All language subtitles for Isabel S02E03 - La paz para Castilla (1080p BluRay x265 HEVC 10bit AAC Vertag)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,601 --> 00:00:08,860 I needed to tell you 2 00:00:08,861 --> 00:00:11,421 my womb carries a child of yours. 3 00:00:11,701 --> 00:00:14,381 My Lords ask Portugal's king 4 00:00:14,661 --> 00:00:17,821 to allow princess Juana to go back to Castile. 5 00:00:18,141 --> 00:00:19,740 To look after her future 6 00:00:19,741 --> 00:00:22,460 and plan an adequate marriage. 7 00:00:22,461 --> 00:00:25,141 Your lords should hear from you 8 00:00:25,541 --> 00:00:27,860 that princess Juana will become my wife. 9 00:00:27,861 --> 00:00:31,101 She'll be Portugal's queen and I'll be Castile's king. 10 00:00:31,381 --> 00:00:33,821 We were kind to those who offended us. 11 00:00:34,381 --> 00:00:35,781 We've been too lenient. 12 00:00:36,261 --> 00:00:39,459 Castile has just one queen, and that's me. 13 00:00:39,460 --> 00:00:41,820 So... war then? 14 00:00:42,900 --> 00:00:44,219 War, CĂĄrdenas. 15 00:00:44,220 --> 00:00:46,540 A son will always have the king on your side. 16 00:00:46,820 --> 00:00:48,339 It secures your position. 17 00:00:48,340 --> 00:00:50,259 Just let it happen, it will be over soon. 18 00:00:50,260 --> 00:00:51,300 You're going to be a father. 19 00:00:53,300 --> 00:00:55,179 Do you know Brother Hernando de Talavera? 20 00:00:55,180 --> 00:00:56,420 I'm familiar with his work. 21 00:00:56,740 --> 00:00:58,459 I want him as my confessor. 22 00:00:58,460 --> 00:01:00,420 Comply with the queen's request. 23 00:01:01,100 --> 00:01:04,259 Let her know you're the one getting her 24 00:01:04,260 --> 00:01:06,180 that Brother Hernando. 25 00:01:07,180 --> 00:01:09,779 Not a word about the Aragon bastard. 26 00:01:09,780 --> 00:01:13,660 Your Majesty, allow me to introduce Brother Hernando de Talavera. 27 00:01:14,180 --> 00:01:15,859 We're busy with state matters. 28 00:01:15,860 --> 00:01:17,900 And consummating your marriage isn't important? 29 00:01:18,220 --> 00:01:19,459 Juana is just a child. 30 00:01:19,460 --> 00:01:20,859 What if you die before the papal bull gets here? 31 00:01:21,259 --> 00:01:22,778 Make me ruler. 32 00:01:22,779 --> 00:01:24,778 I'll look over her until she can rule. 33 00:01:24,779 --> 00:01:26,738 Are you trying to take over my right to the throne? 34 00:01:26,739 --> 00:01:28,258 Where are you going, ma'am? 35 00:01:28,259 --> 00:01:30,298 To find Carrillo, he isn't answering my letters. 36 00:01:30,299 --> 00:01:31,858 The queen is close to AlcalĂĄ. 37 00:01:31,859 --> 00:01:33,819 Any word from the bishop? 38 00:01:34,619 --> 00:01:36,458 This is his message, ma'am. 39 00:01:36,459 --> 00:01:38,858 If the queen enters AlcalĂĄ through one door 40 00:01:38,859 --> 00:01:40,538 the bishop would leave through another one. 41 00:01:40,539 --> 00:01:42,259 Toro is yours. 42 00:01:42,819 --> 00:01:45,858 Think of it as the gateway to Castile. 43 00:01:45,859 --> 00:01:47,498 We can intercept them. 44 00:01:47,499 --> 00:01:49,819 We'd be at cross-fire with Toro behind us. 45 00:01:50,139 --> 00:01:51,418 We still have LeĂłn, Your Highness. 46 00:01:51,419 --> 00:01:54,378 Go and tell my city whether you're with her queen 47 00:01:54,379 --> 00:01:55,859 or the Portuguese invader. 48 00:01:56,219 --> 00:01:59,419 I've always been your loyal subject. 49 00:01:59,739 --> 00:02:03,458 You can make her the queen Castile has dreamt of. 50 00:02:05,418 --> 00:02:08,778 Let's pray for your mother's last will to come true. 51 00:02:09,178 --> 00:02:10,817 Tell me what's going on. 52 00:02:10,818 --> 00:02:13,778 The king has fathered a daughter in Aragon. 53 00:02:21,138 --> 00:02:22,378 Was it a boy or a girl? 54 00:02:22,818 --> 00:02:23,818 A boy. 55 00:02:23,819 --> 00:02:26,697 The first horses to reach the walls must be speared. 56 00:02:26,698 --> 00:02:29,417 This is how Castile's queen greets her army! 57 00:02:29,418 --> 00:02:30,538 It was a boy. 58 00:02:31,898 --> 00:02:33,378 Our heir. 59 00:02:33,658 --> 00:02:36,658 Stillborn while you come back humiliated 60 00:02:37,258 --> 00:02:39,218 and with a daughter in Aragon. 61 00:03:00,257 --> 00:03:03,257 Subtitles by DramaFever 62 00:03:23,377 --> 00:03:25,297 Traitor! 63 00:03:35,776 --> 00:03:38,216 Gentlemen, Burgos has taken Juana's side. 64 00:03:39,656 --> 00:03:41,655 It isn't just Castile's most prosperous town 65 00:03:41,656 --> 00:03:43,096 it's a strategic location. 66 00:03:44,456 --> 00:03:46,255 The Andalusian nobles have joined Pacheco. 67 00:03:46,256 --> 00:03:47,415 The South is his. 68 00:03:47,416 --> 00:03:50,696 If the French join Alfonso's troops at Burgos 69 00:03:51,856 --> 00:03:53,696 we'll be caught in between. 70 00:03:54,496 --> 00:03:56,736 Louis of France won't enter Castile. 71 00:03:57,336 --> 00:03:58,855 He's already in GuipĂșzcoa. 72 00:03:58,856 --> 00:04:00,856 Fuenterrabia can't resist much longer. 73 00:04:01,696 --> 00:04:04,536 Our enemy is more powerful and better armed. 74 00:04:05,296 --> 00:04:07,536 Our only option is getting Burgos back. 75 00:04:07,896 --> 00:04:11,294 Wouldn't we risk another humiliation? 76 00:04:11,295 --> 00:04:13,335 Or worse, to be annihilated. 77 00:04:15,295 --> 00:04:17,735 I can assure you Toro won't happen again. 78 00:04:18,335 --> 00:04:21,295 This time we'll face them, and may God have mercy on Castile. 79 00:04:21,615 --> 00:04:22,814 We need to gather up the army. 80 00:04:22,815 --> 00:04:24,734 Give the orders, I'll have them sent. 81 00:04:24,735 --> 00:04:25,735 I'm not the queen. 82 00:04:26,255 --> 00:04:28,815 Your Highness, time is against us. 83 00:04:29,215 --> 00:04:31,374 You command the armies and need to make a decision. 84 00:04:31,375 --> 00:04:34,415 I already did. We'll wait for the queen. 85 00:04:51,855 --> 00:04:53,095 You're very good at it. 86 00:05:00,214 --> 00:05:01,254 Come in. 87 00:05:08,374 --> 00:05:10,734 Come here, Isabel. 88 00:05:15,494 --> 00:05:17,654 Here. Do you want more? 89 00:05:18,174 --> 00:05:18,854 You do? 90 00:05:19,214 --> 00:05:21,094 Go with her, she has more sweets for you. 91 00:05:31,814 --> 00:05:36,574 Don't let sorrow consume you. Your son rests in peace. 92 00:05:47,533 --> 00:05:49,173 How is the queen today? 93 00:05:49,733 --> 00:05:50,772 It's a tough day. 94 00:05:50,773 --> 00:05:52,733 We lost the prince two months ago, today. 95 00:05:54,413 --> 00:05:56,373 We're risking everything in Burgos, ChacĂłn. 96 00:05:57,093 --> 00:05:58,533 I won't give out orders without her. 97 00:05:58,813 --> 00:06:00,572 We'll wait as long as you deem necessary. 98 00:06:00,573 --> 00:06:03,572 Gentlemen, my husband, your king 99 00:06:03,573 --> 00:06:04,813 has informed you of the situation. 100 00:06:05,333 --> 00:06:07,612 Burgos, our pride, is Castile's head. 101 00:06:07,613 --> 00:06:09,453 We can't allow them to take it from us. 102 00:06:09,853 --> 00:06:11,532 ZĂșñiga will be defeated. 103 00:06:11,533 --> 00:06:13,292 We'll make him turn over the city. 104 00:06:13,293 --> 00:06:15,733 He either swears his loyalty or pays for his treason. 105 00:06:17,613 --> 00:06:19,413 The king will give you the orders. 106 00:06:19,652 --> 00:06:20,652 Your Highness. 107 00:06:21,612 --> 00:06:22,651 Noble gentlemen 108 00:06:22,652 --> 00:06:24,571 we have a lot to do and not much time. 109 00:06:24,572 --> 00:06:25,852 I plan on getting Burgos back 110 00:06:26,092 --> 00:06:27,852 without a high risk to our armies. 111 00:06:28,092 --> 00:06:29,252 We'll besiege the city. 112 00:06:29,492 --> 00:06:31,411 Let Burgos' inhabitants suffer. 113 00:06:31,412 --> 00:06:34,172 Let them know ZĂșñiga brought it on them. 114 00:06:34,772 --> 00:06:35,892 With the Lord's help 115 00:06:36,132 --> 00:06:37,652 it will be ours before the enemy comes. 116 00:06:38,172 --> 00:06:40,371 Send for BeltrĂĄn de la Cueva, Count Duke of Benavente 117 00:06:40,372 --> 00:06:41,451 and the Marquis of Paredes. 118 00:06:41,452 --> 00:06:43,412 CĂĄrdenas, get a letter to my father. 119 00:06:43,732 --> 00:06:46,131 He has to send us reinforcements as soon as possible. 120 00:06:46,132 --> 00:06:47,132 Cavalry, My Lord? 121 00:06:48,532 --> 00:06:49,852 Aragon's artillery. 122 00:06:54,372 --> 00:06:56,292 Are we ready to leave for Burgos? 123 00:06:56,812 --> 00:06:58,692 We'll be on our way as soon as you say so. 124 00:06:59,092 --> 00:07:00,331 Let's leave right now. 125 00:07:00,332 --> 00:07:02,691 I can't wait to have Castile's head in my power. 126 00:07:03,811 --> 00:07:05,571 I thought you'd spend the night here. 127 00:07:06,091 --> 00:07:09,211 You're always rushing me, and now you want me to slow down. 128 00:07:10,451 --> 00:07:12,811 I don't trust Louis of France. 129 00:07:13,251 --> 00:07:15,810 He won't move unless our army is waiting at Burgos. 130 00:07:15,811 --> 00:07:17,130 That's why they call him 'the prudent.' 131 00:07:17,131 --> 00:07:19,811 The sooner we get there, the sooner the French will attack. 132 00:07:21,291 --> 00:07:23,371 Pacheco, go see if everything is ready. 133 00:07:24,851 --> 00:07:26,851 I can assure you, everything is ready. 134 00:07:27,291 --> 00:07:30,611 Go check if everything is ready, or whatever you want. 135 00:07:57,810 --> 00:08:00,250 What don't you want your nephew to hear about? 136 00:08:01,570 --> 00:08:04,649 A nuisance only you can take care of, Your Highness 137 00:08:04,650 --> 00:08:07,569 - and it can't just be sent away. - It will have to wait. 138 00:08:07,570 --> 00:08:09,210 You're very wrong. 139 00:08:10,410 --> 00:08:12,530 It's imperative you consummate your marriage. 140 00:08:13,850 --> 00:08:14,890 Castile has to know 141 00:08:15,130 --> 00:08:16,890 that their lawful queen's lawful husband 142 00:08:17,130 --> 00:08:18,770 will free her from her usurpers. 143 00:08:19,690 --> 00:08:21,769 As soon as we have the papal bull. 144 00:08:21,770 --> 00:08:22,850 Patience. 145 00:08:23,610 --> 00:08:25,649 When we win this war, the pope will rush 146 00:08:25,650 --> 00:08:27,449 to sign that bull and anyone we ask him to. 147 00:08:27,450 --> 00:08:30,328 True, popes make better decisions after matters are settled. 