
to find the perpetrator.
307
00:22:31,621 --> 00:22:35,820
In Segovia, those if favor of getting
rid of those people abound.
308
00:22:36,740 --> 00:22:39,260
Shall we put them all in the stocks?
309
00:22:40,620 --> 00:22:43,539
You're getting it wrong, Maldonado.
310
00:22:43,540 --> 00:22:48,020
Don't be surprised if the next stone
thrown to a Jew comes down on you.
311
00:22:54,700 --> 00:22:56,180
What tortures your soul?
312
00:22:57,100 --> 00:23:00,220
Since I lost my son,
guilt overwhelms me.
313
00:23:00,780 --> 00:23:04,140
And it gets worse from
the lack of progeny.
314
00:23:10,060 --> 00:23:12,179
Is the Lord mad at me?
315
00:23:12,180 --> 00:23:13,500
Does He have reasons?
316
00:23:15,300 --> 00:23:18,818
Maybe it insults Him that I assume tasks
proper of a king and not of a queen.
317
00:23:18,819 --> 00:23:21,299
And He punishes me by not giving
me what I long for the most.
318
00:23:22,299 --> 00:23:25,659
Or else why would He not hear
my pleas and give us an heir?
319
00:23:27,419 --> 00:23:31,459
God tests us all the time.
320
00:23:32,179 --> 00:23:35,458
The Lord will decide when to
bestow more progeny on you.
321
00:23:35,459 --> 00:23:37,779
Fulfill your marital duties.
322
00:23:38,779 --> 00:23:41,339
That's the only thing you can do.
323
00:23:47,819 --> 00:23:51,059
Maybe that's what deprives
me from the Lord's favor.
324
00:23:53,619 --> 00:23:55,739
What if God takes offense at my passion?
325
00:23:56,139 --> 00:23:58,019
What passion do you mean?
326
00:24:03,538 --> 00:24:05,778
The one that comes from the
love I feel for my husband.
327
00:24:06,258 --> 00:24:08,138
Don't you know...
328
00:24:08,498 --> 00:24:13,098
that enjoyment in the marriage
bed can turn into lust?
329
00:24:13,458 --> 00:24:15,777
Despite being married under
the church's benediction?
330
00:24:15,778 --> 00:24:18,897
Dispel all temptation related to the flesh.
331
00:24:18,898 --> 00:24:22,497
- Promise me you will.
- I promise.
332
00:24:22,498 --> 00:24:25,138
I will fulfill my duties in
the most virtuous way.
333
00:24:41,818 --> 00:24:46,376
The joy of some is the
misfortune of some others.
334
00:24:46,377 --> 00:24:50,457
- That's so true.
- I see what worries you.
335
00:24:50,817 --> 00:24:54,856
- Haven't you told the queen yet?
- I don't know how.
336
00:24:54,857 --> 00:24:57,056
It would be cruel to
brag about my happiness.
337
00:24:57,057 --> 00:25:00,136
But on the other hand,
I feel like not telling her
338
00:25:00,137 --> 00:25:02,297
is being disloyal to my friend.
339
00:25:03,257 --> 00:25:05,817
Don't let that upset you.
340
00:25:06,897 --> 00:25:11,337
Besides, soon no words will be
needed to know your condition.
341
00:25:11,897 --> 00:25:13,417
Don't you feel sorry for Isabel?
342
00:25:21,697 --> 00:25:23,977
Of course I do.
343
00:25:25,137 --> 00:25:29,616
But the queen looks after her interests,
and we need to look after ours.
344
00:25:30,736 --> 00:25:32,816
The child to be born.
345
00:25:33,616 --> 00:25:35,976
And all our family.
346
00:25:37,856 --> 00:25:39,616
Don't forget that.
347
00:25:47,176 --> 00:25:49,016
Are you cold?
348
00:25:52,656 --> 00:25:54,656
That has to be changed.
349
00:25:57,336 --> 00:26:01,216
Maybe your husband can give
you the heat you're missing.
350
00:26:34,695 --> 00:26:36,815
What's this you're wearing?
351
00:26:37,455 --> 00:26:39,774
Something that will help
us with conceiving.
352
00:26:39,775 --> 00:26:42,614
On having a son,
like the one that failed to develop.
353
00:26:42,615 --> 00:26:44,855
With this? Never.
354
00:26:46,295 --> 00:26:48,855
You have to understand, Fernando.
Our passion insults God.
355
00:26:49,415 --> 00:26:51,374
And He punishes us by
depriving us of an heir.
356
00:26:51,375 --> 00:26:53,575
Who said such thing?
357
00:26:54,535 --> 00:26:56,973
- Is this idea of your confessor?
- No.
358
00:26:56,974 --> 00:26:59,494
But who cares if we achieve our goal?
359
00:27:00,614 --> 00:27:03,694
I'd rather insult Satan himself
360
00:27:05,014 --> 00:27:08,133
than give up the touch of your skin.
361
00:27:08,134 --> 00:27:11,854
If God demands us to give up flesh,
we will obey His will.
362
00:27:13,374 --> 00:27:14,894
So be it.
363
00:27:15,694 --> 00:27:20,374
But you can be sure that I won't let
anything come between you and me.
364
00:27:44,773 --> 00:27:46,573
Come in.
365
00:27:49,613 --> 00:27:52,052
Finally, a gust of fresh air
between these walls.
366
00:27:52,053 --> 00:27:54,052
Don't you like the life in our palace?
367
00:27:54,053 --> 00:27:56,492
You talk with the despair of a prisoner.
368
00:27:56,493 --> 00:28:00,292
Because of your father I live
in a prison without bars.
369
00:28:00,293 --> 00:28:01,813
Any news?
370
00:28:02,493 --> 00:28:05,453
We know pretty much the same
about his negotiations in France.
371
00:28:08,893 --> 00:28:11,772
Then? What are you doing here?
372
00:28:11,773 --> 00:28:16,372
The insistence of your letters
worries your husband.
373
00:28:16,373 --> 00:28:18,092
So he ordered me to take care of you.
374
00:28:18,093 --> 00:28:21,532
If that order displeases you,
consider it as complied and leave.
375
00:28:21,533 --> 00:28:26,011
On the contrary, I'm sure it
will be a pleasant distraction.
376
00:28:26,012 --> 00:28:27,852
At least for me.
377
00:28:34,812 --> 00:28:38,092
Wait. You're dismissed.
378
00:28:39,692 --> 00:28:42,051
Your Highness. May I help you?
379
00:28:42,052 --> 00:28:45,812
- Is your soul in search of comfort?
- An answer would be enough.
380
00:28:46,732 --> 00:28:52,052
Last night my wife surprised me with an
excessive decency in her marital duties.
381
00:28:53,412 --> 00:28:56,971
- Any words on that?
- Sir.
382
00:28:56,972 --> 00:28:59,891
My commitment is to listen
and to guide the queen.
383
00:28:59,892 --> 00:29:03,371
Right, but without meddling
in our bedroom affairs.
384
00:29:03,372 --> 00:29:04,851
You have no right.
385
00:29:04,852 --> 00:29:09,171
The queen is terrified by the sin
of flesh and knows she's guilty.
386
00:29:09,451 --> 00:29:11,730
She's afraid of God more
than of your rejection.
387
00:29:11,731 --> 00:29:14,930
Then soothe her fears and
release her from the guilt.
388
00:29:14,931 --> 00:29:19,090
Maybe that way her belly will be fertile again,
and we will have the son we need.
