Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,488 --> 00:00:14,488
CENTRO DE PRESERVA��O ARQUITET�NICA
DE NOVA YORK
2
00:00:15,419 --> 00:00:17,469
- Oi.
- Bem-vindo de volta, jefe.
3
00:00:17,470 --> 00:00:19,315
Caleb. H� quanto tempo, cara.
4
00:00:19,316 --> 00:00:22,561
Est� em outro patamar agora.
"Agente assistente encarregado."
5
00:00:22,562 --> 00:00:25,104
- � um monte de palavras, n�?
- Cai bem em voc�.
6
00:00:25,105 --> 00:00:29,163
Esse informante deve ser importante
se o trouxeram para interrog�-lo.
7
00:00:29,164 --> 00:00:31,916
Como voc� sabe?
Isso n�o deveria estar no registro.
8
00:00:32,150 --> 00:00:35,039
O cara est� nervoso.
Chegou aqui cedo, h� uma hora.
9
00:00:35,040 --> 00:00:38,354
- Ele j� est� aqui?
- Como eu disse, nervoso.
10
00:00:39,440 --> 00:00:41,205
- O que ele disse?
- Nada, ainda.
11
00:00:41,206 --> 00:00:44,126
Ele se recusa a dar um pio,
a menos que seja para voc�.
12
00:00:44,127 --> 00:00:45,695
Ele est� bem assustado.
13
00:00:47,981 --> 00:00:48,981
Oi.
14
00:00:50,284 --> 00:00:53,430
Desta vez, parece diferente.
Grande.
15
00:01:00,635 --> 00:01:03,395
Voc� � Kevin Saxton
do Departamento de Defesa?
16
00:01:03,396 --> 00:01:06,339
Log�stica, expedi��o,
invent�rio, etc.
17
00:01:06,340 --> 00:01:09,473
E voc� sabe de algo
que o FBI talvez queira ouvir?
18
00:01:09,474 --> 00:01:11,142
Sim, mas...
19
00:01:12,863 --> 00:01:14,037
Kevin, fale comigo.
20
00:01:17,170 --> 00:01:21,032
Estou sendo vigiado.
21
00:01:21,969 --> 00:01:26,045
Preciso ir para um lugar seguro
e depois contarei o que sei.
22
00:01:26,046 --> 00:01:28,299
Isso n�o � problema.
Podemos dar prote��o.
23
00:01:28,300 --> 00:01:31,540
Mas voc� pode me dar uma dica
do que estamos tratando aqui?
24
00:01:32,432 --> 00:01:34,896
Um novo dia est� chegando.
25
00:01:37,291 --> 00:01:38,894
Pode ser mais espec�fico?
26
00:01:39,652 --> 00:01:43,937
H� um ataque planejado
ao seu escrit�rio,
27
00:01:43,938 --> 00:01:45,399
a sede do FBI em Nova York.
28
00:01:45,942 --> 00:01:48,085
� direcionado. � sofisticado.
29
00:01:48,584 --> 00:01:50,411
O codinome � "Um Novo Dia".
30
00:01:51,028 --> 00:01:53,145
Certo, vamos voltar um pouco.
31
00:01:53,146 --> 00:01:55,574
Sabe quem est� planejando
esse ataque?
32
00:01:57,693 --> 00:01:59,730
Eu encontrei
um relat�rio estranho.
33
00:01:59,731 --> 00:02:01,948
Salvei para mostrar
para o meu supervisor.
34
00:02:01,949 --> 00:02:05,620
No dia seguinte, ele foi exclu�do
do Departamento de Defesa.
35
00:02:05,621 --> 00:02:07,833
- E voc� ainda tem esse arquivo?
- Tenho.
36
00:02:07,834 --> 00:02:11,957
E vou compartilh�-lo quando estiver
em Belize, ou Botsuana,
37
00:02:11,958 --> 00:02:14,232
ou onde quer
que n�o consigam me achar.
38
00:02:16,402 --> 00:02:19,780
Eu sei o que isso parece,
39
00:02:20,578 --> 00:02:23,646
mas voc� e seu pessoal
est�o em perigo.
40
00:02:25,575 --> 00:02:26,575
Certo.
41
00:02:27,821 --> 00:02:30,637
Vou ligar para a agente encarregada
e vamos resolver.
42
00:02:36,721 --> 00:02:38,221
SINAL PERDIDO
43
00:02:44,525 --> 00:02:46,530
Brett! � �timo ver voc�.
44
00:02:46,531 --> 00:02:49,793
Bom dia, chefe.
Est�o nos esperando l� em cima.
45
00:02:49,794 --> 00:02:51,202
Vou lev�-los at� l�.
46
00:02:58,070 --> 00:02:59,483
Estou sem sinal aqui.
47
00:03:00,322 --> 00:03:01,694
Tamb�m n�o tenho.
48
00:03:01,695 --> 00:03:05,020
� um gerador de interfer�ncia!
Eles est�o aqui.
49
00:03:05,021 --> 00:03:06,689
- N�o, n�o.
- Eles me acharam.
50
00:03:06,690 --> 00:03:09,197
Estou indo embora.
N�o, n�o! N�s precisamos ir!
51
00:03:09,198 --> 00:03:11,593
Kevin, relaxe.
Voc�s est�o recebendo...
52
00:03:11,594 --> 00:03:12,833
N�o, n�o, n�o!
53
00:03:14,415 --> 00:03:15,853
- Abaixe-se!
- Por favor...
54
00:03:17,957 --> 00:03:18,957
Meu Deus.
55
00:03:19,880 --> 00:03:21,213
N�o, por favor, n�o!
56
00:03:23,026 --> 00:03:24,026
Meu Deus.
57
00:03:27,437 --> 00:03:30,057
H� um bot�o de p�nico.
D� cobertura.
58
00:03:30,368 --> 00:03:31,750
Espere, espere, espere!
59
00:03:33,856 --> 00:03:35,118
N�o, n�o, n�o, n�o!
60
00:03:46,624 --> 00:03:49,236
Agente Encarregado:
Darrow
61
00:03:50,795 --> 00:03:53,835
GeekS investigativamente
apresenta:
62
00:03:53,836 --> 00:03:57,656
7.22 UM NOVO DIA
SEASON FINALE
63
00:03:57,956 --> 00:04:00,876
Oi. Um sinal de socorro
do Centro de Amea�as na Rua 81?
64
00:04:00,877 --> 00:04:02,445
- Eu soube.
- Jubal estava l�?
65
00:04:02,446 --> 00:04:05,367
- N�o consegui falar com ele.
- Todas as linhas ca�ram.
66
00:04:05,368 --> 00:04:07,597
- Ian, temos conex�o interna?
- Caiu tudo.
67
00:04:07,598 --> 00:04:09,869
A transmiss�o de dados externa
foi cortada.
68
00:04:09,870 --> 00:04:12,075
Jubal foi se encontrar
com um delator.
69
00:04:12,076 --> 00:04:14,786
Isso n�o � coincid�ncia.
H� uma equipe a caminho.
70
00:04:36,891 --> 00:04:39,224
Segundo andar limpo.
Onde est� o Jubal?
71
00:04:40,166 --> 00:04:41,284
N�o sei.
72
00:04:44,324 --> 00:04:45,400
Sem sinal do Jubal.
73
00:04:48,188 --> 00:04:51,678
Pessoal,
esse � o celular dele.
74
00:05:05,174 --> 00:05:07,047
Oi. Desculpe.
75
00:05:08,167 --> 00:05:10,206
Sou do FBI.
76
00:05:11,648 --> 00:05:13,264
Precisa de uma ambul�ncia?
77
00:05:13,682 --> 00:05:16,764
Sim, mas voc� tem um kit
de primeiros socorros? Curativos?
78
00:05:16,765 --> 00:05:18,015
Nos fundos, � esquerda.
79
00:05:18,016 --> 00:05:21,315
Certo. Ent�o ligue para o 911.
Use um telefone fixo, se tiver.
80
00:05:21,316 --> 00:05:23,042
Mas tranque a porta antes.