148 00:08:30,329 --> 00:08:32,608 That's why you have to hurry up and do it. 149 00:08:32,609 --> 00:08:34,489 Bishop, my niece is still a little girl. 150 00:08:34,849 --> 00:08:37,209 Enough with the excuses, she isn't so young any more. 151 00:08:38,329 --> 00:08:39,408 I'm personally seeing 152 00:08:39,409 --> 00:08:41,648 to Juana learning what's needed 153 00:08:41,649 --> 00:08:42,889 to be a good wife. 154 00:08:43,129 --> 00:08:44,289 And to a good queen. 155 00:08:45,089 --> 00:08:46,689 We're both making a huge effort. 156 00:08:47,609 --> 00:08:48,609 It's your turn now. 157 00:08:52,729 --> 00:08:54,848 It's for Francisco de SolĂ­s, AlcĂĄntara's grand master 158 00:08:54,849 --> 00:08:57,288 to keep on attacking the Portuguese border. 159 00:08:57,289 --> 00:09:00,249 Whoever takes an enemy fortress will earn a town's command. 160 00:09:01,289 --> 00:09:03,689 Trujillo, Madrid, Toledo. 161 00:09:04,249 --> 00:09:06,529 Places under the rebels' bad rule. 162 00:09:06,809 --> 00:09:08,728 If they raise Castile's true flag 163 00:09:08,729 --> 00:09:10,249 they'll be set free. 164 00:09:10,529 --> 00:09:13,168 I, the queen, promise peace and fair ruling. 165 00:09:14,608 --> 00:09:18,847 Send these to Cadiz, Seville, Palos. We'll grant carte blanche 166 00:09:18,848 --> 00:09:20,767 to go after Portuguese vessels at sea. 167 00:09:20,768 --> 00:09:22,527 Let's see Alfonso finance war 168 00:09:22,528 --> 00:09:23,608 without Guinea's gold. 169 00:09:24,488 --> 00:09:26,448 Our treasure shouldn't be the only one diminishing. 170 00:09:27,568 --> 00:09:28,888 I need to talk with you about that. 171 00:09:30,208 --> 00:09:32,607 Burgos' campaign will cost dearly. 172 00:09:32,608 --> 00:09:35,647 Our treasure chest can't finance it. 173 00:09:35,648 --> 00:09:39,728 - Those loyal to us are giving men weapons. - I know we can't go to them. 174 00:09:40,328 --> 00:09:42,328 And we can't raise taxes again. 175 00:09:43,328 --> 00:09:45,407 We need the Church's support again. 176 00:09:45,408 --> 00:09:46,808 You must talk to the papal nuncio. 177 00:09:47,688 --> 00:09:49,527 It won't be easy to convince him. 178 00:09:49,528 --> 00:09:50,688 I beg you to try. 179 00:09:51,208 --> 00:09:52,647 Tell him that as soon as this is over 180 00:09:52,648 --> 00:09:54,246 we'll be at the pope's service 181 00:09:54,247 --> 00:09:55,567 in the war against the Turks. 182 00:09:56,407 --> 00:09:57,527 I'll tell him. 183 00:09:58,727 --> 00:10:00,167 You may go. 184 00:10:09,167 --> 00:10:11,446 Without funding, the nobles will leave. 185 00:10:11,447 --> 00:10:13,127 We'll have to offer them something. 186 00:10:14,407 --> 00:10:16,366 Portugal's gold is an interesting loot. 187 00:10:16,367 --> 00:10:18,366 Spoils from a war we haven't won yet. 188 00:10:18,367 --> 00:10:20,207 They're just promises. 189 00:10:21,447 --> 00:10:23,846 My brother, King Enrique, gave away so many lordships and rents 190 00:10:23,847 --> 00:10:25,327 he left the crown broke. 191 00:10:26,807 --> 00:10:28,566 When the war is over 192 00:10:28,567 --> 00:10:31,207 we'll find the way to right his wrongdoings. 193 00:10:31,647 --> 00:10:32,887 But as long as the armies 194 00:10:33,127 --> 00:10:34,726 aren't directly under the crown's orders... 195 00:10:34,727 --> 00:10:36,127 We're in the noblemen's hands. 196 00:10:37,526 --> 00:10:38,566 Otherwise... 197 00:10:39,366 --> 00:10:41,366 We could have avoided the humiliation of Toro. 198 00:10:44,366 --> 00:10:45,846 We can't lose hope. 199 00:10:53,726 --> 00:10:55,526 What's your opinion on the papal nuncio? 200 00:10:56,126 --> 00:10:58,405 I've only heard about Monsignor Franco's fame. 201 00:10:58,406 --> 00:10:59,606 He's just arrived in Castile. 202 00:11:00,206 --> 00:11:02,246 - However... - Go on. 203 00:11:02,766 --> 00:11:05,806 He must be cunning to have made it in Rome. 204 00:11:09,566 --> 00:11:10,606 Were you waiting for me? 205 00:11:12,206 --> 00:11:13,485 I can come back later. 206 00:11:13,486 --> 00:11:14,766 There's no need. Speak. 207 00:11:16,566 --> 00:11:20,805 Your Highness, there might be another way to get funding. 208 00:11:21,325 --> 00:11:22,364 If you allow me 209 00:11:22,365 --> 00:11:23,804 I'll talk to my relative, Abraham Senior. 210 00:11:23,805 --> 00:11:26,204 You're related to Castile's Chief Rabbi? 211 00:11:26,205 --> 00:11:27,245 That's right. 212 00:11:27,605 --> 00:11:29,644 Although my family has been Christian for a while now 213 00:11:29,645 --> 00:11:31,605 we still have some Jewish relatives. 214 00:11:32,725 --> 00:11:34,085 Ma'am. 215 00:11:36,205 --> 00:11:37,645 During your brother's rule... 216 00:11:38,845 --> 00:11:41,285 he helped King Enrique more than once. 217 00:11:42,565 --> 00:11:44,205 Would he give us a loan? 218 00:11:45,245 --> 00:11:46,245 I can ask him. 219 00:11:47,205 --> 00:11:49,644 Without knowing what comes out of the Cardinal's negotiations? 220 00:11:49,645 --> 00:11:51,604 - Maybe it won't be needed. - We're at war. 221 00:11:51,605 --> 00:11:53,085 No amount is enough. 222 00:11:53,805 --> 00:11:56,365 Do it quickly. I trust you and your discretion. 223 00:12:01,765 --> 00:12:05,764 The pope sent you to help Castile regain peace. 224 00:12:07,084 --> 00:12:10,204 God knows it isn't an easy task. 225 00:12:10,844 --> 00:12:13,644 We'll have peace when Queen Isabel wins this war. 226 00:12:14,364 --> 00:12:16,803 If that's the case, we must be patient... 227 00:12:16,804 --> 00:12:20,604 and let God's will decide the outcome. 228 00:12:22,564 --> 00:12:27,164 No matter what God's will might be, good people... 229 00:12:27,684 --> 00:12:31,444 can't allow a foreigner to take over our fate. 230 00:12:33,724 --> 00:12:35,204 Castile is under siege. 231 00:12:35,724 --> 00:12:39,804 My Lady asks Rome to help on her lawful quest. 232 00:12:40,524 --> 00:12:42,123 And money. 233 00:12:42,124 --> 00:12:45,283 That's what this is about, isn't it? 234 00:12:45,683 --> 00:12:47,523 I'd be lying if I said something different. 235 00:12:49,523 --> 00:12:53,202 It isn't easy for the pope to give an answer. 236 00:12:53,203 --> 00:12:54,363 I assure you. 237 00:12:54,763 --> 00:12:56,723 It's not for lack of resources. 238 00:12:58,243 --> 00:13:00,123 He is in a difficult position. 239 00:13:00,563 --> 00:13:04,123 The king of France is on Alfonso's, the king of Portugal's, side. 240 00:13:04,843 --> 00:13:08,323 I don't need to remind you he isn't an ally you can dismiss. 241 00:13:08,603 --> 00:13:09,603 Let's be honest. 242 00:13:10,763 --> 00:13:12,763 We expect the pope to give us a loan. 243 00:13:13,363 --> 00:13:15,562 I'm offering Rome a very good deal 244 00:13:15,563 --> 00:13:17,402 and for you too, of course. 245 00:13:17,403 --> 00:13:19,403 I've been given clear instructions. 246 00:13:19,763 --> 00:13:21,842 I can't help you right now. 247 00:13:21,843 --> 00:13:24,762 Talk to Rome, they've always heard me out. 248 00:13:24,763 --> 00:13:26,123 Do not insist. 249 00:13:29,482 --> 00:13:31,762 What about Juana and Alfonso's bull? 250 00:13:32,522 --> 00:13:34,882 We've invested a lot to keep the pope from granting it. 251 00:13:35,122 --> 00:13:37,801 I'm not sure how much longer we can stall it. 252 00:13:37,802 --> 00:13:39,561 Should I let My Lady know 253 00:13:39,562 --> 00:13:43,281 that the pope takes Castile's gold with one hand 254 00:13:43,282 --> 00:13:45,441 and signs her enemies' bull with his other hand? 255 00:13:45,442 --> 00:13:48,241 You and I are devoted to the Church. 256 00:13:48,242 --> 00:13:51,562 If it's God's will for Isabel to be queen, she'll be queen. 257 00:13:52,722 --> 00:13:55,522 Rome will bless her reign then. 258 00:13:57,402 --> 00:13:58,762 And so it will be. 259 00:14:10,482 --> 00:14:11,801 Shalom aleichem. 260 00:14:16,601 --> 00:14:19,241 Thanks for coming so quickly. 261 00:14:19,601 --> 00:14:21,281 It's been a while since we saw each other. 262 00:14:21,841 --> 00:14:23,521 Since the riots in Segovia. 263 00:14:25,081 --> 00:14:27,841 I tried everything to get King Enrique's protection... 264 00:14:29,161 --> 00:14:30,441 but Pacheco didn't allow it. 265 00:14:30,801 --> 00:14:33,881 I didn't blame you then, and I won't do it now. 266 00:14:37,401 --> 00:14:40,201 Have you heard Burgos is on Juana's side? 267 00:14:41,081 --> 00:14:45,281 Yes, my nephew Moises lives there and wrote me about it. 268 00:14:46,601 --> 00:14:48,760 War puts us on different sides 269 00:14:48,761 --> 00:14:50,281 against our will. 270 00:14:52,721 --> 00:14:54,800 Let's hope it won't last long. 271 00:14:56,640 --> 00:14:58,600 They're getting ready to siege the city. 272 00:14:59,760 --> 00:15:02,800 But wars are expensive and the royal chests empty. 273 00:15:08,600 --> 00:15:10,560 The queen asked me to talk to you. 274 00:15:12,600 --> 00:15:14,240 We need a loan. 275 00:15:16,200 --> 00:15:18,800 - How much are we talking about? - How much can you get? 276 00:15:19,560 --> 00:15:21,800 You think too highly of our abilities. 277 00:15:22,480 --> 00:15:24,720 No, my dear Abraham, I don't. 278 00:15:26,320 --> 00:15:27,559 If the situation was different 279 00:15:27,560 --> 00:15:30,240 I'd gladly give you what you asked for. 280 00:15:31,600 --> 00:15:34,320 But let's be honest. 281 00:15:35,400 --> 00:15:37,439 There's no guarantee on the war's outcome. 282 00:15:38,199 --> 00:15:40,079 What if your queen fails? 283 00:15:40,839 --> 00:15:43,719 She'll win. She has to win. 284 00:15:45,159 --> 00:15:47,199 If she doesn't, this is what will happen. 285 00:15:48,239 --> 00:15:51,639 Alfonso of Portugal will leave Castile under Pacheco and Carrillo's command. 286 00:15:52,679 --> 00:15:54,598 Do you remember the way Jews were treated 287 00:15:54,599 --> 00:15:55,879 when Pacheco ruled? 288 00:15:58,119 --> 00:16:00,119 Do you think you'll do better with his son? 289 00:16:00,839 --> 00:16:02,279 What about your queen? 290 00:16:04,159 --> 00:16:06,839 She'll reward you well, if you help her. 291 00:16:07,519 --> 00:16:09,079 Isabel isn't anything like her brother. 292 00:16:09,519 --> 00:16:11,879 She keeps her word and isn't moved by anyone. 293 00:16:15,199 --> 00:16:17,439 I swear it before God, noble sir. 294 00:16:20,158 --> 00:16:22,398 I'll need a week to gather the money. 295 00:16:30,798 --> 00:16:32,838 The usurpers plan to siege Burgos. 