All language subtitles for FBI - 07x22 - A New Day.SYNCOPY+720p.MeGusta+MiNX+mSD+AFG.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,488 --> 00:00:14,488 CENTRO DE PRESERVA��O ARQUITET�NICA DE NOVA YORK 2 00:00:15,419 --> 00:00:17,469 - Oi. - Bem-vindo de volta, jefe. 3 00:00:17,470 --> 00:00:19,315 Caleb. H� quanto tempo, cara. 4 00:00:19,316 --> 00:00:22,561 Est� em outro patamar agora. "Agente assistente encarregado." 5 00:00:22,562 --> 00:00:25,104 - � um monte de palavras, n�? - Cai bem em voc�. 6 00:00:25,105 --> 00:00:29,163 Esse informante deve ser importante se o trouxeram para interrog�-lo. 7 00:00:29,164 --> 00:00:31,916 Como voc� sabe? Isso n�o deveria estar no registro. 8 00:00:32,150 --> 00:00:35,039 O cara est� nervoso. Chegou aqui cedo, h� uma hora. 9 00:00:35,040 --> 00:00:38,354 - Ele j� est� aqui? - Como eu disse, nervoso. 10 00:00:39,440 --> 00:00:41,205 - O que ele disse? - Nada, ainda. 11 00:00:41,206 --> 00:00:44,126 Ele se recusa a dar um pio, a menos que seja para voc�. 12 00:00:44,127 --> 00:00:45,695 Ele est� bem assustado. 13 00:00:47,981 --> 00:00:48,981 Oi. 14 00:00:50,284 --> 00:00:53,430 Desta vez, parece diferente. Grande. 15 00:01:00,635 --> 00:01:03,395 Voc� � Kevin Saxton do Departamento de Defesa? 16 00:01:03,396 --> 00:01:06,339 Log�stica, expedi��o, invent�rio, etc. 17 00:01:06,340 --> 00:01:09,473 E voc� sabe de algo que o FBI talvez queira ouvir? 18 00:01:09,474 --> 00:01:11,142 Sim, mas... 19 00:01:12,863 --> 00:01:14,037 Kevin, fale comigo. 20 00:01:17,170 --> 00:01:21,032 Estou sendo vigiado. 21 00:01:21,969 --> 00:01:26,045 Preciso ir para um lugar seguro e depois contarei o que sei. 22 00:01:26,046 --> 00:01:28,299 Isso n�o � problema. Podemos dar prote��o. 23 00:01:28,300 --> 00:01:31,540 Mas voc� pode me dar uma dica do que estamos tratando aqui? 24 00:01:32,432 --> 00:01:34,896 Um novo dia est� chegando. 25 00:01:37,291 --> 00:01:38,894 Pode ser mais espec�fico? 26 00:01:39,652 --> 00:01:43,937 H� um ataque planejado ao seu escrit�rio, 27 00:01:43,938 --> 00:01:45,399 a sede do FBI em Nova York. 28 00:01:45,942 --> 00:01:48,085 � direcionado. � sofisticado. 29 00:01:48,584 --> 00:01:50,411 O codinome � "Um Novo Dia". 30 00:01:51,028 --> 00:01:53,145 Certo, vamos voltar um pouco. 31 00:01:53,146 --> 00:01:55,574 Sabe quem est� planejando esse ataque? 32 00:01:57,693 --> 00:01:59,730 Eu encontrei um relat�rio estranho. 33 00:01:59,731 --> 00:02:01,948 Salvei para mostrar para o meu supervisor. 34 00:02:01,949 --> 00:02:05,620 No dia seguinte, ele foi exclu�do do Departamento de Defesa. 35 00:02:05,621 --> 00:02:07,833 - E voc� ainda tem esse arquivo? - Tenho. 36 00:02:07,834 --> 00:02:11,957 E vou compartilh�-lo quando estiver em Belize, ou Botsuana, 37 00:02:11,958 --> 00:02:14,232 ou onde quer que n�o consigam me achar. 38 00:02:16,402 --> 00:02:19,780 Eu sei o que isso parece, 39 00:02:20,578 --> 00:02:23,646 mas voc� e seu pessoal est�o em perigo. 40 00:02:25,575 --> 00:02:26,575 Certo. 41 00:02:27,821 --> 00:02:30,637 Vou ligar para a agente encarregada e vamos resolver. 42 00:02:36,721 --> 00:02:38,221 SINAL PERDIDO 43 00:02:44,525 --> 00:02:46,530 Brett! � �timo ver voc�. 