389
00:29:19,091 --> 00:29:22,170
I pray every day for the birth of
the boy who will carry on his head
390
00:29:22,171 --> 00:29:23,770
the crowns of Castile and Aragon.
391
00:29:23,771 --> 00:29:27,170
And I appreciate that,
but praying is not enough.
392
00:29:27,171 --> 00:29:29,810
We also have to fornicate
as a State affair.
393
00:29:29,811 --> 00:29:32,011
Keep that in mind.
394
00:29:36,691 --> 00:29:39,970
Besides lifting up standards for Your Highnesses,
the king and queen of Castile
395
00:29:39,971 --> 00:29:42,211
you will have to hand over
the duchy of Arévalo.
396
00:29:44,011 --> 00:29:46,891
Do you accept and agree
with such capitulations
397
00:29:47,291 --> 00:29:51,970
as a sign of loyalty to your queen?
398
00:29:56,490 --> 00:29:59,329
My lady, we didn't agree to that in Burgos.
399
00:29:59,330 --> 00:30:02,769
Understand that I can't let you
hold the title of Duke of Arévalo
400
00:30:02,770 --> 00:30:05,169
when that village belongs to my mother.
401
00:30:05,170 --> 00:30:08,370
And you understand that along
with my title, goes my honor.
402
00:30:09,250 --> 00:30:11,609
Would it help your honor
to be named Duke of Béjar
403
00:30:11,610 --> 00:30:14,129
besides having other compensations?
404
00:30:14,130 --> 00:30:17,490
You'd keep the title,
just bound to a different territory.
405
00:30:46,209 --> 00:30:49,728
Stand up. I did not summon
you here to humiliate you.
406
00:30:49,729 --> 00:30:54,729
I did it so that you'd accept my offer
and I can count on you in the future.
407
00:30:57,369 --> 00:30:59,569
I will prove myself faithful when possible.
408
00:31:00,089 --> 00:31:01,768
Then I trust your word
409
00:31:01,769 --> 00:31:04,288
and ask for your help to
convince Don Diego Pacheco
410
00:31:04,289 --> 00:31:06,689
to cease his rebellion against the crown.
411
00:31:07,369 --> 00:31:10,489
- I will do all I can, but--
- I know it's not easy.
412
00:31:10,809 --> 00:31:13,009
Therefore, I doubly appreciate it.
413
00:31:13,929 --> 00:31:15,729
God be with you.
414
00:31:28,648 --> 00:31:30,048
Are we finished for today?
415
00:31:30,648 --> 00:31:32,048
There's just a pending matter.
416
00:31:33,568 --> 00:31:35,407
It's Maldonado.
417
00:31:35,408 --> 00:31:39,968
The governor is still not willing
to capture Abraham's attackers.
418
00:31:40,488 --> 00:31:43,527
Is he ignoring my will?
419
00:31:43,528 --> 00:31:46,328
His aversion to Jews is stronger
than his obedience to you.
420
00:31:47,808 --> 00:31:49,408
I understand.
421
00:31:50,288 --> 00:31:53,488
You have my consent
to act in consequence.
422
00:32:13,287 --> 00:32:15,127
Arrest him.
423
00:32:18,087 --> 00:32:19,886
Let go of me, I'm the governor.
424
00:32:19,887 --> 00:32:22,926
In the name of Isabel of Castile,
you're dismissed.
425
00:32:22,927 --> 00:32:25,206
You're not Governor of Segovia anymore.
426
00:32:25,207 --> 00:32:27,686
Thank the magnanimity of the queen.
427
00:32:27,687 --> 00:32:29,366
I would have stoned you.
428
00:32:29,367 --> 00:32:31,846
Undoubtedly, a punishment
according to what you are.
429
00:32:31,847 --> 00:32:33,766
A filthy Jew convert.
430
00:32:33,767 --> 00:32:38,127
Let me introduce you to your substitute,
Don Pedro of Bobadilla.
431
00:32:39,847 --> 00:32:43,007
And you have the guts to give
the charge to your father-in-law.
432
00:32:43,287 --> 00:32:44,767
Take him out of here.
433
00:32:47,606 --> 00:32:50,526
I swear you will pay for this.
434
00:32:51,646 --> 00:32:54,246
Bastard. Damn bastard.
435
00:33:04,766 --> 00:33:07,606
The defeat was as bitter
for me as it was for you.
436
00:33:08,446 --> 00:33:13,765
You were deprived of victory,
but they took the throne away from me.
437
00:33:13,766 --> 00:33:15,846
I spoiled my parents' legacy.
438
00:33:16,086 --> 00:33:18,206
No, you didn't.
439
00:33:18,526 --> 00:33:20,245
You're not guilty.
440
00:33:20,246 --> 00:33:23,605
I am, for believing in vain promises.
441
00:33:23,606 --> 00:33:26,085
But I haven't given up on fighting
for what belongs to me.
442
00:33:26,086 --> 00:33:29,045
- Your father, on the other hand--
- I don't know what he does in France.
443
00:33:29,046 --> 00:33:31,124
The hell with France!
444
00:33:31,125 --> 00:33:34,604
Let's look for other alliances.
Let's go to Madrid.
445
00:33:34,605 --> 00:33:36,525
Let's meet Carrillo and
the Marquis of Villena.
446
00:33:37,285 --> 00:33:41,564
They're still powerful.
Let's create a new army.
447
00:33:41,565 --> 00:33:44,964
They owe it to my father. And to me.
448
00:33:44,965 --> 00:33:47,165
I'm afraid it's not that simple.
449
00:33:47,565 --> 00:33:49,684
I will do it myself, then.
450
00:33:49,685 --> 00:33:51,644
Like Joan of Arc against the Englishmen.
451
00:33:51,645 --> 00:33:55,405
Behind Joan of Arc, there was
an army of five thousand men.
452
00:33:56,325 --> 00:33:59,885
Leave Portugal and you will lose your
head like many of your followers.
453
00:34:00,325 --> 00:34:02,845
Well, it's time to take revenge.
454
00:34:05,685 --> 00:34:08,485
We can't act behind my father's back.
455
00:34:09,725 --> 00:34:13,045
Would that be a bigger treason than
leaving and disappearing like he did?
456
00:34:15,804 --> 00:34:20,084
- If I was the king--
- Speak.
457
00:34:21,244 --> 00:34:23,763
My father misses the
force of the new blood.
458
00:34:23,764 --> 00:34:26,523
And you are young and ambitious.
459
00:34:26,524 --> 00:34:30,603
Just like you. With the same hopes.
460
00:34:30,604 --> 00:34:33,844
To see that Castile and Portugal
become a sole kingdom.
461
00:34:35,084 --> 00:34:38,004
How different it would have been if the
marriage were between you and me.
462
00:34:39,884 --> 00:34:41,444
Excuse me.
463
00:34:42,844 --> 00:34:45,083
I spoke my thoughts.
464
00:34:45,084 --> 00:34:49,004
To know that you support me,
encourage me.
465
00:34:50,564 --> 00:34:54,164
Trust me, we will make it.
466
00:34:56,564 --> 00:35:00,242
That woman will not humiliate me.
I will not yield!
467
00:35:00,243 --> 00:35:04,242
My father's friends have been
executed for not swearing allegiance.
468
00:35:04,243 --> 00:35:08,163
Men with more honor and nobility than
that impostor so-called queen of Castile.
469
00:35:09,403 --> 00:35:12,642
Don Diego, please. Reconsider it.
470
00:35:12,643 --> 00:35:15,162
He must be turning in his grave.
