All language subtitles for Hellhole.2022.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-SMURF-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,125 --> 00:00:10,333 [wind rushing eerily] 2 00:00:10,416 --> 00:00:12,416 NETFLIX PRESENTS 3 00:00:18,041 --> 00:00:19,625 - [insects chirring] - [owl hoots] 4 00:00:19,708 --> 00:00:21,000 [vehicle approaches] 5 00:00:26,250 --> 00:00:31,333 LOWER SILESIA, 1957 6 00:00:32,583 --> 00:00:33,583 [door creaks open] 7 00:00:33,666 --> 00:00:34,666 [car idling] 8 00:00:44,916 --> 00:00:45,916 [baby wailing] 9 00:00:47,916 --> 00:00:49,250 [agitated breathing] 10 00:00:50,416 --> 00:00:51,791 [ominous music playing] 11 00:00:57,666 --> 00:00:58,833 [cries] 12 00:01:02,666 --> 00:01:03,833 [in Latin] O Lord, 13 00:01:05,375 --> 00:01:06,666 show us thy grace 14 00:01:07,583 --> 00:01:09,500 and destroy this evil seed 15 00:01:10,166 --> 00:01:11,916 forever and ever. 16 00:01:18,041 --> 00:01:19,250 [blade rasps] 17 00:01:21,833 --> 00:01:23,833 [dark, foreboding music playing] 18 00:01:26,916 --> 00:01:27,916 I'm sorry. 19 00:01:29,041 --> 00:01:30,041 [crying] 20 00:01:30,125 --> 00:01:32,125 [ominous music building] 21 00:01:37,583 --> 00:01:39,000 It's the militia! 22 00:01:39,708 --> 00:01:41,458 Drop it, you hear me? 23 00:01:43,125 --> 00:01:45,250 Step away from the baby or we'll fire! 24 00:01:45,333 --> 00:01:47,500 Oh God, you don't understand. 25 00:01:47,583 --> 00:01:49,166 [officer] Drop the knife! 26 00:01:52,708 --> 00:01:54,041 [gunshots] 27 00:02:27,375 --> 00:02:29,375 [music swells, trails off] 28 00:02:31,208 --> 00:02:35,916 30 YEARS LATER 29 00:02:49,333 --> 00:02:51,333 [unsettling, mysterious music playing] 30 00:02:54,416 --> 00:02:56,416 [dog barking in distance] 31 00:02:58,708 --> 00:03:00,166 [dog baying] 32 00:03:06,916 --> 00:03:08,916 [music warbling dissonantly] 33 00:03:16,291 --> 00:03:17,291 [match rasps] 34 00:03:29,083 --> 00:03:30,375 [haunting music playing] 35 00:03:30,458 --> 00:03:31,458 [caws] 36 00:03:45,125 --> 00:03:48,083 - Praise be to Jesus Christ. - Now and forever, amen. 37 00:03:48,166 --> 00:03:49,791 - Father Marek. - I know, I know. 38 00:03:49,875 --> 00:03:51,166 We've been expecting you. 39 00:03:51,250 --> 00:03:52,916 Do come in. This way. 40 00:03:54,083 --> 00:03:55,958 [door creaks] 41 00:03:57,541 --> 00:03:58,958 [door locks] 42 00:04:11,625 --> 00:04:16,333 [monk] I'm happy, so very happy that you've been assigned here to us. 43 00:04:16,833 --> 00:04:19,166 It's hard to find an exorcist these days. 44 00:04:19,250 --> 00:04:21,125 At least, one who's willing... 45 00:04:21,208 --> 00:04:23,500 One who'd serve God in the middle of nowhere. 46 00:04:23,583 --> 00:04:28,416 Especially since we're the only sanatorium like this in Poland. 47 00:04:28,500 --> 00:04:31,458 - Sanatorium? - Sanatorium. 48 00:04:31,541 --> 00:04:33,041 That's what we call it. 49 00:04:33,125 --> 00:04:34,125 After all, 50 00:04:34,916 --> 00:04:36,875 here, we heal the tormented. 51 00:04:40,250 --> 00:04:41,458 This is Brother Dawid. 52 00:04:41,541 --> 00:04:43,541 Our resident jack of all trades. 53 00:04:43,625 --> 00:04:44,625 God bless. 54 00:04:48,625 --> 00:04:49,833 Habit. 55 00:04:49,916 --> 00:04:50,958 Thank you, Brother. 56 00:04:53,958 --> 00:04:54,958 Rosary beads. 57 00:04:56,000 --> 00:04:58,958 Uh, I've brought my own, if that's not a problem. 58 00:05:08,250 --> 00:05:11,208 And we're also going to need to search your luggage. 59 00:05:15,250 --> 00:05:16,250 Of course. 60 00:05:17,041 --> 00:05:20,000 Standard procedure here at the sanitorium. 61 00:05:20,083 --> 00:05:22,500 For all newcomers and visitors. 62 00:05:22,583 --> 00:05:23,791 You understand. 63 00:05:23,875 --> 00:05:26,083 It's so no one from the outside 64 00:05:26,166 --> 00:05:29,833 brings in anything that might disrupt the harmony of our existence. 65 00:05:29,916 --> 00:05:30,916 [Marek] Mmm. 66 00:05:31,875 --> 00:05:35,083 And do you get many visitors? 67 00:05:35,166 --> 00:05:38,000 Visiting time is once a year on Christmas. 68 00:05:38,083 --> 00:05:40,333 But nobody really ever comes here. 69 00:05:41,666 --> 00:05:42,666 You know, 70 00:05:43,375 --> 00:05:47,000 the outside world is eager to forget those who are suffering. 71 00:05:47,541 --> 00:05:50,791 Besides... more often than not, they have nobody, 72 00:05:50,875 --> 00:05:53,125 so they're most vulnerable. 73 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Cigarettes. 74 00:05:58,083 --> 00:06:00,791 I'm sorry, but we'll have to take those, all right? 75 00:06:00,875 --> 00:06:02,875 [unsettling music continuing] 76 00:06:12,291 --> 00:06:14,583 There's no electricity or phones, 77 00:06:14,666 --> 00:06:16,750 but you'll be comfortable here, Father. 78 00:06:17,416 --> 00:06:19,083 Bathroom's over there. 