296 00:16:33,358 --> 00:16:34,837 We need to be ready. 297 00:16:34,838 --> 00:16:37,718 The time to doubt is over. Castile's eyes are on us. 298 00:16:38,518 --> 00:16:41,118 Burgos has to set the example for other towns. 299 00:16:41,838 --> 00:16:44,518 I urge to follow the orders we've set. 300 00:16:45,758 --> 00:16:48,597 Councils will hand over the last harvest's wheat. 301 00:16:48,598 --> 00:16:50,477 Commissions will be raised on all produce. 302 00:16:50,478 --> 00:16:53,437 A new tax will be set on bread as well. 303 00:16:53,438 --> 00:16:57,717 My name is Moises Senior, sir. 304 00:16:57,718 --> 00:16:59,558 I represent Burgos' traders. 305 00:16:59,838 --> 00:17:01,118 Are you from the Aljama? 306 00:17:02,317 --> 00:17:03,837 Yes, I'm Jewish 307 00:17:04,797 --> 00:17:06,237 but I speak on their behalf. 308 00:17:07,157 --> 00:17:10,197 Our business can't handle a tax raise. 309 00:17:10,837 --> 00:17:13,397 I don't like these rulings but there's no other choice. 310 00:17:13,757 --> 00:17:15,716 We'll hold on until the Portuguese troops 311 00:17:15,717 --> 00:17:18,236 break through those bastards' siege. 312 00:17:18,237 --> 00:17:20,397 It's not only the commissions. 313 00:17:21,157 --> 00:17:23,236 You know better than me the consequences 314 00:17:23,237 --> 00:17:24,477 of a long-term siege. 315 00:17:24,797 --> 00:17:27,116 Do you expect me to hand over the city 316 00:17:27,117 --> 00:17:28,757 just to save your business? 317 00:17:29,077 --> 00:17:32,557 - No, My Lord, I don't ask for that much. - I understand your concern. 318 00:17:34,157 --> 00:17:36,636 You're worried about the theft and chaos in the city 319 00:17:36,637 --> 00:17:38,317 and I want to calm you. 320 00:17:40,237 --> 00:17:43,637 I guarantee all Burgalese there won't be plundering or quarreling. 321 00:17:44,237 --> 00:17:45,715 I'll keep you safe from thugs 322 00:17:45,716 --> 00:17:49,636 and any person who commits a crime will be severely punished. 323 00:17:52,676 --> 00:17:54,196 The raise in taxes is to place more guards in town. 324 00:17:54,716 --> 00:17:55,755 If it comes to it 325 00:17:55,756 --> 00:17:57,516 we'll ask the brotherhood for help. 326 00:17:59,196 --> 00:18:00,476 Burgos will withstand. 327 00:18:01,556 --> 00:18:04,836 I promise we will be rewarded when King Alfonso comes to free us. 328 00:18:05,436 --> 00:18:08,396 He's a generous and noble man. 329 00:18:10,276 --> 00:18:14,596 God gave woman the shame of sin. 330 00:18:16,276 --> 00:18:18,756 She was made to serve man 331 00:18:19,356 --> 00:18:20,476 not to stalk him. 332 00:18:23,156 --> 00:18:26,596 Reason isn't as strong in them as it is in men... 333 00:18:27,475 --> 00:18:28,555 who with reason... 334 00:18:30,795 --> 00:18:34,234 Are you certain this was written for my aunt Isabel? 335 00:18:34,235 --> 00:18:37,835 Yes, even though her conduct makes it hard to believe. 336 00:18:38,635 --> 00:18:39,635 But I'm sure 337 00:18:39,636 --> 00:18:42,155 you'll benefit much more from its teachings. 338 00:18:43,395 --> 00:18:44,755 I'm trying. 339 00:18:45,755 --> 00:18:49,115 It has beautiful drawings. This one is my favorite. 340 00:18:49,475 --> 00:18:51,155 I'm glad you liked my gift. 341 00:18:51,875 --> 00:18:53,315 It looks just like you. 342 00:18:54,555 --> 00:18:56,795 Does the knight remind you of anyone? 343 00:18:58,595 --> 00:19:01,234 Now that you mention it, I think of Prince Juan. 344 00:19:01,235 --> 00:19:07,395 I think it looks more like his father, the king, your husband. 345 00:19:12,834 --> 00:19:16,874 You were right, I had to say goodbye to my wife before I leave. 346 00:19:18,514 --> 00:19:19,594 You look beautiful. 347 00:19:20,674 --> 00:19:22,753 Have a seat, are you in a hurry? 348 00:19:22,754 --> 00:19:23,754 Why? 349 00:19:24,074 --> 00:19:26,153 If you enjoy music, I could sing for you. 350 00:19:26,154 --> 00:19:28,833 I know songs from your land. I learned them from my mother 351 00:19:28,834 --> 00:19:30,074 your sister. 352 00:19:30,834 --> 00:19:34,074 If your graces will excuse me, I have things to tend to. 353 00:19:34,434 --> 00:19:35,554 I'll leave you alone. 354 00:19:39,874 --> 00:19:41,633 Your Jews' money has allowed us 355 00:19:41,634 --> 00:19:45,713 to form a powerful army. How will you thank them? 356 00:19:45,714 --> 00:19:49,834 Call them Castile's Jews, we'll return their loan. 357 00:19:50,554 --> 00:19:52,394 Cabrera will receive our gratitude. 358 00:19:53,153 --> 00:19:54,393 Will it be enough? 359 00:19:54,753 --> 00:19:56,393 As long as we don't need to extend the campaign. 360 00:19:57,273 --> 00:19:58,593 We'll need a lot of ammunition. 361 00:19:59,433 --> 00:20:01,312 The lower soldier's payment 362 00:20:01,313 --> 00:20:03,512 the wall against him becomes stronger. 363 00:20:03,513 --> 00:20:05,713 Have faith. We'll get the rest from Rome. 364 00:20:07,353 --> 00:20:08,792 Is it heresy to have more faith 365 00:20:08,793 --> 00:20:10,393 on our soldiers' aim? 366 00:20:11,233 --> 00:20:13,353 You should ask Brother Hernando. 367 00:20:20,593 --> 00:20:25,393 Ave Maria, gratia plena. Dominus tecum... 368 00:20:29,353 --> 00:20:30,873 Had you ever seen the Tizona? 369 00:20:32,073 --> 00:20:33,233 No, Reverence. 370 00:20:35,473 --> 00:20:39,552 We Mendozas have served Castile for centuries. 371 00:20:40,552 --> 00:20:43,152 We are descendants of El Cid, you know. 372 00:20:45,872 --> 00:20:50,352 Is it true Rome won't help our queen? 373 00:20:50,752 --> 00:20:51,792 Did she tell you? 374 00:20:53,152 --> 00:20:55,552 She still believes you can fix it. 375 00:20:57,752 --> 00:20:59,792 I came to offer my assistance. 376 00:21:01,112 --> 00:21:02,192 You? 377 00:21:03,792 --> 00:21:05,352 There's nothing you can do. 378 00:21:05,632 --> 00:21:06,792 If that's what you think. 379 00:21:07,752 --> 00:21:11,592 You know about prayers and sermons, but not about Rome. 380 00:21:12,872 --> 00:21:16,431 Go back to your work, don't ask about things that don't concern you. 381 00:21:16,432 --> 00:21:17,432 It concerns me. 382 00:21:18,672 --> 00:21:20,830 You're wrong in refusing my help. 383 00:21:20,831 --> 00:21:22,311 Careful, Brother Hernando. 384 00:21:24,151 --> 00:21:25,591 You go around as a virtuous man 385 00:21:27,511 --> 00:21:29,431 but your arrogance is bigger than you. 386 00:21:31,231 --> 00:21:36,151 The Church has estates, it charges taxes and interests. 387 00:21:36,631 --> 00:21:38,391 It even controls brothels. 388 00:21:40,511 --> 00:21:43,071 It should put its wealth at the monarchs' disposal. 389 00:21:44,391 --> 00:21:46,871 It should, but it hasn't decided yet 390 00:21:47,111 --> 00:21:49,191 on who are Castile's lawful monarchs. 391 00:21:49,511 --> 00:21:52,791 Meanwhile Rome tells us to trust divine providence. 392 00:21:55,391 --> 00:21:56,831 God will provide. 393 00:21:58,231 --> 00:22:01,230 but you and I are obliged 394 00:22:01,231 --> 00:22:02,630 to smooth the way. 395 00:22:03,750 --> 00:22:06,590 I can't make the pope take sides... 396 00:22:07,710 --> 00:22:11,590 but no one will do more for the kingdom than my family and I. 397 00:22:12,430 --> 00:22:13,670 Never forget that. 398 00:22:20,230 --> 00:22:22,190 Thanks for spending the afternoon with me. 399 00:22:22,590 --> 00:22:24,309 I know you have many things to do. 400 00:22:24,310 --> 00:22:27,790 I hope you enjoyed it too. 401 00:22:28,590 --> 00:22:29,590 Yes, I did. 402 00:22:31,150 --> 00:22:32,590 You sing very well. 403 00:22:36,190 --> 00:22:40,590 You look very good with those clothes and hairdo. 404 00:22:49,589 --> 00:22:53,269 Rest. I'll come say goodbye tomorrow. 405 00:22:54,469 --> 00:22:55,589 Your Highness. 406 00:23:02,109 --> 00:23:03,229 Don't go. 407 00:23:18,829 --> 00:23:19,829 Are you trembling? 408 00:23:20,789 --> 00:23:24,589 It doesn't matter, you leave for Burgos tomorrow. 409 00:23:25,469 --> 00:23:28,308 It could be months before we see each other again. 410 00:23:35,868 --> 00:23:39,788 For my mother... I'm begging you. 411 00:23:56,068 --> 00:23:57,068 I can't stay. 412 00:23:57,548 --> 00:23:59,868 There's much to do before we leave at dawn. 413 00:24:04,828 --> 00:24:06,388 We had to overcome this hurdle. 414 00:24:14,227 --> 00:24:15,707 Now you're really the queen. 415 00:24:51,227 --> 00:24:52,307 Fernando. 416 00:24:54,346 --> 00:24:56,706 I hadn't seen you rest so peacefully in a while. 417 00:25:05,546 --> 00:25:06,586 You have a temperature. 418 00:25:07,186 --> 00:25:10,066 It's surely the bed's warmth. They're waiting for you. 419 00:25:14,306 --> 00:25:16,826 I need to leave, but if you're not well... 420 00:25:17,066 --> 00:25:18,106 I'm fine. 421 00:25:23,106 --> 00:25:24,266 I'll come back victorious. 422 00:25:25,426 --> 00:25:26,426 I promise. 423 00:25:27,386 --> 00:25:30,426 Don't make any promises, I trust you. 424 00:25:33,866 --> 00:25:37,424 Isabel, I need to know you won't be reckless. 425 00:25:37,425 --> 00:25:39,545 You know I worry about you and your health. 426 00:25:40,265 --> 00:25:42,385 Give me your word you'll take care of yourself. 427 00:25:42,785 --> 00:25:44,185 You have my word. 428 00:25:45,665 --> 00:25:46,705 No need to worry. 429 00:25:58,585 --> 00:25:59,585 Fernando... 430 00:26:02,385 --> 00:26:03,865 tell Catalina to come in. 431 00:26:18,624 --> 00:26:19,624 Come in. 432 00:26:21,384 --> 00:26:23,864 Get me a clover tea and a vinegar poultice. 433 00:26:25,384 --> 00:26:26,864 - Should I call the physician? - No. 434 00:26:35,704 --> 00:26:36,783 Come on, Pacheco. 435 00:26:36,784 --> 00:26:38,343 They weren't supposed to get ahead of us. 436 00:26:38,344 --> 00:26:40,183 How did they get ahead of us at Palencia? 437 00:26:40,184 --> 00:26:42,583 It's harder to advance than we thought, Your Highness. 438 00:26:42,584 --> 00:26:44,223 Rain has damaged the roads. 439 00:26:44,224 --> 00:26:45,744 - Our men... - Excuses. 440 00:26:46,304 --> 00:26:47,584 You should have prepared better. 441 00:26:47,864 --> 00:26:49,183 There's still time. 442 00:26:49,184 --> 00:26:51,263 There's a ravine further south that leads to Burgos 443 00:26:51,264 --> 00:26:53,703 without going through Palencia. You'd only lose half a day. 444 00:26:53,704 --> 00:26:54,704 All right. 