471
00:35:15,163 --> 00:35:17,602
Take those documents away.
I will not sign them.
472
00:35:17,603 --> 00:35:21,122
This is hard, I know.
It was for me too.
473
00:35:21,123 --> 00:35:23,482
But act with intelligence,
and accept the agreement.
474
00:35:23,483 --> 00:35:25,882
There will be time to retract
if the circumstances change.
475
00:35:25,883 --> 00:35:27,762
My father taught me this.
476
00:35:27,763 --> 00:35:30,323
History has no mercy on cowards.
477
00:35:31,003 --> 00:35:34,522
What would he want from me?
That I kneel before a usurper?
478
00:35:34,523 --> 00:35:35,922
Before his enemy?
479
00:35:35,923 --> 00:35:39,202
I'd rather kneel before the queen
than before the executioner.
480
00:35:39,203 --> 00:35:40,803
You've been warned.
481
00:36:07,202 --> 00:36:09,402
It's beautiful, isn't it?
482
00:36:10,202 --> 00:36:14,002
I want for this city a cathedral with
spires so tall that they graze the skies.
483
00:36:14,482 --> 00:36:17,321
And that can be looked at from far away.
484
00:36:17,322 --> 00:36:19,561
You already have the one in Burgos.
485
00:36:19,562 --> 00:36:22,122
And soon, I will make sure
you get them in Castile.
486
00:36:22,962 --> 00:36:25,281
A united Castile, ready to
march towards Granada.
487
00:36:25,282 --> 00:36:26,961
It will be so.
488
00:36:29,441 --> 00:36:31,081
I have to thank you.
489
00:36:31,881 --> 00:36:35,361
I followed your advice, and recovered
the duchy of Arévalo for my mother.
490
00:36:35,721 --> 00:36:37,481
Without bloodshed.
491
00:36:40,081 --> 00:36:42,121
I learned that from my father.
492
00:36:42,881 --> 00:36:45,201
- A king has to be--
- Loved.
493
00:36:45,601 --> 00:36:48,041
Not feared by his subjects.
494
00:36:50,161 --> 00:36:53,560
This land needs fair rulers.
495
00:36:53,561 --> 00:36:55,561
And you are one.
496
00:36:57,601 --> 00:37:01,440
I have to leave to Navarra
to stop the Count of Lerín.
497
00:37:01,441 --> 00:37:04,041
My brother-in-law won't
pay tribute to my father.
498
00:37:05,681 --> 00:37:09,240
- You're going to battle again.
- Don't be afraid.
499
00:37:09,241 --> 00:37:10,800
I will be back safe and sound.
500
00:37:12,520 --> 00:37:14,680
Will you stay in the court?
501
00:37:16,960 --> 00:37:20,039
I allow you to worry for the enemy
502
00:37:20,040 --> 00:37:21,760
but not for the shadows from the past...
503
00:37:22,280 --> 00:37:25,120
that are nothing more
than that. Shadows.
504
00:37:27,240 --> 00:37:28,800
Isabel...
505
00:37:29,720 --> 00:37:32,200
nothing will get in our way ever again.
506
00:37:33,760 --> 00:37:35,480
I promise.
507
00:37:56,959 --> 00:37:58,959
Don't ever forget...
508
00:37:59,679 --> 00:38:02,838
that for a Pacheco,
an honorable death is preferable
509
00:38:02,839 --> 00:38:05,039
to a life without honor.
510
00:38:37,998 --> 00:38:40,798
Your governor is worried...
511
00:38:42,078 --> 00:38:44,798
but you look more troubled than him.
512
00:38:45,598 --> 00:38:47,917
He who owes nothing, fears nothing.
513
00:38:47,918 --> 00:38:51,197
In these sums,
there are some irregularities
514
00:38:51,198 --> 00:38:53,557
that I'm sure you can explain.
515
00:38:53,558 --> 00:38:55,757
The wheat stored in the royal silos
516
00:38:55,758 --> 00:38:59,758
does not match the sacks
of flour ground in your mill.
517
00:39:01,438 --> 00:39:05,838
Or we have a plague of rats
devouring our grain...
518
00:39:06,598 --> 00:39:09,758
or those rats are keeping it
to sell it on their own.
519
00:39:10,438 --> 00:39:13,157
- It has to be a mistake.
- A big one.
520
00:39:13,158 --> 00:39:16,117
Undoubtedly. Don't make it worse.
521
00:39:16,118 --> 00:39:17,997
We know about your deal with Maldonado.
522
00:39:17,998 --> 00:39:20,677
About the dishonest profits
that he was getting
523
00:39:20,678 --> 00:39:24,276
in exchange for letting you keep
the authorization of the mill.
524
00:39:24,277 --> 00:39:26,596
Authorization that will be
immediately revoked.
525
00:39:26,597 --> 00:39:28,756
Pray that it's only that.
526
00:39:28,757 --> 00:39:31,156
I beg you, have mercy on me.
527
00:39:31,157 --> 00:39:33,236
I was only following orders.
528
00:39:33,237 --> 00:39:34,596
I have a family, kids--
529
00:39:34,597 --> 00:39:36,596
Are you willing to amend your mistake?
530
00:39:36,597 --> 00:39:38,116
Yes, for God's sake, yes.
531
00:39:38,117 --> 00:39:40,597
Then we will set a new percentage.
532
00:39:41,717 --> 00:39:44,997
Let's say, double the previous amount.
533
00:39:58,837 --> 00:40:00,437
Your Highness.
534
00:40:19,676 --> 00:40:22,675
My son, I'm glad you're back.
535
00:40:22,676 --> 00:40:25,276
And I bring good news, Father.
536
00:40:26,516 --> 00:40:28,956
- You kicked out the French from Navarra?
- There was no need.
537
00:40:29,476 --> 00:40:31,275
Apparently your son-in-law,
the Count of Lerín
538
00:40:31,276 --> 00:40:34,715
decided that Navarra won't
be given to a French prince.
539
00:40:34,716 --> 00:40:36,276
So he signed in Vitoria.
540
00:40:36,876 --> 00:40:39,915
You achieved what I couldn't in years.
541
00:40:39,916 --> 00:40:41,916
Your presence must have intimidated them.
542
00:40:42,436 --> 00:40:44,635
Mine and of my men, in any case.
543
00:40:44,636 --> 00:40:48,115
It's of you, your courage
and your warring fame
544
00:40:48,116 --> 00:40:50,034
that poets and troubadours talk about.
545
00:40:50,035 --> 00:40:52,634
Hopefully they also mention my wife
546
00:40:52,635 --> 00:40:56,315
who, without holding a sword,
has conquered squares and fortresses.
547
00:40:56,915 --> 00:41:00,595
I don't think a woman can
contribute much in a battle.
548
00:41:04,555 --> 00:41:07,914
Neither can I contribute much to
these lands when there's no battle.
549
00:41:07,915 --> 00:41:10,074
So I'm going back to Segovia
tomorrow morning.
550
00:41:10,075 --> 00:41:14,394
I'm sorry, don't pay attention to
an old man who's stuck in the past.
551
00:41:14,395 --> 00:41:17,714
Please stay and don't
pay attention to my words.
552
00:41:17,715 --> 00:41:19,795
We really need you here.
553
00:41:20,835 --> 00:41:24,154
I remind you that the war
against Portugal is not over yet.
554
00:41:24,155 --> 00:41:28,834
And I remind you that your father
doesn't have many years left
555
00:41:28,835 --> 00:41:31,075
so take advantage of my
presence while it lasts.