79 00:06:19,666 --> 00:06:22,166 Oh, and one more thing. [clears throat] 80 00:06:22,750 --> 00:06:25,875 We don't generally leave our rooms after dark. 81 00:06:25,958 --> 00:06:28,166 Everyone should remain in their quarters. 82 00:06:29,208 --> 00:06:31,583 I think now I've got it all. Thank you, Prior. 83 00:06:36,291 --> 00:06:37,916 Father, it's good you came. 84 00:06:38,750 --> 00:06:40,291 The Evil One... 85 00:06:40,375 --> 00:06:42,208 He manifests his presence here 86 00:06:42,291 --> 00:06:43,708 in these walls. 87 00:06:43,791 --> 00:06:45,375 All the time, in fact. 88 00:06:46,083 --> 00:06:47,416 It won't be easy, but... 89 00:06:49,416 --> 00:06:52,500 I've a hunch that this may be your calling. 90 00:06:54,500 --> 00:06:57,083 Well, I guess there's a reason I'm here. 91 00:07:01,333 --> 00:07:02,333 That's right. 92 00:07:09,625 --> 00:07:10,916 [door closes heavily] 93 00:07:35,958 --> 00:07:37,958 [unsettling music continuing] 94 00:08:08,416 --> 00:08:11,125 ANOTHER WOMAN GOES MISSING 95 00:08:11,208 --> 00:08:13,208 [bell tolling] 96 00:08:14,875 --> 00:08:16,791 Oh, almighty God, 97 00:08:17,291 --> 00:08:18,291 your son, 98 00:08:18,750 --> 00:08:22,875 he promised the disciples who united in his name 99 00:08:22,958 --> 00:08:25,000 that he'd stay among them. 100 00:08:26,416 --> 00:08:28,041 Bless both us 101 00:08:28,125 --> 00:08:30,625 and this food that we are about to eat, 102 00:08:31,125 --> 00:08:33,125 and show us your grace 103 00:08:33,708 --> 00:08:38,458 by supporting our monastic family here on our daily path 104 00:08:39,333 --> 00:08:41,166 towards your life. 105 00:08:41,250 --> 00:08:44,666 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 106 00:08:44,750 --> 00:08:45,750 Amen. 107 00:08:52,208 --> 00:08:54,208 [disturbing music playing] 108 00:08:59,666 --> 00:09:00,666 [sniffs] 109 00:09:26,833 --> 00:09:27,833 [water sloshes] 110 00:09:27,916 --> 00:09:29,916 [distressed wailing in distance] 111 00:09:50,750 --> 00:09:51,750 Eat. 112 00:09:56,458 --> 00:09:58,458 [wailing continues in distance] 113 00:10:13,958 --> 00:10:15,958 [distressing music builds] 114 00:10:36,708 --> 00:10:37,708 [low rumbling] 115 00:10:44,416 --> 00:10:46,416 [rumbling, clattering intensify] 116 00:10:55,250 --> 00:10:57,250 [man wailing in distance] 117 00:11:20,291 --> 00:11:23,750 Can you tell me, Father, how many hours elapsed 118 00:11:23,833 --> 00:11:28,541 between Judas' betrayal and Peter's third denial of Jesus? 119 00:11:30,666 --> 00:11:31,666 Six. 120 00:11:32,708 --> 00:11:36,083 That's why the time of exorcism is so significant. 121 00:11:41,375 --> 00:11:44,833 Satan has mocked the Creator so many times 122 00:11:46,041 --> 00:11:48,125 that one must know him well 123 00:11:48,833 --> 00:11:50,833 to know when he is weakest. 124 00:11:52,166 --> 00:11:53,416 It was at 6:00 a.m. 125 00:11:54,125 --> 00:11:59,708 when the apostle denied Jesus and Satan thought he'd beaten God. 126 00:11:59,791 --> 00:12:01,041 That's right. 127 00:12:01,916 --> 00:12:04,000 [wailing, screaming continue in distance] 128 00:12:08,250 --> 00:12:11,833 We record all of our exorcisms so that nothing escapes us. 129 00:12:12,791 --> 00:12:15,875 Some cases we find are very complex. 130 00:12:16,833 --> 00:12:18,708 Sometimes it even comes to... 131 00:12:21,791 --> 00:12:23,583 Well, things happen. 132 00:12:23,666 --> 00:12:25,666 [sinister music playing] 133 00:13:06,625 --> 00:13:08,625 [sinister music continuing] 134 00:13:23,166 --> 00:13:24,791 [door hinge creaking] 135 00:13:29,708 --> 00:13:30,708 [door locks] 136 00:13:37,708 --> 00:13:39,750 Soon it'll be okay. 137 00:13:40,250 --> 00:13:41,250 We'll help you. 138 00:13:51,791 --> 00:13:55,375 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen. 139 00:14:12,708 --> 00:14:17,166 I command you, Satan, to depart from this innocent soul. 140 00:14:35,041 --> 00:14:37,041 [unsettling music continuing] 141 00:14:41,541 --> 00:14:45,000 [in Latin] In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 142 00:14:45,083 --> 00:14:46,083 Amen. 143 00:14:49,875 --> 00:14:52,166 Holy Michael, the Archangel, 144 00:14:52,250 --> 00:14:54,375 defend us in battle. 145 00:14:54,458 --> 00:14:59,375 Be our safeguard against the wickedness and snares of the devil. 146 00:14:59,458 --> 00:15:03,666 May God rebuke him, we humbly pray, 147 00:15:03,750 --> 00:15:06,875 and do you, O Prince of the heavenly host, 148 00:15:06,958 --> 00:15:10,375 cast Satan and all evil spirits, 149 00:15:10,458 --> 00:15:14,708 who wander through the world seeking the ruin of souls, 150 00:15:14,791 --> 00:15:18,708 into hell by the power of God. 151 00:15:20,291 --> 00:15:21,958 Holy Michael, the Archangel, 152 00:15:22,041 --> 00:15:23,958 defend us in battle. 153 00:15:24,041 --> 00:15:29,166 Be our safeguard against the wickedness and snares of the devil. 