81
00:05:33,067 --> 00:05:34,524
Est� trabalhando sozinho?
82
00:05:35,287 --> 00:05:38,412
Estou procurando por algu�m
que pode estar ferido.
83
00:05:44,423 --> 00:05:45,423
Droga.
84
00:05:49,713 --> 00:05:52,427
Fique onde est�! N�o se mexa.
Fique atr�s de mim.
85
00:05:52,428 --> 00:05:55,186
Agente Jubal Valentine,
recebi seu sinal de socorro.
86
00:05:55,733 --> 00:05:57,189
Caramba, est� machucado.
87
00:05:57,190 --> 00:05:59,643
N�o parece bom.
Deixe-me lev�-lo ao hospital.
88
00:05:59,644 --> 00:06:02,705
- Quem � voc�?
- Calma, pode guardar a arma.
89
00:06:03,276 --> 00:06:07,543
Agente especial Maxine Joubert.
Recebi seu sinal na minha viatura.
90
00:06:07,544 --> 00:06:09,810
- De qual escrit�rio?
- Sou de Jersey.
91
00:06:10,879 --> 00:06:13,936
Espere, como me achou?
O sinal foi a cinco quadras daqui.
92
00:06:13,937 --> 00:06:14,937
Voc� est� abalado.
93
00:06:14,938 --> 00:06:17,849
N�o sei o que viu.
S� estou respondendo a um chamado.
94
00:06:27,043 --> 00:06:29,582
Est� preocupado com ele,
amig�o?
95
00:06:30,004 --> 00:06:31,004
N�o!
96
00:06:57,266 --> 00:06:58,454
Jubal!
97
00:06:58,455 --> 00:07:00,357
- Voc� est� bem?
- Estou.
98
00:07:01,035 --> 00:07:02,035
O que aconteceu?
99
00:07:06,270 --> 00:07:07,600
Ela � da Forefront.
100
00:07:07,913 --> 00:07:10,038
Eles que atiraram
no Centro de Amea�as.
101
00:07:10,039 --> 00:07:12,301
Havia dois deles, pelo menos.
102
00:07:13,573 --> 00:07:17,314
Eles voltaram
e est�o dentro do FBI.
103
00:07:22,403 --> 00:07:25,508
- Essa � a agente que tentou...
- Sim, me matar.
104
00:07:25,509 --> 00:07:28,774
Maxine Joubert,
agente leg�tima do FBI de Jersey.
105
00:07:28,775 --> 00:07:29,900
Sete anos no cargo.
106
00:07:29,901 --> 00:07:33,839
Carga de casos m�dia,
sem repreens�es ou elogios.
107
00:07:33,840 --> 00:07:34,868
Nada digno de nota.
108
00:07:34,869 --> 00:07:37,337
Sim, exceto pela tatuagem
da Forefront.
109
00:07:37,338 --> 00:07:38,874
Todos eles parecem ter isso.
110
00:07:39,217 --> 00:07:43,075
Da �ltima vez que lidamos com eles,
haviam adentrado o servi�o penal.
111
00:07:43,076 --> 00:07:44,216
Sim, dentro do COC,
112
00:07:44,217 --> 00:07:46,813
roubando informa��es,
prejudicando investiga��es.
113
00:07:46,814 --> 00:07:51,433
E depois que demos um fim neles,
a pessoa que est� no comando
114
00:07:52,035 --> 00:07:55,140
conseguiu, de alguma forma,
recrutar agentes do FBI.
115
00:07:55,443 --> 00:07:58,512
Por mais impens�vel que seja,
a verdadeira quest�o �:
116
00:07:58,513 --> 00:07:59,765
o que querem agora?
117
00:07:59,766 --> 00:08:02,028
Este � o cara
com quem me encontrei hoje.
118
00:08:02,029 --> 00:08:03,760
Kevin Saxton
do Depto. de Defesa.
119
00:08:03,761 --> 00:08:06,195
Ele me contou
sobre uma conspira��o terrorista
120
00:08:06,196 --> 00:08:07,932
que chegou
ao conhecimento dele.
121
00:08:08,155 --> 00:08:10,103
O escrit�rio de Nova York
era o alvo.
122
00:08:10,816 --> 00:08:14,051
Maggie e OA est�o a caminho
do apartamento de Kevin,
123
00:08:14,052 --> 00:08:15,976
ent�o esperamos
que encontrem algo.
124
00:08:16,427 --> 00:08:18,886
O que me preocupa �...
125
00:08:18,887 --> 00:08:21,861
Quantos outros agentes da Forefront
est�o dentro do FBI?
126
00:08:21,862 --> 00:08:23,315
E onde eles est�o.
127
00:08:23,316 --> 00:08:25,621
Jubal, temos que falar
sobre sua prote��o.
128
00:08:25,622 --> 00:08:27,776
- Viram o seu rosto.
- Eu sei me cuidar.
129
00:08:27,777 --> 00:08:31,332
A Forefront queria matar todos
que pudessem revelar o plano deles.
130
00:08:31,333 --> 00:08:33,300
Agora eles t�m
uma ponta solta: voc�.
131
00:08:34,864 --> 00:08:37,402
- Senhor.
- Diretor Reynolds.
132
00:08:37,403 --> 00:08:40,191
- E vice-diretor assistente Keane.
- Isobel.
133
00:08:40,192 --> 00:08:42,502
Seis mortos
em um escrit�rio externo.
134
00:08:43,298 --> 00:08:45,691
Que bom que escapou.
Gostaria de saber como.
135
00:08:46,111 --> 00:08:47,463
Agora mesmo, inclusive.
136
00:08:49,065 --> 00:08:50,065
Sim.
137
00:08:58,393 --> 00:09:01,650
Esta manh�, voc� se reuniu
com um informante
138
00:09:01,651 --> 00:09:04,968
no Centro de Registro de Amea�as.
O que ele contou?
139
00:09:04,969 --> 00:09:07,550
Fomos atingidos
antes que ele pudesse concluir,
140
00:09:07,551 --> 00:09:10,298
mas ele chamou a opera��o
de "Um Novo Dia".
141
00:09:11,235 --> 00:09:14,528
Em seu relat�rio, referiu-se
ao informante como um delator.
142
00:09:14,529 --> 00:09:16,054
Por que usou esse termo?
143
00:09:16,055 --> 00:09:17,202
Voc� est� nervosa.
144
00:09:18,173 --> 00:09:20,306
Eu s� gostaria de saber mais.
145
00:09:21,622 --> 00:09:22,993
Eu entendo.
146
00:09:22,994 --> 00:09:24,614
Como tiveram acesso
ao pr�dio?
147
00:09:24,983 --> 00:09:26,665
Atiraram no guarda, senhor.
148
00:09:26,914 --> 00:09:30,662
O c�digo na porta da frente
muda a cada 24 horas.
149
00:09:30,934 --> 00:09:33,325
A finalidade daquele local
� secreta.
150
00:09:33,629 --> 00:09:36,305
Voc� tem alguma ideia
de como eles entraram?
151
00:09:36,812 --> 00:09:38,972
Uma explica��o:
eles tiveram ajuda.
152
00:09:39,608 --> 00:09:41,908
A Forefront tem pessoas
dentro da ag�ncia,
153
00:09:42,619 --> 00:09:44,231
talvez at� neste pr�dio.
154
00:09:44,232 --> 00:09:46,066
Sim, podemos concordar nisso.
155
00:09:46,067 --> 00:09:49,338
Tenho os vigiado.
A Forefront � astuta.
156
00:09:49,339 --> 00:09:51,456
Infiltraram-se
em nossas institui��es.
157
00:09:51,758 --> 00:09:53,572
S�o bons em se camuflar.
158
00:09:53,981 --> 00:09:56,484
Isso torna dif�cil
detect�-los.
159
00:09:57,729 --> 00:10:00,118
E ainda assim voc�,
agente Valentine,
160
00:10:00,119 --> 00:10:03,910
se deparou com eles e sobreviveu
a dois ataques desse grupo.