556
00:41:31,555 --> 00:41:33,594
And you, take advantage of
the affection I feel for you.
557
00:41:38,474 --> 00:41:41,794
All right. I will delay my departure.
558
00:41:42,914 --> 00:41:45,674
But if I have to worry about
my duties in Aragon...
559
00:41:46,274 --> 00:41:49,954
- I will start with the most important.
- Start with whatever you want.
560
00:41:50,434 --> 00:41:52,914
How are my children?
561
00:41:53,674 --> 00:41:58,314
Just for that, I think your
stay will be worth it.
562
00:42:23,473 --> 00:42:26,033
I see you're quite efficient as collector.
563
00:42:26,473 --> 00:42:28,152
Not a single coin is missing.
564
00:42:28,153 --> 00:42:32,472
That was the agreement with
the queen. To serve her well.
565
00:42:32,473 --> 00:42:35,313
A task that each day becomes
harder and harder.
566
00:42:36,193 --> 00:42:39,712
The payment of taxes is a
necessary evil for the people.
567
00:42:39,713 --> 00:42:41,992
Don't expect them to receive
you with enthusiasm.
568
00:42:41,993 --> 00:42:45,392
I'm afraid to receive more
stones or something worse.
569
00:42:45,393 --> 00:42:48,312
We've increased the dishonest profits
for the welfare of the crown.
570
00:42:48,313 --> 00:42:51,313
We all have to help in
recovering the royal coffers.
571
00:42:52,153 --> 00:42:55,513
That's not the only complaint.
572
00:42:55,993 --> 00:42:58,872
Since your father-in-law
is governor of the city
573
00:42:58,873 --> 00:43:01,951
bread has doubled in price.
574
00:43:01,952 --> 00:43:04,551
Is that a necessary evil too?
575
00:43:04,552 --> 00:43:06,312
What do you mean?
576
00:43:07,552 --> 00:43:10,391
Do you doubt of Don Pedro
of Bobadilla's honesty?
577
00:43:10,392 --> 00:43:12,632
Are there reasons to doubt it?
578
00:43:15,032 --> 00:43:19,471
I myself begged on his behalf before
the queen. Just like I did for you.
579
00:43:19,472 --> 00:43:22,751
Just for being my father-in-law
his merits are less than yours?
580
00:43:22,752 --> 00:43:26,271
'Ye shall do no unrighteousness in judgment,
in measures of weight, or of quantity.'
581
00:43:26,272 --> 00:43:29,151
Leviticus 19, verse 35.
582
00:43:29,152 --> 00:43:32,752
I'm not the one who says so,
but the law of Moses.
583
00:43:36,792 --> 00:43:41,512
May the Lord protect your way to Arévalo
and may His angels be with you.
584
00:43:45,391 --> 00:43:49,271
Where's Chacón? I don't want it to be too
late when traveling with my daughter.
585
00:43:51,271 --> 00:43:54,391
Please forgive my delay.
We have news.
586
00:43:54,951 --> 00:43:57,551
The Marquis of Villena refuses
to sign the capitulations.
587
00:43:58,111 --> 00:44:01,030
It seems like Don Diego is
trying to test my patience.
588
00:44:01,031 --> 00:44:05,310
We could bring him in chains to Segovia,
to appear before you.
589
00:44:05,311 --> 00:44:08,551
And award him as leader of the rebels?
It would be a mistake.
590
00:44:08,831 --> 00:44:11,270
Right, and he would feel honored.
591
00:44:11,271 --> 00:44:13,550
And then we could only
send him to the scaffold.
592
00:44:13,551 --> 00:44:17,110
If such were my wish, his head would
already be on the top of a lance.
593
00:44:17,111 --> 00:44:20,470
No, I will go to Madrid. I'm willing
to negotiate until he yields.
594
00:44:20,471 --> 00:44:23,950
I will let your mother know that
your trip to Arévalo will be put off.
595
00:44:23,951 --> 00:44:26,270
Do it. Just do it yourself.
596
00:44:26,271 --> 00:44:30,590
Tell my mother of the recovery of
the duchy and go see your wife.
597
00:44:33,070 --> 00:44:36,829
- And the princess?
- She will stay with Beatriz in Segovia.
598
00:44:36,830 --> 00:44:39,550
Behave well and obey.
599
00:44:39,830 --> 00:44:43,630
Don't worry, I will take care of
her as if she were my own child.
600
00:44:44,950 --> 00:44:48,030
You will come with me to Madrid.
Have my horse ready. Hurry.
601
00:45:05,910 --> 00:45:09,430
- Don't you want to count it?
- If I can't trust you, then whom?
602
00:45:09,870 --> 00:45:11,749
This won't last.
603
00:45:11,750 --> 00:45:14,989
We will stop when the future
of my children is secure.
604
00:45:17,909 --> 00:45:20,428
Lately you're quite close.
605
00:45:20,429 --> 00:45:22,588
Are you planning something
behind my back?
606
00:45:22,589 --> 00:45:24,349
Of course not.
607
00:45:25,429 --> 00:45:28,668
Tell me, what could a father
hide from his daughter?
608
00:45:28,669 --> 00:45:32,068
You alone, nothing. But with
your son-in-law by your side--
609
00:45:32,069 --> 00:45:35,589
You're right. You caught us.
610
00:45:42,789 --> 00:45:45,669
Here's the object of our secrecy.
611
00:45:49,349 --> 00:45:50,588
Eagle stones?
612
00:45:50,589 --> 00:45:53,628
There's no more valuable
charm to promote pregnancy
613
00:45:53,629 --> 00:45:56,108
and childbirth without complications.
614
00:45:56,948 --> 00:46:00,507
But these are expensive and rare to find.
615
00:46:00,508 --> 00:46:03,268
Everything seems like nothing when
it comes to you and my children.
616
00:46:04,108 --> 00:46:06,548
See? What a husband.
617
00:46:07,148 --> 00:46:11,507
You promised a church dedicated to Saint Engracia.
And we only have blueprints.
618
00:46:11,508 --> 00:46:14,427
Yes, that's right.
These are difficult times.
619
00:46:14,428 --> 00:46:19,027
At this rate, my eyes will get
sick again before seeing it built.
620
00:46:19,028 --> 00:46:22,707
But I promised you a surprise,
and it's time to give it to you.
621
00:46:22,708 --> 00:46:24,227
I thought you had forgotten.
622
00:46:24,228 --> 00:46:27,347
I want to introduce you to
the new archbishop of Zaragoza.
623
00:46:27,348 --> 00:46:28,668
Let him in.
624
00:46:32,828 --> 00:46:37,508
Your son, Alonso of Aragon,
first-born son of Aldonza of Iborra.
625
00:46:37,748 --> 00:46:39,707
What's this joke?
626
00:46:40,587 --> 00:46:42,226
Is this some sort of bad taste joke?
627
00:46:42,227 --> 00:46:44,586
What do you mean? It's great news.
628
00:46:44,587 --> 00:46:48,106
It took a lot of time and effort
to get this charge for your son.
629
00:46:48,107 --> 00:46:50,787
- Aren't you happy?
- Did you confront the Pope?
630
00:46:52,347 --> 00:46:55,547
You have no idea what this will cost us.
631
00:47:11,627 --> 00:47:14,706
Believe me, your daughter is
sorry for not coming to see you.
632
00:47:14,707 --> 00:47:19,267
Government affairs stopped her from
telling you herself the good news I bring.
633
00:47:21,907 --> 00:47:23,866
My lady, is something wrong?
