All language subtitles for Isabel S02E03 - La paz para Castilla (1080p BluRay x265 HEVC 10bit AAC Vertag)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,601 --> 00:00:08,860
I needed to tell you
2
00:00:08,861 --> 00:00:11,421
my womb carries a child of yours.
3
00:00:11,701 --> 00:00:14,381
My Lords ask Portugal's king
4
00:00:14,661 --> 00:00:17,821
to allow princess Juana
to go back to Castile.
5
00:00:18,141 --> 00:00:19,740
To look after her future
6
00:00:19,741 --> 00:00:22,460
and plan an adequate marriage.
7
00:00:22,461 --> 00:00:25,141
Your lords should hear from you
8
00:00:25,541 --> 00:00:27,860
that princess Juana will become my wife.
9
00:00:27,861 --> 00:00:31,101
She'll be Portugal's queen
and I'll be Castile's king.
10
00:00:31,381 --> 00:00:33,821
We were kind to those who offended us.
11
00:00:34,381 --> 00:00:35,781
We've been too lenient.
12
00:00:36,261 --> 00:00:39,459
Castile has just one queen,
and that's me.
13
00:00:39,460 --> 00:00:41,820
So... war then?
14
00:00:42,900 --> 00:00:44,219
War, CĂĄrdenas.
15
00:00:44,220 --> 00:00:46,540
A son will always have
the king on your side.
16
00:00:46,820 --> 00:00:48,339
It secures your position.
17
00:00:48,340 --> 00:00:50,259
Just let it happen, it will be over soon.
18
00:00:50,260 --> 00:00:51,300
You're going to be a father.
19
00:00:53,300 --> 00:00:55,179
Do you know Brother
Hernando de Talavera?
20
00:00:55,180 --> 00:00:56,420
I'm familiar with his work.
21
00:00:56,740 --> 00:00:58,459
I want him as my confessor.
22
00:00:58,460 --> 00:01:00,420
Comply with the queen's request.
23
00:01:01,100 --> 00:01:04,259
Let her know you're the one getting her
24
00:01:04,260 --> 00:01:06,180
that Brother Hernando.
25
00:01:07,180 --> 00:01:09,779
Not a word about
the Aragon bastard.
26
00:01:09,780 --> 00:01:13,660
Your Majesty, allow me to introduce
Brother Hernando de Talavera.
27
00:01:14,180 --> 00:01:15,859
We're busy with state matters.
28
00:01:15,860 --> 00:01:17,900
And consummating your
marriage isn't important?
29
00:01:18,220 --> 00:01:19,459
Juana is just a child.
30
00:01:19,460 --> 00:01:20,859
What if you die before
the papal bull gets here?
31
00:01:21,259 --> 00:01:22,778
Make me ruler.
32
00:01:22,779 --> 00:01:24,778
I'll look over her until she can rule.
33
00:01:24,779 --> 00:01:26,738
Are you trying to take over
my right to the throne?
34
00:01:26,739 --> 00:01:28,258
Where are you going, ma'am?
35
00:01:28,259 --> 00:01:30,298
To find Carrillo,
he isn't answering my letters.
36
00:01:30,299 --> 00:01:31,858
The queen is close to AlcalĂĄ.
37
00:01:31,859 --> 00:01:33,819
Any word from the bishop?
38
00:01:34,619 --> 00:01:36,458
This is his message, ma'am.
39
00:01:36,459 --> 00:01:38,858
If the queen enters
AlcalĂĄ through one door
40
00:01:38,859 --> 00:01:40,538
the bishop would leave
through another one.
41
00:01:40,539 --> 00:01:42,259
Toro is yours.
42
00:01:42,819 --> 00:01:45,858
Think of it as the gateway to Castile.
43
00:01:45,859 --> 00:01:47,498
We can intercept them.
44
00:01:47,499 --> 00:01:49,819
We'd be at cross-fire
with Toro behind us.
45
00:01:50,139 --> 00:01:51,418
We still have LeĂłn, Your Highness.
46
00:01:51,419 --> 00:01:54,378
Go and tell my city whether
you're with her queen
47
00:01:54,379 --> 00:01:55,859
or the Portuguese invader.
48
00:01:56,219 --> 00:01:59,419
I've always been your loyal subject.
49
00:01:59,739 --> 00:02:03,458
You can make her the queen
Castile has dreamt of.
50
00:02:05,418 --> 00:02:08,778
Let's pray for your mother's
last will to come true.
51
00:02:09,178 --> 00:02:10,817
Tell me what's going on.
52
00:02:10,818 --> 00:02:13,778
The king has fathered
a daughter in Aragon.
53
00:02:21,138 --> 00:02:22,378
Was it a boy or a girl?
54
00:02:22,818 --> 00:02:23,818
A boy.
55
00:02:23,819 --> 00:02:26,697
The first horses to reach the walls
must be speared.
56
00:02:26,698 --> 00:02:29,417
This is how Castile's queen
greets her army!
57
00:02:29,418 --> 00:02:30,538
It was a boy.
58
00:02:31,898 --> 00:02:33,378
Our heir.
59
00:02:33,658 --> 00:02:36,658
Stillborn while you come back humiliated
60
00:02:37,258 --> 00:02:39,218
and with a daughter in Aragon.
61
00:03:00,257 --> 00:03:03,257
Subtitles by DramaFever
62
00:03:23,377 --> 00:03:25,297
Traitor!
63
00:03:35,776 --> 00:03:38,216
Gentlemen, Burgos has taken Juana's side.
64
00:03:39,656 --> 00:03:41,655
It isn't just Castile's
most prosperous town
65
00:03:41,656 --> 00:03:43,096
it's a strategic location.
66
00:03:44,456 --> 00:03:46,255
The Andalusian nobles
have joined Pacheco.
67
00:03:46,256 --> 00:03:47,415
The South is his.
68
00:03:47,416 --> 00:03:50,696
If the French join Alfonso's
troops at Burgos
69
00:03:51,856 --> 00:03:53,696
we'll be caught in between.
70
00:03:54,496 --> 00:03:56,736
Louis of France won't enter Castile.
71
00:03:57,336 --> 00:03:58,855
He's already in GuipĂșzcoa.
72
00:03:58,856 --> 00:04:00,856
Fuenterrabia can't resist much longer.
73
00:04:01,696 --> 00:04:04,536
Our enemy is more powerful
and better armed.
74
00:04:05,296 --> 00:04:07,536
Our only option is getting Burgos back.
75
00:04:07,896 --> 00:04:11,294
Wouldn't we risk another humiliation?
76
00:04:11,295 --> 00:04:13,335
Or worse, to be annihilated.
77
00:04:15,295 --> 00:04:17,735
I can assure you Toro
won't happen again.
78
00:04:18,335 --> 00:04:21,295
This time we'll face them,
and may God have mercy on Castile.
79
00:04:21,615 --> 00:04:22,814
We need to gather up the army.
80
00:04:22,815 --> 00:04:24,734
Give the orders, I'll have them sent.
81
00:04:24,735 --> 00:04:25,735
I'm not the queen.
82
00:04:26,255 --> 00:04:28,815
Your Highness, time is against us.
83
00:04:29,215 --> 00:04:31,374
You command the armies
and need to make a decision.
84
00:04:31,375 --> 00:04:34,415
I already did.
We'll wait for the queen.
85
00:04:51,855 --> 00:04:53,095
You're very good at it.
86
00:05:00,214 --> 00:05:01,254
Come in.
87
00:05:08,374 --> 00:05:10,734
Come here, Isabel.
88
00:05:15,494 --> 00:05:17,654
Here. Do you want more?
89
00:05:18,174 --> 00:05:18,854
You do?
90
00:05:19,214 --> 00:05:21,094
Go with her,
she has more sweets for you.
91
00:05:31,814 --> 00:05:36,574
Don't let sorrow consume you.
Your son rests in peace.
92
00:05:47,533 --> 00:05:49,173
How is the queen today?
93
00:05:49,733 --> 00:05:50,772
It's a tough day.
94
00:05:50,773 --> 00:05:52,733
We lost the prince two months ago, today.
95
00:05:54,413 --> 00:05:56,373
We're risking everything
in Burgos, ChacĂłn.
96
00:05:57,093 --> 00:05:58,533
I won't give out orders without her.
97
00:05:58,813 --> 00:06:00,572
We'll wait as long as
you deem necessary.
98
00:06:00,573 --> 00:06:03,572
Gentlemen, my husband, your king
99
00:06:03,573 --> 00:06:04,813
has informed you of the situation.
100
00:06:05,333 --> 00:06:07,612
Burgos, our pride, is Castile's head.
101
00:06:07,613 --> 00:06:09,453
We can't allow them to take it from us.
102
00:06:09,853 --> 00:06:11,532
ZĂșñiga will be defeated.
103
00:06:11,533 --> 00:06:13,292
We'll make him turn over the city.
104
00:06:13,293 --> 00:06:15,733
He either swears his loyalty
or pays for his treason.
105
00:06:17,613 --> 00:06:19,413
The king will give you the orders.
106
00:06:19,652 --> 00:06:20,652
Your Highness.
107
00:06:21,612 --> 00:06:22,651
Noble gentlemen
108
00:06:22,652 --> 00:06:24,571
we have a lot to do and not much time.
109
00:06:24,572 --> 00:06:25,852
I plan on getting Burgos back
110
00:06:26,092 --> 00:06:27,852
without a high risk to our armies.
111
00:06:28,092 --> 00:06:29,252
We'll besiege the city.
112
00:06:29,492 --> 00:06:31,411
Let Burgos' inhabitants suffer.
113
00:06:31,412 --> 00:06:34,172
Let them know ZĂșñiga
brought it on them.
114
00:06:34,772 --> 00:06:35,892
With the Lord's help
115
00:06:36,132 --> 00:06:37,652
it will be ours before the enemy comes.
116
00:06:38,172 --> 00:06:40,371
Send for BeltrĂĄn de la Cueva,
Count Duke of Benavente
117
00:06:40,372 --> 00:06:41,451
and the Marquis of Paredes.
118
00:06:41,452 --> 00:06:43,412
CĂĄrdenas, get a letter to my father.
119
00:06:43,732 --> 00:06:46,131
He has to send us reinforcements
as soon as possible.
120
00:06:46,132 --> 00:06:47,132
Cavalry, My Lord?
121
00:06:48,532 --> 00:06:49,852
Aragon's artillery.
122
00:06:54,372 --> 00:06:56,292
Are we ready to leave for Burgos?
123
00:06:56,812 --> 00:06:58,692
We'll be on our way
as soon as you say so.
124
00:06:59,092 --> 00:07:00,331
Let's leave right now.
125
00:07:00,332 --> 00:07:02,691
I can't wait to have
Castile's head in my power.
126
00:07:03,811 --> 00:07:05,571
I thought you'd spend the night here.
127
00:07:06,091 --> 00:07:09,211
You're always rushing me,
and now you want me to slow down.
128
00:07:10,451 --> 00:07:12,811
I don't trust Louis of France.
129
00:07:13,251 --> 00:07:15,810
He won't move unless our
army is waiting at Burgos.
130
00:07:15,811 --> 00:07:17,130
That's why they call him 'the prudent.'
131
00:07:17,131 --> 00:07:19,811
The sooner we get there,
the sooner the French will attack.
132
00:07:21,291 --> 00:07:23,371
Pacheco, go see if everything is ready.
133
00:07:24,851 --> 00:07:26,851
I can assure you,
everything is ready.
134
00:07:27,291 --> 00:07:30,611
Go check if everything is ready,
or whatever you want.
135
00:07:57,810 --> 00:08:00,250
What don't you want
your nephew to hear about?
136
00:08:01,570 --> 00:08:04,649
A nuisance only you can
take care of, Your Highness
137
00:08:04,650 --> 00:08:07,569
- and it can't just be sent away.
- It will have to wait.
138
00:08:07,570 --> 00:08:09,210
You're very wrong.
139
00:08:10,410 --> 00:08:12,530
It's imperative you
consummate your marriage.
140
00:08:13,850 --> 00:08:14,890
Castile has to know
141
00:08:15,130 --> 00:08:16,890
that their lawful queen's lawful husband
142
00:08:17,130 --> 00:08:18,770
will free her from her usurpers.
143
00:08:19,690 --> 00:08:21,769
As soon as we have the papal bull.
144
00:08:21,770 --> 00:08:22,850
Patience.
145
00:08:23,610 --> 00:08:25,649
When we win this war,
the pope will rush
146
00:08:25,650 --> 00:08:27,449
to sign that bull and
anyone we ask him to.
147
00:08:27,450 --> 00:08:30,328
True, popes make better decisions
after matters are settled.