154 00:15:29,250 --> 00:15:33,875 May God rebuke him, we humbly pray, 155 00:15:33,958 --> 00:15:37,416 and do you, O Prince of the heavenly host, 156 00:15:37,500 --> 00:15:41,083 cast Satan and all evil spirits, 157 00:15:41,166 --> 00:15:45,000 who wander through the world seeking the ruin of souls, 158 00:15:45,083 --> 00:15:47,625 into hell by the power of God. 159 00:15:47,708 --> 00:15:50,541 [demonic howling] 160 00:15:50,625 --> 00:15:52,666 [pages rustling] 161 00:15:57,541 --> 00:15:59,208 Holy Michael, the Archangel, 162 00:15:59,291 --> 00:16:00,833 defend us in battle. 163 00:16:00,916 --> 00:16:06,416 Be our safeguard against the wickedness and snares of the devil. 164 00:16:06,500 --> 00:16:09,041 May God rebuke him, we humbly pray, 165 00:16:09,125 --> 00:16:12,375 and do you, O Prince of the heavenly host, 166 00:16:12,458 --> 00:16:15,583 cast Satan and all evil spirits, 167 00:16:15,666 --> 00:16:21,875 who wander through the world seeking the ruin of souls, 168 00:16:21,958 --> 00:16:24,875 into hell by the power of God. 169 00:16:27,833 --> 00:16:29,833 [continues praying in Latin] 170 00:16:30,958 --> 00:16:32,791 [woman wailing, groaning] 171 00:16:43,083 --> 00:16:44,083 [shrieks] 172 00:16:47,291 --> 00:16:48,750 [prior in English] Crucifix! 173 00:16:50,625 --> 00:16:54,708 [continues praying in Latin] 174 00:17:00,750 --> 00:17:02,500 [woman snarling, wailing] 175 00:17:02,583 --> 00:17:05,125 [disturbing music intensifies] 176 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 [continues praying in Latin] 177 00:17:21,375 --> 00:17:23,375 [horrifying music playing] 178 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 [music trails off] 179 00:18:04,958 --> 00:18:05,958 [mirror shatters] 180 00:18:10,750 --> 00:18:11,750 [hinge creaking] 181 00:18:18,916 --> 00:18:20,916 [low, guttural growling] 182 00:18:23,708 --> 00:18:25,708 [mysterious clattering] 183 00:18:26,791 --> 00:18:28,500 [gurgling, rustling] 184 00:18:50,833 --> 00:18:52,833 [suspenseful music playing] 185 00:19:11,916 --> 00:19:13,791 [Dawid] Can I help you, Father? 186 00:19:15,666 --> 00:19:16,875 [Marek] What's in there? 187 00:19:17,708 --> 00:19:19,375 The prior's office. 188 00:19:19,458 --> 00:19:22,083 You can't enter unless the prior invites you. 189 00:19:26,791 --> 00:19:27,875 Mmm, of course. 190 00:19:35,791 --> 00:19:38,166 [bell tolling] 191 00:19:50,250 --> 00:19:51,250 [inhales sharply] 192 00:20:08,041 --> 00:20:10,041 [ominous music playing] 193 00:20:30,583 --> 00:20:31,583 [retching] 194 00:21:03,208 --> 00:21:05,208 [wet rustling] 195 00:21:13,125 --> 00:21:14,125 [pop] 196 00:21:14,875 --> 00:21:17,375 [foreboding music playing] 197 00:21:22,250 --> 00:21:23,625 [cracking] 198 00:21:25,000 --> 00:21:26,500 [fly buzzing] 199 00:21:26,583 --> 00:21:28,583 [music intensifies] 200 00:21:42,750 --> 00:21:43,750 [panting] 201 00:22:00,041 --> 00:22:01,291 [lock tumbling, clicking] 202 00:22:09,083 --> 00:22:11,083 [foreboding music plays] 203 00:22:42,708 --> 00:22:44,708 [creaking, thumping] 204 00:23:07,833 --> 00:23:08,833 [wall clatters] 205 00:23:51,375 --> 00:23:53,375 [suspenseful music playing] 206 00:25:18,750 --> 00:25:20,041 [clattering] 207 00:25:25,541 --> 00:25:26,541 [bed frame clatters] 208 00:25:47,208 --> 00:25:48,208 Fuck. 209 00:25:49,833 --> 00:25:51,833 [door opening in distance] 210 00:26:05,291 --> 00:26:06,958 [footsteps approaching] 211 00:26:19,708 --> 00:26:21,708 [footsteps receding] 212 00:26:24,833 --> 00:26:26,833 [suspenseful music continuing] 213 00:26:28,250 --> 00:26:30,250 [machinery clanking, whirring] 214 00:26:30,333 --> 00:26:32,333 [wind rushing] 215 00:27:18,083 --> 00:27:20,083 [suspenseful music continuing] 216 00:27:44,833 --> 00:27:48,416 [prior] Grace and peace from him who is, 217 00:27:48,500 --> 00:27:52,125 and who was, and who is to come, 218 00:27:52,208 --> 00:27:55,291 be with you all. 219 00:27:55,375 --> 00:28:01,041 Now and forever, and unto the ages of ages. 220 00:28:01,125 --> 00:28:03,958 [brothers] Amen. 221 00:28:07,666 --> 00:28:10,375 And leading our penitential act this time... 222 00:28:12,291 --> 00:28:13,333 Brother Marek. 223 00:28:39,291 --> 00:28:41,916 [tense music playing] 224 00:28:50,333 --> 00:28:51,333 Brethren... 225 00:28:53,833 --> 00:28:55,625 let us acknowledge our sins, 226 00:28:55,708 --> 00:28:58,791 and so prepare to celebrate the sacred mysteries... 227 00:28:58,875 --> 00:29:00,666 In Latin, please, Brother. 228 00:29:03,750 --> 00:29:04,750 [clears throat] 229 00:29:07,041 --> 00:29:08,166 [haltingly] Fratres... 230 00:29:10,916 --> 00:29:12,166 Agnoscamus... 231 00:29:13,458 --> 00:29:14,666 peccata nostra... 232 00:29:21,833 --> 00:29:23,041 Peccata nostra... 233 00:29:26,625 --> 00:29:28,125 "Ut apti simus"... 234 00:29:28,208 --> 00:29:30,875 [solemn choral vocalizations] 235 00:29:34,000 --> 00:29:35,666 Ut apti simus... 