161
00:10:05,096 --> 00:10:07,748
Isso � uma perda de tempo.
Jubal � exemplar.
162
00:10:07,749 --> 00:10:09,571
Nisso, n�o concordamos.
163
00:10:10,315 --> 00:10:13,174
Seu hist�rico n�o � curto,
isso eu posso dizer.
164
00:10:13,175 --> 00:10:15,015
Permaneceu na ag�ncia
165
00:10:15,016 --> 00:10:17,637
mesmo tendo sido negado
o cargo principal a voc�.
166
00:10:17,638 --> 00:10:19,858
Muitos caras
teriam pedido transfer�ncia.
167
00:10:20,074 --> 00:10:21,074
Mas voc�, n�o.
168
00:10:21,831 --> 00:10:25,052
Por outro lado, muitos tamb�m
n�o t�m o seu hist�rico.
169
00:10:28,105 --> 00:10:30,073
Se a Forefront
realmente quisesse
170
00:10:30,074 --> 00:10:32,703
infiltrar algu�m
no escrit�rio de Nova York,
171
00:10:32,704 --> 00:10:35,435
iriam querer algu�m
bem posicionado.
172
00:10:35,818 --> 00:10:37,224
Um assistente encarregado,
173
00:10:38,176 --> 00:10:40,178
algu�m com passado s�rdido,
174
00:10:41,580 --> 00:10:42,831
f�cil de chantagear.
175
00:10:45,307 --> 00:10:47,469
Senhor,
nunca fui um agente perfeito.
176
00:10:48,047 --> 00:10:51,090
Aceitei o fato de que
minha carreira teria um teto.
177
00:10:51,091 --> 00:10:52,091
Assumo meus erros.
178
00:10:52,092 --> 00:10:55,422
Mas se estiver olhando com aten��o,
como diz ter feito,
179
00:10:55,958 --> 00:10:58,429
vai ver que eu jamais
trairia a ag�ncia
180
00:10:58,430 --> 00:11:00,399
ou qualquer pessoa
neste pr�dio.
181
00:11:05,805 --> 00:11:09,147
Diretor Reynolds,
esse tipo de suspeita e divis�o
182
00:11:09,148 --> 00:11:11,560
� exatamente
o que a Forefront deseja.
183
00:11:11,561 --> 00:11:14,274
Eu arriscaria minha reputa��o
e minha carreira
184
00:11:14,275 --> 00:11:17,969
pelo fato de que ele n�o possui
associa��o alguma com a Forefront.
185
00:11:22,260 --> 00:11:23,296
Sua carreira?
186
00:11:25,472 --> 00:11:26,890
� uma aposta alta.
187
00:11:31,587 --> 00:11:32,587
Vou acreditar.
188
00:11:33,974 --> 00:11:36,216
Mas se essa gente
se infiltrou no FBI,
189
00:11:36,217 --> 00:11:38,088
temos que manter isso
em segredo.
190
00:11:38,089 --> 00:11:41,712
O que descobrirem sobre a Forefront
deve ser dirigido somente a mim.
191
00:11:43,660 --> 00:11:44,660
Entendido?
192
00:11:49,345 --> 00:11:50,345
Sim, senhor.
193
00:12:08,056 --> 00:12:09,063
Certo, ent�o...
194
00:12:11,269 --> 00:12:13,200
N�o acha estranho
que o Reynolds
195
00:12:13,201 --> 00:12:16,723
quer manter em segredo
a inser��o de terroristas no FBI?
196
00:12:17,920 --> 00:12:20,166
Talvez n�o queira
estragar a jogada dele.
197
00:12:20,167 --> 00:12:22,941
� melhor se n�o souberem
que estamos de olho neles.
198
00:12:22,942 --> 00:12:25,711
Certo, mas eles sabem.
Sou uma ponta solta.
199
00:12:26,078 --> 00:12:28,233
Jubal, ele � nosso superior.
200
00:12:28,726 --> 00:12:31,075
Temos que levar isso
em considera��o, certo?
201
00:12:31,076 --> 00:12:32,076
� preciso.
202
00:12:33,250 --> 00:12:36,093
E se ele for o homem respons�vel
por esses ataques
203
00:12:36,336 --> 00:12:40,651
e estivermos entregando
a nossa �nica prova a ele?
204
00:12:42,047 --> 00:12:45,709
Como minha av� sempre dizia,
n�o coloque o cavalo na carro�a.
205
00:12:45,970 --> 00:12:47,706
Por que a carro�a
n�o vai andar?
206
00:12:47,707 --> 00:12:49,806
Ingl�s n�o era
a primeira l�ngua dela,
207
00:12:49,807 --> 00:12:51,680
mas entendeu
o que eu quero dizer.
208
00:12:52,595 --> 00:12:56,845
N�o tenho nenhum motivo concreto
para suspeitar de John Reynolds.
209
00:13:01,534 --> 00:13:04,054
Como Kevin Saxton,
um analista de log�stica,
210
00:13:04,055 --> 00:13:06,515
se deparou
com uma trama terrorista como essa?
211
00:13:07,010 --> 00:13:08,702
Aposto que est� nos arquivos.
212
00:13:08,945 --> 00:13:11,298
Kevin sabia de algo
e foi morto por isso.
213
00:13:11,299 --> 00:13:12,649
Sim, mas por quem?
214
00:13:12,650 --> 00:13:14,547
Forefront tem agentes
dentro do FBI.
215
00:13:14,548 --> 00:13:17,695
Se as pessoas n�o confiarem em n�s,
como n�s vamos confiar?
216
00:13:18,553 --> 00:13:20,360
Vamos superar isso.
O FBI tamb�m.
217
00:13:20,361 --> 00:13:22,175
Seria bom saber
o que procurar.
218
00:13:22,176 --> 00:13:23,910
Pen drives, arquivos...
219
00:13:23,911 --> 00:13:27,122
Pol�cia de Nova York! Apare�am!
M�os onde possamos v�-las!
220
00:13:32,809 --> 00:13:33,977
Somos do FBI.
221
00:13:36,386 --> 00:13:38,928
Seguimos uma pista.
Algu�m foi assassinado aqui.
222
00:13:38,929 --> 00:13:41,021
N�o explica
estarem revirando tudo.
223
00:13:41,022 --> 00:13:42,241
M�os para cima!
224
00:13:48,031 --> 00:13:49,871
Vou mostrar o distintivo
e a arma.
225
00:13:49,872 --> 00:13:52,226
- Lentamente.
- Sim, de que outra forma?
226
00:13:55,865 --> 00:13:56,865
Certo?
227
00:14:01,022 --> 00:14:02,955
O que est�o fazendo aqui?
228
00:14:03,355 --> 00:14:04,909
Uma den�ncia do 911.
229
00:14:04,910 --> 00:14:07,127
Os vizinhos disseram
que ouviram barulhos.
230
00:14:07,128 --> 00:14:09,655
- Deixe-me ver os seus pulsos.
- Como �?
231
00:14:09,656 --> 00:14:11,678
T�m alguma tatuagem
em seus pulsos?
232
00:14:11,679 --> 00:14:13,648
- Est� falando s�rio?
- Muito.
233
00:14:18,866 --> 00:14:19,866
Tudo certo?
234
00:14:20,661 --> 00:14:21,661
Sim.
235
00:14:22,682 --> 00:14:24,097
Alarme falso, senhora.
236
00:14:24,098 --> 00:14:26,243
S�o agentes federais.
N�o se preocupe.
237
00:14:27,086 --> 00:14:28,766
Kevin foi assassinado?
238
00:14:28,767 --> 00:14:31,208
Foi, hoje de manh�.
Voc� o conhecia?
239
00:14:31,860 --> 00:14:33,046
Eu...
240
00:14:33,047 --> 00:14:35,482
N�s somos vizinhos
h� cinco anos,
241
00:14:35,483 --> 00:14:38,208
e recebi pacotes dele
por engano.