634
00:47:25,266 --> 00:47:28,186
Aren't you happy to receive
news from your daughter?
635
00:47:29,066 --> 00:47:33,426
My faithful Chacón,
this is not time for joy.
636
00:47:36,746 --> 00:47:38,145
Why had I not been told?
637
00:47:38,146 --> 00:47:42,345
- I asked that.
- Don't talk, save your strength.
638
00:47:42,346 --> 00:47:44,065
What have the physicians advised?
639
00:47:44,066 --> 00:47:46,306
No one's diagnosed her illness.
640
00:47:47,786 --> 00:47:49,106
It's all my fault.
641
00:47:50,186 --> 00:47:52,265
I've been far away for too long.
642
00:47:52,266 --> 00:47:55,666
I haven't taken care of you,
but that is about to change.
643
00:47:56,226 --> 00:47:59,945
From now on, I will take care of you.
644
00:47:59,946 --> 00:48:01,906
I will give you the care you need.
645
00:48:03,306 --> 00:48:05,106
I swear.
646
00:48:12,425 --> 00:48:15,705
Here's the one responsible for the
rise in the price of the bread.
647
00:48:16,465 --> 00:48:19,665
He's making your children starve.
648
00:48:20,745 --> 00:48:23,464
You have no right to sell
flour for that much, thief!
649
00:48:23,465 --> 00:48:26,184
Thief!
650
00:48:26,185 --> 00:48:30,024
Beat him! Beat him!
651
00:48:30,025 --> 00:48:32,664
- Bastard!
- Stop it.
652
00:48:32,665 --> 00:48:35,465
It looks like he wants to say something.
653
00:48:37,665 --> 00:48:41,744
Speak out. Tell everyone
the reason for your abuse.
654
00:48:41,745 --> 00:48:46,545
If I've charged more, it's to compensate for
the bribes the new governor makes me pay.
655
00:48:47,585 --> 00:48:50,184
Justice!
656
00:48:50,185 --> 00:48:53,103
Cut his hand for being a thief!
657
00:48:53,104 --> 00:48:55,063
Cut it off!
658
00:48:55,064 --> 00:48:58,463
- Cut it off!
- Stop it. Calm down!
659
00:48:58,464 --> 00:49:02,423
Can't you see he's not the
one you have to attack?
660
00:49:02,424 --> 00:49:06,543
- Then who?
- Those who caused all this.
661
00:49:06,544 --> 00:49:08,663
The new governor and his son-in-law
662
00:49:08,664 --> 00:49:11,743
the convert, who put him in my place.
663
00:49:11,744 --> 00:49:15,663
- Do you really want justice?
- Yes!
664
00:49:15,664 --> 00:49:18,943
Then make the queen name me governor
665
00:49:18,944 --> 00:49:21,544
and I swear no one will
steal from you ever again!
666
00:49:22,624 --> 00:49:25,503
The queen has to listen!
We will make her listen!
667
00:49:25,504 --> 00:49:26,663
How?
668
00:49:26,664 --> 00:49:29,864
Taking her most beloved belonging.
669
00:49:30,504 --> 00:49:32,183
Her daughter.
670
00:49:32,184 --> 00:49:35,302
- Yes!
- Are you with me?
671
00:49:35,303 --> 00:49:38,943
- Yes!
- Yes!
672
00:49:42,223 --> 00:49:46,503
Accept me as your legitimate queen, and you
will be treated the way your lineage deserves.
673
00:49:47,063 --> 00:49:49,583
May Don Guitierre be witness of my offer.
674
00:49:59,463 --> 00:50:01,383
What do you say, do you agree?
675
00:50:02,823 --> 00:50:06,343
My father, may he be enjoying heaven,
would not sign.
676
00:50:08,023 --> 00:50:10,103
Why would his son?
677
00:50:10,663 --> 00:50:14,542
You have to choose between
betraying your father's memory
678
00:50:14,543 --> 00:50:16,303
and betraying the queen.
679
00:50:16,943 --> 00:50:21,421
So be it. May my blood run through
the scaffold before I change my heart.
680
00:50:21,422 --> 00:50:23,781
For God's sake, you're a fool.
681
00:50:23,782 --> 00:50:26,381
I came here to convince you.
682
00:50:26,382 --> 00:50:30,261
Great deeds await and I don't want
to spill more Castilian blood.
683
00:50:30,262 --> 00:50:33,461
Noble blood that would
be essential to fulfill them.
684
00:50:33,462 --> 00:50:35,021
Don't count on mine.
685
00:50:35,022 --> 00:50:38,742
You talk as ruler of a kingdom that
does not belong to you rightfully.
686
00:50:41,662 --> 00:50:44,661
I condemn you to die at the hands of
the executioner for your rebelliousness.
687
00:50:44,662 --> 00:50:48,101
May God let yours be the last death
of a nobleman opposing my reign.
688
00:50:48,102 --> 00:50:49,782
Arrest him.
689
00:51:03,781 --> 00:51:07,901
Your Highness, an urgent
message from Segovia.
690
00:51:14,061 --> 00:51:17,061
The town has taken up
arms against the palace.
691
00:51:17,661 --> 00:51:19,181
My daughter.
692
00:51:28,941 --> 00:51:31,381
Hurry, go faster.
693
00:51:42,981 --> 00:51:46,300
Help! Guards!
694
00:51:47,500 --> 00:51:49,540
Help us!
695
00:52:25,860 --> 00:52:27,259
Are you okay?
696
00:52:27,260 --> 00:52:30,498
Andrés, they wanted to take the child.
What is going on?
697
00:52:30,499 --> 00:52:32,578
Maldonado. He organized an uprising.
698
00:52:32,579 --> 00:52:34,659
Lift the bridge and get
ready for new attacks.
699
00:52:35,179 --> 00:52:38,619
Be sure our lives will be worthless
if anything happens to the princess.
700
00:53:01,979 --> 00:53:03,419
The fever won't go down.
701
00:53:05,259 --> 00:53:07,418
I will ask Isabel to send
her own physicians.
702
00:53:07,419 --> 00:53:10,578
If I can be cured or not,
only depends on God.
703
00:53:10,579 --> 00:53:12,898
I don't want to be trouble for anyone.
704
00:53:12,899 --> 00:53:15,218
You're the most selfless
person I've known.
705
00:53:15,578 --> 00:53:18,177
My duties have kept us apart
706
00:53:18,178 --> 00:53:20,898
and you never reproached me about it.
707
00:53:21,338 --> 00:53:23,058
Gonzalo, don't suffer for me.
708
00:53:23,778 --> 00:53:26,537
You know I've had a good life.
709
00:53:26,538 --> 00:53:29,778
And if I was born again,
I would choose you as my husband again.
710
00:53:36,858 --> 00:53:39,577
I swear I'd change places
with you right now.
711
00:53:39,578 --> 00:53:41,937
But God didn't want it.
712
00:53:41,938 --> 00:53:45,337
You're here to fulfill an important mission.
713
00:53:45,338 --> 00:53:47,338
The Lord will pay you back.
714
00:53:50,938 --> 00:53:53,818
Sir, news from Segovia.
715
00:54:08,177 --> 00:54:11,137
The town has taken up
arms against the palace.
716
00:54:11,977 --> 00:54:15,497
Chacón, is my granddaughter at risk?
717
00:54:18,697 --> 00:54:22,216
Go now. Look after those
who need you the most.
718
00:54:22,217 --> 00:54:24,456
That's you.
719
00:54:24,457 --> 00:54:27,097
Don't try to save what's already lost.