236 00:29:38,041 --> 00:29:39,041 [exhales] 237 00:29:41,041 --> 00:29:42,041 That's enough. 238 00:29:46,000 --> 00:29:47,666 Let Brother Piotr finish. 239 00:30:04,000 --> 00:30:07,500 [in Latin] Brethren, let us acknowledge our sins, 240 00:30:07,583 --> 00:30:10,833 and so prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries. 241 00:30:10,916 --> 00:30:13,750 [brothers] I confess to almighty God 242 00:30:13,833 --> 00:30:15,916 and to you, my brothers, 243 00:30:16,000 --> 00:30:18,750 that I have greatly sinned, in my thoughts, 244 00:30:18,833 --> 00:30:22,000 and in my words, in what I have done, and in what I have failed to do. 245 00:30:23,708 --> 00:30:24,833 Through my fault, 246 00:30:26,541 --> 00:30:27,708 through my fault, 247 00:30:29,541 --> 00:30:31,166 through my most grievous fault. 248 00:30:31,250 --> 00:30:34,041 [ominous music plays] 249 00:31:03,166 --> 00:31:04,750 [unexpected crunching] 250 00:31:15,625 --> 00:31:16,958 [gags, coughs] 251 00:31:32,375 --> 00:31:34,375 [suspenseful music plays] 252 00:33:17,833 --> 00:33:20,541 [wailing] 253 00:33:45,666 --> 00:33:47,666 [wailing continues] 254 00:33:53,083 --> 00:33:55,000 [chilling music playing] 255 00:33:57,791 --> 00:34:01,583 Marek, go to the church and wait for me in the confessional. 256 00:34:04,708 --> 00:34:06,708 [wailing continues in distance] 257 00:34:16,916 --> 00:34:18,916 [footsteps approaching] 258 00:34:20,916 --> 00:34:22,916 [confessional door opens] 259 00:34:25,125 --> 00:34:27,666 [Piotr] They're watching you. Your every step. 260 00:34:27,750 --> 00:34:29,833 They know that you're here looking for something. 261 00:34:29,916 --> 00:34:31,541 You're playing with fire, 262 00:34:32,041 --> 00:34:35,333 'cause in here any insubordination is met with brutal punishment. 263 00:34:36,375 --> 00:34:37,958 I learned this the hard way, 264 00:34:38,041 --> 00:34:40,333 because I tried to escape and they caught me. 265 00:34:40,833 --> 00:34:42,041 There's no getting out. 266 00:34:42,125 --> 00:34:43,500 It's a one-way ticket. 267 00:34:44,000 --> 00:34:47,083 You have to follow orders and keep your head down. 268 00:34:47,166 --> 00:34:49,041 Don't snoop around or ask questions. 269 00:34:49,875 --> 00:34:51,958 This isn't a normal monastery. 270 00:34:52,583 --> 00:34:53,916 [Piotr breathes shakily] 271 00:34:58,500 --> 00:35:00,125 I... I had to tell you. 272 00:35:02,916 --> 00:35:04,208 I've gotta go. 273 00:35:04,291 --> 00:35:06,666 If they catch us here, it'd be over for me. 274 00:35:07,500 --> 00:35:08,500 [Marek] Wait. 275 00:35:14,916 --> 00:35:16,083 I'm not a priest. 276 00:35:18,166 --> 00:35:19,166 I'm militia. 277 00:35:20,708 --> 00:35:23,708 - What? - Eight women went missing in this area. 278 00:35:24,625 --> 00:35:26,458 The station got an anonymous tip 279 00:35:27,625 --> 00:35:30,541 that they all were sent here 'cause they were possessed, 280 00:35:30,625 --> 00:35:31,833 but none came back. 281 00:35:33,625 --> 00:35:36,000 The militia can't run a normal investigation. 282 00:35:36,500 --> 00:35:37,958 After Father Popiełuszko, 283 00:35:38,583 --> 00:35:41,000 they don't want to meddle in church affairs, 284 00:35:41,083 --> 00:35:43,375 so they sent me in disguise. 285 00:35:48,750 --> 00:35:50,666 I saw the tape recordings. 286 00:35:50,750 --> 00:35:52,583 All those possessions and exorcisms... 287 00:35:53,458 --> 00:35:54,583 They're a scam, right? 288 00:35:56,583 --> 00:35:57,583 Mmm, yeah. 289 00:35:59,291 --> 00:36:02,083 The prior fakes the possessions using different tricks. 290 00:36:02,666 --> 00:36:06,291 That way he milks the Curia and the Vatican for money. 291 00:36:06,375 --> 00:36:08,208 The more excising we do, the better. 292 00:36:08,708 --> 00:36:11,208 Then he claims all the women went insane and died 293 00:36:11,291 --> 00:36:12,750 during their exorcisms. 294 00:36:14,083 --> 00:36:16,000 What do they really do to these women? 295 00:36:17,333 --> 00:36:18,333 No idea. 296 00:36:20,833 --> 00:36:22,500 Maybe they drug them. 297 00:36:23,958 --> 00:36:27,125 You saw her, that last girl. 298 00:36:27,208 --> 00:36:29,250 What happened when they exorcised her. 299 00:36:29,958 --> 00:36:34,125 Later, they bury them in the little graveyard in the courtyard. 300 00:36:40,250 --> 00:36:41,250 Will you get us out? 301 00:36:44,750 --> 00:36:45,750 I will. 302 00:36:47,500 --> 00:36:48,500 When? 303 00:36:54,708 --> 00:36:56,166 When I finish what I started. 304 00:37:03,041 --> 00:37:04,375 Just be careful. 305 00:37:05,958 --> 00:37:07,500 They see everything. 