148
00:08:30,329 --> 00:08:32,608
That's why you have
to hurry up and do it.
149
00:08:32,609 --> 00:08:34,489
Bishop, my niece is still a little girl.
150
00:08:34,849 --> 00:08:37,209
Enough with the excuses,
she isn't so young any more.
151
00:08:38,329 --> 00:08:39,408
I'm personally seeing
152
00:08:39,409 --> 00:08:41,648
to Juana learning what's needed
153
00:08:41,649 --> 00:08:42,889
to be a good wife.
154
00:08:43,129 --> 00:08:44,289
And to a good queen.
155
00:08:45,089 --> 00:08:46,689
We're both making a huge effort.
156
00:08:47,609 --> 00:08:48,609
It's your turn now.
157
00:08:52,729 --> 00:08:54,848
It's for Francisco de SolĂs,
AlcĂĄntara's grand master
158
00:08:54,849 --> 00:08:57,288
to keep on attacking
the Portuguese border.
159
00:08:57,289 --> 00:09:00,249
Whoever takes an enemy fortress
will earn a town's command.
160
00:09:01,289 --> 00:09:03,689
Trujillo, Madrid, Toledo.
161
00:09:04,249 --> 00:09:06,529
Places under the rebels' bad rule.
162
00:09:06,809 --> 00:09:08,728
If they raise Castile's true flag
163
00:09:08,729 --> 00:09:10,249
they'll be set free.
164
00:09:10,529 --> 00:09:13,168
I, the queen,
promise peace and fair ruling.
165
00:09:14,608 --> 00:09:18,847
Send these to Cadiz, Seville, Palos.
We'll grant carte blanche
166
00:09:18,848 --> 00:09:20,767
to go after Portuguese vessels at sea.
167
00:09:20,768 --> 00:09:22,527
Let's see Alfonso finance war
168
00:09:22,528 --> 00:09:23,608
without Guinea's gold.
169
00:09:24,488 --> 00:09:26,448
Our treasure shouldn't be
the only one diminishing.
170
00:09:27,568 --> 00:09:28,888
I need to talk with you about that.
171
00:09:30,208 --> 00:09:32,607
Burgos' campaign will cost dearly.
172
00:09:32,608 --> 00:09:35,647
Our treasure chest can't finance it.
173
00:09:35,648 --> 00:09:39,728
- Those loyal to us are giving men weapons.
- I know we can't go to them.
174
00:09:40,328 --> 00:09:42,328
And we can't raise taxes again.
175
00:09:43,328 --> 00:09:45,407
We need the Church's support again.
176
00:09:45,408 --> 00:09:46,808
You must talk to the papal nuncio.
177
00:09:47,688 --> 00:09:49,527
It won't be easy to convince him.
178
00:09:49,528 --> 00:09:50,688
I beg you to try.
179
00:09:51,208 --> 00:09:52,647
Tell him that as soon as this is over
180
00:09:52,648 --> 00:09:54,246
we'll be at the pope's service
181
00:09:54,247 --> 00:09:55,567
in the war against the Turks.
182
00:09:56,407 --> 00:09:57,527
I'll tell him.
183
00:09:58,727 --> 00:10:00,167
You may go.
184
00:10:09,167 --> 00:10:11,446
Without funding, the nobles will leave.
185
00:10:11,447 --> 00:10:13,127
We'll have to offer them something.
186
00:10:14,407 --> 00:10:16,366
Portugal's gold is an interesting loot.
187
00:10:16,367 --> 00:10:18,366
Spoils from a war we haven't won yet.
188
00:10:18,367 --> 00:10:20,207
They're just promises.
189
00:10:21,447 --> 00:10:23,846
My brother, King Enrique, gave
away so many lordships and rents
190
00:10:23,847 --> 00:10:25,327
he left the crown broke.
191
00:10:26,807 --> 00:10:28,566
When the war is over
192
00:10:28,567 --> 00:10:31,207
we'll find the way to
right his wrongdoings.
193
00:10:31,647 --> 00:10:32,887
But as long as the armies
194
00:10:33,127 --> 00:10:34,726
aren't directly under the crown's orders...
195
00:10:34,727 --> 00:10:36,127
We're in the noblemen's hands.
196
00:10:37,526 --> 00:10:38,566
Otherwise...
197
00:10:39,366 --> 00:10:41,366
We could have avoided
the humiliation of Toro.
198
00:10:44,366 --> 00:10:45,846
We can't lose hope.
199
00:10:53,726 --> 00:10:55,526
What's your opinion
on the papal nuncio?
200
00:10:56,126 --> 00:10:58,405
I've only heard about
Monsignor Franco's fame.
201
00:10:58,406 --> 00:10:59,606
He's just arrived in Castile.
202
00:11:00,206 --> 00:11:02,246
- However...
- Go on.
203
00:11:02,766 --> 00:11:05,806
He must be cunning to
have made it in Rome.
204
00:11:09,566 --> 00:11:10,606
Were you waiting for me?
205
00:11:12,206 --> 00:11:13,485
I can come back later.
206
00:11:13,486 --> 00:11:14,766
There's no need. Speak.
207
00:11:16,566 --> 00:11:20,805
Your Highness, there might be
another way to get funding.
208
00:11:21,325 --> 00:11:22,364
If you allow me
209
00:11:22,365 --> 00:11:23,804
I'll talk to my relative,
Abraham Senior.
210
00:11:23,805 --> 00:11:26,204
You're related to Castile's Chief Rabbi?
211
00:11:26,205 --> 00:11:27,245
That's right.
212
00:11:27,605 --> 00:11:29,644
Although my family has been
Christian for a while now
213
00:11:29,645 --> 00:11:31,605
we still have some Jewish relatives.
214
00:11:32,725 --> 00:11:34,085
Ma'am.
215
00:11:36,205 --> 00:11:37,645
During your brother's rule...
216
00:11:38,845 --> 00:11:41,285
he helped King Enrique more than once.
217
00:11:42,565 --> 00:11:44,205
Would he give us a loan?
218
00:11:45,245 --> 00:11:46,245
I can ask him.
219
00:11:47,205 --> 00:11:49,644
Without knowing what comes out
of the Cardinal's negotiations?
220
00:11:49,645 --> 00:11:51,604
- Maybe it won't be needed.
- We're at war.
221
00:11:51,605 --> 00:11:53,085
No amount is enough.
222
00:11:53,805 --> 00:11:56,365
Do it quickly. I trust you
and your discretion.
223
00:12:01,765 --> 00:12:05,764
The pope sent you to help
Castile regain peace.
224
00:12:07,084 --> 00:12:10,204
God knows it isn't an easy task.
225
00:12:10,844 --> 00:12:13,644
We'll have peace when
Queen Isabel wins this war.
226
00:12:14,364 --> 00:12:16,803
If that's the case,
we must be patient...
227
00:12:16,804 --> 00:12:20,604
and let God's will decide the outcome.
228
00:12:22,564 --> 00:12:27,164
No matter what God's will
might be, good people...
229
00:12:27,684 --> 00:12:31,444
can't allow a foreigner
to take over our fate.
230
00:12:33,724 --> 00:12:35,204
Castile is under siege.
231
00:12:35,724 --> 00:12:39,804
My Lady asks Rome to
help on her lawful quest.
232
00:12:40,524 --> 00:12:42,123
And money.
233
00:12:42,124 --> 00:12:45,283
That's what this is about, isn't it?
234
00:12:45,683 --> 00:12:47,523
I'd be lying if I said
something different.
235
00:12:49,523 --> 00:12:53,202
It isn't easy for the
pope to give an answer.
236
00:12:53,203 --> 00:12:54,363
I assure you.
237
00:12:54,763 --> 00:12:56,723
It's not for lack of resources.
238
00:12:58,243 --> 00:13:00,123
He is in a difficult position.
239
00:13:00,563 --> 00:13:04,123
The king of France is on Alfonso's,
the king of Portugal's, side.
240
00:13:04,843 --> 00:13:08,323
I don't need to remind you he
isn't an ally you can dismiss.
241
00:13:08,603 --> 00:13:09,603
Let's be honest.
242
00:13:10,763 --> 00:13:12,763
We expect the pope to give us a loan.
243
00:13:13,363 --> 00:13:15,562
I'm offering Rome a very good deal
244
00:13:15,563 --> 00:13:17,402
and for you too, of course.
245
00:13:17,403 --> 00:13:19,403
I've been given clear instructions.
246
00:13:19,763 --> 00:13:21,842
I can't help you right now.
247
00:13:21,843 --> 00:13:24,762
Talk to Rome,
they've always heard me out.
248
00:13:24,763 --> 00:13:26,123
Do not insist.
249
00:13:29,482 --> 00:13:31,762
What about Juana and Alfonso's bull?
250
00:13:32,522 --> 00:13:34,882
We've invested a lot to keep
the pope from granting it.
251
00:13:35,122 --> 00:13:37,801
I'm not sure how much
longer we can stall it.
252
00:13:37,802 --> 00:13:39,561
Should I let My Lady know
253
00:13:39,562 --> 00:13:43,281
that the pope takes
Castile's gold with one hand
254
00:13:43,282 --> 00:13:45,441
and signs her enemies' bull
with his other hand?
255
00:13:45,442 --> 00:13:48,241
You and I are devoted to the Church.
256
00:13:48,242 --> 00:13:51,562
If it's God's will for Isabel to
be queen, she'll be queen.
257
00:13:52,722 --> 00:13:55,522
Rome will bless her reign then.
258
00:13:57,402 --> 00:13:58,762
And so it will be.
259
00:14:10,482 --> 00:14:11,801
Shalom aleichem.
260
00:14:16,601 --> 00:14:19,241
Thanks for coming so quickly.
261
00:14:19,601 --> 00:14:21,281
It's been a while
since we saw each other.
262
00:14:21,841 --> 00:14:23,521
Since the riots in Segovia.
263
00:14:25,081 --> 00:14:27,841
I tried everything to get
King Enrique's protection...
264
00:14:29,161 --> 00:14:30,441
but Pacheco didn't allow it.
265
00:14:30,801 --> 00:14:33,881
I didn't blame you then,
and I won't do it now.
266
00:14:37,401 --> 00:14:40,201
Have you heard Burgos
is on Juana's side?
267
00:14:41,081 --> 00:14:45,281
Yes, my nephew Moises lives there
and wrote me about it.
268
00:14:46,601 --> 00:14:48,760
War puts us on different sides
269
00:14:48,761 --> 00:14:50,281
against our will.
270
00:14:52,721 --> 00:14:54,800
Let's hope it won't last long.
271
00:14:56,640 --> 00:14:58,600
They're getting ready to siege the city.
272
00:14:59,760 --> 00:15:02,800
But wars are expensive
and the royal chests empty.
273
00:15:08,600 --> 00:15:10,560
The queen asked me to talk to you.
274
00:15:12,600 --> 00:15:14,240
We need a loan.
275
00:15:16,200 --> 00:15:18,800
- How much are we talking about?
- How much can you get?
276
00:15:19,560 --> 00:15:21,800
You think too highly of our abilities.
277
00:15:22,480 --> 00:15:24,720
No, my dear Abraham, I don't.
278
00:15:26,320 --> 00:15:27,559
If the situation was different
279
00:15:27,560 --> 00:15:30,240
I'd gladly give you what you asked for.
280
00:15:31,600 --> 00:15:34,320
But let's be honest.
281
00:15:35,400 --> 00:15:37,439
There's no guarantee
on the war's outcome.
282
00:15:38,199 --> 00:15:40,079
What if your queen fails?
283
00:15:40,839 --> 00:15:43,719
She'll win. She has to win.
284
00:15:45,159 --> 00:15:47,199
If she doesn't,
this is what will happen.
285
00:15:48,239 --> 00:15:51,639
Alfonso of Portugal will leave Castile
under Pacheco and Carrillo's command.
286
00:15:52,679 --> 00:15:54,598
Do you remember the
way Jews were treated
287
00:15:54,599 --> 00:15:55,879
when Pacheco ruled?
288
00:15:58,119 --> 00:16:00,119
Do you think you'll do
better with his son?
289
00:16:00,839 --> 00:16:02,279
What about your queen?
290
00:16:04,159 --> 00:16:06,839
She'll reward you well, if you help her.
291
00:16:07,519 --> 00:16:09,079
Isabel isn't anything like her brother.
292
00:16:09,519 --> 00:16:11,879
She keeps her word and
isn't moved by anyone.
293
00:16:15,199 --> 00:16:17,439
I swear it before God, noble sir.
294
00:16:20,158 --> 00:16:22,398
I'll need a week to gather the money.