720
00:54:27,377 --> 00:54:29,977
Go now, so I can still be proud of you.
721
00:54:34,097 --> 00:54:36,217
I will be back as soon
as everything is solved.
722
00:54:39,137 --> 00:54:40,697
I swear.
723
00:55:01,256 --> 00:55:02,895
What does it say?
724
00:55:02,896 --> 00:55:05,935
It's a petition to the ecclesiastical
authorities to fix the mistake made
725
00:55:05,936 --> 00:55:09,336
by naming my son archbishop of Zaragoza.
726
00:55:10,336 --> 00:55:13,736
Don't you understand that I need the
help of the Pope to end with Portugal?
727
00:55:14,096 --> 00:55:17,975
I don't think His Holiness will be kind to me
after your ploy against his favorite.
728
00:55:17,976 --> 00:55:19,535
You only think of Castile!
729
00:55:19,536 --> 00:55:21,175
I think of my wife and my daughter
730
00:55:21,176 --> 00:55:23,255
heiress of the throne
of Castile and Aragon!
731
00:55:23,256 --> 00:55:25,654
If you could only abrogate
the law that impedes it.
732
00:55:25,655 --> 00:55:29,774
That's obsessive. Aren't you planning
to have more children, like a boy?
733
00:55:29,775 --> 00:55:31,294
If God lets us!
734
00:55:31,295 --> 00:55:33,534
But in the meantime,
she's the only child we have.
735
00:55:33,535 --> 00:55:37,014
Then the only child to have the crown
of Aragon is your son, Alonso!
736
00:55:37,015 --> 00:55:38,135
The archbishop!
737
00:55:39,855 --> 00:55:42,734
You'd rather have
Aragon ruled by a bastard?
738
00:55:42,735 --> 00:55:44,574
What's your problem
with my wife and child?
739
00:55:44,575 --> 00:55:47,294
I won't let a woman inherit my kingdom!
740
00:55:47,295 --> 00:55:51,134
It's enough having to stand the
obstacles put by yours, through you!
741
00:55:51,135 --> 00:55:52,295
In that case...
742
00:55:52,695 --> 00:55:57,174
You're at risk of losing the
support of Castile, and mine.
743
00:55:57,175 --> 00:56:00,934
I have bad news. The town of Segovia
has taken up arms against the palace.
744
00:56:00,935 --> 00:56:02,734
Get my entourage ready.
We're leaving!
745
00:56:02,735 --> 00:56:06,295
Run, run! Don't let the lady get mad.
746
00:56:08,095 --> 00:56:11,653
While you delay me with your foolishness,
my wife and daughter are at risk.
747
00:56:11,654 --> 00:56:15,333
I only hope they're fine
when I get there, or else
748
00:56:15,334 --> 00:56:17,134
I would never forgive you!
749
00:56:35,934 --> 00:56:38,893
- Where's my daughter?
- Safe and sound in the palace, my lady.
750
00:56:38,894 --> 00:56:40,053
What are we waiting for?
751
00:56:40,054 --> 00:56:42,373
We've been told not to cross the doors.
752
00:56:42,374 --> 00:56:45,093
I'm the queen of Castile.
This city is mine.
753
00:56:45,094 --> 00:56:47,933
To enter my house,
no law or condition is valid.
754
00:56:47,934 --> 00:56:50,094
I will go in through
whichever door I prefer.
755
00:56:50,374 --> 00:56:51,694
Follow me!
756
00:57:03,893 --> 00:57:07,533
How could you betray
the queen's trust like that?
757
00:57:08,413 --> 00:57:10,053
Look what you caused.
758
00:57:13,133 --> 00:57:15,492
Calm down. Everything's all right.
759
00:57:15,493 --> 00:57:17,373
All right?
760
00:57:19,653 --> 00:57:22,012
You almost let them burn the princess.
761
00:57:22,013 --> 00:57:25,093
- They will pay, I promise.
- We all will pay!
762
00:57:27,413 --> 00:57:29,772
What was the need to
get into such trouble?
763
00:57:29,773 --> 00:57:32,013
The need of anyone
who calls himself a man!
764
00:57:33,133 --> 00:57:36,573
The need to protect you.
You and my kids.
765
00:57:37,292 --> 00:57:39,572
By securing your future.
766
00:57:40,492 --> 00:57:43,012
As mine is more uncertain
with every minute.
767
00:57:44,012 --> 00:57:48,091
I can tell you that the day will come when we,
the converts, will be prosecuted.
768
00:57:48,092 --> 00:57:50,652
And marked as animals.
769
00:57:53,652 --> 00:57:56,811
The queen has passed the door of
San Juan and crossed the city.
770
00:57:56,812 --> 00:57:59,612
Without anybody saying a word.
771
00:58:00,372 --> 00:58:04,092
Lower the bridge and cover Her Highness.
772
00:58:06,252 --> 00:58:08,532
Let's receive Isabel with
as much dignity as possible.
773
00:58:19,652 --> 00:58:22,811
Isabel, my girl.
774
00:58:26,091 --> 00:58:29,251
Let me see you.
Are you okay? Are you hurt?
775
00:58:32,811 --> 00:58:34,571
My lady...
776
00:58:35,131 --> 00:58:38,490
Excuse this unfortunate event.
I owe you an explanation.
777
00:58:38,491 --> 00:58:40,971
Of course. There will be time.
778
00:58:41,411 --> 00:58:43,810
First, I need to calm down my people.
779
00:58:43,811 --> 00:58:48,210
Open the gates of the palace
and let my subjects in.
780
00:58:48,211 --> 00:58:52,571
Whatever makes them feel better,
I would like for it to be done.
781
00:59:11,930 --> 00:59:15,250
What are you doing here?
Is it my time to die?
782
00:59:17,850 --> 00:59:22,129
No, while I can prevent you
from letting yourself be killed
783
00:59:22,130 --> 00:59:25,689
you did not inherit the
intelligence of your father.
784
00:59:25,690 --> 00:59:28,129
To name my father,
first you have to wash your mouth!
785
00:59:28,130 --> 00:59:30,449
Your father is burning in hell right now.
786
00:59:30,450 --> 00:59:32,890
Do you want to join him?
Is that your plan?
787
00:59:33,290 --> 00:59:35,409
Don't look for glory in history.
788
00:59:35,410 --> 00:59:39,410
History is written by the victors,
and you don't like that you've won.
789
00:59:40,170 --> 00:59:42,369
Swear allegiance to Isabel
790
00:59:42,370 --> 00:59:45,009
and she will be magnanimous with
you like she's been with others.
791
00:59:45,010 --> 00:59:47,090
I will not follow the path
of those cowards.
792
00:59:47,850 --> 00:59:49,328
You will lose your life.
793
00:59:49,329 --> 00:59:51,808
But that won't let you
preserve titles or belongings.
794
00:59:51,809 --> 00:59:54,328
They will immediately belong to the crown.
795
00:59:54,329 --> 00:59:58,489
- Vain sacrifice.
- What do you get from all this?
796
00:59:58,889 --> 01:00:00,808
What's with all the interest in my life?
797
01:00:00,809 --> 01:00:05,528
If I can prevent my queen from staining
her hands with blood that Castile needs
798
01:00:05,529 --> 01:00:07,168
I will do it.
799
01:00:07,169 --> 01:00:09,448
You won't convince me with your talk.
800
01:00:09,449 --> 01:00:12,888
The queen will have no choice
but to spill my blood.
801
01:00:12,889 --> 01:00:14,569
Go away.