445 00:26:55,784 --> 00:26:57,184 Make up for lost time. 446 00:27:01,783 --> 00:27:04,382 We'll meet you as soon as you're in Burgos. 447 00:27:04,383 --> 00:27:05,703 Your wife will be with me. 448 00:27:07,783 --> 00:27:10,783 - Is it necessary? - She's Castile's queen. 449 00:27:17,223 --> 00:27:18,703 I'd rather she waited here. 450 00:27:20,103 --> 00:27:23,183 It's good for your subjects to see you together. 451 00:27:27,183 --> 00:27:28,422 They'll see she's just a child. 452 00:27:28,423 --> 00:27:31,143 You did what you had do. Don't worry about it. 453 00:27:31,383 --> 00:27:32,822 The Church will acquiesce now. 454 00:27:32,823 --> 00:27:35,183 Once we have the bull, Castile will be on your side. 455 00:27:37,623 --> 00:27:38,623 I hope so. 456 00:27:41,423 --> 00:27:44,342 Please, say goodbye to Juana for me. 457 00:27:47,382 --> 00:27:49,582 Castile saw our order come to life. 458 00:27:50,782 --> 00:27:54,341 Our ideology's austerity and simplicity are Castilian. 459 00:27:54,342 --> 00:27:55,582 People know that. 460 00:27:56,182 --> 00:28:00,221 They're aware Hieronymites don't devote their lives to God 461 00:28:00,222 --> 00:28:02,262 in hopes of being placed high on altars. 462 00:28:03,702 --> 00:28:08,541 We do so with the will to be his humble servants. 463 00:28:08,542 --> 00:28:10,302 That's how we've earned respect. 464 00:28:11,182 --> 00:28:13,342 Lady Isabel, the queen... 465 00:28:13,662 --> 00:28:16,541 goes by the same principles we do. 466 00:28:16,542 --> 00:28:18,221 She wants Castile to be ruled 467 00:28:18,222 --> 00:28:19,382 in faith and charity. 468 00:28:20,062 --> 00:28:21,221 And just like us 469 00:28:21,222 --> 00:28:25,782 she's disgusted by the corruption in certain Church levels. 470 00:28:26,742 --> 00:28:28,381 My dear Brother Hernando. 471 00:28:28,821 --> 00:28:31,501 Our order has stayed away from power. 472 00:28:32,181 --> 00:28:35,100 It might be that, and not our virtue 473 00:28:35,101 --> 00:28:36,781 which has kept us away from sin. 474 00:28:37,381 --> 00:28:40,380 Power is now in the hands of a woman 475 00:28:40,381 --> 00:28:44,181 whose devotion and integrity Saint Jerome himself would praise. 476 00:28:45,381 --> 00:28:49,261 Are you saying an alliance between our order and the queen 477 00:28:49,581 --> 00:28:51,180 could be a good opportunity? 478 00:28:51,181 --> 00:28:53,061 Not for our benefit. 479 00:28:54,221 --> 00:28:57,341 But for our conversion efforts. 480 00:28:58,301 --> 00:28:59,620 With the queen's protection 481 00:28:59,621 --> 00:29:02,461 we can take our teachings to the whole kingdom. 482 00:29:03,621 --> 00:29:06,861 - If she stays on the throne. - Her cause is our cause. 483 00:29:07,541 --> 00:29:09,421 That's why we must assist her. 484 00:29:09,860 --> 00:29:12,260 She should know there are some at her side 485 00:29:12,820 --> 00:29:15,100 who don't expect worldly rewards. 486 00:29:15,660 --> 00:29:17,780 Who aren't trading with faith, like Rome. 487 00:29:18,580 --> 00:29:20,419 Who don't help her just to get something out of it 488 00:29:20,420 --> 00:29:21,659 like the Jews. 489 00:29:21,660 --> 00:29:25,220 Is she aware of your actions? 490 00:29:26,100 --> 00:29:27,460 I don't want anything for me. 491 00:29:29,300 --> 00:29:32,660 I'm just thinking about Castile and its queen. 492 00:29:33,580 --> 00:29:37,620 Our support would be much more than financial relief. 493 00:29:39,820 --> 00:29:41,180 Let's help her, Father. 494 00:29:44,220 --> 00:29:45,220 I beg you. 495 00:29:48,140 --> 00:29:50,180 They've finished placing the cannons. 496 00:29:50,420 --> 00:29:52,618 ZĂșñiga's loyalty has to be strong 497 00:29:52,619 --> 00:29:53,738 to resist the punishment. 498 00:29:53,739 --> 00:29:55,378 Aragon's artillery is stronger. 499 00:29:55,379 --> 00:29:56,498 They'll hand over the city soon. 500 00:29:56,499 --> 00:29:58,258 - Excuse me, Your Highness. - Who are you? 501 00:29:58,259 --> 00:29:59,778 Francisco RamĂ­rez of Madrid, artillery man. 502 00:29:59,779 --> 00:30:00,779 Speak. 503 00:30:00,780 --> 00:30:01,818 The cannons aren't placed correctly. 504 00:30:01,819 --> 00:30:03,578 The cannonballs won't make it. 505 00:30:03,579 --> 00:30:05,738 - They're too far. - And you tell us now? 506 00:30:05,739 --> 00:30:08,218 We've been preparing for days! 507 00:30:08,219 --> 00:30:09,618 I couldn't see it sooner. 508 00:30:09,619 --> 00:30:11,458 I was placing the landmines on the other side of the river. 509 00:30:11,459 --> 00:30:13,819 - What do you suggest? - Place the cannons closer. 510 00:30:14,059 --> 00:30:16,098 Or we'll run out of ammunition before we scratch the wall. 511 00:30:16,099 --> 00:30:17,779 Stop all the useless firing! 512 00:30:20,379 --> 00:30:23,819 My Lord, if we move the artillery to the south 513 00:30:24,059 --> 00:30:25,859 we can reach a weak spot on the wall. 514 00:30:26,099 --> 00:30:27,579 It isn't stone, it's just paved. 515 00:30:27,819 --> 00:30:30,779 - We could make a way quickly. - And get into Burgos sooner. 516 00:30:34,459 --> 00:30:39,417 Your Highness! King Alfonso and his troops are only two days away. 517 00:30:39,418 --> 00:30:41,498 That close? They move fast. 518 00:30:41,858 --> 00:30:44,097 They'll crush us if they find us out here in the open. 519 00:30:44,098 --> 00:30:46,218 Should we move back to safer ground? 520 00:30:47,058 --> 00:30:50,417 No, we'll take the city and face them from the inside. 521 00:30:50,418 --> 00:30:51,418 RamĂ­rez! 522 00:30:51,419 --> 00:30:53,697 Are you certain we can get inside the city? 523 00:30:53,698 --> 00:30:55,817 - I'd bet my right hand. - How long 524 00:30:55,818 --> 00:30:58,617 - to have the cannons ready? - Two days by piecework. 525 00:30:58,618 --> 00:31:00,737 We don't have the time. It has to be ready tomorrow. 526 00:31:00,738 --> 00:31:01,738 Make it happen. 527 00:31:02,418 --> 00:31:03,778 BeltrĂĄn, come. 528 00:31:06,658 --> 00:31:07,738 Make way for the king! 529 00:31:12,218 --> 00:31:13,458 We need more time. 530 00:31:13,738 --> 00:31:16,778 Burgos will be ours in two days. 531 00:31:17,178 --> 00:31:18,816 We have no choice but to stall the Portuguese. 532 00:31:18,817 --> 00:31:20,616 If I send most of my men to meet them 533 00:31:20,617 --> 00:31:21,777 the siege might fail. 534 00:31:23,497 --> 00:31:25,257 Then we would really be at their mercy. 535 00:31:26,257 --> 00:31:28,417 My men and I can slow them. 536 00:31:36,377 --> 00:31:38,296 It's a huge sacrifice, BeltrĂĄn. 537 00:31:38,297 --> 00:31:42,177 Me and my men's lives are at Castile's service. 538 00:31:43,297 --> 00:31:45,096 You'll join Count Duke Benavente. 539 00:31:45,097 --> 00:31:48,817 - They're still twice as many as you. - We'll get you the time you need. 540 00:31:49,577 --> 00:31:51,577 I guarantee with my honor that we'll do it. 541 00:31:54,057 --> 00:31:55,097 Go, then. 542 00:31:55,777 --> 00:31:56,777 For Castile. 543 00:31:57,177 --> 00:31:58,177 For Castile. 544 00:32:06,176 --> 00:32:07,256 May God be with you. 545 00:32:08,416 --> 00:32:10,815 We can free Burgos in two days. 546 00:32:10,816 --> 00:32:14,375 May God hear you and may there still be something to free. 547 00:32:14,376 --> 00:32:15,816 What do you mean by that? 548 00:32:16,616 --> 00:32:18,695 You said the guard would keep us safe. 549 00:32:18,696 --> 00:32:21,856 There has been plundering, theft, fires... 550 00:32:22,096 --> 00:32:23,816 My men can't be everywhere! 551 00:32:24,256 --> 00:32:26,415 It's those bastards' fault... 552 00:32:26,416 --> 00:32:27,535 they're the ones who siege us! 553 00:32:27,536 --> 00:32:30,095 Many of us worry more for those inside the walls 554 00:32:30,096 --> 00:32:31,696 than those trying to destroy it. 555 00:32:32,176 --> 00:32:34,736 Hear us out, hand over the city. 556 00:32:35,736 --> 00:32:38,376 It's clear you and I fight for different things. 557 00:32:40,136 --> 00:32:42,375 You're willing to betray Queen Juana 558 00:32:42,376 --> 00:32:43,774 for four wool packs. 559 00:32:43,775 --> 00:32:46,774 While you and your group have made quite the profit 560 00:32:46,775 --> 00:32:49,655 - from this tragedy. - What are you talking about? 561 00:32:50,095 --> 00:32:52,494 I'm talking about wheat, flour... 562 00:32:52,495 --> 00:32:54,414 the food the Jews sell 563 00:32:54,415 --> 00:32:55,494 at exorbitant prices. 564 00:32:55,495 --> 00:32:57,574 Those who can't pay are sentenced to die. 565 00:32:57,575 --> 00:32:59,294 With the shortage and commission raises 566 00:32:59,295 --> 00:33:00,574 not only the Jews 567 00:33:00,575 --> 00:33:02,815 but all traders have raised prices. 568 00:33:03,055 --> 00:33:04,534 They blame me for their misfortune 569 00:33:04,535 --> 00:33:06,734 while they get richer thanks to us. 570 00:33:06,735 --> 00:33:08,855 You and your stubbornness 571 00:33:09,095 --> 00:33:11,414 are to blame for the Burgalese's misfortune 572 00:33:11,415 --> 00:33:13,294 - Jews and gentile! - Swine! 573 00:33:13,295 --> 00:33:17,375 Swine, dog, traitor! 574 00:33:19,775 --> 00:33:20,855 It's decided. 575 00:33:22,495 --> 00:33:25,575 We'll hold on against the bastards until we're rescued. 576 00:33:27,534 --> 00:33:30,134 Remember, when the city has been freed... 577 00:33:30,614 --> 00:33:32,654 traitors will get no mercy. 578 00:33:36,774 --> 00:33:39,054 What do you mean there's no money to pay the soldiers? 579 00:33:39,334 --> 00:33:42,373 What little was left from the rabbi's loan went to ammunition 580 00:33:42,374 --> 00:33:44,413 - on the way to Burgos. - I can't leave my husband 581 00:33:44,414 --> 00:33:47,374 with an unpaid army which can turn their back on him. 582 00:33:47,854 --> 00:33:49,414 We have to get money, no matter how. 583 00:33:50,134 --> 00:33:51,374 Any news from Rome? 584 00:33:52,174 --> 00:33:53,174 Nothing new. 585 00:34:02,494 --> 00:34:03,494 Your Highness. 586 00:34:05,574 --> 00:34:08,694 Here's the Church's humble contribution to your cause. 587 00:34:14,413 --> 00:34:16,733 The Castilian Churches offer the crown 588 00:34:17,293 --> 00:34:19,332 half of their parishes' silver. 589 00:34:19,333 --> 00:34:21,093 The Church finally came to our help! 590 00:34:22,053 --> 00:34:23,053 Congratulations. 591 00:34:23,733 --> 00:34:25,653 You have saved my husband. 