295
00:16:30,798 --> 00:16:32,838
The usurpers plan to siege Burgos.
296
00:16:33,358 --> 00:16:34,837
We need to be ready.
297
00:16:34,838 --> 00:16:37,718
The time to doubt is over.
Castile's eyes are on us.
298
00:16:38,518 --> 00:16:41,118
Burgos has to set the
example for other towns.
299
00:16:41,838 --> 00:16:44,518
I urge to follow the orders we've set.
300
00:16:45,758 --> 00:16:48,597
Councils will hand over
the last harvest's wheat.
301
00:16:48,598 --> 00:16:50,477
Commissions will be
raised on all produce.
302
00:16:50,478 --> 00:16:53,437
A new tax will be set on bread as well.
303
00:16:53,438 --> 00:16:57,717
My name is Moises Senior, sir.
304
00:16:57,718 --> 00:16:59,558
I represent Burgos' traders.
305
00:16:59,838 --> 00:17:01,118
Are you from the Aljama?
306
00:17:02,317 --> 00:17:03,837
Yes, I'm Jewish
307
00:17:04,797 --> 00:17:06,237
but I speak on their behalf.
308
00:17:07,157 --> 00:17:10,197
Our business can't handle a tax raise.
309
00:17:10,837 --> 00:17:13,397
I don't like these rulings
but there's no other choice.
310
00:17:13,757 --> 00:17:15,716
We'll hold on until
the Portuguese troops
311
00:17:15,717 --> 00:17:18,236
break through those bastards' siege.
312
00:17:18,237 --> 00:17:20,397
It's not only the commissions.
313
00:17:21,157 --> 00:17:23,236
You know better than
me the consequences
314
00:17:23,237 --> 00:17:24,477
of a long-term siege.
315
00:17:24,797 --> 00:17:27,116
Do you expect me to hand over the city
316
00:17:27,117 --> 00:17:28,757
just to save your business?
317
00:17:29,077 --> 00:17:32,557
- No, My Lord, I don't ask for that much.
- I understand your concern.
318
00:17:34,157 --> 00:17:36,636
You're worried about the
theft and chaos in the city
319
00:17:36,637 --> 00:17:38,317
and I want to calm you.
320
00:17:40,237 --> 00:17:43,637
I guarantee all Burgalese there
won't be plundering or quarreling.
321
00:17:44,237 --> 00:17:45,715
I'll keep you safe from thugs
322
00:17:45,716 --> 00:17:49,636
and any person who commits a
crime will be severely punished.
323
00:17:52,676 --> 00:17:54,196
The raise in taxes is to
place more guards in town.
324
00:17:54,716 --> 00:17:55,755
If it comes to it
325
00:17:55,756 --> 00:17:57,516
we'll ask the brotherhood for help.
326
00:17:59,196 --> 00:18:00,476
Burgos will withstand.
327
00:18:01,556 --> 00:18:04,836
I promise we will be rewarded
when King Alfonso comes to free us.
328
00:18:05,436 --> 00:18:08,396
He's a generous and noble man.
329
00:18:10,276 --> 00:18:14,596
God gave woman the shame of sin.
330
00:18:16,276 --> 00:18:18,756
She was made to serve man
331
00:18:19,356 --> 00:18:20,476
not to stalk him.
332
00:18:23,156 --> 00:18:26,596
Reason isn't as strong
in them as it is in men...
333
00:18:27,475 --> 00:18:28,555
who with reason...
334
00:18:30,795 --> 00:18:34,234
Are you certain this was
written for my aunt Isabel?
335
00:18:34,235 --> 00:18:37,835
Yes, even though her conduct
makes it hard to believe.
336
00:18:38,635 --> 00:18:39,635
But I'm sure
337
00:18:39,636 --> 00:18:42,155
you'll benefit much more
from its teachings.
338
00:18:43,395 --> 00:18:44,755
I'm trying.
339
00:18:45,755 --> 00:18:49,115
It has beautiful drawings.
This one is my favorite.
340
00:18:49,475 --> 00:18:51,155
I'm glad you liked my gift.
341
00:18:51,875 --> 00:18:53,315
It looks just like you.
342
00:18:54,555 --> 00:18:56,795
Does the knight remind you of anyone?
343
00:18:58,595 --> 00:19:01,234
Now that you mention it,
I think of Prince Juan.
344
00:19:01,235 --> 00:19:07,395
I think it looks more like his father,
the king, your husband.
345
00:19:12,834 --> 00:19:16,874
You were right, I had to say
goodbye to my wife before I leave.
346
00:19:18,514 --> 00:19:19,594
You look beautiful.
347
00:19:20,674 --> 00:19:22,753
Have a seat, are you in a hurry?
348
00:19:22,754 --> 00:19:23,754
Why?
349
00:19:24,074 --> 00:19:26,153
If you enjoy music,
I could sing for you.
350
00:19:26,154 --> 00:19:28,833
I know songs from your land.
I learned them from my mother
351
00:19:28,834 --> 00:19:30,074
your sister.
352
00:19:30,834 --> 00:19:34,074
If your graces will excuse me,
I have things to tend to.
353
00:19:34,434 --> 00:19:35,554
I'll leave you alone.
354
00:19:39,874 --> 00:19:41,633
Your Jews' money has allowed us
355
00:19:41,634 --> 00:19:45,713
to form a powerful army.
How will you thank them?
356
00:19:45,714 --> 00:19:49,834
Call them Castile's Jews,
we'll return their loan.
357
00:19:50,554 --> 00:19:52,394
Cabrera will receive our gratitude.
358
00:19:53,153 --> 00:19:54,393
Will it be enough?
359
00:19:54,753 --> 00:19:56,393
As long as we don't need
to extend the campaign.
360
00:19:57,273 --> 00:19:58,593
We'll need a lot of ammunition.
361
00:19:59,433 --> 00:20:01,312
The lower soldier's payment
362
00:20:01,313 --> 00:20:03,512
the wall against him becomes stronger.
363
00:20:03,513 --> 00:20:05,713
Have faith.
We'll get the rest from Rome.
364
00:20:07,353 --> 00:20:08,792
Is it heresy to have more faith
365
00:20:08,793 --> 00:20:10,393
on our soldiers' aim?
366
00:20:11,233 --> 00:20:13,353
You should ask Brother Hernando.
367
00:20:20,593 --> 00:20:25,393
Ave Maria, gratia plena.
Dominus tecum...
368
00:20:29,353 --> 00:20:30,873
Had you ever seen the Tizona?
369
00:20:32,073 --> 00:20:33,233
No, Reverence.
370
00:20:35,473 --> 00:20:39,552
We Mendozas have served
Castile for centuries.
371
00:20:40,552 --> 00:20:43,152
We are descendants
of El Cid, you know.
372
00:20:45,872 --> 00:20:50,352
Is it true Rome won't help our queen?
373
00:20:50,752 --> 00:20:51,792
Did she tell you?
374
00:20:53,152 --> 00:20:55,552
She still believes you can fix it.
375
00:20:57,752 --> 00:20:59,792
I came to offer my assistance.
376
00:21:01,112 --> 00:21:02,192
You?
377
00:21:03,792 --> 00:21:05,352
There's nothing you can do.
378
00:21:05,632 --> 00:21:06,792
If that's what you think.
379
00:21:07,752 --> 00:21:11,592
You know about prayers and sermons,
but not about Rome.
380
00:21:12,872 --> 00:21:16,431
Go back to your work, don't ask
about things that don't concern you.
381
00:21:16,432 --> 00:21:17,432
It concerns me.
382
00:21:18,672 --> 00:21:20,830
You're wrong in refusing my help.
383
00:21:20,831 --> 00:21:22,311
Careful, Brother Hernando.
384
00:21:24,151 --> 00:21:25,591
You go around as a virtuous man
385
00:21:27,511 --> 00:21:29,431
but your arrogance is bigger than you.
386
00:21:31,231 --> 00:21:36,151
The Church has estates,
it charges taxes and interests.
387
00:21:36,631 --> 00:21:38,391
It even controls brothels.
388
00:21:40,511 --> 00:21:43,071
It should put its wealth
at the monarchs' disposal.
389
00:21:44,391 --> 00:21:46,871
It should, but it hasn't decided yet
390
00:21:47,111 --> 00:21:49,191
on who are Castile's lawful monarchs.
391
00:21:49,511 --> 00:21:52,791
Meanwhile Rome tells us
to trust divine providence.
392
00:21:55,391 --> 00:21:56,831
God will provide.
393
00:21:58,231 --> 00:22:01,230
but you and I are obliged
394
00:22:01,231 --> 00:22:02,630
to smooth the way.
395
00:22:03,750 --> 00:22:06,590
I can't make the pope take sides...
396
00:22:07,710 --> 00:22:11,590
but no one will do more for the
kingdom than my family and I.
397
00:22:12,430 --> 00:22:13,670
Never forget that.
398
00:22:20,230 --> 00:22:22,190
Thanks for spending
the afternoon with me.
399
00:22:22,590 --> 00:22:24,309
I know you have many things to do.
400
00:22:24,310 --> 00:22:27,790
I hope you enjoyed it too.
401
00:22:28,590 --> 00:22:29,590
Yes, I did.
402
00:22:31,150 --> 00:22:32,590
You sing very well.
403
00:22:36,190 --> 00:22:40,590
You look very good with
those clothes and hairdo.
404
00:22:49,589 --> 00:22:53,269
Rest. I'll come say goodbye tomorrow.
405
00:22:54,469 --> 00:22:55,589
Your Highness.
406
00:23:02,109 --> 00:23:03,229
Don't go.
407
00:23:18,829 --> 00:23:19,829
Are you trembling?
408
00:23:20,789 --> 00:23:24,589
It doesn't matter,
you leave for Burgos tomorrow.
409
00:23:25,469 --> 00:23:28,308
It could be months before
we see each other again.
410
00:23:35,868 --> 00:23:39,788
For my mother... I'm begging you.
411
00:23:56,068 --> 00:23:57,068
I can't stay.
412
00:23:57,548 --> 00:23:59,868
There's much to do before
we leave at dawn.
413
00:24:04,828 --> 00:24:06,388
We had to overcome this hurdle.
414
00:24:14,227 --> 00:24:15,707
Now you're really the queen.
415
00:24:51,227 --> 00:24:52,307
Fernando.
416
00:24:54,346 --> 00:24:56,706
I hadn't seen you rest
so peacefully in a while.
417
00:25:05,546 --> 00:25:06,586
You have a temperature.
418
00:25:07,186 --> 00:25:10,066
It's surely the bed's warmth.
They're waiting for you.
419
00:25:14,306 --> 00:25:16,826
I need to leave, but if you're not well...
420
00:25:17,066 --> 00:25:18,106
I'm fine.
421
00:25:23,106 --> 00:25:24,266
I'll come back victorious.
422
00:25:25,426 --> 00:25:26,426
I promise.
423
00:25:27,386 --> 00:25:30,426
Don't make any promises, I trust you.
424
00:25:33,866 --> 00:25:37,424
Isabel, I need to know
you won't be reckless.
425
00:25:37,425 --> 00:25:39,545
You know I worry about
you and your health.
426
00:25:40,265 --> 00:25:42,385
Give me your word you'll
take care of yourself.
427
00:25:42,785 --> 00:25:44,185
You have my word.
428
00:25:45,665 --> 00:25:46,705
No need to worry.
429
00:25:58,585 --> 00:25:59,585
Fernando...
430
00:26:02,385 --> 00:26:03,865
tell Catalina to come in.
431
00:26:18,624 --> 00:26:19,624
Come in.
432
00:26:21,384 --> 00:26:23,864
Get me a clover tea
and a vinegar poultice.
433
00:26:25,384 --> 00:26:26,864
- Should I call the physician?
- No.
434
00:26:35,704 --> 00:26:36,783
Come on, Pacheco.
435
00:26:36,784 --> 00:26:38,343
They weren't supposed
to get ahead of us.
436
00:26:38,344 --> 00:26:40,183
How did they get
ahead of us at Palencia?
437
00:26:40,184 --> 00:26:42,583
It's harder to advance than
we thought, Your Highness.
438
00:26:42,584 --> 00:26:44,223
Rain has damaged the roads.
439
00:26:44,224 --> 00:26:45,744
- Our men...
- Excuses.
440
00:26:46,304 --> 00:26:47,584
You should have prepared better.
441
00:26:47,864 --> 00:26:49,183
There's still time.
442
00:26:49,184 --> 00:26:51,263
There's a ravine further
south that leads to Burgos
443
00:26:51,264 --> 00:26:53,703
without going through Palencia.
You'd only lose half a day.
444
00:26:53,704 --> 00:26:54,704
All right.