242
00:14:38,209 --> 00:14:41,174
- Mas voc�s n�o eram pr�ximos?
- Eu achava que n�o.
243
00:14:41,667 --> 00:14:45,627
Ent�o, ontem � noite, ele me levou
um pouco da cerveja artesanal dele.
244
00:14:46,955 --> 00:14:49,384
Podem entrar,
s� ignorem a bagun�a.
245
00:14:49,385 --> 00:14:52,784
- Disse que ele trouxe cerveja?
- Sim, mas n�o para mim.
246
00:14:52,785 --> 00:14:55,762
Disse ter uma irm� alcoolista
que estava vindo para c�
247
00:14:55,763 --> 00:14:57,829
e precisava de um lugar
para guardar.
248
00:14:57,830 --> 00:15:00,081
- Ainda est� aqui?
- Sim, est� bem ali.
249
00:15:01,743 --> 00:15:04,224
Agora voc�s podem
beber no trabalho?
250
00:15:04,225 --> 00:15:07,673
- Infelizmente, n�o.
- O que mais sabe sobre o Kevin?
251
00:15:07,674 --> 00:15:11,137
Eu meio que n�o acreditei nele.
A hist�ria da irm�?
252
00:15:12,055 --> 00:15:13,734
N�o parecia certo.
253
00:15:14,218 --> 00:15:15,218
Maggie?
254
00:15:24,641 --> 00:15:26,088
Oi. Obrigado.
255
00:15:26,089 --> 00:15:29,495
Estou bem. Muito obrigado.
Temos problemas maiores aqui.
256
00:15:29,496 --> 00:15:31,509
Como estamos
com os arquivos do Kevin?
257
00:15:31,510 --> 00:15:33,258
Acessei os arquivos
do pen drive.
258
00:15:33,259 --> 00:15:34,728
S�o registros de log�stica.
259
00:15:34,729 --> 00:15:38,028
Houve um carregamento desviado
que era destinado ao Pent�gono.
260
00:15:38,029 --> 00:15:39,387
Sabe qual era a carga?
261
00:15:39,388 --> 00:15:41,629
- V�rios telefones celulares.
- Telefones?
262
00:15:42,022 --> 00:15:44,674
Acho que n�o era s�
para emojis personalizados.
263
00:15:44,675 --> 00:15:47,256
Se foram roubados,
algu�m n�o os recebeu. Quem?
264
00:15:47,257 --> 00:15:49,881
N�s, na verdade.
Segundo os arquivos do Kevin,
265
00:15:49,882 --> 00:15:52,532
eram parte de um projeto conjunto
da CIA e da NSA.
266
00:15:52,533 --> 00:15:55,159
Diz que possu�am um microexplosivo
e um detonador
267
00:15:55,160 --> 00:15:57,289
acionados
por mensagem criptografada.
268
00:15:57,290 --> 00:15:59,391
S�o como os pagers
que Mossad criou.
269
00:15:59,392 --> 00:16:02,258
Cancelaram o projeto
e mandaram tudo para o Pent�gono.
270
00:16:02,259 --> 00:16:04,579
Parece que algu�m descobriu
sobre a carga
271
00:16:04,580 --> 00:16:06,218
e alterou a cadeia log�stica
272
00:16:06,219 --> 00:16:09,310
para que a entrega fosse feita
a um departamento do FBI.
273
00:16:09,311 --> 00:16:11,853
Espere, est� dizendo
que os telefones explosivos
274
00:16:11,854 --> 00:16:14,855
est�o, inadvertidamente,
nas m�os de agentes do FBI?
275
00:16:14,856 --> 00:16:19,856
E as especifica��es s�o id�nticas
�s dos celulares que recebemos.
276
00:16:19,857 --> 00:16:23,220
Todos parados.
Qual � a data desse relat�rio?
277
00:16:24,183 --> 00:16:25,640
Quatro semanas atr�s.
278
00:16:25,641 --> 00:16:30,301
Algu�m recebeu ou trocou
um telefone entregue pelo FBI
279
00:16:30,302 --> 00:16:31,820
no �ltimo m�s?
280
00:16:35,738 --> 00:16:38,064
Posso guard�-los
na nossa gaiola de Faraday.
281
00:16:38,065 --> 00:16:39,776
Isso bloquearia
qualquer sinal.
282
00:16:39,777 --> 00:16:42,120
- Certo, fa�a isso.
- Ent�o vamos continuar.
283
00:16:42,121 --> 00:16:46,419
Quero saber quem fez esse pedido
e onde esses telefones est�o agora.
284
00:16:46,420 --> 00:16:49,287
O pedido do Departamento de Defesa
que Kevin sinalizou
285
00:16:49,288 --> 00:16:52,716
foi recodificado para ser entregue
em um escrit�rio do FBI
286
00:16:52,717 --> 00:16:55,260
de Gerenciamento
de Sistemas de Intelig�ncia.
287
00:16:58,961 --> 00:17:00,522
Esse escrit�rio n�o existe.
288
00:17:01,257 --> 00:17:03,915
Certo. Ent�o os telefones
foram para algum lugar.
289
00:17:03,916 --> 00:17:05,046
Sejam criativos.
290
00:17:05,047 --> 00:17:07,524
H� pessoas neste escrit�rio
correndo perigo.
291
00:17:07,525 --> 00:17:10,005
Precisamos saber
quem recebeu um novo telefone
292
00:17:10,006 --> 00:17:11,711
desde que o pedido
foi aprovado.
293
00:17:14,901 --> 00:17:17,444
Isso � tudo o que havia
no pen drive do Kevin.
294
00:17:17,445 --> 00:17:19,351
Certo, obrigada.
Vou entrar sozinha.
295
00:17:19,352 --> 00:17:20,352
Tem certeza?
296
00:17:20,981 --> 00:17:24,184
N�o tenho certeza de nada agora,
mas estou bem.
297
00:17:24,185 --> 00:17:25,350
De verdade.
298
00:17:25,351 --> 00:17:28,310
E se vir o VDA Keane,
mande-o entrar.
299
00:17:28,311 --> 00:17:30,470
Darei um sinal
se algo parecer estranho.
300
00:17:32,627 --> 00:17:33,627
Sim.
301
00:17:41,776 --> 00:17:42,941
Que diabos foi isso?
302
00:17:48,346 --> 00:17:50,674
Algu�m chegou.
Posso ligar de volta?
303
00:17:52,330 --> 00:17:54,816
- Quando recebeu esse telefone?
- O qu�?
304
00:17:55,307 --> 00:17:59,290
Acreditamos que h� uma remessa
de telefones com explosivos.
305
00:17:59,291 --> 00:18:00,505
Quando o recebeu?
306
00:18:02,688 --> 00:18:05,634
H� um m�s, talvez mais.
Eu teria que perguntar � Lisa.
307
00:18:06,433 --> 00:18:07,986
John, temos que ter certeza.
308
00:18:07,987 --> 00:18:10,691
Quem recebeu um celular da ag�ncia
no �ltimo m�s...
309
00:18:20,347 --> 00:18:21,347
Isobel.
310
00:18:24,802 --> 00:18:25,802
Isobel!
311
00:18:28,476 --> 00:18:30,944
Isobel. Isobel.
312
00:18:35,716 --> 00:18:37,793
Bombas explodiram
em tr�s andares.
313
00:18:38,006 --> 00:18:39,995
Temos que manter
a cabe�a fria.
314
00:18:43,060 --> 00:18:46,522
A� est� voc�, gra�as a Deus.
Isso est� uma loucura.
315
00:18:46,523 --> 00:18:47,640
Como se supera isso?
316
00:18:47,641 --> 00:18:49,696
E a Maggie?
N�o conseguimos contat�-la.
317
00:18:49,697 --> 00:18:50,780
N�o sei.
318
00:18:51,709 --> 00:18:55,033
Sim. Tenho certeza
de que ela est� bem, beleza?
319
00:19:00,890 --> 00:19:02,820
S� preciso da identifica��o.
320
00:19:03,421 --> 00:19:05,286
- Foi o celular dele?