306 00:37:13,208 --> 00:37:15,208 [ominous music playing] 307 00:38:20,708 --> 00:38:22,708 [wet rustling] 308 00:38:55,791 --> 00:38:57,666 [wet squelching] 309 00:39:17,666 --> 00:39:18,583 [fleshy crunching] 310 00:39:18,666 --> 00:39:19,791 [jarring stinger] 311 00:39:19,875 --> 00:39:20,875 [retching] 312 00:39:30,000 --> 00:39:32,000 [gagging] 313 00:39:35,166 --> 00:39:37,166 [shuddering gasps] 314 00:39:50,458 --> 00:39:51,458 [buzzing] 315 00:39:54,375 --> 00:39:55,375 [buzzing intensifies] 316 00:39:57,416 --> 00:39:58,875 [door clattering] 317 00:40:16,333 --> 00:40:18,458 [horrifying shriek] 318 00:40:42,958 --> 00:40:44,375 [chilling music plays] 319 00:41:04,041 --> 00:41:05,541 [music intensifies, subsides] 320 00:41:06,916 --> 00:41:08,916 [bird trilling] 321 00:41:19,916 --> 00:41:21,916 [tense music playing] 322 00:41:31,875 --> 00:41:32,875 [creaks] 323 00:41:47,666 --> 00:41:51,000 [birds trilling] 324 00:42:05,708 --> 00:42:07,708 [wolf howling in distance] 325 00:43:01,125 --> 00:43:02,625 [grunting] 326 00:43:39,708 --> 00:43:40,708 [jarring stinger] 327 00:43:45,375 --> 00:43:46,500 [bird cawing] 328 00:43:51,166 --> 00:43:52,791 [inhales blearily] 329 00:44:16,208 --> 00:44:17,208 What now? 330 00:44:19,958 --> 00:44:21,000 Huh? 331 00:44:34,125 --> 00:44:35,125 Ah, fuck... 332 00:44:35,208 --> 00:44:37,208 [ragged breathing] 333 00:44:37,291 --> 00:44:39,291 [menacing music playing] 334 00:44:40,666 --> 00:44:41,666 [door opens] 335 00:44:57,333 --> 00:44:58,333 [door closes] 336 00:45:12,541 --> 00:45:13,875 I had sincerely hoped 337 00:45:13,958 --> 00:45:17,208 that our collaboration would've gone smoothly. 338 00:45:17,291 --> 00:45:19,166 But I'm sad to say 339 00:45:19,250 --> 00:45:21,583 I'm very disappointed in you, Father. 340 00:45:24,833 --> 00:45:26,083 Never mind. 341 00:45:26,875 --> 00:45:29,291 Let's just hope you're hungry. 342 00:45:31,583 --> 00:45:35,083 [in Latin] In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 343 00:45:35,166 --> 00:45:36,166 Amen. 344 00:46:17,083 --> 00:46:19,208 [in English] What the fuck do you want? 345 00:46:21,416 --> 00:46:22,708 [gagging] 346 00:46:23,958 --> 00:46:25,583 [stifled retching] 347 00:46:48,291 --> 00:46:49,291 [music continues] 348 00:46:51,375 --> 00:46:52,375 [muffled gagging] 349 00:46:54,416 --> 00:46:56,833 There's no point in trying to resist. 350 00:46:57,666 --> 00:46:59,416 You're going to eat it all. 351 00:46:59,500 --> 00:47:01,500 All four portions. 352 00:47:02,250 --> 00:47:03,541 What for? 353 00:47:04,791 --> 00:47:06,750 Medicinal purposes. 354 00:47:08,375 --> 00:47:09,833 [gagging] 355 00:47:13,791 --> 00:47:14,875 [music intensifies] 356 00:47:14,958 --> 00:47:16,958 [Marek wails] 357 00:47:56,958 --> 00:47:58,958 [tense music playing] 358 00:48:34,666 --> 00:48:35,666 [jarring stinger] 359 00:48:36,750 --> 00:48:38,958 [suspenseful music playing] 360 00:48:39,625 --> 00:48:41,583 [Dawid growling] 361 00:48:43,916 --> 00:48:45,000 [Marek grunts] 362 00:48:46,833 --> 00:48:48,833 [Dawid growling] 363 00:48:51,500 --> 00:48:52,791 [muffled gunshot] 364 00:49:26,708 --> 00:49:28,708 [water droplets leaking] 365 00:49:45,625 --> 00:49:46,625 [gags] 366 00:49:56,625 --> 00:49:57,625 [flies buzzing] 367 00:50:04,791 --> 00:50:05,791 [wet palpations] 368 00:50:55,208 --> 00:50:57,208 [dissonant, horrifying music playing] 369 00:51:14,833 --> 00:51:16,166 [startled yelp] 370 00:51:16,250 --> 00:51:17,250 It's me. 371 00:51:18,375 --> 00:51:19,833 Easy, it's me. 372 00:51:21,208 --> 00:51:23,166 Jesus, they did a number on you. 373 00:51:23,250 --> 00:51:25,250 [Marek breathing raggedly] 374 00:51:31,083 --> 00:51:32,208 Oh God... 375 00:51:32,750 --> 00:51:33,916 Dear Lord... 376 00:51:38,041 --> 00:51:39,916 They've really done it. 377 00:51:42,375 --> 00:51:44,041 I'm getting the fuck out of here. 378 00:51:44,625 --> 00:51:46,416 Stop! Just wait. 379 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 Hold on. 380 00:51:50,083 --> 00:51:51,833 I was trying to find you. 381 00:51:51,916 --> 00:51:54,226 - I need to show you something. - I've already seen enough. 382 00:51:54,250 --> 00:51:56,166 No. You haven't. 383 00:52:00,083 --> 00:52:01,500 It's important. 384 00:52:02,583 --> 00:52:05,208 It's something to do... with you. 385 00:52:08,375 --> 00:52:09,208 And with this... 386 00:52:09,291 --> 00:52:10,791 You need to see it. 387 00:52:12,625 --> 00:52:13,666 Please. 388 00:52:20,416 --> 00:52:22,416 [eerie music playing] 389 00:52:35,250 --> 00:52:36,250 Look right here. 390 00:52:38,791 --> 00:52:43,041 [speaking Latin] 391 00:52:44,583 --> 00:52:47,166 "The eclipse marks the birth of The Chosen One." 392 00:52:52,083 --> 00:52:54,875 [speaking Latin] 393 00:52:57,416 --> 00:52:58,791 He has to be slain 394 00:52:59,875 --> 00:53:01,375 right after being born. 395 00:53:01,458 --> 00:53:03,458 They describe a ritual within. 396 00:53:03,541 --> 00:53:04,625 A dagger. 397 00:53:05,583 --> 00:53:06,666 And a prayer. 398 00:53:09,958 --> 00:53:11,750 If he isn't slain after birth, 399 00:53:12,666 --> 00:53:16,458 then... the Chosen One will devour seven sinners 400 00:53:16,541 --> 00:53:18,416 and drink the blood of an innocent. 