445
00:26:55,784 --> 00:26:57,184
Make up for lost time.
446
00:27:01,783 --> 00:27:04,382
We'll meet you as soon
as you're in Burgos.
447
00:27:04,383 --> 00:27:05,703
Your wife will be with me.
448
00:27:07,783 --> 00:27:10,783
- Is it necessary?
- She's Castile's queen.
449
00:27:17,223 --> 00:27:18,703
I'd rather she waited here.
450
00:27:20,103 --> 00:27:23,183
It's good for your subjects
to see you together.
451
00:27:27,183 --> 00:27:28,422
They'll see she's just a child.
452
00:27:28,423 --> 00:27:31,143
You did what you had do.
Don't worry about it.
453
00:27:31,383 --> 00:27:32,822
The Church will acquiesce now.
454
00:27:32,823 --> 00:27:35,183
Once we have the bull,
Castile will be on your side.
455
00:27:37,623 --> 00:27:38,623
I hope so.
456
00:27:41,423 --> 00:27:44,342
Please, say goodbye to Juana for me.
457
00:27:47,382 --> 00:27:49,582
Castile saw our order come to life.
458
00:27:50,782 --> 00:27:54,341
Our ideology's austerity
and simplicity are Castilian.
459
00:27:54,342 --> 00:27:55,582
People know that.
460
00:27:56,182 --> 00:28:00,221
They're aware Hieronymites
don't devote their lives to God
461
00:28:00,222 --> 00:28:02,262
in hopes of being placed high on altars.
462
00:28:03,702 --> 00:28:08,541
We do so with the will to
be his humble servants.
463
00:28:08,542 --> 00:28:10,302
That's how we've earned respect.
464
00:28:11,182 --> 00:28:13,342
Lady Isabel, the queen...
465
00:28:13,662 --> 00:28:16,541
goes by the same principles we do.
466
00:28:16,542 --> 00:28:18,221
She wants Castile to be ruled
467
00:28:18,222 --> 00:28:19,382
in faith and charity.
468
00:28:20,062 --> 00:28:21,221
And just like us
469
00:28:21,222 --> 00:28:25,782
she's disgusted by the corruption
in certain Church levels.
470
00:28:26,742 --> 00:28:28,381
My dear Brother Hernando.
471
00:28:28,821 --> 00:28:31,501
Our order has stayed away from power.
472
00:28:32,181 --> 00:28:35,100
It might be that, and not our virtue
473
00:28:35,101 --> 00:28:36,781
which has kept us away from sin.
474
00:28:37,381 --> 00:28:40,380
Power is now in the hands of a woman
475
00:28:40,381 --> 00:28:44,181
whose devotion and integrity
Saint Jerome himself would praise.
476
00:28:45,381 --> 00:28:49,261
Are you saying an alliance
between our order and the queen
477
00:28:49,581 --> 00:28:51,180
could be a good opportunity?
478
00:28:51,181 --> 00:28:53,061
Not for our benefit.
479
00:28:54,221 --> 00:28:57,341
But for our conversion efforts.
480
00:28:58,301 --> 00:28:59,620
With the queen's protection
481
00:28:59,621 --> 00:29:02,461
we can take our teachings
to the whole kingdom.
482
00:29:03,621 --> 00:29:06,861
- If she stays on the throne.
- Her cause is our cause.
483
00:29:07,541 --> 00:29:09,421
That's why we must assist her.
484
00:29:09,860 --> 00:29:12,260
She should know there
are some at her side
485
00:29:12,820 --> 00:29:15,100
who don't expect worldly rewards.
486
00:29:15,660 --> 00:29:17,780
Who aren't trading with faith, like Rome.
487
00:29:18,580 --> 00:29:20,419
Who don't help her just
to get something out of it
488
00:29:20,420 --> 00:29:21,659
like the Jews.
489
00:29:21,660 --> 00:29:25,220
Is she aware of your actions?
490
00:29:26,100 --> 00:29:27,460
I don't want anything for me.
491
00:29:29,300 --> 00:29:32,660
I'm just thinking about
Castile and its queen.
492
00:29:33,580 --> 00:29:37,620
Our support would be much
more than financial relief.
493
00:29:39,820 --> 00:29:41,180
Let's help her, Father.
494
00:29:44,220 --> 00:29:45,220
I beg you.
495
00:29:48,140 --> 00:29:50,180
They've finished placing the cannons.
496
00:29:50,420 --> 00:29:52,618
ZĂșñiga's loyalty has to be strong
497
00:29:52,619 --> 00:29:53,738
to resist the punishment.
498
00:29:53,739 --> 00:29:55,378
Aragon's artillery is stronger.
499
00:29:55,379 --> 00:29:56,498
They'll hand over the city soon.
500
00:29:56,499 --> 00:29:58,258
- Excuse me, Your Highness.
- Who are you?
501
00:29:58,259 --> 00:29:59,778
Francisco RamĂrez of Madrid, artillery man.
502
00:29:59,779 --> 00:30:00,779
Speak.
503
00:30:00,780 --> 00:30:01,818
The cannons aren't placed correctly.
504
00:30:01,819 --> 00:30:03,578
The cannonballs won't make it.
505
00:30:03,579 --> 00:30:05,738
- They're too far.
- And you tell us now?
506
00:30:05,739 --> 00:30:08,218
We've been preparing for days!
507
00:30:08,219 --> 00:30:09,618
I couldn't see it sooner.
508
00:30:09,619 --> 00:30:11,458
I was placing the landmines
on the other side of the river.
509
00:30:11,459 --> 00:30:13,819
- What do you suggest?
- Place the cannons closer.
510
00:30:14,059 --> 00:30:16,098
Or we'll run out of ammunition
before we scratch the wall.
511
00:30:16,099 --> 00:30:17,779
Stop all the useless firing!
512
00:30:20,379 --> 00:30:23,819
My Lord, if we move
the artillery to the south
513
00:30:24,059 --> 00:30:25,859
we can reach a weak spot on the wall.
514
00:30:26,099 --> 00:30:27,579
It isn't stone, it's just paved.
515
00:30:27,819 --> 00:30:30,779
- We could make a way quickly.
- And get into Burgos sooner.
516
00:30:34,459 --> 00:30:39,417
Your Highness! King Alfonso and
his troops are only two days away.
517
00:30:39,418 --> 00:30:41,498
That close? They move fast.
518
00:30:41,858 --> 00:30:44,097
They'll crush us if they find
us out here in the open.
519
00:30:44,098 --> 00:30:46,218
Should we move back to safer ground?
520
00:30:47,058 --> 00:30:50,417
No, we'll take the city and
face them from the inside.
521
00:30:50,418 --> 00:30:51,418
RamĂrez!
522
00:30:51,419 --> 00:30:53,697
Are you certain we can
get inside the city?
523
00:30:53,698 --> 00:30:55,817
- I'd bet my right hand.
- How long
524
00:30:55,818 --> 00:30:58,617
- to have the cannons ready?
- Two days by piecework.
525
00:30:58,618 --> 00:31:00,737
We don't have the time.
It has to be ready tomorrow.
526
00:31:00,738 --> 00:31:01,738
Make it happen.
527
00:31:02,418 --> 00:31:03,778
BeltrĂĄn, come.
528
00:31:06,658 --> 00:31:07,738
Make way for the king!
529
00:31:12,218 --> 00:31:13,458
We need more time.
530
00:31:13,738 --> 00:31:16,778
Burgos will be ours in two days.
531
00:31:17,178 --> 00:31:18,816
We have no choice but
to stall the Portuguese.
532
00:31:18,817 --> 00:31:20,616
If I send most of my men to meet them
533
00:31:20,617 --> 00:31:21,777
the siege might fail.
534
00:31:23,497 --> 00:31:25,257
Then we would really be at their mercy.
535
00:31:26,257 --> 00:31:28,417
My men and I can slow them.
536
00:31:36,377 --> 00:31:38,296
It's a huge sacrifice, BeltrĂĄn.
537
00:31:38,297 --> 00:31:42,177
Me and my men's lives
are at Castile's service.
538
00:31:43,297 --> 00:31:45,096
You'll join Count Duke Benavente.
539
00:31:45,097 --> 00:31:48,817
- They're still twice as many as you.
- We'll get you the time you need.
540
00:31:49,577 --> 00:31:51,577
I guarantee with my honor that we'll do it.
541
00:31:54,057 --> 00:31:55,097
Go, then.
542
00:31:55,777 --> 00:31:56,777
For Castile.
543
00:31:57,177 --> 00:31:58,177
For Castile.
544
00:32:06,176 --> 00:32:07,256
May God be with you.
545
00:32:08,416 --> 00:32:10,815
We can free Burgos in two days.
546
00:32:10,816 --> 00:32:14,375
May God hear you and may
there still be something to free.
547
00:32:14,376 --> 00:32:15,816
What do you mean by that?
548
00:32:16,616 --> 00:32:18,695
You said the guard would keep us safe.
549
00:32:18,696 --> 00:32:21,856
There has been plundering, theft, fires...
550
00:32:22,096 --> 00:32:23,816
My men can't be everywhere!
551
00:32:24,256 --> 00:32:26,415
It's those bastards' fault...
552
00:32:26,416 --> 00:32:27,535
they're the ones who siege us!
553
00:32:27,536 --> 00:32:30,095
Many of us worry more
for those inside the walls
554
00:32:30,096 --> 00:32:31,696
than those trying to destroy it.
555
00:32:32,176 --> 00:32:34,736
Hear us out, hand over the city.
556
00:32:35,736 --> 00:32:38,376
It's clear you and I
fight for different things.
557
00:32:40,136 --> 00:32:42,375
You're willing to betray Queen Juana
558
00:32:42,376 --> 00:32:43,774
for four wool packs.
559
00:32:43,775 --> 00:32:46,774
While you and your group
have made quite the profit
560
00:32:46,775 --> 00:32:49,655
- from this tragedy.
- What are you talking about?
561
00:32:50,095 --> 00:32:52,494
I'm talking about wheat, flour...
562
00:32:52,495 --> 00:32:54,414
the food the Jews sell
563
00:32:54,415 --> 00:32:55,494
at exorbitant prices.
564
00:32:55,495 --> 00:32:57,574
Those who can't pay
are sentenced to die.
565
00:32:57,575 --> 00:32:59,294
With the shortage and commission raises
566
00:32:59,295 --> 00:33:00,574
not only the Jews
567
00:33:00,575 --> 00:33:02,815
but all traders have raised prices.
568
00:33:03,055 --> 00:33:04,534
They blame me for their misfortune
569
00:33:04,535 --> 00:33:06,734
while they get richer thanks to us.
570
00:33:06,735 --> 00:33:08,855
You and your stubbornness
571
00:33:09,095 --> 00:33:11,414
are to blame for the
Burgalese's misfortune
572
00:33:11,415 --> 00:33:13,294
- Jews and gentile!
- Swine!
573
00:33:13,295 --> 00:33:17,375
Swine, dog, traitor!
574
00:33:19,775 --> 00:33:20,855
It's decided.
575
00:33:22,495 --> 00:33:25,575
We'll hold on against the
bastards until we're rescued.
576
00:33:27,534 --> 00:33:30,134
Remember, when the city
has been freed...
577
00:33:30,614 --> 00:33:32,654
traitors will get no mercy.
578
00:33:36,774 --> 00:33:39,054
What do you mean there's
no money to pay the soldiers?
579
00:33:39,334 --> 00:33:42,373
What little was left from the
rabbi's loan went to ammunition
580
00:33:42,374 --> 00:33:44,413
- on the way to Burgos.
- I can't leave my husband
581
00:33:44,414 --> 00:33:47,374
with an unpaid army which
can turn their back on him.
582
00:33:47,854 --> 00:33:49,414
We have to get money, no matter how.
583
00:33:50,134 --> 00:33:51,374
Any news from Rome?
584
00:33:52,174 --> 00:33:53,174
Nothing new.
585
00:34:02,494 --> 00:34:03,494
Your Highness.
586
00:34:05,574 --> 00:34:08,694
Here's the Church's humble
contribution to your cause.
587
00:34:14,413 --> 00:34:16,733
The Castilian Churches offer the crown
588
00:34:17,293 --> 00:34:19,332
half of their parishes' silver.
589
00:34:19,333 --> 00:34:21,093
The Church finally came to our help!
590
00:34:22,053 --> 00:34:23,053
Congratulations.
591
00:34:23,733 --> 00:34:25,653
You have saved my husband.
592
00:34:26,173 --> 00:34:27,772
I assume your silent intervention
593
00:34:27,773 --> 00:34:29,093
must have been key.