- Afirmativo.
321
00:19:05,287 --> 00:19:07,406
O celular do Reynolds
recebeu o comando.
322
00:19:11,300 --> 00:19:12,335
Quem � essa?
323
00:19:13,607 --> 00:19:15,237
- Agente Castille.
- Jesus.
324
00:19:15,238 --> 00:19:17,092
Devia estar aqui
quando explodiu.
325
00:19:17,330 --> 00:19:18,909
Ser� um problema para n�s.
326
00:19:18,910 --> 00:19:21,588
Se n�o foi planejado,
j� � um problema, n�o �?
327
00:19:22,179 --> 00:19:23,735
Vamos chamar os socorristas.
328
00:19:23,736 --> 00:19:26,194
Quero que essas mortes
sejam declaradas.
329
00:19:26,195 --> 00:19:29,115
- Devo supervisionar?
- N�o, voc� n�o devia estar aqui.
330
00:19:29,396 --> 00:19:32,003
A opera��o foi um sucesso.
Deixe a poeira baixar.
331
00:19:33,400 --> 00:19:36,303
Agora preciso liberar
o Centro de Opera��es Conjuntas.
332
00:19:43,756 --> 00:19:45,358
Certo, vamos parar um pouco.
333
00:19:46,070 --> 00:19:48,573
S�o eles. Esse � Um Novo Dia.
334
00:19:48,913 --> 00:19:53,465
O COC existe exatamente
para esse tipo de emerg�ncia.
335
00:19:53,466 --> 00:19:56,947
Os socorristas est�o no 19� andar.
Houve v�rias explos�es.
336
00:19:56,948 --> 00:19:58,350
Isobel estava l� em cima.
337
00:19:59,998 --> 00:20:01,520
Sim, ela estava.
338
00:20:02,516 --> 00:20:03,868
Com o diretor Reynolds.
339
00:20:06,254 --> 00:20:09,185
Uma hora vamos poder ficar de luto.
Essa n�o � a hora.
340
00:20:11,585 --> 00:20:15,171
O que sabemos � que agentes do FBI
alinhados com a Forefront
341
00:20:15,172 --> 00:20:17,828
est�o atacando membros do FBI,
pessoas boas.
342
00:20:17,829 --> 00:20:20,479
N�o sei voc�s, mas eu quero
prender os desgra�ados
343
00:20:20,480 --> 00:20:23,405
que achavam que poderiam
fazer bagun�a na nossa casa!
344
00:20:23,680 --> 00:20:26,463
Ent�o vamos ao trabalho.
Elise, fale comigo.
345
00:20:27,095 --> 00:20:30,945
Quatro explos�es confirmadas
no pr�dio. V�rios andares.
346
00:20:30,946 --> 00:20:33,645
E cinco explos�es
foram registradas no campo.
347
00:20:33,646 --> 00:20:37,074
Havia um agente dirigindo na BQE
quando o telefone foi detonado.
348
00:20:37,075 --> 00:20:39,130
� muito cedo para saber
quem eles eram.
349
00:20:39,131 --> 00:20:42,159
Quero saber como eles trabalham.
Algu�m ordenou o ataque.
350
00:20:42,160 --> 00:20:44,965
Algu�m lidera a Forefront,
mexe os pauzinhos. Quem?
351
00:20:44,966 --> 00:20:47,315
Analisando membros conhecidos
da Forefront.
352
00:20:47,316 --> 00:20:50,344
- Talvez algo tenha passado.
- �timo. Jogue tudo na tela.
353
00:20:50,345 --> 00:20:52,403
Nada minucioso,
preciso de algo r�pido.
354
00:20:52,404 --> 00:20:54,524
Parem tudo, por favor.
355
00:20:54,939 --> 00:20:56,934
Este pr�dio
est� sendo evacuado.
356
00:20:57,917 --> 00:20:59,931
Espere, espere, espere.
O qu�?
357
00:21:00,149 --> 00:21:04,204
Essas pessoas conhecem os riscos.
Elas sabem onde se meteram.
358
00:21:04,205 --> 00:21:07,200
Tenho certeza de que sabem,
mas v�o ser evacuados.
359
00:21:07,201 --> 00:21:08,201
Todo o pessoal.
360
00:21:08,202 --> 00:21:11,047
Tudo bem.
Vice-diretor assistente Keane...
361
00:21:11,048 --> 00:21:13,288
Receio que agora
seja diretor interino.
362
00:21:13,289 --> 00:21:17,167
Sinto muito pelas suas perdas,
mas estamos sob ataque.
363
00:21:17,168 --> 00:21:19,223
N�o sabemos
de onde vem o perigo.
364
00:21:19,744 --> 00:21:23,214
No momento, minha responsabilidade
� proteger este pr�dio.
365
00:21:23,215 --> 00:21:24,882
Vamos pegar esses caras.
366
00:21:24,883 --> 00:21:27,933
Precisamos agora
do Centro de Opera��es Conjuntas.
367
00:21:27,934 --> 00:21:31,370
Essas pessoas s�o a melhor
ferramenta que a ag�ncia tem
368
00:21:31,371 --> 00:21:33,574
para descobrir
quem ordenou os ataques
369
00:21:33,575 --> 00:21:34,862
e qual � o objetivo.
370
00:21:34,863 --> 00:21:37,009
� por isso mesmo
que preciso que parem.
371
00:21:42,411 --> 00:21:46,214
De agora em diante,
s� h� um caminho:
372
00:21:46,215 --> 00:21:47,573
eliminar o c�ncer.
373
00:21:48,137 --> 00:21:52,043
Ent�o estou colocando todo
o escrit�rio de campo de Nova York
374
00:21:52,044 --> 00:21:55,436
em licen�a administrativa
at� sabermos quem � quem.
375
00:21:55,838 --> 00:21:59,539
Isso significa que distintivos,
telefones e armas
376
00:21:59,540 --> 00:22:02,180
devem permanecer aqui
temporariamente. Obrigado.
377
00:22:04,854 --> 00:22:06,241
Sob a autoridade de quem?
378
00:22:08,790 --> 00:22:12,990
Minha equipe lidou com a Forefront.
Vi essa amea�a em primeira m�o.
379
00:22:12,991 --> 00:22:15,024
Eu sei disso. Eu sei.
380
00:22:15,634 --> 00:22:17,920
E voc� sempre pareceu
estar sendo honesto.
381
00:22:19,987 --> 00:22:22,333
Vi o Reynolds
lhe interrogando.
382
00:22:22,334 --> 00:22:26,411
Acho que n�o � nada demais,
mas precisa entender minha posi��o.
383
00:22:28,128 --> 00:22:29,199
N�o � pessoal.
384
00:22:29,871 --> 00:22:31,688
� existencial.
385
00:22:39,633 --> 00:22:40,775
Preciso da sua arma.
386
00:22:54,444 --> 00:22:55,479
E...
387
00:22:59,890 --> 00:23:00,890
Obrigado.
388
00:23:05,005 --> 00:23:07,505
CORPO DE BOMBEIROS DE NOVA YORK
AMBUL�NCIA
389
00:23:10,938 --> 00:23:11,938
Maggie!
390
00:23:12,970 --> 00:23:14,910
- Voc� est� bem?
- Estou. Ou�a.
391
00:23:15,694 --> 00:23:17,912
Estava no 19�
quando as bombas explodiram?
392
00:23:17,913 --> 00:23:18,977
Eu estava.
393
00:23:19,363 --> 00:23:21,931
E o diretor Reynolds,
ouvi dizer que ele est�...
394
00:23:21,932 --> 00:23:23,084
Ele est� morto.
395
00:23:23,848 --> 00:23:26,566
- E a agente Castille tamb�m.
- O qu�?
396
00:23:26,567 --> 00:23:29,379
O diretor assistente
e a agente encarregada morreram?
397
00:23:29,380 --> 00:23:30,380
Sim.
398
00:23:30,815 --> 00:23:32,816
- O que faremos?
- N�o h� o que fazer.