401 00:53:22,791 --> 00:53:23,791 And then... 402 00:53:25,750 --> 00:53:27,750 [speaking Latin] 403 00:53:31,916 --> 00:53:33,541 "When the ritual is complete, 404 00:53:34,500 --> 00:53:36,708 the Chosen One will become a demon 405 00:53:37,416 --> 00:53:39,708 and the world as we know it will end." 406 00:53:43,583 --> 00:53:44,583 Get it? 407 00:53:46,583 --> 00:53:48,625 They think you're the Chosen One. 408 00:53:51,000 --> 00:53:52,583 They're completing the ritual. 409 00:53:58,708 --> 00:54:00,666 Hey. What's this book? 410 00:54:03,041 --> 00:54:05,333 It's a thousand years old, at least. 411 00:54:05,416 --> 00:54:07,416 [chilling music plays] 412 00:54:17,250 --> 00:54:18,375 You know that sign. 413 00:54:19,666 --> 00:54:20,666 I knew it. 414 00:54:21,791 --> 00:54:23,125 All of it fits. 415 00:54:27,208 --> 00:54:28,916 I'm a militia officer, 416 00:54:29,583 --> 00:54:33,000 not some backwater fairy tale dragon! 417 00:54:33,083 --> 00:54:35,333 I know that. But they're fanatics! 418 00:54:35,416 --> 00:54:36,833 They won't listen to reason. 419 00:54:37,708 --> 00:54:39,166 They killed those women. 420 00:54:39,833 --> 00:54:41,291 They'll kill us both. 421 00:54:44,000 --> 00:54:45,291 Now you know everything. 422 00:54:55,083 --> 00:54:56,250 I know how to escape. 423 00:54:57,958 --> 00:54:59,958 There's a hidden passage underground. 424 00:55:00,916 --> 00:55:01,916 Come on. 425 00:55:02,875 --> 00:55:04,083 An underground passage? 426 00:55:06,166 --> 00:55:08,291 A tunnel that leads outside the monastery. 427 00:55:09,041 --> 00:55:10,041 Follow me. 428 00:55:14,541 --> 00:55:17,833 It was my escape plan when they caught me last time. 429 00:55:22,000 --> 00:55:23,291 Look what they did to me. 430 00:55:27,333 --> 00:55:29,333 [menacing music playing] 431 00:55:41,750 --> 00:55:42,750 Please trust me. 432 00:55:44,291 --> 00:55:45,416 Let's get out of here. 433 00:55:49,541 --> 00:55:50,541 Lead the way. 434 00:56:13,333 --> 00:56:14,333 The flashlight. 435 00:56:44,958 --> 00:56:46,625 I didn't plan it well back then. 436 00:57:21,833 --> 00:57:23,500 [clattering in distance] 437 00:57:25,583 --> 00:57:26,583 [squeaking] 438 00:57:35,041 --> 00:57:36,041 [blow landing] 439 00:57:36,625 --> 00:57:38,625 [Marek grunting] 440 00:57:49,333 --> 00:57:51,333 [malevolent music playing] 441 00:58:12,333 --> 00:58:13,833 I fucking knew it. 442 00:58:37,833 --> 00:58:38,833 [prior] Marek. 443 00:58:39,958 --> 00:58:41,000 Marek. 444 00:58:43,500 --> 00:58:44,625 [muffled struggling] 445 00:58:46,333 --> 00:58:47,791 You almost got away. 446 00:58:48,583 --> 00:58:50,875 But in the end, my will prevailed. 447 00:58:53,208 --> 00:58:54,208 You see, 448 00:58:55,750 --> 00:58:58,208 you didn't end up here by chance. 449 00:58:59,208 --> 00:59:00,833 I brought you to us. 450 00:59:02,375 --> 00:59:07,291 A few anonymous tips, a couple of bribes, and you got the case of the missing women. 451 00:59:08,458 --> 00:59:11,291 Sorry for deceiving you, but we had to. 452 00:59:12,708 --> 00:59:17,000 After all, you wouldn't take part in this of your own free will, would you? 453 00:59:18,375 --> 00:59:22,250 You, an officer of the Citizen's Militia, 454 00:59:22,750 --> 00:59:26,208 would surely never have believed our good intentions. 455 00:59:28,541 --> 00:59:31,333 It might not be obvious upon first glance, 456 00:59:31,416 --> 00:59:33,250 but we really do mean well. 457 00:59:38,166 --> 00:59:40,166 [whimpering] 458 00:59:42,875 --> 00:59:45,666 God and the Devil sit side by side. 459 00:59:46,583 --> 00:59:48,166 They have an understanding. 460 00:59:48,666 --> 00:59:49,666 Forever. 461 00:59:50,166 --> 00:59:51,166 Since the start. 462 00:59:52,458 --> 00:59:54,041 But the Devil isn't evil. 463 00:59:54,541 --> 00:59:55,666 Humans are. 464 00:59:56,166 --> 00:59:58,541 They've deserved punishment for a long time. 465 01:00:04,416 --> 01:00:06,208 And punished they shall be. 466 01:00:10,500 --> 01:00:12,458 That well is a gateway to Hell. 467 01:00:12,958 --> 01:00:15,416 That's why our monastery was built here. 468 01:00:16,000 --> 01:00:17,458 For 800 years, 469 01:00:17,541 --> 01:00:19,291 our brotherhood has waited for you. 470 01:00:19,916 --> 01:00:21,041 The Chosen One. 471 01:00:26,458 --> 01:00:30,208 Once we complete the ritual, the Evil One will enter your body 472 01:00:30,291 --> 01:00:33,291 and a new order on Earth will commence. 473 01:00:33,375 --> 01:00:35,083 He will reign supreme. 474 01:00:37,916 --> 01:00:40,291 And we shall be his apostles, 475 01:00:40,791 --> 01:00:43,750 helping him to run a new, better world. 476 01:00:44,458 --> 01:00:46,125 There's only one thing missing. 477 01:00:46,625 --> 01:00:48,208 One final element. 