592 00:34:26,173 --> 00:34:27,772 I assume your silent intervention 593 00:34:27,773 --> 00:34:29,093 must have been key. 594 00:34:29,573 --> 00:34:32,693 This silver will allow us to mint money to pay for war expenses. 595 00:34:33,173 --> 00:34:34,173 Get everything ready. 596 00:34:35,093 --> 00:34:37,373 - The Lord is on our side. - That's right. 597 00:34:38,133 --> 00:34:40,333 And his most faithful worshippers with you. 598 00:35:23,092 --> 00:35:24,491 Stop! 599 00:35:24,492 --> 00:35:25,692 They're worth more alive than dead. 600 00:35:26,052 --> 00:35:29,172 King Enrique's pretty boy. 601 00:35:36,211 --> 00:35:37,491 Sir BeltrĂĄn de la Cueva. 602 00:35:39,731 --> 00:35:41,811 There's no doubt you're your father's son. 603 00:35:45,851 --> 00:35:46,851 Do it. 604 00:35:48,251 --> 00:35:49,851 Let everyone hear about your cowardice. 605 00:35:50,171 --> 00:35:51,531 Stop, Pacheco! 606 00:35:52,451 --> 00:35:53,451 Chain them. 607 00:36:12,291 --> 00:36:15,530 BeltrĂĄn and the Count Duke's troops have resisted 608 00:36:15,531 --> 00:36:17,610 the Portuguese's attacks three times. 609 00:36:17,611 --> 00:36:20,650 But they had to surrender. 610 00:36:22,210 --> 00:36:24,170 How much longer for the cannons to be ready? 611 00:36:24,690 --> 00:36:27,489 We need one more day, Your Highness. We're doing the best we can. 612 00:36:27,490 --> 00:36:28,810 Damn it! 613 00:36:29,690 --> 00:36:31,250 They'll come after us! 614 00:36:35,410 --> 00:36:37,169 I sent my men to a sure death 615 00:36:37,170 --> 00:36:38,370 and for nothing. 616 00:36:40,130 --> 00:36:43,130 Your Highness, the captains are expecting their orders. 617 00:36:43,570 --> 00:36:46,370 We won't lift the siege. We'll follow our plan. 618 00:36:47,090 --> 00:36:49,170 We'll face the Portuguese. 619 00:36:50,050 --> 00:36:51,330 May God help us. 620 00:36:51,570 --> 00:36:53,170 This won't be another Toro. 621 00:36:53,730 --> 00:36:56,090 No matter what, I won't fail Isabel again. 622 00:36:56,690 --> 00:36:58,730 We've lost half our troops. 623 00:36:59,570 --> 00:37:02,768 You saw them, they fought like rabid dogs. 624 00:37:02,769 --> 00:37:04,169 But we won today. 625 00:37:04,649 --> 00:37:06,249 Half our troops. 626 00:37:08,089 --> 00:37:11,248 - Was it worth it? - Our path has been cleared. 627 00:37:11,249 --> 00:37:13,169 We're just ten leagues from Burgos. 628 00:37:13,409 --> 00:37:16,289 You're thinking about battle when we were just drained? 629 00:37:17,369 --> 00:37:18,809 Where's your head, Pacheco? 630 00:37:20,649 --> 00:37:23,128 If we don't hurry, ZĂșñiga will have to hand over the city. 631 00:37:23,129 --> 00:37:24,608 Our troops are depleted. 632 00:37:24,609 --> 00:37:27,128 The ones who got out alive are exhausted. 633 00:37:27,129 --> 00:37:28,249 We can't rush ourselves. 634 00:37:29,729 --> 00:37:31,089 Go and rest, Pacheco. 635 00:37:32,249 --> 00:37:34,129 I'll send my son, Juan, a message. 636 00:37:34,569 --> 00:37:36,208 He must be close to crossing the border. 637 00:37:36,209 --> 00:37:37,568 I'll tell him to hurry. 638 00:37:37,569 --> 00:37:39,568 - We'll wait for his reinforcements. - My Lord 639 00:37:39,569 --> 00:37:41,608 without Burgos, we'll lose the French's support. 640 00:37:41,609 --> 00:37:42,689 There's nothing left to say. 641 00:37:43,369 --> 00:37:45,607 We're stepping back and returning to ArĂ©valo. 642 00:37:45,608 --> 00:37:49,088 - Your Highness. - I said we're going back to ArĂ©valo. 643 00:38:20,128 --> 00:38:21,207 Sir. 644 00:38:21,208 --> 00:38:23,808 The cannons are in place, we're ready to hit the wall. 645 00:38:25,528 --> 00:38:26,607 Start firing. 646 00:38:27,607 --> 00:38:29,526 - Soldier. - My Lord? 647 00:38:29,527 --> 00:38:30,807 Every minute counts. 648 00:38:31,287 --> 00:38:34,127 We'll have a chance if we get inside Burgos. 649 00:38:35,567 --> 00:38:36,567 We will. 650 00:38:41,527 --> 00:38:45,247 Sir! The Portuguese... are moving back. 651 00:38:46,807 --> 00:38:48,807 - What? - They're leaving, no doubt. 652 00:38:49,047 --> 00:38:50,367 They're going back to ArĂ©valo. 653 00:38:57,367 --> 00:38:59,167 We're saved, CĂĄrdenas, we're saved! 654 00:38:59,727 --> 00:39:01,847 Why? Why are they pulling back today? 655 00:39:02,087 --> 00:39:03,607 BeltrĂĄn did much more than was asked of him. 656 00:39:04,167 --> 00:39:06,087 He must have gone over his troops. 657 00:39:07,687 --> 00:39:09,485 They're going to ArĂ©valo to regain strength 658 00:39:09,486 --> 00:39:11,166 waiting for more troops. 659 00:39:12,326 --> 00:39:15,406 If we cut the route north with Portugal's border... 660 00:39:16,126 --> 00:39:18,286 we could stop their men from crossing. 661 00:39:21,286 --> 00:39:22,286 CĂĄrdenas. 662 00:39:24,086 --> 00:39:26,526 - We'll get Zamora back. - But, sir... 663 00:39:27,126 --> 00:39:29,365 Burgos is about to fall, you can't leave now. 664 00:39:29,366 --> 00:39:31,205 Yes, I can. With the queen's help. 665 00:39:31,206 --> 00:39:33,526 Like in LeĂłn, she'll get Burgos to kneel to her. 666 00:39:33,766 --> 00:39:37,046 You know she'll come if you ask her to, sir. 667 00:39:43,166 --> 00:39:44,205 Before leaving court 668 00:39:44,206 --> 00:39:46,566 I asked her to not act recklessly. 669 00:39:47,566 --> 00:39:48,726 But now... 670 00:39:49,726 --> 00:39:51,566 I'm not sure I should ask her to do it. 671 00:39:52,165 --> 00:39:53,765 Sir, time is precious. 672 00:39:54,245 --> 00:39:58,045 Whatever you decide, do it now. 673 00:40:17,605 --> 00:40:19,404 For our kingdom's wellbeing, I beg you 674 00:40:19,405 --> 00:40:21,444 to come to the noble city of Burgos. 675 00:40:21,445 --> 00:40:23,284 So the fortress mayor can 676 00:40:23,285 --> 00:40:25,445 swear obedience and fidelity. 677 00:40:26,125 --> 00:40:29,645 God knows how I'd regret that this trip could harm you. 678 00:40:30,205 --> 00:40:33,764 I beg you not to worry if you can't come. 679 00:40:33,765 --> 00:40:36,324 Your health is the most important thing. 680 00:40:36,604 --> 00:40:39,164 I swear on your life and mine, which I never loved so much. 681 00:40:42,244 --> 00:40:44,363 We're going to Burgos, the king needs me. 682 00:40:44,364 --> 00:40:46,243 - But, My Lady... - Get everything ready. 683 00:40:46,244 --> 00:40:47,763 I'll prepare some heat pads 684 00:40:47,764 --> 00:40:49,083 to put over your womb. 685 00:40:49,084 --> 00:40:51,244 A Saint Blas scapular too, it's said it's really good help. 686 00:40:52,284 --> 00:40:53,483 Be good. 687 00:40:53,484 --> 00:40:55,724 Listen to everything Beatriz tells you. 688 00:41:00,364 --> 00:41:03,723 Reconsider, My Lady. You no longer have a fever 689 00:41:03,724 --> 00:41:06,044 but the midwife said you shouldn't ride. 690 00:41:07,604 --> 00:41:09,244 I leave my daughter with you. 691 00:41:09,724 --> 00:41:11,723 There's no one better to guard and protect 692 00:41:11,724 --> 00:41:13,364 Castile's heiress. 693 00:41:29,523 --> 00:41:32,242 I was looking for you, Brother Hernando. 694 00:41:32,243 --> 00:41:33,483 Yes, Reverence? 695 00:41:33,723 --> 00:41:35,762 I wanted to thank you for your actions. 696 00:41:35,763 --> 00:41:39,403 Half the silver of Castile's Church is a lot. 697 00:41:39,843 --> 00:41:41,523 You have already congratulated me. 698 00:41:42,203 --> 00:41:44,523 When someone does something they expect a reward. 699 00:41:45,283 --> 00:41:47,282 Tell me. 700 00:41:47,283 --> 00:41:48,482 What do you want? 701 00:41:48,483 --> 00:41:51,723 A Castile ruled according to Our Lord's teachings. 702 00:41:53,123 --> 00:41:54,043 It isn't something small. 703 00:41:55,163 --> 00:41:58,043 To be honest, Brother Hernando, I don't trust you. 704 00:41:58,283 --> 00:42:01,362 You should. I have nothing to hide. 705 00:42:01,722 --> 00:42:02,802 You're so moral... 706 00:42:04,082 --> 00:42:06,722 but go far and beyond to be in the queen's good graces. 707 00:42:07,322 --> 00:42:09,721 I don't know what you're after, but I'll figure it out. 708 00:42:09,722 --> 00:42:12,562 Not everyone in God's service is carved from the same wood. 709 00:42:14,162 --> 00:42:16,081 My husband needs me in Burgos. 710 00:42:16,082 --> 00:42:17,162 We leave immediately. 711 00:42:17,602 --> 00:42:19,401 I'll get my best horses ready. 712 00:42:19,402 --> 00:42:20,402 It's not an easy journey. 713 00:42:20,403 --> 00:42:23,401 No. You'll meet the king's troops in Zamora 714 00:42:23,402 --> 00:42:24,402 and be at his service. 715 00:42:24,762 --> 00:42:27,162 Talavera, get ready to travel, we're leaving immediately. 716 00:42:59,681 --> 00:43:02,201 Let me go. Let me go! 717 00:43:02,441 --> 00:43:03,480 No! 718 00:43:03,481 --> 00:43:07,361 I didn't do it. Let me go! 719 00:43:13,721 --> 00:43:15,601 Stop! What's going on? 720 00:43:15,841 --> 00:43:17,441 Nothing that concerns you. 721 00:43:18,241 --> 00:43:20,081 Keep on your way and don't stop. 722 00:43:20,721 --> 00:43:21,841 You're talking to the queen. 723 00:43:22,521 --> 00:43:24,360 Anything going on in Castile 724 00:43:24,361 --> 00:43:25,361 is of my concern. 725 00:43:25,681 --> 00:43:27,320 I beg for your forgiveness, My Lady. 726 00:43:30,160 --> 00:43:31,479 Answer her, Your Highness. 727 00:43:31,480 --> 00:43:33,239 What's this man's crime? 728 00:43:33,240 --> 00:43:34,440 He's a murderer. 729 00:43:35,360 --> 00:43:37,360 Yesterday he killed a cart driver for his bag. 730 00:43:38,720 --> 00:43:39,760 Here's the evidence. 731 00:43:40,360 --> 00:43:43,760 I beg you, My Lady! Have mercy. 732 00:43:44,200 --> 00:43:46,720 - Are you part of any brotherhood? - Burgos'. 733 00:43:48,840 --> 00:43:49,840 Here. 734 00:43:50,360 --> 00:43:52,239 I thought there were no brotherhoods left. 735 00:43:52,240 --> 00:43:53,280 That they were a thing of the past. 736 00:43:53,600 --> 00:43:55,520 There are some left in some cities. 737 00:43:56,400 --> 00:43:58,160 Your brother Enrique worked with them. 738 00:43:58,520 --> 00:44:00,720 My Lady, we look after the roads' safety. 739 00:44:01,200 --> 00:44:03,160 You're aware there are bandits everywhere. 740 00:44:06,160 --> 00:44:07,359 As soon as the war ends 741 00:44:07,360 --> 00:44:08,800 there will be peace on the roads too. 742 00:44:10,679 --> 00:44:12,159 May God have mercy on your soul. 743 00:44:13,119 --> 00:44:15,159 No, no! 744 00:44:15,759 --> 00:44:20,159 Tramp, tramp! May you all rot in hell! 745 00:44:21,279 --> 00:44:22,359 Let me go! 746 00:44:23,079 --> 00:44:25,759 - I've missed you so much. - Me too. 747 00:44:32,839 --> 00:44:33,839 How are you? 748 00:44:34,719 --> 00:44:36,399 Just a bit tired. 