399
00:23:33,102 --> 00:23:34,995
Fomos dispensados
de nossas fun��es.
400
00:23:43,946 --> 00:23:44,946
Maggie.
401
00:24:08,910 --> 00:24:11,113
- Foram seguidos?
- N�o. Voc�s foram?
402
00:24:11,114 --> 00:24:13,165
Querem nos dizer
por que estamos aqui?
403
00:24:13,166 --> 00:24:15,491
No andar de baixo.
Temos trabalho a fazer.
404
00:24:20,646 --> 00:24:24,324
- Que lugar � esse?
- Parece um antigo local secreto.
405
00:24:24,939 --> 00:24:27,040
� extraoficial.
Estamos seguros aqui.
406
00:24:28,724 --> 00:24:29,952
Oi, pessoal.
407
00:24:33,485 --> 00:24:36,028
Meu Deus.
Pensei que voc� estava...
408
00:24:36,605 --> 00:24:39,422
Senhora,
precisa de cuidados m�dicos.
409
00:24:39,423 --> 00:24:42,645
N�o. Neste momento,
eu preciso estar morta.
410
00:24:42,646 --> 00:24:45,741
Se quisermos deter a Forefront,
devemos ficar nas sombras.
411
00:24:46,460 --> 00:24:47,645
Vamos desaparecer.
412
00:24:58,561 --> 00:25:00,536
Ningu�m mais sabe
que estamos aqui?
413
00:25:00,537 --> 00:25:02,529
N�o podemos mais
ter certeza de nada.
414
00:25:02,780 --> 00:25:05,221
Muito bem.
Temos que nos conformar com isso.
415
00:25:05,222 --> 00:25:06,743
Sem o diretor Reynolds,
416
00:25:06,744 --> 00:25:09,419
a Forefront
tem o controle do escrit�rio,
417
00:25:09,420 --> 00:25:11,249
incluindo
todos os seus recursos,
418
00:25:11,250 --> 00:25:13,567
e est�o recebendo ordens
de Simon Keane.
419
00:25:13,568 --> 00:25:14,568
Keane?
420
00:25:14,817 --> 00:25:18,115
Ele tem uma carreira no FBI.
Deveria ser um funcion�rio leal.
421
00:25:18,116 --> 00:25:20,187
Eu o ouvi
depois que a bomba explodiu.
422
00:25:20,188 --> 00:25:23,034
Ele queria confirmar
que o ataque foi bem-sucedido.
423
00:25:23,803 --> 00:25:26,886
Reynolds estava se aproximando dele
e por isso virou alvo.
424
00:25:26,887 --> 00:25:28,978
Com os arquivos
que o delator coletou,
425
00:25:28,979 --> 00:25:30,612
Reynolds teria a confirma��o.
426
00:25:31,124 --> 00:25:32,124
Certo.
427
00:25:32,125 --> 00:25:35,712
Precisamos de provas concretas
que liguem Keane � Forefront
428
00:25:35,713 --> 00:25:39,157
e �s bombas que mataram o diretor
e nossos outros oito agentes.
429
00:25:39,158 --> 00:25:40,889
Ser� dif�cil.
N�o podemos acessar
430
00:25:40,890 --> 00:25:44,121
nenhum servidor interno
ou banco de dados do FBI, certo?
431
00:25:44,122 --> 00:25:46,576
O login vai nos expor
� Forefront.
432
00:25:46,577 --> 00:25:49,009
Ent�o n�s os atra�mos.
Trazemos eles at� n�s.
433
00:25:49,233 --> 00:25:52,734
Certo, mas e depois?
Recolheram as nossas armas de fogo.
434
00:25:55,913 --> 00:25:58,915
Tudo que fizermos a partir de agora
n�o � sancionado.
435
00:25:58,916 --> 00:26:00,530
Eu jamais exigiria de voc�s
436
00:26:00,531 --> 00:26:04,308
que se colocassem no fogo cruzado
desnecessariamente.
437
00:26:05,243 --> 00:26:07,207
- A escolha � de voc�s.
- Eu vou.
438
00:26:11,466 --> 00:26:14,092
Prefiro seguir um fantasma
do que um traidor.
439
00:26:16,984 --> 00:26:19,603
Ent�o � isso.
Por onde come�aremos?
440
00:26:19,860 --> 00:26:23,512
Vamos atr�s dos nossos informantes.
Peguem as armas que puderem.
441
00:26:54,215 --> 00:26:56,049
Sejam bem-vindos ao novo COC.
442
00:26:56,050 --> 00:26:59,591
� a mesma coisa do antigo,
s� que totalmente diferente.
443
00:27:00,355 --> 00:27:02,769
Vamos voltar �s 8h
da manh� de hoje.
444
00:27:03,182 --> 00:27:05,116
Kevin Saxton, um delator,
445
00:27:05,117 --> 00:27:08,254
foi assassinado ap�s informar
que descobriu uma conspira��o
446
00:27:08,255 --> 00:27:10,880
contra o escrit�rio de Nova York,
"Um Novo Dia".
447
00:27:10,881 --> 00:27:12,705
E esse novo dia chegou.
448
00:27:12,706 --> 00:27:15,898
O diretor e outras oito pessoas
eram os alvos pretendidos,
449
00:27:15,899 --> 00:27:19,433
ent�o precisamos descobrir
por que mataram esses oito agentes.
450
00:27:19,434 --> 00:27:22,219
Sabemos que nem todos eles
eram de alto escal�o.
451
00:27:22,220 --> 00:27:23,683
Ao menos metade dos agentes
452
00:27:23,684 --> 00:27:26,042
eram s� pessoas comuns
fazendo seu trabalho.
453
00:27:26,043 --> 00:27:28,909
Todos eram de setores diferentes
dentro do escrit�rio.
454
00:27:28,910 --> 00:27:30,647
� quase aleat�rio.
455
00:27:30,648 --> 00:27:32,282
O que sabemos sobre eles?
456
00:27:32,283 --> 00:27:35,254
Ajudei a Olivia Wilson
em um caso de crime cibern�tico.
457
00:27:35,255 --> 00:27:37,852
A sede dos hackers
era em Guangzhou.
458
00:27:38,517 --> 00:27:39,855
Eu conhe�o Kenzie Baker.
459
00:27:39,856 --> 00:27:42,760
Planejamos uma opera��o
de espionagem corporativa.
460
00:27:42,761 --> 00:27:45,195
- Qual era o alvo?
- Uma empresa aeroespacial.
461
00:27:45,196 --> 00:27:47,670
Militares chineses
queriam os projetos deles.
462
00:27:47,922 --> 00:27:51,167
Trabalhamos com Devon Mills
em um caso de corrup��o pol�tica.
463
00:27:51,546 --> 00:27:52,679
Suborno vindo de...
464
00:27:52,680 --> 00:27:55,272
Pequim.
Certo, estou vendo um padr�o.
465
00:27:55,273 --> 00:27:57,103
Ent�o, o que estamos
dizendo aqui?
466
00:27:57,319 --> 00:27:59,200
Que esses oito alvos
467
00:27:59,201 --> 00:28:02,802
estavam todos investigando
a influ�ncia chinesa em Nova York.
468
00:28:02,803 --> 00:28:05,585
Achamos que a Forefront
� uma opera��o chinesa?
469
00:28:05,586 --> 00:28:07,254
Isso realmente � t�o absurdo?
470
00:28:07,255 --> 00:28:09,689
Sabemos que a China
est� atuando em Nova York,
471
00:28:09,690 --> 00:28:10,855
ca�ando dissidentes,
472
00:28:10,856 --> 00:28:13,469
chantageando pol�ticos,
infiltrando no com�rcio.
473
00:28:13,470 --> 00:28:16,176
Esses agentes
estavam impedindo tudo isso.
474
00:28:16,177 --> 00:28:19,788
Se a Forefront responde a Pequim,
qual � o objetivo deles?
475
00:28:19,789 --> 00:28:23,304
Abalar as autoridades de Nova York,
inserir l�deres corruptos.