478 01:00:52,125 --> 01:00:53,666 The blood of an innocent. 479 01:00:54,666 --> 01:00:56,666 [sinister music playing] 480 01:01:18,291 --> 01:01:21,250 [sinister music continues] 481 01:01:43,166 --> 01:01:45,208 Leave her alone, you fucker! 482 01:01:46,333 --> 01:01:47,625 No! No! 483 01:01:47,708 --> 01:01:48,833 [blood splattering] 484 01:01:49,541 --> 01:01:50,916 [woman gagging] 485 01:01:55,041 --> 01:01:56,041 No! 486 01:01:57,166 --> 01:01:58,166 No... 487 01:02:07,958 --> 01:02:09,958 [woman continues gagging] 488 01:02:51,666 --> 01:02:53,291 This is the moment. 489 01:02:53,958 --> 01:02:56,375 The most important one of all time. 490 01:03:11,625 --> 01:03:13,541 [Marek whimpering] 491 01:03:13,625 --> 01:03:15,875 [weakly] And forgive us our trespasses, 492 01:03:15,958 --> 01:03:18,333 and lead us into... [whimpers] 493 01:03:18,916 --> 01:03:21,375 ...and deliver us from evil. Amen. 494 01:03:21,458 --> 01:03:23,500 Hail Mary, full of grace... 495 01:03:23,583 --> 01:03:25,125 [blood splattering] 496 01:03:38,875 --> 01:03:40,666 [shudders, moans] 497 01:03:49,291 --> 01:03:51,875 [in Latin] Come to us, Lord. 498 01:03:52,666 --> 01:03:55,291 Come to us, Lord. 499 01:04:02,583 --> 01:04:05,041 Come to us, Lord. 500 01:04:05,583 --> 01:04:08,416 Come to us, Lord. 501 01:04:18,541 --> 01:04:20,541 [sinister music intensifies] 502 01:04:34,750 --> 01:04:36,166 Come to us, Lord? 503 01:04:37,250 --> 01:04:38,541 Come to us, Lord. 504 01:04:45,041 --> 01:04:47,500 Come to us, Lord. 505 01:04:48,208 --> 01:04:51,166 Come to us, Lord. 506 01:04:52,916 --> 01:04:54,208 [despondent chuckle] 507 01:04:55,625 --> 01:04:58,250 [Marek cackling weakly] 508 01:05:03,166 --> 01:05:05,333 [in English] Did we forget something? 509 01:05:05,416 --> 01:05:07,541 Maybe we missed a step. 510 01:05:09,125 --> 01:05:10,125 Well... 511 01:05:11,708 --> 01:05:12,708 I don't know. 512 01:05:13,208 --> 01:05:14,208 I doubt it. 513 01:05:17,083 --> 01:05:18,583 There aren't any instructions. 514 01:05:18,666 --> 01:05:20,541 Just some notes 515 01:05:21,041 --> 01:05:22,041 from 800 years ago. 516 01:05:29,541 --> 01:05:31,791 Perhaps he was meant to eat the sinners whole, 517 01:05:31,875 --> 01:05:33,708 and we interpreted it in a way that... 518 01:05:35,291 --> 01:05:37,083 In a way that was symbolic. 519 01:05:38,416 --> 01:05:39,416 Impossible. 520 01:05:40,000 --> 01:05:41,916 And there were seven of them. 521 01:05:42,000 --> 01:05:44,083 A cardinal sin per woman. 522 01:05:44,166 --> 01:05:46,291 The eighth one was a virgin too. 523 01:05:46,791 --> 01:05:48,375 And he's the Chosen One. 524 01:05:48,458 --> 01:05:49,833 All of it adds up. 525 01:05:56,750 --> 01:05:58,083 You said this would work. 526 01:06:01,541 --> 01:06:03,000 You're blaming me for this? 527 01:06:06,875 --> 01:06:07,875 No, I'm not. 528 01:06:14,250 --> 01:06:15,708 What should we do then? 529 01:06:26,416 --> 01:06:27,416 Brothers! 530 01:06:41,791 --> 01:06:42,791 Brothers... 531 01:06:45,625 --> 01:06:46,625 Perhaps... 532 01:06:50,500 --> 01:06:52,000 Perhaps this whole thing... 533 01:06:54,125 --> 01:06:55,541 was a mistake on our part. 534 01:06:58,333 --> 01:06:59,750 [brother] So now what? 535 01:07:01,250 --> 01:07:03,000 [Piotr] Let's all go to our rooms. 536 01:07:05,125 --> 01:07:06,250 We'll meet tomorrow, 537 01:07:07,166 --> 01:07:08,375 like nothing happened. 538 01:07:10,958 --> 01:07:12,041 We meant well. 539 01:07:13,416 --> 01:07:14,750 We're in this together. 540 01:07:16,666 --> 01:07:18,125 No need for concern. 541 01:07:22,250 --> 01:07:25,125 Everything can be... explained. 542 01:07:25,208 --> 01:07:26,250 Except for him. 543 01:07:26,750 --> 01:07:28,875 Fuck. They'll be looking for this guy. 544 01:07:44,583 --> 01:07:46,250 I'm sorry it has come to this. 545 01:07:47,583 --> 01:07:48,708 [blade rasps] 546 01:07:49,208 --> 01:07:51,208 [low, disturbing music playing] 547 01:08:25,458 --> 01:08:26,833 Antoni, untie him. 548 01:08:28,000 --> 01:08:29,125 Throw him in the well. 549 01:09:02,166 --> 01:09:04,875 - [Marek's body thuds] - Go back to your rooms, brothers. 550 01:09:32,875 --> 01:09:33,875 [steady ticking] 551 01:09:50,541 --> 01:09:51,541 [ticking continues] 552 01:10:16,083 --> 01:10:17,500 [inhales, grunts] 553 01:10:19,875 --> 01:10:21,875 ["Daj mi tę noc" by Bolter plays] 554 01:10:25,333 --> 01:10:28,208 [singing in Polish] ♪ Don't say a word The party goes on ♪ 555 01:10:30,125 --> 01:10:31,500 [humming along to song] 556 01:10:32,916 --> 01:10:35,000 ♪ The record's playing now ♪ 557 01:10:35,750 --> 01:10:38,791 ♪ A long-forgotten hit ♪ 558 01:10:39,791 --> 01:10:42,291 ♪ Give me tonight ♪ 559 01:10:43,291 --> 01:10:45,666 ♪ Only one night ♪ 560 01:10:46,833 --> 01:10:49,208 ♪ Give me tonight ♪ 561 01:10:50,375 --> 01:10:52,625 ♪ Only one night ♪ 562 01:10:54,166 --> 01:10:57,125 ♪ Worries sleep in cozy homes... ♪ 563 01:10:57,208 --> 01:11:03,291 [drunkenly singing in English] ♪ Let the Lord be with us all ♪ 564 01:11:04,708 --> 01:11:09,083 - ♪ Hallelujah ♪ - [door opens] 565 01:11:09,166 --> 01:11:13,416 ♪ Let him come to our defense ♪ 566 01:11:13,500 --> 01:11:15,125 Jesus Christ, Father... 