749 00:44:36,799 --> 00:44:37,839 Are you sure you're all right? 750 00:44:38,399 --> 00:44:40,359 I haven't been at peace since I wrote to you. 751 00:44:40,759 --> 00:44:42,359 Why would I lie to you? 752 00:44:43,719 --> 00:44:46,799 And you... you look exhausted. 753 00:44:48,799 --> 00:44:50,559 I have to leave immediately for Zamora. 754 00:44:52,478 --> 00:44:53,638 I wish we could... 755 00:45:05,078 --> 00:45:07,678 Tell me, what do I have to do? 756 00:45:09,118 --> 00:45:10,158 ZĂșñiga is stubborn. 757 00:45:10,518 --> 00:45:12,678 He'll want us destroy Burgos before he surrenders. 758 00:45:14,438 --> 00:45:16,118 We've doubled the shooting. 759 00:45:18,278 --> 00:45:19,278 He has to surrender. 760 00:45:20,238 --> 00:45:21,238 He will. 761 00:45:24,798 --> 00:45:28,358 When he does, go into Burgos and make it yours. 762 00:45:28,798 --> 00:45:31,038 Make them all swear loyalty and obedience. 763 00:45:31,358 --> 00:45:32,438 I will. 764 00:45:43,317 --> 00:45:44,437 It's not easy to let you go. 765 00:45:46,317 --> 00:45:48,557 For Castile's wellbeing you should leave immediately. 766 00:45:49,237 --> 00:45:50,437 We'll be together soon. 767 00:45:52,157 --> 00:45:53,157 I promise. 768 00:45:58,757 --> 00:45:59,797 May God be with you. 769 00:46:23,596 --> 00:46:25,356 Isabel is at Burgos' doors. 770 00:46:26,396 --> 00:46:29,116 Just what we needed after a night of bombing. 771 00:46:29,676 --> 00:46:30,756 That's all people are talking about. 772 00:46:31,316 --> 00:46:33,315 Did you know people seek shelter in the cathedral 773 00:46:33,316 --> 00:46:35,756 - and were praying until dawn? - I saw it myself. 774 00:46:36,236 --> 00:46:37,675 It was filled to the brim. 775 00:46:37,676 --> 00:46:40,716 The Burgalese turned into a bunch of whiners. 776 00:46:41,276 --> 00:46:43,315 When is Alfonso of Portugal planning to get here? 777 00:46:43,316 --> 00:46:46,795 My Lord, the city is on fire, even San Gil's arch is on fire. 778 00:46:46,796 --> 00:46:47,796 I know. 779 00:46:50,716 --> 00:46:52,196 Damn usurpers. 780 00:46:53,116 --> 00:46:55,475 Damn Fernando and damn his harlot Isabel. 781 00:46:55,476 --> 00:46:57,515 And we'll have to kneel before them. 782 00:46:57,516 --> 00:46:58,836 I hope they go to hell. 783 00:47:01,315 --> 00:47:02,315 Wait. 784 00:47:05,675 --> 00:47:08,275 Take a message to their camp. 785 00:47:11,275 --> 00:47:12,555 We surrender. 786 00:47:15,195 --> 00:47:16,395 The city is theirs. 787 00:47:26,275 --> 00:47:31,715 Long live Isabel! Long live Queen Isabel! 788 00:47:44,794 --> 00:47:48,354 Come on, let's show them we're worthy of their appreciation. 789 00:48:07,794 --> 00:48:09,634 Most noble master ZĂșñiga. 790 00:48:10,154 --> 00:48:12,154 Placencia's count and ArĂ©valo's duke. 791 00:48:13,114 --> 00:48:15,554 You're relieved of your charge as mayor. 792 00:48:16,354 --> 00:48:18,194 I urge you to leave the castle. 793 00:48:19,274 --> 00:48:24,154 From now own, Burgos will be under the crown's rule. 794 00:48:25,154 --> 00:48:27,592 Burgalese people, I guarantee 795 00:48:27,593 --> 00:48:30,192 that all the damage the siege caused 796 00:48:30,193 --> 00:48:32,793 will be repaired at no charge for the city. 797 00:48:35,593 --> 00:48:37,353 Once there is peace, we'll restore order and justice. 798 00:48:38,113 --> 00:48:39,753 You will swear your loyalty now. 799 00:48:44,793 --> 00:48:48,153 Most high, Catholic, and powerful, Our Lady the queen. 800 00:48:50,113 --> 00:48:52,393 I hand over Burgos... 801 00:48:53,393 --> 00:48:55,633 and swear to obey and be loyal to you... 802 00:48:56,313 --> 00:48:58,272 as King Enrique's lawful heiress 803 00:48:58,273 --> 00:49:00,433 and as Queen of Castile. 804 00:49:02,273 --> 00:49:03,752 It's fair to accept 805 00:49:03,753 --> 00:49:05,792 that while you were mayor 806 00:49:05,793 --> 00:49:09,752 you've ruled looking after Burgos' safety and prosperity. 807 00:49:10,552 --> 00:49:13,032 You defended the city with bravery and courage. 808 00:49:13,552 --> 00:49:16,632 That's why you'll keep your properties 809 00:49:17,152 --> 00:49:19,512 the titles and benefits you've acquired so far. 810 00:49:20,512 --> 00:49:23,432 Your Highness is very generous. 811 00:49:24,152 --> 00:49:25,191 Let everyone know 812 00:49:25,192 --> 00:49:27,352 that those who leave the girl's side 813 00:49:27,752 --> 00:49:30,592 and swear their loyalty to me and my husband... 814 00:49:31,152 --> 00:49:33,351 will keep their properties and benefits. 815 00:49:33,352 --> 00:49:35,551 You must help me to get the queen to hear me out. 816 00:49:35,552 --> 00:49:37,671 Your monarchs' most important goal 817 00:49:37,672 --> 00:49:40,632 is to have peace in Castile. 818 00:49:41,232 --> 00:49:43,272 Peace for all Castilians. 819 00:49:49,552 --> 00:49:51,072 I know your uncle. 820 00:49:51,471 --> 00:49:54,351 Our cause seemed doomed until Abraham Senior helped us. 821 00:49:55,111 --> 00:49:56,191 Tell us what worries you. 822 00:49:56,751 --> 00:49:57,831 Your Highness. 823 00:49:59,551 --> 00:50:01,471 Protect us from plunderers. 824 00:50:02,551 --> 00:50:04,151 Burgos is in peace again. 825 00:50:04,791 --> 00:50:06,031 Not in the Aljama. 826 00:50:06,391 --> 00:50:08,511 The Burgalese have turned against the Jews. 827 00:50:08,751 --> 00:50:11,110 They blame them for all their misfortune. 828 00:50:11,111 --> 00:50:13,270 They rob our houses, plunder our businesses. 829 00:50:13,271 --> 00:50:15,551 I beg you to stop this madness. 830 00:50:16,271 --> 00:50:17,790 We need the city's guard. 831 00:50:17,791 --> 00:50:18,791 Call ZĂșñiga. 832 00:50:18,792 --> 00:50:21,751 My Lady... he won't do anything. 833 00:50:24,111 --> 00:50:25,590 He started this. 834 00:50:25,591 --> 00:50:28,311 With false accusations against my people. 835 00:50:29,471 --> 00:50:32,391 We'll stop the attacks. You have my word. 836 00:50:32,831 --> 00:50:34,629 Jews are the crown's property 837 00:50:34,630 --> 00:50:35,630 and I'll protect you. 838 00:50:37,190 --> 00:50:39,590 The men in the road were from Burgos' brotherhood. 839 00:50:39,830 --> 00:50:41,310 Yes, they were. 840 00:50:41,550 --> 00:50:43,149 Brotherhoods depend on the city 841 00:50:43,150 --> 00:50:45,150 - not the nobility. - It's always been that way. 842 00:50:46,110 --> 00:50:48,790 I rule the city now. The brotherhood obeys me. 843 00:50:49,030 --> 00:50:51,750 It will guard you from the plundering and be merciless with the aggressors. 844 00:50:52,150 --> 00:50:53,310 I want to see their captain. 845 00:51:11,510 --> 00:51:12,550 Congratulations, Your Highness. 846 00:51:13,310 --> 00:51:15,550 You've managed to turn things around. 847 00:51:16,390 --> 00:51:19,068 I must admit that I doubted we could do it. 848 00:51:19,069 --> 00:51:22,548 But with just one blow you're ahead of the Portuguese. 849 00:51:22,549 --> 00:51:24,148 I couldn't have done it without the queen. 850 00:51:24,149 --> 00:51:25,149 True. 851 00:51:26,589 --> 00:51:28,188 But don't belittle your achievements. 852 00:51:28,189 --> 00:51:30,228 Burgos and Zamora are on your side now. 853 00:51:30,229 --> 00:51:31,589 The hardest is yet to come. 854 00:51:32,069 --> 00:51:33,348 The Portuguese are headed our way 855 00:51:33,349 --> 00:51:34,509 willing to fight. 856 00:51:35,349 --> 00:51:36,749 The moment of truth is here then. 857 00:51:37,349 --> 00:51:38,829 But we're ready this time. 858 00:51:39,389 --> 00:51:41,709 We have enough spears, soldiers, and cavalry to face them. 859 00:51:42,109 --> 00:51:43,229 We have a chance to win. 860 00:51:44,469 --> 00:51:47,429 Bad news, Your Highness. 861 00:51:48,149 --> 00:51:49,628 Prince Juan, along with reinforcements 862 00:51:49,629 --> 00:51:51,109 arrived at the Portuguese camp. 863 00:51:53,549 --> 00:51:55,069 They'll give us a good fight. 864 00:51:56,669 --> 00:51:58,029 But we'll win anyway. 865 00:51:58,429 --> 00:52:01,667 You call this backup? I expected more men. 866 00:52:01,668 --> 00:52:03,147 I couldn't get more troops. 867 00:52:03,148 --> 00:52:04,667 Castile is attacking from all sides. 868 00:52:04,668 --> 00:52:06,828 - Better payment will get you more men. - How? 869 00:52:07,068 --> 00:52:09,547 Castilian ships attacked our vessels at sea. 870 00:52:09,548 --> 00:52:11,708 Our chest needs the Guinean gold. 871 00:52:12,068 --> 00:52:13,388 Damn her. 872 00:52:14,188 --> 00:52:16,068 We've got no relief at Extremadura's border. 873 00:52:17,028 --> 00:52:18,828 I had to leave behind reinforcements 874 00:52:19,068 --> 00:52:21,227 at every fortress to fight back the attacks. 875 00:52:21,228 --> 00:52:22,228 Your Highness. 876 00:52:23,788 --> 00:52:27,227 Don't fret. Everything is on our side. 877 00:52:27,228 --> 00:52:29,307 Our troops are larger than our enemies' 878 00:52:29,308 --> 00:52:30,348 and there's France. 879 00:52:31,428 --> 00:52:34,068 They won't come after we lost Burgos. 880 00:52:34,788 --> 00:52:36,587 We're alone, truly alone, Pacheco. 881 00:52:36,588 --> 00:52:38,028 We need to make a decision. 882 00:52:39,348 --> 00:52:41,748 We fight or we retreat. 883 00:52:42,428 --> 00:52:45,546 We must return to your wife what's rightfully hers. 884 00:52:45,547 --> 00:52:46,626 At such a high price? 885 00:52:46,627 --> 00:52:47,747 Father. 886 00:52:48,707 --> 00:52:49,747 You're right. 887 00:52:52,347 --> 00:52:54,467 War came with a very high price. 888 00:52:56,147 --> 00:52:58,667 It will only be worth it if we're victorious. 889 00:52:59,707 --> 00:53:01,667 We just need to win this battle. 890 00:53:02,667 --> 00:53:05,027 Castile will finally be ours. 891 00:53:12,347 --> 00:53:14,547 The brotherhood has made over 50 arrests. 892 00:53:15,507 --> 00:53:17,187 But the riots haven't stopped. 893 00:53:17,827 --> 00:53:20,226 Everyone arrested while committing a crime 894 00:53:20,227 --> 00:53:21,547 should be punished right there. 895 00:53:22,147 --> 00:53:23,787 The rest will be swiftly judged. 896 00:53:24,467 --> 00:53:27,426 The sentences will be executed publicly at the Plaza Mayor. 