476
00:28:23,305 --> 00:28:27,066
Assim o governo chin�s
expande seu alcance sem retalia��o.
477
00:28:27,834 --> 00:28:28,941
Podemos provar isso?
478
00:28:28,942 --> 00:28:31,266
Tudo o que temos
s�o nomes em uma janela.
479
00:28:31,267 --> 00:28:33,872
Vou fazer Keane falar.
For��-lo a abrir o jogo.
480
00:28:33,873 --> 00:28:36,113
Se isso der errado,
voc� ficar� exposta.
481
00:28:36,114 --> 00:28:38,115
O que ele vai fazer?
Me matar de novo?
482
00:28:42,751 --> 00:28:45,993
S� estou tentando
manter esse navio...
483
00:28:49,101 --> 00:28:50,101
em movimento.
484
00:28:53,211 --> 00:28:54,454
Diretor Keane.
485
00:28:57,796 --> 00:28:59,184
J� ligo de volta.
486
00:28:59,185 --> 00:29:01,391
As pontas soltas
n�o param de aparecer.
487
00:29:01,392 --> 00:29:02,392
Certo.
488
00:29:05,168 --> 00:29:07,583
Vou revist�-la.
N�o torne isso dif�cil.
489
00:29:09,390 --> 00:29:11,884
Acho que isso
n�o � necess�rio, Brett.
490
00:29:14,856 --> 00:29:16,154
Podemos conversar a s�s?
491
00:29:16,155 --> 00:29:18,259
O que disser a ele,
pode dizer a mim.
492
00:29:19,261 --> 00:29:20,261
Est� bem.
493
00:29:21,462 --> 00:29:24,131
Eliminar o diretor Reynolds
foi uma boa jogada.
494
00:29:28,481 --> 00:29:31,159
Acho que n�o sabe
o que est� dizendo, Isobel.
495
00:29:31,160 --> 00:29:34,129
Sofreu um acidente terr�vel,
voc� est�...
496
00:29:34,130 --> 00:29:35,676
Sei o que planejou
497
00:29:35,677 --> 00:29:37,678
e acho que estava
mais do que na hora.
498
00:29:40,709 --> 00:29:43,650
Eliminou oito agentes do tabuleiro
para a China.
499
00:29:43,970 --> 00:29:47,418
Oito agentes.
Todos estavam investigando
500
00:29:47,419 --> 00:29:50,024
a interfer�ncia da China
no estado de Nova York.
501
00:29:50,025 --> 00:29:51,498
N�o fiz nada disso.
502
00:29:51,499 --> 00:29:54,160
Ainda tenho meu telefone
emitido pelo FBI.
503
00:29:54,476 --> 00:29:57,262
Eu n�o era um alvo.
N�o estou na sua lista.
504
00:29:58,085 --> 00:29:59,753
Voc� queria
o diretor Reynolds,
505
00:29:59,754 --> 00:30:03,353
e eu por acaso estava
no lugar errado, na hora errada.
506
00:30:04,054 --> 00:30:07,494
Mas eu n�o preciso
ser um dano colateral.
507
00:30:10,170 --> 00:30:12,187
Ver� que minha influ�ncia
na ag�ncia
508
00:30:12,188 --> 00:30:14,479
� de valor inestim�vel
para a nossa causa.
509
00:30:14,480 --> 00:30:16,211
Deixe-me
como agente encarregada,
510
00:30:16,212 --> 00:30:19,598
e eu proporcionarei
uma sensa��o de estabilidade,
511
00:30:19,599 --> 00:30:22,338
algo que voc� precisa
depois do caos de hoje.
512
00:30:27,148 --> 00:30:28,557
Por que confiar em voc�?
513
00:30:29,006 --> 00:30:33,293
Ele n�o deveria confiar em mim,
mas posso provar minha lealdade.
514
00:30:33,977 --> 00:30:36,778
H� uma equipe
que voc� colocou de licen�a,
515
00:30:36,779 --> 00:30:40,657
os agentes Bell e Zidan
sob o comando do agente Valentine.
516
00:30:40,658 --> 00:30:43,849
Est�o tentando descobrir
quem foi respons�vel pelo atentado.
517
00:30:43,850 --> 00:30:45,032
O qu�?
518
00:30:45,033 --> 00:30:48,630
Quanto tempo acha que v�o levar
para ligar os pontos que eu liguei?
519
00:30:49,878 --> 00:30:50,945
Como sabe disso?
520
00:30:50,946 --> 00:30:55,289
As informa��es me encontram.
Como acha que eu cheguei at� aqui?
521
00:30:56,205 --> 00:30:57,694
Deixe-me juntar a voc�s.
522
00:30:57,695 --> 00:31:01,046
Darei a localiza��o deles,
a �ltima ponta solta.
523
00:31:03,277 --> 00:31:06,626
Algu�m vai ter que assumir a culpa
pelo ataque de hoje.
524
00:31:06,627 --> 00:31:08,290
Que sejam eles, ent�o.
525
00:31:08,291 --> 00:31:11,960
J� est�o violando a lei,
operando fora da ag�ncia.
526
00:31:19,350 --> 00:31:21,278
Tem certeza
dessa localiza��o?
527
00:31:25,397 --> 00:31:27,993
Se eu fosse a Forefront,
nos for�aria a aparecer.
528
00:31:27,994 --> 00:31:29,962
Vamos fazer isso.
N�s nos revelamos
529
00:31:29,963 --> 00:31:32,667
e depois recuamos
para onde teremos uma luta justa.
530
00:31:33,281 --> 00:31:36,801
Pessoal, e se eles vierem
por esses t�neis?
531
00:31:36,802 --> 00:31:38,922
S� se forem loucos.
532
00:31:38,923 --> 00:31:41,086
Se vierem pelos t�neis,
seremos cercados.
533
00:31:44,693 --> 00:31:46,169
E se eu esquecer tudo?
534
00:31:46,170 --> 00:31:48,267
N�o foram treinados
h� tanto tempo.
535
00:31:48,268 --> 00:31:50,569
O tiro vai acertar em algo.
Est�o indo bem.
536
00:31:50,570 --> 00:31:51,922
Estamos aqui para ajudar.
537
00:31:51,923 --> 00:31:54,273
Em �ltimo caso,
voc� joga a arma no cara.
538
00:32:08,014 --> 00:32:10,123
Vamos assumir
que teremos a desvantagem.
539
00:32:10,124 --> 00:32:12,902
A Forefront � o FBI,
ent�o s�o treinados como n�s.
540
00:32:12,903 --> 00:32:15,224
Mas podemos antecipar
os movimentos deles.
541
00:32:15,225 --> 00:32:16,474
Conhecemos o plano.
542
00:32:16,864 --> 00:32:19,949
Separar, for��-los a lutar
onde controlamos o terreno.
543
00:32:19,950 --> 00:32:21,279
Eu s� queria dizer
544
00:32:21,280 --> 00:32:25,122
que se separar parece menos seguro
do que n�o se separar.
545
00:32:25,494 --> 00:32:26,863
� a nossa melhor chance.
546
00:32:26,864 --> 00:32:28,634
Fiquem abaixados,
protejam-se.
547
00:32:28,853 --> 00:32:30,477
� normal estarem nervosos.
548
00:32:31,639 --> 00:32:33,964
Precisamos entrar em a��o
e nos protegermos.
549
00:32:33,965 --> 00:32:36,057
Se fizermos isso,
vamos vencer.
550
00:32:36,416 --> 00:32:37,554
Certo. Entendido.
551
00:32:38,034 --> 00:32:40,614
Isobel acabou de confirmar:
Keane mordeu a isca.
552
00:32:40,615 --> 00:32:42,546
A Forefront est� vindo
agora mesmo.
553
00:32:43,319 --> 00:32:45,124
- Em posi��o, pessoal.
- Vamos l�!
554
00:33:13,274 --> 00:33:14,556
V�o para o outro lado.
555
00:33:25,284 --> 00:33:27,493
Equipe Echo,
voc�s v�o na frente.