802
01:00:15,609 --> 01:00:18,968
Tomorrow, when your head is
in the hands of the executioner
803
01:00:18,969 --> 01:00:22,208
you will still be able to hear that justice
was made in the name of Isabel.
804
01:00:22,209 --> 01:00:25,329
But there won't be a way back.
805
01:00:34,848 --> 01:00:36,848
Don't be afraid of death, my son.
806
01:00:38,008 --> 01:00:41,128
In it, you will find the
dignity many lack in life.
807
01:00:46,608 --> 01:00:48,407
For his tenacity and courage
808
01:00:48,408 --> 01:00:51,127
and the new blood
running through his veins
809
01:00:51,128 --> 01:00:54,527
among other attributes and virtues,
I consider that my stepson
810
01:00:54,528 --> 01:00:58,447
Don Juan of Portugal, is the husband
the queen of Castile deserves.
811
01:00:58,448 --> 01:01:01,007
Therefore, through this missive
812
01:01:01,008 --> 01:01:04,887
I beg Your Grace, Monsignor Carrillo
813
01:01:04,888 --> 01:01:07,207
to intercede on my behalf
before the Pope
814
01:01:07,208 --> 01:01:11,047
so that he declares my marriage
with king Alfonso V invalid
815
01:01:11,048 --> 01:01:14,648
as the marital bull was never given.
816
01:01:15,248 --> 01:01:20,686
As for me, so that the marriage of Prince
Juan and Princess Leonor is revoked
817
01:01:20,687 --> 01:01:24,327
I will do everything I can to achieve it.
818
01:01:25,087 --> 01:01:28,806
So, taking advantage of the prince's visit
819
01:01:28,807 --> 01:01:32,166
I won't put any obstacle in
the way of our cordial relation
820
01:01:32,167 --> 01:01:35,966
leaving the door of my bedroom wide open
821
01:01:35,967 --> 01:01:39,326
waiting for the moment he decides
to leave his wife, the princess
822
01:01:39,327 --> 01:01:43,487
for someone who is a queen.
I, the queen.
823
01:02:00,326 --> 01:02:02,606
Fine, it's time.
824
01:02:08,646 --> 01:02:10,365
I don't want to die.
825
01:02:10,366 --> 01:02:13,006
I beg you, let me go.
826
01:02:13,326 --> 01:02:17,446
Let him go! Don't you see
he's pleading mercy?
827
01:02:21,006 --> 01:02:22,765
I swear
828
01:02:22,766 --> 01:02:26,126
allegiance to Queen Isabel.
829
01:02:26,486 --> 01:02:28,206
I swear.
830
01:02:31,326 --> 01:02:33,445
My lady, we just wanted justice.
831
01:02:33,446 --> 01:02:37,525
Your demands couldn't be fair
when your leader, Maldonado, fled.
832
01:02:37,526 --> 01:02:40,365
- Why isn't he here to tell them?
- Confess!
833
01:02:40,366 --> 01:02:42,685
You wanted to kidnap the princess!
834
01:02:42,686 --> 01:02:44,085
- Speak out.
- Silence!
835
01:02:48,965 --> 01:02:51,645
The people want justice,
and I will give it to them.
836
01:02:53,325 --> 01:02:56,724
Everyone who participated
in the riot will be lashed.
837
01:02:56,725 --> 01:02:59,365
Those who put my daughter's life at risk
838
01:02:59,605 --> 01:03:05,204
will be thrown from the tallest towers
of the palace, where they had to hide.
839
01:03:05,205 --> 01:03:07,365
Let this be a lesson.
840
01:03:19,685 --> 01:03:21,325
As for you...
841
01:03:22,005 --> 01:03:26,204
I won't put in the same balance an
act of felony and the abuse of power.
842
01:03:26,205 --> 01:03:29,283
Nevertheless, you're
dismissed from your post.
843
01:03:29,284 --> 01:03:32,124
And I demand that you
return every single coin.
844
01:03:32,924 --> 01:03:35,363
Also, I'm glad to name
the governor of Segovia
845
01:03:35,364 --> 01:03:38,403
as Don Gonzalo Chacón
y Martínez del Castillo
846
01:03:38,404 --> 01:03:42,124
of whose decency and honesty I,
myself, take responsibility for.
847
01:03:42,884 --> 01:03:44,564
Do you accept, Don Gonzalo?
848
01:03:57,404 --> 01:03:59,084
So, is my mother fine?
849
01:04:02,724 --> 01:04:06,003
You don't know how much I want to see her.
850
01:04:06,004 --> 01:04:10,644
Is there a better place for rest than there
where the best memories come from?
851
01:04:15,923 --> 01:04:17,603
You're very taciturn and silent.
852
01:04:18,883 --> 01:04:20,963
Isn't it the cause of joy, your naming?
853
01:04:21,563 --> 01:04:23,603
It is, Your Highness.
854
01:04:24,523 --> 01:04:28,562
Understand that Castile
can't do without men like you.
855
01:04:28,563 --> 01:04:31,802
You don't know the peace I feel just
knowing you will be in charge of Segovia.
856
01:04:31,803 --> 01:04:34,083
It's an honor, my lady.
857
01:04:34,763 --> 01:04:38,443
I was wondering if you
could give this to my wife.
858
01:04:39,843 --> 01:04:43,963
When I heard about the uprising,
I left Arévalo hastily
859
01:04:44,283 --> 01:04:46,643
and I could not say goodbye properly.
860
01:04:47,283 --> 01:04:51,202
Don't worry, we will celebrate together
that you're the new governor.
861
01:04:51,203 --> 01:04:54,443
That will make her proud.
862
01:04:54,962 --> 01:04:56,602
Come on in.
863
01:05:05,602 --> 01:05:07,602
Excuse us.
864
01:05:09,002 --> 01:05:10,361
My lady
865
01:05:10,362 --> 01:05:13,361
no words can be spoken to express
our shame and remorse--
866
01:05:13,362 --> 01:05:16,921
It's hard to believe that you didn't
know about Don Pedro's vicious acts.
867
01:05:16,922 --> 01:05:18,601
Your Highness.
868
01:05:18,602 --> 01:05:20,161
I swear on what you love the most--
869
01:05:20,162 --> 01:05:23,042
And still you dare to swear
on my daughter?
870
01:05:23,962 --> 01:05:26,242
Wasn't it enough to deceive your queen?
871
01:05:29,322 --> 01:05:33,122
My lady, what will happen to us?
872
01:05:35,482 --> 01:05:39,561
For now, I just want a few days
of retreat and peace in Arévalo.
873
01:05:40,841 --> 01:05:43,121
When I return,
you will know my decision.
874
01:06:22,041 --> 01:06:24,880
Your husband didn't tell me
about your condition.
875
01:06:25,200 --> 01:06:26,840
How is he?
876
01:06:27,720 --> 01:06:30,359
He didn't come because of me.
877
01:06:30,360 --> 01:06:32,760
I just named him governor of Segovia.
878
01:06:33,760 --> 01:06:36,159
But I'll make him come right away.
879
01:06:36,160 --> 01:06:40,399
You could never find a more loyal adviser.
880
01:06:40,400 --> 01:06:42,400
Nor I a better husband.
881
01:06:43,400 --> 01:06:45,720
He gave me something for you.
882
01:06:46,200 --> 01:06:47,440
A letter.
883
01:06:48,080 --> 01:06:52,040
Please, read it to me.