897 00:53:28,186 --> 00:53:30,146 We'll end this. 898 00:53:32,066 --> 00:53:35,506 Brother Hernando, is there something you want to say? 899 00:53:37,186 --> 00:53:41,385 Nothing, Your Highness. You're the queen, it's your decision. 900 00:53:41,386 --> 00:53:43,225 You know how much I value your opinion. 901 00:53:43,226 --> 00:53:44,546 Speak. 902 00:53:45,466 --> 00:53:47,306 You promised to bring peace to Burgos. 903 00:53:47,786 --> 00:53:51,066 When ZĂșñiga came before you, you responded accordingly 904 00:53:51,426 --> 00:53:53,265 generously and with mercy. 905 00:53:53,266 --> 00:53:55,346 All I want is peace for Castile. 906 00:53:55,746 --> 00:53:58,146 But you're trying to impose it by force. 907 00:53:58,546 --> 00:54:01,466 Don't forget they're Burgos' inhabitants, not thugs. 908 00:54:02,386 --> 00:54:04,306 If they plunder a store, it's theft. 909 00:54:05,066 --> 00:54:06,465 If they beat a man to death 910 00:54:06,466 --> 00:54:07,746 it's murder. 911 00:54:09,025 --> 00:54:10,664 For Castile's and God's law. 912 00:54:10,665 --> 00:54:16,705 I don't doubt your intentions. But peace is negotiation and agreement. 913 00:54:18,265 --> 00:54:20,345 You won't get it by spilling more blood. 914 00:54:20,625 --> 00:54:21,625 Brother Hernando 915 00:54:22,145 --> 00:54:24,705 going after the Jews is going after their queen. 916 00:54:25,345 --> 00:54:26,705 I have to protect them. 917 00:54:27,345 --> 00:54:29,104 I don't think the Burgalese think they hurt you 918 00:54:29,105 --> 00:54:30,545 when they hurt a Jew. 919 00:54:32,105 --> 00:54:33,665 But if your actions are so strong-handed 920 00:54:34,585 --> 00:54:37,784 you could increase the hatred and resentment against them. 921 00:54:37,785 --> 00:54:39,825 Do you expect the queen to look the other way... 922 00:54:40,505 --> 00:54:41,825 like her brother Enrique? 923 00:54:43,145 --> 00:54:45,544 What to do you propose? 924 00:54:45,545 --> 00:54:47,145 Find out what is behind it. 925 00:54:48,145 --> 00:54:51,144 Why there is so much spite against the Aljama inhabitants. 926 00:54:52,464 --> 00:54:54,183 The only way to solve the problem 927 00:54:54,184 --> 00:54:55,184 is knowing its origin. 928 00:54:56,184 --> 00:54:58,064 Listen to your subjects. 929 00:54:59,264 --> 00:55:00,744 Burgos dignitaries. 930 00:55:01,624 --> 00:55:04,623 I've dcided to stop fthe execution of the sentences for now 931 00:55:04,624 --> 00:55:06,744 regarding the problems in the Aljama. 932 00:55:08,144 --> 00:55:10,103 I asked you to come to tell me 933 00:55:10,104 --> 00:55:12,624 why Burgos' good citizens 934 00:55:13,344 --> 00:55:16,264 have gone against the Jews, disturbing the city's peace. 935 00:55:16,784 --> 00:55:18,464 Peace I brought to you. 936 00:55:21,344 --> 00:55:22,344 Answer. 937 00:55:23,064 --> 00:55:24,184 Speak freely. 938 00:55:24,624 --> 00:55:27,583 During the siege we lacked everything, My Lady. 939 00:55:27,584 --> 00:55:32,824 And they... They took advantage of the situation to add to their wealth. 940 00:55:33,064 --> 00:55:35,503 - That's a lie, and you know it. - Silence! 941 00:55:36,543 --> 00:55:38,023 You can't talk if you haven't been allowed. 942 00:55:39,743 --> 00:55:43,343 If this is true, I'll make them pay myself. 943 00:55:43,623 --> 00:55:45,263 I don't doubt your word. 944 00:55:46,223 --> 00:55:50,222 But since they're under your protection, Jews never pay for their actions 945 00:55:50,223 --> 00:55:51,582 which isn't the case for Christians. 946 00:55:51,583 --> 00:55:52,583 Therefore... 947 00:55:53,143 --> 00:55:55,383 some would rather take justice into their own hands. 948 00:55:59,303 --> 00:56:00,383 Silence! 949 00:56:03,223 --> 00:56:05,262 Justice isn't going after the Jews 950 00:56:05,263 --> 00:56:07,782 without being sure they're guilty. 951 00:56:07,783 --> 00:56:09,782 They are, My Lady, they are. 952 00:56:09,783 --> 00:56:12,582 And since all of us want 953 00:56:12,583 --> 00:56:14,062 peace for Burgos 954 00:56:14,063 --> 00:56:16,741 I beg you agree to the prosecutors' demands. 955 00:56:16,742 --> 00:56:19,222 All of them old Christians. 956 00:56:39,142 --> 00:56:40,142 So much hatred. 957 00:56:41,222 --> 00:56:42,222 Lies. 958 00:56:43,542 --> 00:56:45,461 Even if there were some truth in them 959 00:56:45,462 --> 00:56:48,142 to attack a Jew just because he's a Jew... 960 00:56:48,742 --> 00:56:50,582 is an unjustifiable crime. 961 00:56:51,222 --> 00:56:53,781 True. But you must see that for any Christian 962 00:56:53,782 --> 00:56:55,622 their privileges are an insult. 963 00:56:56,142 --> 00:57:00,061 Jews have helped out the crown and have always been loyal. 964 00:57:00,581 --> 00:57:03,101 They've earned the so-called privileges. 965 00:57:03,341 --> 00:57:07,580 Some of those who signed this petition are surely loyal to the queen. 966 00:57:07,581 --> 00:57:10,341 There must be others who haven't decided whom to follow yet. 967 00:57:10,661 --> 00:57:12,620 They'd see as a sign of good will... 968 00:57:12,621 --> 00:57:15,741 You can't give in. They trust you. 969 00:57:16,381 --> 00:57:19,781 It's imperative to bring peace to Burgos, not only to win the war. 970 00:57:20,501 --> 00:57:23,260 They'll know that the queen keeps her promises. 971 00:57:23,261 --> 00:57:26,181 That Castile can live in peace under her rule. 972 00:57:27,781 --> 00:57:30,661 The only way to achieve it is to agree to their demands. 973 00:57:31,341 --> 00:57:34,341 In exchange for stopping the harassment against Jews. 974 00:57:40,541 --> 00:57:44,700 They all have to trust me. Jews and Christians. 975 00:57:46,140 --> 00:57:47,419 If I rule on behalf of one 976 00:57:47,420 --> 00:57:48,820 the others will see it as an insult. 977 00:57:50,300 --> 00:57:53,260 I need to decide with Castile's future in mind. 978 00:57:54,620 --> 00:57:57,420 My conscience can't decide for me. 979 00:57:58,580 --> 00:58:00,020 But live with it. 980 00:58:03,140 --> 00:58:07,740 Reason should guide me. God will condemn or praise me. 981 00:58:09,700 --> 00:58:11,499 It's the Queen of Castile's will 982 00:58:11,500 --> 00:58:13,540 that there be peace in the cities she rules. 983 00:58:14,380 --> 00:58:17,020 She'll use all means at her disposal to achieve it. 984 00:58:17,540 --> 00:58:20,180 Starting with hearing out Castile's honorable men. 985 00:58:22,020 --> 00:58:23,739 With God as my witness, I promise that in the courts 986 00:58:23,740 --> 00:58:26,578 to be held soon in Madrigal... 987 00:58:26,579 --> 00:58:29,659 four of your ten requests will be approved. 988 00:58:30,459 --> 00:58:33,539 These rules will be followed all over Castile. 989 00:58:36,499 --> 00:58:40,499 Jews will face regular trials from now on. 990 00:58:41,179 --> 00:58:43,019 Taking away their privileges. 991 00:58:43,819 --> 00:58:47,499 Interests will be set at a 30 percent maximum rate in loan agreements. 992 00:58:48,499 --> 00:58:52,019 There will be no need for a Jewish witness. 993 00:58:52,539 --> 00:58:54,459 Two Christian witnesses will suffice. 994 00:58:57,139 --> 00:59:00,618 It is also my will that Jews be forbidden 995 00:59:00,619 --> 00:59:04,699 from wearing brocades, velvet, and silver and gold trimmings. 996 00:59:06,419 --> 00:59:09,458 They must wear an auburn round shield on their clothing 997 00:59:10,058 --> 00:59:12,538 so they can be identified anywhere. 998 00:59:15,058 --> 00:59:19,058 In exchange, all riots in the Aljama will cease immediately. 999 00:59:19,658 --> 00:59:23,338 If they don't, everyone who signed this petition will be held responsible. 1000 00:59:24,298 --> 00:59:26,417 All of them will receive the highest punishment. 1001 00:59:26,418 --> 00:59:27,418 You have my word. 1002 00:59:29,298 --> 00:59:35,338 - Long live the queen. - Long live Castile. 1003 00:59:42,098 --> 00:59:42,818 Come in. 1004 00:59:51,377 --> 00:59:52,577 Are you all right? 1005 00:59:54,457 --> 00:59:55,457 Yes. 1006 00:59:56,457 --> 00:59:58,097 I was thinking about my husband. 1007 00:59:59,537 --> 01:00:01,097 He's a wise man. 1008 01:00:02,177 --> 01:00:04,577 How I wish he could be here on days like today. 1009 01:00:07,097 --> 01:00:08,617 You acted wisely. 1010 01:00:11,337 --> 01:00:14,377 The disturbances have stopped. There's peace in the Aljama. 1011 01:00:16,617 --> 01:00:19,376 - About your conscience... - My conscience will have to accept 1012 01:00:19,377 --> 01:00:20,537 this bitter drink. 1013 01:00:21,337 --> 01:00:23,617 Like so many others my position calls for. 1014 01:00:29,017 --> 01:00:31,137 We have great plans for Castile. 1015 01:00:31,737 --> 01:00:34,096 But there's not much we can do without peace. 1016 01:00:35,336 --> 01:00:37,536 My husband is about to face a fateful battle. 1017 01:00:38,416 --> 01:00:41,296 With God's blessing it will get the traitors out of our land. 1018 01:00:41,656 --> 01:00:42,776 We'll pray for it. 1019 01:00:43,016 --> 01:00:44,616 We leave at dawn for Tordesillas. 1020 01:00:45,416 --> 01:00:47,496 I want to be as close as I can to my husband. 1021 01:01:01,096 --> 01:01:03,575 Lord, hear your servant's confession 1022 01:01:03,576 --> 01:01:06,295 before he faces the enemy on the battlefield. 1023 01:01:06,296 --> 01:01:07,656 Have mercy on his soul. 1024 01:01:11,256 --> 01:01:12,256 Amen. 1025 01:01:13,696 --> 01:01:18,415 If something is troubling you, I'm here to help us, Your Highness. 1026 01:01:20,375 --> 01:01:22,375 You can't settle what worries me. 1027 01:01:24,135 --> 01:01:25,655 But perhaps prevent a disaster. 1028 01:01:26,535 --> 01:01:27,535 Go on. 1029 01:01:29,255 --> 01:01:31,254 I want you to go to Fernando's camp on my behalf. 1030 01:01:31,255 --> 01:01:32,414 I want to reach an agreement. 1031 01:01:32,415 --> 01:01:35,294 In exchange of Galicia, Toro and Zamora, my armies and I will leave Castile. 1032 01:01:35,295 --> 01:01:37,335 I'll give away my wife's rights. 1033 01:01:38,095 --> 01:01:41,534 You dare to ask me to crawl up to the usurpers 1034 01:01:41,535 --> 01:01:44,735 to beg for a piece of a kingdom which is rightfully yours? 1035 01:01:45,135 --> 01:01:46,815 The campaign has been a disaster right from the start. 1036 01:01:47,055 --> 01:01:49,174 I won't drain Portugal to rule over Castile. 