556
00:33:28,628 --> 00:33:29,628
Entendido.
557
00:33:39,849 --> 00:33:40,849
Agora.
558
00:33:55,076 --> 00:33:57,271
Equipe Echo,
v�o para o n�vel inferior!
559
00:33:57,272 --> 00:33:58,396
Recuar!
560
00:34:10,776 --> 00:34:12,191
Comigo, peguem-nos.
561
00:34:12,639 --> 00:34:14,965
Peguem-nos! V�o, v�o, v�o!
562
00:34:28,079 --> 00:34:29,079
Vai.
563
00:34:35,345 --> 00:34:36,345
Saia!
564
00:36:49,920 --> 00:36:51,974
Reagrupar.
Todos no n�vel superior.
565
00:36:53,504 --> 00:36:55,462
Equipe Echo, reagrupar!
566
00:37:17,320 --> 00:37:19,899
O CAVALO EST� NA CARRO�A.
EST� FEITO.
567
00:37:24,283 --> 00:37:27,042
Se n�o consegue acessar,
pe�a � equipe cibern�tica.
568
00:37:27,598 --> 00:37:29,966
Preciso ter acesso a tudo
o quanto antes.
569
00:37:30,338 --> 00:37:33,605
� essa falta de paci�ncia
que o levou � sua ru�na.
570
00:37:34,398 --> 00:37:35,698
Do que est� falando?
571
00:37:35,699 --> 00:37:38,057
Todos de joelhos.
M�os atr�s da cabe�a.
572
00:37:38,954 --> 00:37:41,763
Abaixem as armas.
O que est� acontecendo aqui?
573
00:37:41,764 --> 00:37:44,725
Acabou. � o fim para voc�.
574
00:37:44,726 --> 00:37:47,406
Esta � a primeira
de muitas humilha��es
575
00:37:47,407 --> 00:37:49,349
que est� prestes a vivenciar.
576
00:37:49,977 --> 00:37:51,059
Voc� n�o tem nada.
577
00:37:51,758 --> 00:37:53,314
Eu n�o fiz nada.
578
00:37:54,456 --> 00:37:57,495
H� uma equipe
que voc� colocou de licen�a,
579
00:37:57,496 --> 00:38:01,148
os agentes Bell e Zidan
sob o comando do agente Valentine.
580
00:38:01,149 --> 00:38:04,340
Est�o tentando descobrir
quem foi respons�vel pelo atentado.
581
00:38:04,341 --> 00:38:06,424
- O qu�?
- Deixe-me juntar a voc�s.
582
00:38:06,736 --> 00:38:10,204
Darei a localiza��o deles,
a �ltima ponta solta.
583
00:38:10,205 --> 00:38:12,146
Tem certeza
dessa localiza��o?
584
00:38:13,380 --> 00:38:14,380
Mostre a ele.
585
00:38:20,447 --> 00:38:23,793
N�o � uma bomba, mas � o suficiente
para destruir seus planos.
586
00:38:23,794 --> 00:38:27,999
E lembrando que voc� enviou homens
para matar agentes federais,
587
00:38:28,000 --> 00:38:29,167
os meus agentes.
588
00:38:29,168 --> 00:38:32,096
Isobel,
isso � uma mentira descarada.
589
00:38:32,097 --> 00:38:36,550
O futuro ex-agente especial Wabash
diz o contr�rio.
590
00:38:36,830 --> 00:38:41,197
Ele se reporta diretamente a voc�
e j� nos explicou tudo:
591
00:38:41,449 --> 00:38:44,487
como voc� conspirou para assumir
o controle do escrit�rio
592
00:38:44,488 --> 00:38:46,822
sob a dire��o
de um advers�rio estrangeiro.
593
00:38:50,362 --> 00:38:51,362
Brett.
594
00:38:53,422 --> 00:38:54,422
Seu...
595
00:39:01,731 --> 00:39:03,384
Voc� e seus agentes...
596
00:39:05,519 --> 00:39:08,378
n�o t�m ideia do que realmente
est� havendo l� fora.
597
00:39:10,470 --> 00:39:14,782
Este pa�s est� ficando para tr�s,
estou apenas tentando nos proteger.
598
00:39:14,783 --> 00:39:17,815
Nos expondo
a nossos inimigos externos?
599
00:39:17,816 --> 00:39:20,631
Inimigos, advers�rios...
Voc�s ainda n�o entenderam.
600
00:39:21,455 --> 00:39:25,700
Precisamos de outro relacionamento.
Produtivo, m�tuo e pac�fico.
601
00:39:25,701 --> 00:39:27,817
� assim que vamos sobreviver,
Isobel.
602
00:39:28,467 --> 00:39:32,692
Voc� � um traidor deste escrit�rio
e de nosso pa�s.
603
00:39:32,693 --> 00:39:35,003
Ent�o aqui vai
uma nova diretriz para voc�:
604
00:39:35,004 --> 00:39:37,010
fique de joelhos.
605
00:40:09,961 --> 00:40:11,795
J� pode respirar, Zidan.
606
00:40:12,697 --> 00:40:14,289
Como saber se pegamos todos?
607
00:40:14,290 --> 00:40:17,473
Maggie, Keane liderou a Forefront,
mas e seu outro assumir?
608
00:40:18,357 --> 00:40:20,858
Eles nos atacaram duas vezes,
e os eliminamos.
609
00:40:20,859 --> 00:40:23,521
Se for necess�rio,
faremos isso outra vez.
610
00:40:25,058 --> 00:40:26,058
Tem raz�o.
611
00:40:27,024 --> 00:40:28,024
Eu sei.
612
00:40:34,806 --> 00:40:36,866
Oi. Bom dia, pessoal.
613
00:40:39,817 --> 00:40:40,817
Ent�o...
614
00:40:41,222 --> 00:40:45,088
� dif�cil saber
o que dizer aqui,
615
00:40:46,935 --> 00:40:50,158
mas tenho orgulho
de olhar para esta sala,
616
00:40:50,159 --> 00:40:53,127
para todos os rostos
que se ergueram diante do terror.
617
00:40:53,128 --> 00:40:55,963
E sou grato a todos
que n�o se deixaram intimidar
618
00:40:55,964 --> 00:40:59,363
e que n�o est�o aqui agora.
619
00:41:08,215 --> 00:41:11,273
Conseguimos, com sucesso,
derrubar a Forefront.
620
00:41:12,335 --> 00:41:14,616
Tamb�m aprendemos
que h� perigos maiores
621
00:41:14,617 --> 00:41:16,603
escondidos nas sombras.
622
00:41:17,041 --> 00:41:20,066
Sei que isso me assusta,
est� bem?
623
00:41:20,067 --> 00:41:22,092
Mas temos
uma escolha a fazer.
624
00:41:22,093 --> 00:41:26,054
Corremos em dire��o ao perigo
ou para longe dele?
625
00:41:27,301 --> 00:41:31,703
Para mim, essa escolha � f�cil,
porque acredito em todos voc�s.
626
00:41:32,380 --> 00:41:36,039
O FBI, o nosso FBI,
627
00:41:36,421 --> 00:41:39,132
aqueles que trabalham
incansavelmente
628
00:41:39,133 --> 00:41:44,133
para proteger
as vidas inocentes
629
00:41:44,934 --> 00:41:46,001
todos os dias.
630
00:41:48,379 --> 00:41:50,077
Para proteger os inocentes.
631
00:41:53,171 --> 00:41:55,563
E todo... todo dia...
632
00:42:01,718 --> 00:42:02,718
Senhora?
633
00:42:04,775 --> 00:42:06,501
Senhora? Senhora! Senhora!
634
00:42:06,502 --> 00:42:08,584
Isobel! Isobel!
635
00:42:11,326 --> 00:42:14,342
- Ela n�o tem pulso.
- Chamem a equipe m�dica agora!
636
00:42:15,405 --> 00:42:17,898
Isobel! Isobel!
637
00:42:18,954 --> 00:42:21,954
GeekSubs
Mais que legenders
50472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.