884
01:06:58,560 --> 01:07:01,119
'My always beloved wife
885
01:07:01,120 --> 01:07:04,720
these words I'm writing down
won't soothe my sorrow
886
01:07:05,080 --> 01:07:08,918
as they can neither describe
how beautiful our love has been
887
01:07:08,919 --> 01:07:11,358
only comparable, in its glory
888
01:07:11,359 --> 01:07:14,239
to the earth that saw you born.
889
01:07:15,039 --> 01:07:19,398
Without you, my days will be empty
890
01:07:19,399 --> 01:07:23,158
and not a single one shall pass
without me thinking of you.
891
01:07:23,159 --> 01:07:27,599
Until the Lord, in His mercy,
reunites us by His side.
892
01:07:27,959 --> 01:07:30,598
Until that day comes
893
01:07:30,599 --> 01:07:33,678
all my hours will be spent serving Castile
894
01:07:33,679 --> 01:07:35,718
and its queen, Isabel.
895
01:07:35,719 --> 01:07:39,039
Thus, our distance won't be in vain
896
01:07:39,279 --> 01:07:42,198
and you will be able to wait for me there,
wherever you are
897
01:07:42,199 --> 01:07:45,758
still feeling proud of your husband.
898
01:07:45,759 --> 01:07:49,919
Faithfully yours forever,
Gonzalo Chacón.'
899
01:08:30,878 --> 01:08:32,518
Your Highness.
900
01:08:33,158 --> 01:08:35,157
You have a visitor.
901
01:08:36,117 --> 01:08:37,677
A visitor?
902
01:08:38,717 --> 01:08:40,477
Just a moment.
903
01:08:44,757 --> 01:08:47,917
All right. Come in.
904
01:08:49,637 --> 01:08:51,077
My lady.
905
01:08:58,037 --> 01:09:00,397
I'm sorry I'm not who you were waiting for.
906
01:09:00,837 --> 01:09:02,596
I'm Beatriz of Braganza
907
01:09:02,597 --> 01:09:04,677
aunt of your stepson, Prince Juan.
908
01:09:05,917 --> 01:09:09,916
He let me know that the absence
of your husband was causing you
909
01:09:09,917 --> 01:09:12,517
terrible problems of solitude and affection.
910
01:09:13,157 --> 01:09:16,756
I'm here to fix that. What's more...
911
01:09:16,757 --> 01:09:19,036
I bring excellent news from Rome.
912
01:09:21,796 --> 01:09:25,435
The Pope recognized the marriage
between Alfonso of Portugal and the girl.
913
01:09:25,436 --> 01:09:27,115
Everything is in danger.
914
01:09:27,116 --> 01:09:30,795
The bull gives legitimacy to King
Alfonso to demand his wife's right
915
01:09:30,796 --> 01:09:32,996
to the throne of Castile.
916
01:09:51,956 --> 01:09:56,275
She did listen to the last
of your words, I assure you.
917
01:09:56,276 --> 01:09:59,076
She left this world knowing
about all your love.
918
01:10:01,156 --> 01:10:04,354
- Thank you, my lady.
- No, Gonzalo.
919
01:10:04,355 --> 01:10:06,554
I have to thank you.
920
01:10:06,555 --> 01:10:09,955
Men like you are the base of this world.
921
01:10:17,435 --> 01:10:22,235
'Our lives are rivers, gliding free
to that unfathomed, boundless sea.
922
01:10:22,715 --> 01:10:24,515
The silent grave.
923
01:10:25,475 --> 01:10:30,835
Thither all earthly pomp and boast roll,
to be swallowed up and lost in one dark wave.
924
01:10:32,155 --> 01:10:36,474
Thither the mighty torrents stray,
thither the brook pursues its way
925
01:10:36,475 --> 01:10:40,994
and tinkling rill.
There, all are equal, side by side.
926
01:10:40,995 --> 01:10:44,555
The poor man and the son
of pride lie calm and still.
927
01:10:45,474 --> 01:10:51,073
This world is but the rugged road which leads
us to the bright abode of peace above.
928
01:10:51,074 --> 01:10:56,594
So let us choose that narrow way, which leads
no traveler's foot astray from realms of love.
929
01:10:58,394 --> 01:11:02,633
Our cradle is the starting place,
life is the running of the race.
930
01:11:02,634 --> 01:11:06,713
We reach the goal.
When, in the mansions of the blessed
931
01:11:06,714 --> 01:11:10,634
Death leaves to its eternal rest,
the weary soul.'
932
01:11:18,754 --> 01:11:20,314
Isabel.
933
01:11:21,154 --> 01:11:22,434
Crying again?
934
01:11:23,714 --> 01:11:25,914
You should stop reading those verses.
935
01:11:26,274 --> 01:11:28,594
They only make you gloomy.
936
01:11:30,793 --> 01:11:34,353
If you don't want to see me cry,
promise me I won't survive you.
937
01:11:34,993 --> 01:11:38,193
Swear you won't make me go
through the pain of seeing you die.
938
01:11:38,593 --> 01:11:42,033
- Why do you say that?
- Swear it.
939
01:11:43,913 --> 01:11:47,673
If that's what you want, I swear.
940
01:11:58,593 --> 01:12:00,153
The man you were waiting for is here.
941
01:12:01,313 --> 01:12:04,673
When the rebels of Extremadura are
no longer a menace, I will go to Seville.
942
01:12:04,993 --> 01:12:07,913
How can you let her be the one
to distribute justice and not you?
943
01:12:09,553 --> 01:12:10,792
What will you offer?
944
01:12:10,793 --> 01:12:13,951
The cessation of your incursions
in Rosellón and Cerdaña.
945
01:12:13,952 --> 01:12:17,872
Mistrust is not reason enough.
Only I am the source of justice.
946
01:12:19,032 --> 01:12:20,592
Let her go!
947
01:12:21,312 --> 01:12:25,111
They are Susana Susón and Beatriz Osorio,
niece of Beatriz of Bobadilla.
948
01:12:25,112 --> 01:12:27,951
What are you doing here?
How did you get in?
949
01:12:27,952 --> 01:12:30,952
In the name of the crown,
I take this palace at my service.
950
01:12:33,832 --> 01:12:37,311
How can you wear the habit
and still be full of hate?
951
01:12:37,312 --> 01:12:41,192
That's why you're here,
to meet the man of your dreams?
952
01:12:43,112 --> 01:12:46,831
I won't please the queen.
She makes her predecessors look good.
953
01:12:46,832 --> 01:12:49,512
Wishing her evil is nothing knowing
how she's treated the Pachecos.
954
01:12:49,832 --> 01:12:51,912
She humiliated my father
and ruined my brother.
955
01:12:52,592 --> 01:12:56,632
The situation in Seville is worse than I thought.
Here, crime reigns everywhere.
956
01:12:59,031 --> 01:13:03,190
I think I'm dreaming. What's this
paradise in the middle of nowhere?
957
01:13:03,191 --> 01:13:05,430
The emir threatens not to pay Castile.
958
01:13:05,431 --> 01:13:08,151
Hand over your weapons
in the name of the queen!
959
01:13:10,511 --> 01:13:13,950
If my treatments have been recommended,
it must be to help you conceive.
960
01:13:13,951 --> 01:13:15,671
That's my best talent as physician.
961
01:13:18,791 --> 01:13:21,871
We can't let the queen
make her farm out of Seville.
962
01:13:24,031 --> 01:13:26,150
I warned you that Jew
would only bring disgrace.
963
01:13:26,151 --> 01:13:28,951
If that physician hurt her,
he won't live long enough to convert.
964
01:13:29,711 --> 01:13:42,710
Subtitles by DramaFever
79955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.