1037 01:01:49,175 --> 01:01:51,054 But you're willing to settle for crumbs! 1038 01:01:51,055 --> 01:01:52,534 Your Eminence! 1039 01:01:52,535 --> 01:01:56,054 If I get peace for my people, I'll settle for the crumbs. 1040 01:01:56,055 --> 01:01:57,494 Thousands of men are waiting out on the field 1041 01:01:57,495 --> 01:01:59,213 ready to give their lives for you in battle 1042 01:01:59,214 --> 01:02:00,653 because you're their beloved king. 1043 01:02:00,654 --> 01:02:02,093 In God's name, be an example! 1044 01:02:02,094 --> 01:02:03,214 Not at this cost! 1045 01:02:03,814 --> 01:02:06,014 You got me into this. Help me get out. 1046 01:02:07,614 --> 01:02:09,294 Where are you going? Your Eminence. 1047 01:02:10,334 --> 01:02:11,334 Your Eminence! 1048 01:02:36,534 --> 01:02:40,134 With gentleness and charity, humble yourselves to be blessed. 1049 01:02:47,493 --> 01:02:49,253 Your Highness! The Portuguese! 1050 01:02:51,133 --> 01:02:52,133 Come on! 1051 01:02:58,093 --> 01:03:00,733 They ran away. They fled to Toro. 1052 01:03:01,653 --> 01:03:04,093 We have to catch up with them, come on. 1053 01:03:21,413 --> 01:03:23,613 Holy Mother, I ask for your infinite mercy. 1054 01:03:24,333 --> 01:03:26,772 Accept my gratitude and promise... 1055 01:03:27,732 --> 01:03:30,131 I'll walk barefoot to San Juan's shrine 1056 01:03:30,132 --> 01:03:31,332 if you hear my prayer. 1057 01:03:32,372 --> 01:03:33,691 Keep my husband safe. 1058 01:03:33,692 --> 01:03:35,652 Grant victory to our troops. 1059 01:03:36,172 --> 01:03:39,371 There's no more just cause than freeing good Castilians 1060 01:03:39,372 --> 01:03:40,692 from such awful people. 1061 01:04:08,611 --> 01:04:10,411 Won't you tell me what's going on? 1062 01:04:11,571 --> 01:04:14,131 It seems you're in mourning since you returned from Burgos. 1063 01:04:18,051 --> 01:04:19,331 You worry too much. 1064 01:04:20,211 --> 01:04:21,651 The war will be over soon. 1065 01:04:22,411 --> 01:04:26,171 Castile will shine again, thanks to Isabel. 1066 01:04:30,731 --> 01:04:32,331 You really admire her. 1067 01:04:34,331 --> 01:04:35,731 Does she really deserve such loyalty? 1068 01:04:37,251 --> 01:04:39,611 What are you saying? 1069 01:04:40,331 --> 01:04:42,450 - If she heard you... - I've been as loyal, even more 1070 01:04:42,451 --> 01:04:44,331 than any old Christian near her! 1071 01:04:47,171 --> 01:04:49,171 I shouldn't have to feel embarrassed. 1072 01:04:49,771 --> 01:04:51,130 What has she done? 1073 01:04:52,130 --> 01:04:53,170 Your friend 1074 01:04:54,130 --> 01:04:57,130 began promising to keep Burgos' Jews safe. 1075 01:04:58,490 --> 01:05:01,330 As soon as she saw the nobles turned against her... 1076 01:05:03,410 --> 01:05:05,049 she didn't hesitate in humiliating them. 1077 01:05:05,050 --> 01:05:08,610 - She's the queen. She must have... - It's still treason! 1078 01:05:15,130 --> 01:05:17,130 She's paid loyalty with disgrace. 1079 01:05:18,250 --> 01:05:20,770 You talk as if she's done something to us. 1080 01:05:21,650 --> 01:05:23,050 How does it harm us? 1081 01:05:23,410 --> 01:05:24,690 We're Christian. 1082 01:05:26,530 --> 01:05:28,770 Many agree with Juan Pacheco. 1083 01:05:30,770 --> 01:05:34,089 'A Christian isn't worthy coming from a Jewish family.' 1084 01:05:37,329 --> 01:05:39,488 I found out in Burgos that the queen will turn her back on us 1085 01:05:39,489 --> 01:05:41,769 when she needs those who hate us. 1086 01:05:42,009 --> 01:05:44,529 No. You have to trust her. 1087 01:05:46,209 --> 01:05:49,568 No matter what, don't ever go against her. 1088 01:05:49,569 --> 01:05:51,089 - She can be... - Ruthless. 1089 01:05:54,329 --> 01:05:55,529 I know it better than you do. 1090 01:05:59,729 --> 01:06:02,489 I won't do it. 1091 01:06:05,329 --> 01:06:07,649 But from now on, I'll think only about our future. 1092 01:06:09,609 --> 01:06:11,009 That we'll want for nothing. 1093 01:06:12,769 --> 01:06:14,529 Not us or ours. 1094 01:06:50,048 --> 01:06:52,008 There's a messenger waiting outside for this letter. 1095 01:06:52,248 --> 01:06:53,808 Please, give it to him when you leave. 1096 01:07:11,047 --> 01:07:12,107 Leave now. 1097 01:07:21,727 --> 01:07:22,727 My Lady. 1098 01:07:24,167 --> 01:07:26,127 You must know that today... 1099 01:07:26,727 --> 01:07:29,327 our Lord has granted us all of Castile. 1100 01:07:33,327 --> 01:07:34,687 - You did it? - Yes. 1101 01:07:35,367 --> 01:07:36,447 We did it. 1102 01:07:40,647 --> 01:07:44,685 In spite of what's happened, for all the time we shared 1103 01:07:44,686 --> 01:07:46,525 and the gratitude I owe you. 1104 01:07:46,526 --> 01:07:49,245 Comply to the promise of obedience 1105 01:07:49,246 --> 01:07:50,645 to your king and queen 1106 01:07:50,646 --> 01:07:53,126 since we are rightfully your rulers. 1107 01:07:53,366 --> 01:07:54,725 And for it... 1108 01:07:54,726 --> 01:07:58,486 all rage, resentment and ill feelings will be forgotten. 1109 01:07:59,006 --> 01:08:00,006 You have my word. 1110 01:08:28,245 --> 01:08:30,364 I'll return it before the end of the year. 1111 01:08:30,365 --> 01:08:31,725 There's no rush. 1112 01:08:32,285 --> 01:08:34,765 Use the money wisely to get your business back. 1113 01:08:35,485 --> 01:08:36,765 Have you decided what you'll do? 1114 01:08:38,285 --> 01:08:39,325 Start anew. 1115 01:08:40,365 --> 01:08:41,365 In Seville. 1116 01:08:41,725 --> 01:08:43,805 Don't lose faith, Moises. 1117 01:08:44,325 --> 01:08:47,684 We'll get the courts to annul the rulings against us. 1118 01:08:47,685 --> 01:08:51,325 - They're an outrage, an insult. - You set a tough goal. 1119 01:08:52,005 --> 01:08:54,165 My disappointment is as big as yours. 1120 01:08:54,565 --> 01:08:57,005 I'm certain the queen will listen to me. 1121 01:08:57,285 --> 01:08:59,765 As much or even more than Burgos' noblemen 1122 01:09:00,005 --> 01:09:02,644 - to whom she yielded to. - Funding her was a mistake. 1123 01:09:02,645 --> 01:09:05,524 This is just the beginning. She'll betray us again. 1124 01:09:05,525 --> 01:09:07,644 - No! - Give it time. 1125 01:09:09,124 --> 01:09:10,284 Give it time. 1126 01:09:14,524 --> 01:09:17,323 When I get the crown back I'll have a sculpture carved 1127 01:09:17,324 --> 01:09:19,723 for my mother's grave. Worthy of a queen. 1128 01:09:19,724 --> 01:09:20,724 But first 1129 01:09:20,725 --> 01:09:22,643 her remains should be placed with my father's. 1130 01:09:22,644 --> 01:09:25,124 It isn't right that they're not together. 1131 01:09:27,004 --> 01:09:28,124 Don't you agree? 1132 01:09:33,084 --> 01:09:33,764 Sir. 1133 01:09:36,004 --> 01:09:38,163 Juana, I've sent to get my luggage ready. 1134 01:09:38,164 --> 01:09:39,804 - Are we going back to Castile? - No. 1135 01:09:41,124 --> 01:09:42,124 I'm going to France. 1136 01:09:43,124 --> 01:09:44,164 My ship sails tonight. 1137 01:09:44,724 --> 01:09:45,524 To France? 1138 01:09:47,084 --> 01:09:49,244 - What about me? - You'll wait in Portugal. 1139 01:09:51,723 --> 01:09:53,562 - How long will you be away? - I don't know. 1140 01:09:53,563 --> 01:09:55,562 We need the alliance with King Louis 1141 01:09:55,563 --> 01:09:56,723 to get Castile back. 1142 01:09:57,123 --> 01:09:59,122 I'll return with his support. I give you my word. 1143 01:09:59,123 --> 01:10:00,442 I beg you, don't go. 1144 01:10:00,443 --> 01:10:02,162 You'll want for nothing here. 1145 01:10:02,163 --> 01:10:05,443 - Take me with you! - Enough! Do not insist. 1146 01:10:56,562 --> 01:10:59,441 Diego Pacheco hasn't sworn his loyalty yet. 1147 01:10:59,442 --> 01:11:00,761 According to you, what are we to do 1148 01:11:00,762 --> 01:11:02,762 with a traitor as powerful and influential as him? 1149 01:11:03,002 --> 01:11:05,441 This is the justice ordered by Queen Isabel 1150 01:11:05,442 --> 01:11:07,602 our lady against this conspirator. 1151 01:11:08,322 --> 01:11:11,122 The queen is willing to give you a charge at court. 1152 01:11:11,722 --> 01:11:15,322 After all these years devoting myself to your service 1153 01:11:15,722 --> 01:11:19,721 I think it's time for me to retire. 1154 01:11:20,121 --> 01:11:21,480 Join my wife. 1155 01:11:21,481 --> 01:11:23,041 Let's find other allies. 1156 01:11:23,321 --> 01:11:24,521 We should go to Madrid. 1157 01:11:25,041 --> 01:11:26,801 See Carrillo and the Marquis of Villena. 1158 01:11:27,321 --> 01:11:28,721 They're still powerful. 1159 01:11:29,121 --> 01:11:32,480 Besides raising your flags for Castile's monarchs 1160 01:11:32,481 --> 01:11:34,641 you'll hand over the Duchy of ArĂ©valo's. 1161 01:11:35,321 --> 01:11:36,801 Why wasn't I informed? 1162 01:11:37,321 --> 01:11:39,680 - I asked them not to. - Don't talk, save your strength. 1163 01:11:39,681 --> 01:11:43,560 You must choose between betraying your father's memory 1164 01:11:43,561 --> 01:11:45,200 or betraying the queen. 1165 01:11:45,201 --> 01:11:46,520 Damn Jew! 1166 01:11:46,521 --> 01:11:49,240 Stop robbing us and rot in hell. Bastard! 1167 01:11:49,241 --> 01:11:51,681 I want to introduce you to Zaragoza's new bishop. 1168 01:11:52,401 --> 01:11:53,560 Let him in. 1169 01:11:53,561 --> 01:11:57,321 Your son, Alonso of Aragon, Aldonza de Iborra's first child. 1170 01:11:58,121 --> 01:11:59,200 My friend, Cabrera. 1171 01:11:59,440 --> 01:12:02,479 Are aggressions on Castile's roads a regular occurrence? 1172 01:12:02,480 --> 01:12:04,159 They happen every day. 1173 01:12:04,160 --> 01:12:06,679 I believe my step-son, Sir Juan of Portugal 1174 01:12:06,680 --> 01:12:09,120 is the husband Castile's queen deserves. 1175 01:12:09,400 --> 01:12:11,679 Raise the bridge and prepare for new attacks. 1176 01:12:11,680 --> 01:12:15,519 Our lives will be worthless if something happens to the princess. 1177 01:12:15,520 --> 01:12:17,720 You would rather have a bastard ruling Aragon? 1178 01:12:18,120 --> 01:12:19,800 What do you have against my wife and daughter? 1179 01:12:20,040 --> 01:12:22,480 I won't allow a woman to inherit my kingdom! 1180 01:12:25,520 --> 01:12:27,760 The town is attacking the AlcĂĄzar. 1181 01:12:29,000 --> 01:12:30,679 My daughter! 1182 01:12:30,680 --> 01:12:32,120 Help! 1183 01:12:33,078 --> 01:12:46,077 Subtitles by DramaFever 88591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.