594
00:34:29,573 --> 00:34:32,693
This silver will allow us to mint
money to pay for war expenses.
595
00:34:33,173 --> 00:34:34,173
Get everything ready.
596
00:34:35,093 --> 00:34:37,373
- The Lord is on our side.
- That's right.
597
00:34:38,133 --> 00:34:40,333
And his most faithful
worshippers with you.
598
00:35:23,092 --> 00:35:24,491
Stop!
599
00:35:24,492 --> 00:35:25,692
They're worth more alive than dead.
600
00:35:26,052 --> 00:35:29,172
King Enrique's pretty boy.
601
00:35:36,211 --> 00:35:37,491
Sir BeltrĂĄn de la Cueva.
602
00:35:39,731 --> 00:35:41,811
There's no doubt
you're your father's son.
603
00:35:45,851 --> 00:35:46,851
Do it.
604
00:35:48,251 --> 00:35:49,851
Let everyone hear
about your cowardice.
605
00:35:50,171 --> 00:35:51,531
Stop, Pacheco!
606
00:35:52,451 --> 00:35:53,451
Chain them.
607
00:36:12,291 --> 00:36:15,530
BeltrĂĄn and the Count Duke's
troops have resisted
608
00:36:15,531 --> 00:36:17,610
the Portuguese's attacks three times.
609
00:36:17,611 --> 00:36:20,650
But they had to surrender.
610
00:36:22,210 --> 00:36:24,170
How much longer for
the cannons to be ready?
611
00:36:24,690 --> 00:36:27,489
We need one more day, Your Highness.
We're doing the best we can.
612
00:36:27,490 --> 00:36:28,810
Damn it!
613
00:36:29,690 --> 00:36:31,250
They'll come after us!
614
00:36:35,410 --> 00:36:37,169
I sent my men to a sure death
615
00:36:37,170 --> 00:36:38,370
and for nothing.
616
00:36:40,130 --> 00:36:43,130
Your Highness, the captains
are expecting their orders.
617
00:36:43,570 --> 00:36:46,370
We won't lift the siege.
We'll follow our plan.
618
00:36:47,090 --> 00:36:49,170
We'll face the Portuguese.
619
00:36:50,050 --> 00:36:51,330
May God help us.
620
00:36:51,570 --> 00:36:53,170
This won't be another Toro.
621
00:36:53,730 --> 00:36:56,090
No matter what,
I won't fail Isabel again.
622
00:36:56,690 --> 00:36:58,730
We've lost half our troops.
623
00:36:59,570 --> 00:37:02,768
You saw them,
they fought like rabid dogs.
624
00:37:02,769 --> 00:37:04,169
But we won today.
625
00:37:04,649 --> 00:37:06,249
Half our troops.
626
00:37:08,089 --> 00:37:11,248
- Was it worth it?
- Our path has been cleared.
627
00:37:11,249 --> 00:37:13,169
We're just ten leagues from Burgos.
628
00:37:13,409 --> 00:37:16,289
You're thinking about battle
when we were just drained?
629
00:37:17,369 --> 00:37:18,809
Where's your head, Pacheco?
630
00:37:20,649 --> 00:37:23,128
If we don't hurry, ZĂșñiga will
have to hand over the city.
631
00:37:23,129 --> 00:37:24,608
Our troops are depleted.
632
00:37:24,609 --> 00:37:27,128
The ones who got out
alive are exhausted.
633
00:37:27,129 --> 00:37:28,249
We can't rush ourselves.
634
00:37:29,729 --> 00:37:31,089
Go and rest, Pacheco.
635
00:37:32,249 --> 00:37:34,129
I'll send my son, Juan, a message.
636
00:37:34,569 --> 00:37:36,208
He must be close to
crossing the border.
637
00:37:36,209 --> 00:37:37,568
I'll tell him to hurry.
638
00:37:37,569 --> 00:37:39,568
- We'll wait for his reinforcements.
- My Lord
639
00:37:39,569 --> 00:37:41,608
without Burgos,
we'll lose the French's support.
640
00:37:41,609 --> 00:37:42,689
There's nothing left to say.
641
00:37:43,369 --> 00:37:45,607
We're stepping back
and returning to Arévalo.
642
00:37:45,608 --> 00:37:49,088
- Your Highness.
- I said we're going back to Arévalo.
643
00:38:20,128 --> 00:38:21,207
Sir.
644
00:38:21,208 --> 00:38:23,808
The cannons are in place,
we're ready to hit the wall.
645
00:38:25,528 --> 00:38:26,607
Start firing.
646
00:38:27,607 --> 00:38:29,526
- Soldier.
- My Lord?
647
00:38:29,527 --> 00:38:30,807
Every minute counts.
648
00:38:31,287 --> 00:38:34,127
We'll have a chance
if we get inside Burgos.
649
00:38:35,567 --> 00:38:36,567
We will.
650
00:38:41,527 --> 00:38:45,247
Sir! The Portuguese... are moving back.
651
00:38:46,807 --> 00:38:48,807
- What?
- They're leaving, no doubt.
652
00:38:49,047 --> 00:38:50,367
They're going back to Arévalo.
653
00:38:57,367 --> 00:38:59,167
We're saved, CĂĄrdenas, we're saved!
654
00:38:59,727 --> 00:39:01,847
Why? Why are they pulling back today?
655
00:39:02,087 --> 00:39:03,607
BeltrĂĄn did much more
than was asked of him.
656
00:39:04,167 --> 00:39:06,087
He must have gone over his troops.
657
00:39:07,687 --> 00:39:09,485
They're going to Arévalo
to regain strength
658
00:39:09,486 --> 00:39:11,166
waiting for more troops.
659
00:39:12,326 --> 00:39:15,406
If we cut the route north
with Portugal's border...
660
00:39:16,126 --> 00:39:18,286
we could stop their men from crossing.
661
00:39:21,286 --> 00:39:22,286
CĂĄrdenas.
662
00:39:24,086 --> 00:39:26,526
- We'll get Zamora back.
- But, sir...
663
00:39:27,126 --> 00:39:29,365
Burgos is about to fall,
you can't leave now.
664
00:39:29,366 --> 00:39:31,205
Yes, I can. With the queen's help.
665
00:39:31,206 --> 00:39:33,526
Like in LeĂłn,
she'll get Burgos to kneel to her.
666
00:39:33,766 --> 00:39:37,046
You know she'll come
if you ask her to, sir.
667
00:39:43,166 --> 00:39:44,205
Before leaving court
668
00:39:44,206 --> 00:39:46,566
I asked her to not act recklessly.
669
00:39:47,566 --> 00:39:48,726
But now...
670
00:39:49,726 --> 00:39:51,566
I'm not sure I should ask her to do it.
671
00:39:52,165 --> 00:39:53,765
Sir, time is precious.
672
00:39:54,245 --> 00:39:58,045
Whatever you decide, do it now.
673
00:40:17,605 --> 00:40:19,404
For our kingdom's wellbeing,
I beg you
674
00:40:19,405 --> 00:40:21,444
to come to the noble city of Burgos.
675
00:40:21,445 --> 00:40:23,284
So the fortress mayor can
676
00:40:23,285 --> 00:40:25,445
swear obedience and fidelity.
677
00:40:26,125 --> 00:40:29,645
God knows how I'd regret
that this trip could harm you.
678
00:40:30,205 --> 00:40:33,764
I beg you not to worry if you can't come.
679
00:40:33,765 --> 00:40:36,324
Your health is the most important thing.
680
00:40:36,604 --> 00:40:39,164
I swear on your life and mine,
which I never loved so much.
681
00:40:42,244 --> 00:40:44,363
We're going to Burgos,
the king needs me.
682
00:40:44,364 --> 00:40:46,243
- But, My Lady...
- Get everything ready.
683
00:40:46,244 --> 00:40:47,763
I'll prepare some heat pads
684
00:40:47,764 --> 00:40:49,083
to put over your womb.
685
00:40:49,084 --> 00:40:51,244
A Saint Blas scapular too,
it's said it's really good help.
686
00:40:52,284 --> 00:40:53,483
Be good.
687
00:40:53,484 --> 00:40:55,724
Listen to everything Beatriz tells you.
688
00:41:00,364 --> 00:41:03,723
Reconsider, My Lady.
You no longer have a fever
689
00:41:03,724 --> 00:41:06,044
but the midwife said you shouldn't ride.
690
00:41:07,604 --> 00:41:09,244
I leave my daughter with you.
691
00:41:09,724 --> 00:41:11,723
There's no one better
to guard and protect
692
00:41:11,724 --> 00:41:13,364
Castile's heiress.
693
00:41:29,523 --> 00:41:32,242
I was looking for you,
Brother Hernando.
694
00:41:32,243 --> 00:41:33,483
Yes, Reverence?
695
00:41:33,723 --> 00:41:35,762
I wanted to thank you for your actions.
696
00:41:35,763 --> 00:41:39,403
Half the silver of Castile's Church is a lot.
697
00:41:39,843 --> 00:41:41,523
You have already congratulated me.
698
00:41:42,203 --> 00:41:44,523
When someone does something
they expect a reward.
699
00:41:45,283 --> 00:41:47,282
Tell me.
700
00:41:47,283 --> 00:41:48,482
What do you want?
701
00:41:48,483 --> 00:41:51,723
A Castile ruled according to Our Lord's teachings.
702
00:41:53,123 --> 00:41:54,043
It isn't something small.
703
00:41:55,163 --> 00:41:58,043
To be honest, Brother Hernando,
I don't trust you.
704
00:41:58,283 --> 00:42:01,362
You should. I have nothing to hide.
705
00:42:01,722 --> 00:42:02,802
You're so moral...
706
00:42:04,082 --> 00:42:06,722
but go far and beyond to be
in the queen's good graces.
707
00:42:07,322 --> 00:42:09,721
I don't know what you're after,
but I'll figure it out.
708
00:42:09,722 --> 00:42:12,562
Not everyone in God's service
is carved from the same wood.
709
00:42:14,162 --> 00:42:16,081
My husband needs me in Burgos.
710
00:42:16,082 --> 00:42:17,162
We leave immediately.
711
00:42:17,602 --> 00:42:19,401
I'll get my best horses ready.
712
00:42:19,402 --> 00:42:20,402
It's not an easy journey.
713
00:42:20,403 --> 00:42:23,401
No. You'll meet the king's
troops in Zamora
714
00:42:23,402 --> 00:42:24,402
and be at his service.
715
00:42:24,762 --> 00:42:27,162
Talavera, get ready to travel,
we're leaving immediately.
716
00:42:59,681 --> 00:43:02,201
Let me go. Let me go!
717
00:43:02,441 --> 00:43:03,480
No!
718
00:43:03,481 --> 00:43:07,361
I didn't do it. Let me go!
719
00:43:13,721 --> 00:43:15,601
Stop! What's going on?
720
00:43:15,841 --> 00:43:17,441
Nothing that concerns you.
721
00:43:18,241 --> 00:43:20,081
Keep on your way and don't stop.
722
00:43:20,721 --> 00:43:21,841
You're talking to the queen.
723
00:43:22,521 --> 00:43:24,360
Anything going on in Castile
724
00:43:24,361 --> 00:43:25,361
is of my concern.
725
00:43:25,681 --> 00:43:27,320
I beg for your forgiveness, My Lady.
726
00:43:30,160 --> 00:43:31,479
Answer her, Your Highness.
727
00:43:31,480 --> 00:43:33,239
What's this man's crime?
728
00:43:33,240 --> 00:43:34,440
He's a murderer.
729
00:43:35,360 --> 00:43:37,360
Yesterday he killed a
cart driver for his bag.
730
00:43:38,720 --> 00:43:39,760
Here's the evidence.
731
00:43:40,360 --> 00:43:43,760
I beg you, My Lady! Have mercy.
732
00:43:44,200 --> 00:43:46,720
- Are you part of any brotherhood?
- Burgos'.
733
00:43:48,840 --> 00:43:49,840
Here.
734
00:43:50,360 --> 00:43:52,239
I thought there were
no brotherhoods left.
735
00:43:52,240 --> 00:43:53,280
That they were a thing of the past.
736
00:43:53,600 --> 00:43:55,520
There are some left in some cities.
737
00:43:56,400 --> 00:43:58,160
Your brother Enrique
worked with them.
738
00:43:58,520 --> 00:44:00,720
My Lady, we look after
the roads' safety.
739
00:44:01,200 --> 00:44:03,160
You're aware there are
bandits everywhere.
740
00:44:06,160 --> 00:44:07,359
As soon as the war ends
741
00:44:07,360 --> 00:44:08,800
there will be peace on the roads too.
742
00:44:10,679 --> 00:44:12,159
May God have mercy on your soul.