567 01:11:16,791 --> 01:11:18,541 I need to fix this. 568 01:11:19,250 --> 01:11:21,125 - We'll fix it tomorrow. - Yeah? 569 01:11:22,333 --> 01:11:23,333 All right... 570 01:11:24,250 --> 01:11:25,666 - Up we go. - What? 571 01:11:35,916 --> 01:11:36,958 Time for bed. 572 01:11:37,041 --> 01:11:39,125 [prior drunkenly mumbling] 573 01:11:53,666 --> 01:11:55,250 Oh, hi, Piotrek. 574 01:11:55,333 --> 01:11:56,833 Been here long? 575 01:11:59,625 --> 01:12:00,625 The whole time. 576 01:12:07,458 --> 01:12:08,916 Sit down, Piotr. 577 01:12:09,583 --> 01:12:10,583 Sit down. 578 01:12:10,625 --> 01:12:12,625 [ominous music playing] 579 01:12:20,750 --> 01:12:22,333 You see, Piotr? 580 01:12:24,041 --> 01:12:26,708 I was supposed to be the Devil's apostle, 581 01:12:27,875 --> 01:12:29,500 and fuck all happened. 582 01:12:30,666 --> 01:12:32,458 Oh, yeah. I know. 583 01:12:35,291 --> 01:12:38,000 You're a loyal sub-prior. 584 01:12:38,791 --> 01:12:40,708 An excellent deputy. 585 01:12:43,541 --> 01:12:45,541 [prior snoring] 586 01:12:48,750 --> 01:12:49,750 I know. 587 01:13:10,500 --> 01:13:12,500 [sinister music swells] 588 01:13:13,375 --> 01:13:15,375 [prior choking, gasping] 589 01:13:19,500 --> 01:13:21,666 [muffled struggling] 590 01:13:21,750 --> 01:13:23,750 [music intensifies] 591 01:13:27,708 --> 01:13:29,708 [muffled screaming] 592 01:13:43,166 --> 01:13:45,166 [muffled screaming continues] 593 01:13:52,916 --> 01:13:54,916 [muffled screaming stops] 594 01:15:10,125 --> 01:15:11,916 [brother] Brother Antoni! 595 01:15:29,250 --> 01:15:30,500 What happened? 596 01:15:31,833 --> 01:15:33,833 I came to get him, 'cause I was worried. 597 01:15:34,333 --> 01:15:36,458 I found him like this when I came in. 598 01:15:37,208 --> 01:15:39,083 [Piotr sniveling] 599 01:15:40,833 --> 01:15:42,000 Sweet Lord... 600 01:15:43,416 --> 01:15:45,541 Last night, I should've stayed with him. 601 01:15:50,958 --> 01:15:52,458 He wasn't young. 602 01:15:53,958 --> 01:15:55,416 It's not your fault, okay? 603 01:15:57,916 --> 01:15:58,916 Piotr, come. 604 01:16:03,541 --> 01:16:06,333 Now... you will take over his duties. 605 01:16:09,208 --> 01:16:10,291 I know. 606 01:16:13,833 --> 01:16:15,666 [brother] Who'll notify the Curia? 607 01:16:17,125 --> 01:16:18,125 [Piotr] I will. 608 01:16:18,708 --> 01:16:20,208 [footsteps receding] 609 01:16:21,083 --> 01:16:22,166 [fly buzzing] 610 01:16:23,791 --> 01:16:25,791 [bell tolling] 611 01:16:59,125 --> 01:17:00,125 [jarring stinger] 612 01:17:00,208 --> 01:17:02,208 [wet, hacking gasps] 613 01:17:35,708 --> 01:17:37,708 [wet, hacking gasping continues] 614 01:18:06,791 --> 01:18:08,791 [jarring stinger] 615 01:18:09,666 --> 01:18:10,666 [flesh sizzling] 616 01:18:26,000 --> 01:18:29,500 [Piotr] Lord, hear our prayers for our brother's soul. 617 01:18:30,083 --> 01:18:33,250 If it is still stained by his earthly sins, 618 01:18:34,458 --> 01:18:36,958 let it be cleansed by your divine mercy. 619 01:18:37,791 --> 01:18:40,166 Through you, Christ our Lord. 620 01:18:40,250 --> 01:18:41,333 Amen. 621 01:18:41,916 --> 01:18:48,333 [brothers] Eternal rest grant unto him, O Lord, 622 01:18:48,875 --> 01:18:52,583 and let perpetual light 623 01:18:53,125 --> 01:18:56,416 shine upon him. 624 01:19:00,416 --> 01:19:01,666 Heavenly Father... 625 01:19:02,416 --> 01:19:03,416 who art the li... 626 01:19:08,791 --> 01:19:10,791 [heaving] 627 01:19:17,583 --> 01:19:18,583 [Piotr gagging] 628 01:19:19,916 --> 01:19:20,916 [wheezes] 629 01:19:31,958 --> 01:19:33,958 [sinister music playing] 630 01:19:34,041 --> 01:19:36,041 [limbs snapping, cracking] 631 01:19:50,041 --> 01:19:53,916 - [frenzied buzzing] - [agonizing screams] 632 01:20:11,416 --> 01:20:12,541 [throaty snarl] 633 01:20:19,500 --> 01:20:22,250 Oh, my. Oh, my. 634 01:20:44,333 --> 01:20:45,916 [shrill shriek] 635 01:20:47,708 --> 01:20:48,708 [audio distortion] 636 01:20:51,375 --> 01:20:54,041 [shriek reverberating] 637 01:20:57,708 --> 01:21:00,041 [menacing growl] 638 01:21:17,041 --> 01:21:19,041 [creaking] 639 01:21:44,375 --> 01:21:46,375 [dreadful music swells] 640 01:21:46,958 --> 01:21:48,958 [demon bellows] 641 01:21:57,041 --> 01:21:59,041 [brothers moaning in terror] 642 01:23:49,166 --> 01:23:51,166 [alien, unsettling music playing] 643 01:23:57,583 --> 01:23:59,583 [echoing boom] 644 01:24:08,291 --> 01:24:10,291 [cataclysmic thunder rumbling] 645 01:24:13,666 --> 01:24:20,666 HELLHOLE 646 01:24:20,750 --> 01:24:22,750 [ominous outro music playing] 42268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.