743
00:44:13,119 --> 00:44:15,159
No, no!
744
00:44:15,759 --> 00:44:20,159
Tramp, tramp!
May you all rot in hell!
745
00:44:21,279 --> 00:44:22,359
Let me go!
746
00:44:23,079 --> 00:44:25,759
- I've missed you so much.
- Me too.
747
00:44:32,839 --> 00:44:33,839
How are you?
748
00:44:34,719 --> 00:44:36,399
Just a bit tired.
749
00:44:36,799 --> 00:44:37,839
Are you sure you're all right?
750
00:44:38,399 --> 00:44:40,359
I haven't been at peace
since I wrote to you.
751
00:44:40,759 --> 00:44:42,359
Why would I lie to you?
752
00:44:43,719 --> 00:44:46,799
And you... you look exhausted.
753
00:44:48,799 --> 00:44:50,559
I have to leave immediately for Zamora.
754
00:44:52,478 --> 00:44:53,638
I wish we could...
755
00:45:05,078 --> 00:45:07,678
Tell me, what do I have to do?
756
00:45:09,118 --> 00:45:10,158
ZĂșñiga is stubborn.
757
00:45:10,518 --> 00:45:12,678
He'll want us destroy Burgos
before he surrenders.
758
00:45:14,438 --> 00:45:16,118
We've doubled the shooting.
759
00:45:18,278 --> 00:45:19,278
He has to surrender.
760
00:45:20,238 --> 00:45:21,238
He will.
761
00:45:24,798 --> 00:45:28,358
When he does, go into
Burgos and make it yours.
762
00:45:28,798 --> 00:45:31,038
Make them all swear
loyalty and obedience.
763
00:45:31,358 --> 00:45:32,438
I will.
764
00:45:43,317 --> 00:45:44,437
It's not easy to let you go.
765
00:45:46,317 --> 00:45:48,557
For Castile's wellbeing you
should leave immediately.
766
00:45:49,237 --> 00:45:50,437
We'll be together soon.
767
00:45:52,157 --> 00:45:53,157
I promise.
768
00:45:58,757 --> 00:45:59,797
May God be with you.
769
00:46:23,596 --> 00:46:25,356
Isabel is at Burgos' doors.
770
00:46:26,396 --> 00:46:29,116
Just what we needed
after a night of bombing.
771
00:46:29,676 --> 00:46:30,756
That's all people are talking about.
772
00:46:31,316 --> 00:46:33,315
Did you know people seek
shelter in the cathedral
773
00:46:33,316 --> 00:46:35,756
- and were praying until dawn?
- I saw it myself.
774
00:46:36,236 --> 00:46:37,675
It was filled to the brim.
775
00:46:37,676 --> 00:46:40,716
The Burgalese turned
into a bunch of whiners.
776
00:46:41,276 --> 00:46:43,315
When is Alfonso of Portugal
planning to get here?
777
00:46:43,316 --> 00:46:46,795
My Lord, the city is on fire,
even San Gil's arch is on fire.
778
00:46:46,796 --> 00:46:47,796
I know.
779
00:46:50,716 --> 00:46:52,196
Damn usurpers.
780
00:46:53,116 --> 00:46:55,475
Damn Fernando and
damn his harlot Isabel.
781
00:46:55,476 --> 00:46:57,515
And we'll have to kneel before them.
782
00:46:57,516 --> 00:46:58,836
I hope they go to hell.
783
00:47:01,315 --> 00:47:02,315
Wait.
784
00:47:05,675 --> 00:47:08,275
Take a message to their camp.
785
00:47:11,275 --> 00:47:12,555
We surrender.
786
00:47:15,195 --> 00:47:16,395
The city is theirs.
787
00:47:26,275 --> 00:47:31,715
Long live Isabel!
Long live Queen Isabel!
788
00:47:44,794 --> 00:47:48,354
Come on, let's show them we're
worthy of their appreciation.
789
00:48:07,794 --> 00:48:09,634
Most noble master ZĂșñiga.
790
00:48:10,154 --> 00:48:12,154
Placencia's count and Arévalo's duke.
791
00:48:13,114 --> 00:48:15,554
You're relieved of your charge as mayor.
792
00:48:16,354 --> 00:48:18,194
I urge you to leave the castle.
793
00:48:19,274 --> 00:48:24,154
From now own, Burgos will
be under the crown's rule.
794
00:48:25,154 --> 00:48:27,592
Burgalese people, I guarantee
795
00:48:27,593 --> 00:48:30,192
that all the damage the siege caused
796
00:48:30,193 --> 00:48:32,793
will be repaired
at no charge for the city.
797
00:48:35,593 --> 00:48:37,353
Once there is peace,
we'll restore order and justice.
798
00:48:38,113 --> 00:48:39,753
You will swear your loyalty now.
799
00:48:44,793 --> 00:48:48,153
Most high, Catholic, and powerful,
Our Lady the queen.
800
00:48:50,113 --> 00:48:52,393
I hand over Burgos...
801
00:48:53,393 --> 00:48:55,633
and swear to obey and be loyal to you...
802
00:48:56,313 --> 00:48:58,272
as King Enrique's lawful heiress
803
00:48:58,273 --> 00:49:00,433
and as Queen of Castile.
804
00:49:02,273 --> 00:49:03,752
It's fair to accept
805
00:49:03,753 --> 00:49:05,792
that while you were mayor
806
00:49:05,793 --> 00:49:09,752
you've ruled looking after
Burgos' safety and prosperity.
807
00:49:10,552 --> 00:49:13,032
You defended the city
with bravery and courage.
808
00:49:13,552 --> 00:49:16,632
That's why you'll keep your properties
809
00:49:17,152 --> 00:49:19,512
the titles and benefits
you've acquired so far.
810
00:49:20,512 --> 00:49:23,432
Your Highness is very generous.
811
00:49:24,152 --> 00:49:25,191
Let everyone know
812
00:49:25,192 --> 00:49:27,352
that those who leave the girl's side
813
00:49:27,752 --> 00:49:30,592
and swear their loyalty
to me and my husband...
814
00:49:31,152 --> 00:49:33,351
will keep their properties and benefits.
815
00:49:33,352 --> 00:49:35,551
You must help me to get
the queen to hear me out.
816
00:49:35,552 --> 00:49:37,671
Your monarchs' most important goal
817
00:49:37,672 --> 00:49:40,632
is to have peace in Castile.
818
00:49:41,232 --> 00:49:43,272
Peace for all Castilians.
819
00:49:49,552 --> 00:49:51,072
I know your uncle.
820
00:49:51,471 --> 00:49:54,351
Our cause seemed doomed
until Abraham Senior helped us.
821
00:49:55,111 --> 00:49:56,191
Tell us what worries you.
822
00:49:56,751 --> 00:49:57,831
Your Highness.
823
00:49:59,551 --> 00:50:01,471
Protect us from plunderers.
824
00:50:02,551 --> 00:50:04,151
Burgos is in peace again.
825
00:50:04,791 --> 00:50:06,031
Not in the Aljama.
826
00:50:06,391 --> 00:50:08,511
The Burgalese have
turned against the Jews.
827
00:50:08,751 --> 00:50:11,110
They blame them for all their misfortune.
828
00:50:11,111 --> 00:50:13,270
They rob our houses,
plunder our businesses.
829
00:50:13,271 --> 00:50:15,551
I beg you to stop this madness.
830
00:50:16,271 --> 00:50:17,790
We need the city's guard.
831
00:50:17,791 --> 00:50:18,791
Call ZĂșñiga.
832
00:50:18,792 --> 00:50:21,751
My Lady... he won't do anything.
833
00:50:24,111 --> 00:50:25,590
He started this.
834
00:50:25,591 --> 00:50:28,311
With false accusations
against my people.
835
00:50:29,471 --> 00:50:32,391
We'll stop the attacks.
You have my word.
836
00:50:32,831 --> 00:50:34,629
Jews are the crown's property
837
00:50:34,630 --> 00:50:35,630
and I'll protect you.
838
00:50:37,190 --> 00:50:39,590
The men in the road were
from Burgos' brotherhood.
839
00:50:39,830 --> 00:50:41,310
Yes, they were.
840
00:50:41,550 --> 00:50:43,149
Brotherhoods depend on the city
841
00:50:43,150 --> 00:50:45,150
- not the nobility.
- It's always been that way.
842
00:50:46,110 --> 00:50:48,790
I rule the city now.
The brotherhood obeys me.
843
00:50:49,030 --> 00:50:51,750
It will guard you from the plundering
and be merciless with the aggressors.
844
00:50:52,150 --> 00:50:53,310
I want to see their captain.
845
00:51:11,510 --> 00:51:12,550
Congratulations, Your Highness.
846
00:51:13,310 --> 00:51:15,550
You've managed to turn things around.
847
00:51:16,390 --> 00:51:19,068
I must admit that I
doubted we could do it.
848
00:51:19,069 --> 00:51:22,548
But with just one blow you're
ahead of the Portuguese.
849
00:51:22,549 --> 00:51:24,148
I couldn't have done it
without the queen.
850
00:51:24,149 --> 00:51:25,149
True.
851
00:51:26,589 --> 00:51:28,188
But don't belittle your achievements.
852
00:51:28,189 --> 00:51:30,228
Burgos and Zamora
are on your side now.
853
00:51:30,229 --> 00:51:31,589
The hardest is yet to come.
854
00:51:32,069 --> 00:51:33,348
The Portuguese are headed our way
855
00:51:33,349 --> 00:51:34,509
willing to fight.
856
00:51:35,349 --> 00:51:36,749
The moment of truth is here then.
857
00:51:37,349 --> 00:51:38,829
But we're ready this time.
858
00:51:39,389 --> 00:51:41,709
We have enough spears, soldiers,
and cavalry to face them.
859
00:51:42,109 --> 00:51:43,229
We have a chance to win.
860
00:51:44,469 --> 00:51:47,429
Bad news, Your Highness.
861
00:51:48,149 --> 00:51:49,628
Prince Juan, along with reinforcements
862
00:51:49,629 --> 00:51:51,109
arrived at the Portuguese camp.
863
00:51:53,549 --> 00:51:55,069
They'll give us a good fight.
864
00:51:56,669 --> 00:51:58,029
But we'll win anyway.
865
00:51:58,429 --> 00:52:01,667
You call this backup?
I expected more men.
866
00:52:01,668 --> 00:52:03,147
I couldn't get more troops.
867
00:52:03,148 --> 00:52:04,667
Castile is attacking from all sides.
868
00:52:04,668 --> 00:52:06,828
- Better payment will get you more men.
- How?
869
00:52:07,068 --> 00:52:09,547
Castilian ships attacked
our vessels at sea.
870
00:52:09,548 --> 00:52:11,708
Our chest needs the Guinean gold.
871
00:52:12,068 --> 00:52:13,388
Damn her.
872
00:52:14,188 --> 00:52:16,068
We've got no relief at
Extremadura's border.
873
00:52:17,028 --> 00:52:18,828
I had to leave behind reinforcements
874
00:52:19,068 --> 00:52:21,227
at every fortress to
fight back the attacks.
875
00:52:21,228 --> 00:52:22,228
Your Highness.
876
00:52:23,788 --> 00:52:27,227
Don't fret. Everything is on our side.
877
00:52:27,228 --> 00:52:29,307
Our troops are larger
than our enemies'
878
00:52:29,308 --> 00:52:30,348
and there's France.
879
00:52:31,428 --> 00:52:34,068
They won't come after we lost Burgos.
880
00:52:34,788 --> 00:52:36,587
We're alone, truly alone, Pacheco.
881
00:52:36,588 --> 00:52:38,028
We need to make a decision.
882
00:52:39,348 --> 00:52:41,748
We fight or we retreat.
883
00:52:42,428 --> 00:52:45,546
We must return to your wife
what's rightfully hers.
884
00:52:45,547 --> 00:52:46,626
At such a high price?
885
00:52:46,627 --> 00:52:47,747
Father.
886
00:52:48,707 --> 00:52:49,747
You're right.
887
00:52:52,347 --> 00:52:54,467
War came with a very high price.
888
00:52:56,147 --> 00:52:58,667
It will only be worth it
if we're victorious.
889
00:52:59,707 --> 00:53:01,667
We just need to win this battle.
890
00:53:02,667 --> 00:53:05,027
Castile will finally be ours.
891
00:53:12,347 --> 00:53:14,547
The brotherhood has
made over 50 arrests.
892
00:53:15,507 --> 00:53:17,187
But the riots haven't stopped.
893
00:53:17,827 --> 00:53:20,226
Everyone arrested
while committing a crime
894
00:53:20,227 --> 00:53:21,547
should be punished right there.
895
00:53:22,147 --> 00:53:23,787
The rest will be swiftly judged.
896
00:53:24,467 --> 00:53:27,426
The sentences will be executed
publicly at the Plaza Mayor.
897
00:53:28,186 --> 00:53:30,146
We'll end this.
898
00:53:32,066 --> 00:53:35,506
Brother Hernando, is there
something you want to say?
899
00:53:37,186 --> 00:53:41,385
Nothing, Your Highness.
You're the queen, it's your decision.
900
00:53:41,386 --> 00:53:43,225
You know how much I value your opinion.
901
00:53:43,226 --> 00:53:44,546
Speak.
902
00:53:45,466 --> 00:53:47,306
You promised to bring peace to Burgos.
903
00:53:47,786 --> 00:53:51,066
When ZĂșñiga came before you,
you responded accordingly
904
00:53:51,426 --> 00:53:53,265
generously and with mercy.
905
00:53:53,266 --> 00:53:55,346
All I want is peace for Castile.
906
00:53:55,746 --> 00:53:58,146
But you're trying to impose it by force.
907
00:53:58,546 --> 00:54:01,466
Don't forget they're Burgos'
inhabitants, not thugs.
908
00:54:02,386 --> 00:54:04,306
If they plunder a store, it's theft.
909
00:54:05,066 --> 00:54:06,465
If they beat a man to death
910
00:54:06,466 --> 00:54:07,746
it's murder.
911
00:54:09,025 --> 00:54:10,664
For Castile's and God's law.
912
00:54:10,665 --> 00:54:16,705
I don't doubt your intentions.
But peace is negotiation and agreement.
913
00:54:18,265 --> 00:54:20,345
You won't get it by spilling more blood.
914
00:54:20,625 --> 00:54:21,625
Brother Hernando
915
00:54:22,145 --> 00:54:24,705
going after the Jews is
going after their queen.
916
00:54:25,345 --> 00:54:26,705
I have to protect them.
917
00:54:27,345 --> 00:54:29,104
I don't think the Burgalese
think they hurt you
918
00:54:29,105 --> 00:54:30,545
when they hurt a Jew.
919
00:54:32,105 --> 00:54:33,665
But if your actions
are so strong-handed
920
00:54:34,585 --> 00:54:37,784
you could increase the hatred
and resentment against them.
921
00:54:37,785 --> 00:54:39,825
Do you expect the queen
to look the other way...
922
00:54:40,505 --> 00:54:41,825
like her brother Enrique?
923
00:54:43,145 --> 00:54:45,544
What to do you propose?
924
00:54:45,545 --> 00:54:47,145
Find out what is behind it.
925
00:54:48,145 --> 00:54:51,144
Why there is so much spite
against the Aljama inhabitants.
926
00:54:52,464 --> 00:54:54,183
The only way to solve the problem
927
00:54:54,184 --> 00:54:55,184
is knowing its origin.
928
00:54:56,184 --> 00:54:58,064
Listen to your subjects.
929
00:54:59,264 --> 00:55:00,744
Burgos dignitaries.
930
00:55:01,624 --> 00:55:04,623
I've dcided to stop fthe execution
of the sentences for now
931
00:55:04,624 --> 00:55:06,744
regarding the problems in the Aljama.
932
00:55:08,144 --> 00:55:10,103
I asked you to come to tell me
933
00:55:10,104 --> 00:55:12,624
why Burgos' good citizens
934
00:55:13,344 --> 00:55:16,264
have gone against the Jews,
disturbing the city's peace.
935
00:55:16,784 --> 00:55:18,464
Peace I brought to you.
936
00:55:21,344 --> 00:55:22,344
Answer.
937
00:55:23,064 --> 00:55:24,184
Speak freely.
938
00:55:24,624 --> 00:55:27,583
During the siege we
lacked everything, My Lady.
939
00:55:27,584 --> 00:55:32,824
And they... They took advantage of
the situation to add to their wealth.
940
00:55:33,064 --> 00:55:35,503
- That's a lie, and you know it.
- Silence!
941
00:55:36,543 --> 00:55:38,023
You can't talk if you
haven't been allowed.
942
00:55:39,743 --> 00:55:43,343
If this is true,
I'll make them pay myself.
943
00:55:43,623 --> 00:55:45,263
I don't doubt your word.
944
00:55:46,223 --> 00:55:50,222
But since they're under your protection,
Jews never pay for their actions
945
00:55:50,223 --> 00:55:51,582
which isn't the case for Christians.
946
00:55:51,583 --> 00:55:52,583
Therefore...
947
00:55:53,143 --> 00:55:55,383
some would rather take
justice into their own hands.
948
00:55:59,303 --> 00:56:00,383
Silence!
949
00:56:03,223 --> 00:56:05,262
Justice isn't going after the Jews
950
00:56:05,263 --> 00:56:07,782
without being sure they're guilty.
951
00:56:07,783 --> 00:56:09,782
They are, My Lady, they are.
952
00:56:09,783 --> 00:56:12,582
And since all of us want
953
00:56:12,583 --> 00:56:14,062
peace for Burgos
954
00:56:14,063 --> 00:56:16,741
I beg you agree to the
prosecutors' demands.
955
00:56:16,742 --> 00:56:19,222
All of them old Christians.
956
00:56:39,142 --> 00:56:40,142
So much hatred.
957
00:56:41,222 --> 00:56:42,222
Lies.
958
00:56:43,542 --> 00:56:45,461
Even if there were some truth in them
959
00:56:45,462 --> 00:56:48,142
to attack a Jew just
because he's a Jew...
960
00:56:48,742 --> 00:56:50,582
is an unjustifiable crime.
961
00:56:51,222 --> 00:56:53,781
True. But you must see
that for any Christian
962
00:56:53,782 --> 00:56:55,622
their privileges are an insult.
963
00:56:56,142 --> 00:57:00,061
Jews have helped out the crown
and have always been loyal.
964
00:57:00,581 --> 00:57:03,101
They've earned the so-called privileges.
965
00:57:03,341 --> 00:57:07,580
Some of those who signed this
petition are surely loyal to the queen.
966
00:57:07,581 --> 00:57:10,341
There must be others who haven't
decided whom to follow yet.
967
00:57:10,661 --> 00:57:12,620
They'd see as a sign of good will...
968
00:57:12,621 --> 00:57:15,741
You can't give in.
They trust you.
969
00:57:16,381 --> 00:57:19,781
It's imperative to bring peace to Burgos,
not only to win the war.
970
00:57:20,501 --> 00:57:23,260
They'll know that the queen
keeps her promises.
971
00:57:23,261 --> 00:57:26,181
That Castile can live in
peace under her rule.
972
00:57:27,781 --> 00:57:30,661
The only way to achieve it
is to agree to their demands.
973
00:57:31,341 --> 00:57:34,341
In exchange for stopping
the harassment against Jews.
974
00:57:40,541 --> 00:57:44,700
They all have to trust me.
Jews and Christians.
975
00:57:46,140 --> 00:57:47,419
If I rule on behalf of one
976
00:57:47,420 --> 00:57:48,820
the others will see it as an insult.
977
00:57:50,300 --> 00:57:53,260
I need to decide with
Castile's future in mind.
978
00:57:54,620 --> 00:57:57,420
My conscience can't decide for me.
979
00:57:58,580 --> 00:58:00,020
But live with it.
980
00:58:03,140 --> 00:58:07,740
Reason should guide me.
God will condemn or praise me.
981
00:58:09,700 --> 00:58:11,499
It's the Queen of Castile's will
982
00:58:11,500 --> 00:58:13,540
that there be peace
in the cities she rules.
983
00:58:14,380 --> 00:58:17,020
She'll use all means at
her disposal to achieve it.
984
00:58:17,540 --> 00:58:20,180
Starting with hearing out
Castile's honorable men.
985
00:58:22,020 --> 00:58:23,739
With God as my witness,
I promise that in the courts
986
00:58:23,740 --> 00:58:26,578
to be held soon in Madrigal...
987
00:58:26,579 --> 00:58:29,659
four of your ten requests
will be approved.
988
00:58:30,459 --> 00:58:33,539
These rules will be followed
all over Castile.
989
00:58:36,499 --> 00:58:40,499
Jews will face regular
trials from now on.
990
00:58:41,179 --> 00:58:43,019
Taking away their privileges.
991
00:58:43,819 --> 00:58:47,499
Interests will be set at a 30 percent
maximum rate in loan agreements.
992
00:58:48,499 --> 00:58:52,019
There will be no need
for a Jewish witness.
993
00:58:52,539 --> 00:58:54,459
Two Christian witnesses will suffice.
994
00:58:57,139 --> 00:59:00,618
It is also my will that Jews be forbidden
995
00:59:00,619 --> 00:59:04,699
from wearing brocades, velvet,
and silver and gold trimmings.
996
00:59:06,419 --> 00:59:09,458
They must wear an auburn
round shield on their clothing
997
00:59:10,058 --> 00:59:12,538
so they can be identified anywhere.
998
00:59:15,058 --> 00:59:19,058
In exchange, all riots in the
Aljama will cease immediately.
999
00:59:19,658 --> 00:59:23,338
If they don't, everyone who signed
this petition will be held responsible.
1000
00:59:24,298 --> 00:59:26,417
All of them will receive
the highest punishment.
1001
00:59:26,418 --> 00:59:27,418
You have my word.
1002
00:59:29,298 --> 00:59:35,338
- Long live the queen.
- Long live Castile.
1003
00:59:42,098 --> 00:59:42,818
Come in.
1004
00:59:51,377 --> 00:59:52,577
Are you all right?
1005
00:59:54,457 --> 00:59:55,457
Yes.
1006
00:59:56,457 --> 00:59:58,097
I was thinking about my husband.
1007
00:59:59,537 --> 01:00:01,097
He's a wise man.
1008
01:00:02,177 --> 01:00:04,577
How I wish he could be
here on days like today.
1009
01:00:07,097 --> 01:00:08,617
You acted wisely.
1010
01:00:11,337 --> 01:00:14,377
The disturbances have stopped.
There's peace in the Aljama.
1011
01:00:16,617 --> 01:00:19,376
- About your conscience...
- My conscience will have to accept
1012
01:00:19,377 --> 01:00:20,537
this bitter drink.
1013
01:00:21,337 --> 01:00:23,617
Like so many others my position calls for.
1014
01:00:29,017 --> 01:00:31,137
We have great plans for Castile.
1015
01:00:31,737 --> 01:00:34,096
But there's not much
we can do without peace.
1016
01:00:35,336 --> 01:00:37,536
My husband is about
to face a fateful battle.
1017
01:00:38,416 --> 01:00:41,296
With God's blessing it will get
the traitors out of our land.
1018
01:00:41,656 --> 01:00:42,776
We'll pray for it.
1019
01:00:43,016 --> 01:00:44,616
We leave at dawn for Tordesillas.
1020
01:00:45,416 --> 01:00:47,496
I want to be as close as
I can to my husband.
1021
01:01:01,096 --> 01:01:03,575
Lord, hear your servant's confession
1022
01:01:03,576 --> 01:01:06,295
before he faces the enemy
on the battlefield.
1023
01:01:06,296 --> 01:01:07,656
Have mercy on his soul.
1024
01:01:11,256 --> 01:01:12,256
Amen.
1025
01:01:13,696 --> 01:01:18,415
If something is troubling you,
I'm here to help us, Your Highness.
1026
01:01:20,375 --> 01:01:22,375
You can't settle what worries me.
1027
01:01:24,135 --> 01:01:25,655
But perhaps prevent a disaster.
1028
01:01:26,535 --> 01:01:27,535
Go on.
1029
01:01:29,255 --> 01:01:31,254
I want you to go to Fernando's
camp on my behalf.
1030
01:01:31,255 --> 01:01:32,414
I want to reach an agreement.
1031
01:01:32,415 --> 01:01:35,294
In exchange of Galicia, Toro and Zamora,
my armies and I will leave Castile.
1032
01:01:35,295 --> 01:01:37,335
I'll give away my wife's rights.
1033
01:01:38,095 --> 01:01:41,534
You dare to ask me to
crawl up to the usurpers
1034
01:01:41,535 --> 01:01:44,735
to beg for a piece of a kingdom
which is rightfully yours?
1035
01:01:45,135 --> 01:01:46,815
The campaign has been a
disaster right from the start.
1036
01:01:47,055 --> 01:01:49,174
I won't drain Portugal
to rule over Castile.
1037
01:01:49,175 --> 01:01:51,054
But you're willing to settle for crumbs!
1038
01:01:51,055 --> 01:01:52,534
Your Eminence!
1039
01:01:52,535 --> 01:01:56,054
If I get peace for my people,
I'll settle for the crumbs.
1040
01:01:56,055 --> 01:01:57,494
Thousands of men are
waiting out on the field
1041
01:01:57,495 --> 01:01:59,213
ready to give their lives for you in battle
1042
01:01:59,214 --> 01:02:00,653
because you're their beloved king.
1043
01:02:00,654 --> 01:02:02,093
In God's name, be an example!
1044
01:02:02,094 --> 01:02:03,214
Not at this cost!
1045
01:02:03,814 --> 01:02:06,014
You got me into this.
Help me get out.
1046
01:02:07,614 --> 01:02:09,294
Where are you going? Your Eminence.
1047
01:02:10,334 --> 01:02:11,334
Your Eminence!
1048
01:02:36,534 --> 01:02:40,134
With gentleness and charity,
humble yourselves to be blessed.
1049
01:02:47,493 --> 01:02:49,253
Your Highness! The Portuguese!
1050
01:02:51,133 --> 01:02:52,133
Come on!
1051
01:02:58,093 --> 01:03:00,733
They ran away. They fled to Toro.
1052
01:03:01,653 --> 01:03:04,093
We have to catch up
with them, come on.
1053
01:03:21,413 --> 01:03:23,613
Holy Mother,
I ask for your infinite mercy.
1054
01:03:24,333 --> 01:03:26,772
Accept my gratitude and promise...
1055
01:03:27,732 --> 01:03:30,131
I'll walk barefoot to San Juan's shrine
1056
01:03:30,132 --> 01:03:31,332
if you hear my prayer.
1057
01:03:32,372 --> 01:03:33,691
Keep my husband safe.
1058
01:03:33,692 --> 01:03:35,652
Grant victory to our troops.
1059
01:03:36,172 --> 01:03:39,371
There's no more just cause
than freeing good Castilians
1060
01:03:39,372 --> 01:03:40,692
from such awful people.
1061
01:04:08,611 --> 01:04:10,411
Won't you tell me what's going on?
1062
01:04:11,571 --> 01:04:14,131
It seems you're in mourning
since you returned from Burgos.
1063
01:04:18,051 --> 01:04:19,331
You worry too much.
1064
01:04:20,211 --> 01:04:21,651
The war will be over soon.
1065
01:04:22,411 --> 01:04:26,171
Castile will shine again,
thanks to Isabel.
1066
01:04:30,731 --> 01:04:32,331
You really admire her.
1067
01:04:34,331 --> 01:04:35,731
Does she really deserve such loyalty?
1068
01:04:37,251 --> 01:04:39,611
What are you saying?
1069
01:04:40,331 --> 01:04:42,450
- If she heard you...
- I've been as loyal, even more
1070
01:04:42,451 --> 01:04:44,331
than any old Christian near her!
1071
01:04:47,171 --> 01:04:49,171
I shouldn't have to feel embarrassed.
1072
01:04:49,771 --> 01:04:51,130
What has she done?
1073
01:04:52,130 --> 01:04:53,170
Your friend
1074
01:04:54,130 --> 01:04:57,130
began promising to keep
Burgos' Jews safe.
1075
01:04:58,490 --> 01:05:01,330
As soon as she saw the
nobles turned against her...
1076
01:05:03,410 --> 01:05:05,049
she didn't hesitate in humiliating them.
1077
01:05:05,050 --> 01:05:08,610
- She's the queen. She must have...
- It's still treason!
1078
01:05:15,130 --> 01:05:17,130
She's paid loyalty with disgrace.
1079
01:05:18,250 --> 01:05:20,770
You talk as if she's
done something to us.
1080
01:05:21,650 --> 01:05:23,050
How does it harm us?
1081
01:05:23,410 --> 01:05:24,690
We're Christian.
1082
01:05:26,530 --> 01:05:28,770
Many agree with Juan Pacheco.
1083
01:05:30,770 --> 01:05:34,089
'A Christian isn't worthy
coming from a Jewish family.'
1084
01:05:37,329 --> 01:05:39,488
I found out in Burgos that the
queen will turn her back on us
1085
01:05:39,489 --> 01:05:41,769
when she needs those who hate us.
1086
01:05:42,009 --> 01:05:44,529
No. You have to trust her.
1087
01:05:46,209 --> 01:05:49,568
No matter what,
don't ever go against her.
1088
01:05:49,569 --> 01:05:51,089
- She can be...
- Ruthless.
1089
01:05:54,329 --> 01:05:55,529
I know it better than you do.
1090
01:05:59,729 --> 01:06:02,489
I won't do it.
1091
01:06:05,329 --> 01:06:07,649
But from now on,
I'll think only about our future.
1092
01:06:09,609 --> 01:06:11,009
That we'll want for nothing.
1093
01:06:12,769 --> 01:06:14,529
Not us or ours.
1094
01:06:50,048 --> 01:06:52,008
There's a messenger
waiting outside for this letter.
1095
01:06:52,248 --> 01:06:53,808
Please, give it to him when you leave.
1096
01:07:11,047 --> 01:07:12,107
Leave now.
1097
01:07:21,727 --> 01:07:22,727
My Lady.
1098
01:07:24,167 --> 01:07:26,127
You must know that today...
1099
01:07:26,727 --> 01:07:29,327
our Lord has granted us all of Castile.
1100
01:07:33,327 --> 01:07:34,687
- You did it?
- Yes.
1101
01:07:35,367 --> 01:07:36,447
We did it.
1102
01:07:40,647 --> 01:07:44,685
In spite of what's happened,
for all the time we shared
1103
01:07:44,686 --> 01:07:46,525
and the gratitude I owe you.
1104
01:07:46,526 --> 01:07:49,245
Comply to the promise of obedience
1105
01:07:49,246 --> 01:07:50,645
to your king and queen
1106
01:07:50,646 --> 01:07:53,126
since we are rightfully your rulers.
1107
01:07:53,366 --> 01:07:54,725
And for it...
1108
01:07:54,726 --> 01:07:58,486
all rage, resentment and ill
feelings will be forgotten.
1109
01:07:59,006 --> 01:08:00,006
You have my word.
1110
01:08:28,245 --> 01:08:30,364
I'll return it before the end of the year.
1111
01:08:30,365 --> 01:08:31,725
There's no rush.
1112
01:08:32,285 --> 01:08:34,765
Use the money wisely to
get your business back.
1113
01:08:35,485 --> 01:08:36,765
Have you decided what you'll do?
1114
01:08:38,285 --> 01:08:39,325
Start anew.
1115
01:08:40,365 --> 01:08:41,365
In Seville.
1116
01:08:41,725 --> 01:08:43,805
Don't lose faith, Moises.
1117
01:08:44,325 --> 01:08:47,684
We'll get the courts to annul
the rulings against us.
1118
01:08:47,685 --> 01:08:51,325
- They're an outrage, an insult.
- You set a tough goal.
1119
01:08:52,005 --> 01:08:54,165
My disappointment is as big as yours.
1120
01:08:54,565 --> 01:08:57,005
I'm certain the queen will listen to me.
1121
01:08:57,285 --> 01:08:59,765
As much or even more
than Burgos' noblemen
1122
01:09:00,005 --> 01:09:02,644
- to whom she yielded to.
- Funding her was a mistake.
1123
01:09:02,645 --> 01:09:05,524
This is just the beginning.
She'll betray us again.
1124
01:09:05,525 --> 01:09:07,644
- No!
- Give it time.
1125
01:09:09,124 --> 01:09:10,284
Give it time.
1126
01:09:14,524 --> 01:09:17,323
When I get the crown back
I'll have a sculpture carved
1127
01:09:17,324 --> 01:09:19,723
for my mother's grave.
Worthy of a queen.
1128
01:09:19,724 --> 01:09:20,724
But first
1129
01:09:20,725 --> 01:09:22,643
her remains should be
placed with my father's.
1130
01:09:22,644 --> 01:09:25,124
It isn't right that they're not together.
1131
01:09:27,004 --> 01:09:28,124
Don't you agree?
1132
01:09:33,084 --> 01:09:33,764
Sir.
1133
01:09:36,004 --> 01:09:38,163
Juana, I've sent to
get my luggage ready.
1134
01:09:38,164 --> 01:09:39,804
- Are we going back to Castile?
- No.
1135
01:09:41,124 --> 01:09:42,124
I'm going to France.
1136
01:09:43,124 --> 01:09:44,164
My ship sails tonight.
1137
01:09:44,724 --> 01:09:45,524
To France?
1138
01:09:47,084 --> 01:09:49,244
- What about me?
- You'll wait in Portugal.
1139
01:09:51,723 --> 01:09:53,562
- How long will you be away?
- I don't know.
1140
01:09:53,563 --> 01:09:55,562
We need the alliance with King Louis
1141
01:09:55,563 --> 01:09:56,723
to get Castile back.
1142
01:09:57,123 --> 01:09:59,122
I'll return with his support.
I give you my word.
1143
01:09:59,123 --> 01:10:00,442
I beg you, don't go.
1144
01:10:00,443 --> 01:10:02,162
You'll want for nothing here.
1145
01:10:02,163 --> 01:10:05,443
- Take me with you!
- Enough! Do not insist.
1146
01:10:56,562 --> 01:10:59,441
Diego Pacheco hasn't
sworn his loyalty yet.
1147
01:10:59,442 --> 01:11:00,761
According to you,
what are we to do
1148
01:11:00,762 --> 01:11:02,762
with a traitor as powerful
and influential as him?
1149
01:11:03,002 --> 01:11:05,441
This is the justice
ordered by Queen Isabel
1150
01:11:05,442 --> 01:11:07,602
our lady against this conspirator.
1151
01:11:08,322 --> 01:11:11,122
The queen is willing to
give you a charge at court.
1152
01:11:11,722 --> 01:11:15,322
After all these years
devoting myself to your service
1153
01:11:15,722 --> 01:11:19,721
I think it's time for me to retire.
1154
01:11:20,121 --> 01:11:21,480
Join my wife.
1155
01:11:21,481 --> 01:11:23,041
Let's find other allies.
1156
01:11:23,321 --> 01:11:24,521
We should go to Madrid.
1157
01:11:25,041 --> 01:11:26,801
See Carrillo and the Marquis of Villena.
1158
01:11:27,321 --> 01:11:28,721
They're still powerful.
1159
01:11:29,121 --> 01:11:32,480
Besides raising your flags
for Castile's monarchs
1160
01:11:32,481 --> 01:11:34,641
you'll hand over the Duchy of Arévalo's.
1161
01:11:35,321 --> 01:11:36,801
Why wasn't I informed?
1162
01:11:37,321 --> 01:11:39,680
- I asked them not to.
- Don't talk, save your strength.
1163
01:11:39,681 --> 01:11:43,560
You must choose between
betraying your father's memory
1164
01:11:43,561 --> 01:11:45,200
or betraying the queen.
1165
01:11:45,201 --> 01:11:46,520
Damn Jew!
1166
01:11:46,521 --> 01:11:49,240
Stop robbing us and rot in hell.
Bastard!
1167
01:11:49,241 --> 01:11:51,681
I want to introduce you
to Zaragoza's new bishop.
1168
01:11:52,401 --> 01:11:53,560
Let him in.
1169
01:11:53,561 --> 01:11:57,321
Your son, Alonso of Aragon,
Aldonza de Iborra's first child.
1170
01:11:58,121 --> 01:11:59,200
My friend, Cabrera.
1171
01:11:59,440 --> 01:12:02,479
Are aggressions on Castile's
roads a regular occurrence?
1172
01:12:02,480 --> 01:12:04,159
They happen every day.
1173
01:12:04,160 --> 01:12:06,679
I believe my step-son,
Sir Juan of Portugal
1174
01:12:06,680 --> 01:12:09,120
is the husband Castile's
queen deserves.
1175
01:12:09,400 --> 01:12:11,679
Raise the bridge and
prepare for new attacks.
1176
01:12:11,680 --> 01:12:15,519
Our lives will be worthless if
something happens to the princess.
1177
01:12:15,520 --> 01:12:17,720
You would rather have
a bastard ruling Aragon?
1178
01:12:18,120 --> 01:12:19,800
What do you have against
my wife and daughter?
1179
01:12:20,040 --> 01:12:22,480
I won't allow a woman
to inherit my kingdom!
1180
01:12:25,520 --> 01:12:27,760
The town is attacking the AlcĂĄzar.
1181
01:12:29,000 --> 01:12:30,679
My daughter!
1182
01:12:30,680 --> 01:12:32,120
Help!
1183
01:12:33,078 --> 01:12:46,077
Subtitles by DramaFever
88591