44 00:02:46,531 --> 00:02:49,793 Bom dia, chefe. Est�o nos esperando l� em cima. 45 00:02:49,794 --> 00:02:51,202 Vou lev�-los at� l�. 46 00:02:58,070 --> 00:02:59,483 Estou sem sinal aqui. 47 00:03:00,322 --> 00:03:01,694 Tamb�m n�o tenho. 48 00:03:01,695 --> 00:03:05,020 � um gerador de interfer�ncia! Eles est�o aqui. 49 00:03:05,021 --> 00:03:06,689 - N�o, n�o. - Eles me acharam. 50 00:03:06,690 --> 00:03:09,197 Estou indo embora. N�o, n�o! N�s precisamos ir! 51 00:03:09,198 --> 00:03:11,593 Kevin, relaxe. Voc�s est�o recebendo... 52 00:03:11,594 --> 00:03:12,833 N�o, n�o, n�o! 53 00:03:14,415 --> 00:03:15,853 - Abaixe-se! - Por favor... 54 00:03:17,957 --> 00:03:18,957 Meu Deus. 55 00:03:19,880 --> 00:03:21,213 N�o, por favor, n�o! 56 00:03:23,026 --> 00:03:24,026 Meu Deus. 57 00:03:27,437 --> 00:03:30,057 H� um bot�o de p�nico. D� cobertura. 58 00:03:30,368 --> 00:03:31,750 Espere, espere, espere! 59 00:03:33,856 --> 00:03:35,118 N�o, n�o, n�o, n�o! 60 00:03:46,624 --> 00:03:49,236 Agente Encarregado: Darrow 61 00:03:50,795 --> 00:03:53,835 GeekS investigativamente apresenta: 62 00:03:53,836 --> 00:03:57,656 7.22 UM NOVO DIA SEASON FINALE 63 00:03:57,956 --> 00:04:00,876 Oi. Um sinal de socorro do Centro de Amea�as na Rua 81? 64 00:04:00,877 --> 00:04:02,445 - Eu soube. - Jubal estava l�? 65 00:04:02,446 --> 00:04:05,367 - N�o consegui falar com ele. - Todas as linhas ca�ram. 66 00:04:05,368 --> 00:04:07,597 - Ian, temos conex�o interna? - Caiu tudo. 67 00:04:07,598 --> 00:04:09,869 A transmiss�o de dados externa foi cortada. 68 00:04:09,870 --> 00:04:12,075 Jubal foi se encontrar com um delator. 69 00:04:12,076 --> 00:04:14,786 Isso n�o � coincid�ncia. H� uma equipe a caminho. 70 00:04:36,891 --> 00:04:39,224 Segundo andar limpo. Onde est� o Jubal? 71 00:04:40,166 --> 00:04:41,284 N�o sei. 72 00:04:44,324 --> 00:04:45,400 Sem sinal do Jubal. 73 00:04:48,188 --> 00:04:51,678 Pessoal, esse � o celular dele. 74 00:05:05,174 --> 00:05:07,047 Oi. Desculpe. 75 00:05:08,167 --> 00:05:10,206 Sou do FBI. 76 00:05:11,648 --> 00:05:13,264 Precisa de uma ambul�ncia? 77 00:05:13,682 --> 00:05:16,764 Sim, mas voc� tem um kit de primeiros socorros? Curativos? 78 00:05:16,765 --> 00:05:18,015 Nos fundos, � esquerda. 79 00:05:18,016 --> 00:05:21,315 Certo. Ent�o ligue para o 911. Use um telefone fixo, se tiver. 80 00:05:21,316 --> 00:05:23,042 Mas tranque a porta antes. 81 00:05:33,067 --> 00:05:34,524 Est� trabalhando sozinho? 82 00:05:35,287 --> 00:05:38,412 Estou procurando por algu�m que pode estar ferido. 83 00:05:44,423 --> 00:05:45,423 Droga. 84 00:05:49,713 --> 00:05:52,427 Fique onde est�! N�o se mexa. Fique atr�s de mim. 85 00:05:52,428 --> 00:05:55,186 Agente Jubal Valentine, recebi seu sinal de socorro. 86 00:05:55,733 --> 00:05:57,189 Caramba, est� machucado. 87 00:05:57,190 --> 00:05:59,643 N�o parece bom. Deixe-me lev�-lo ao hospital. 88 00:05:59,644 --> 00:06:02,705 - Quem � voc�? - Calma, pode guardar a arma. 89 00:06:03,276 --> 00:06:07,543 Agente especial Maxine Joubert. Recebi seu sinal na minha viatura. 90 00:06:07,544 --> 00:06:09,810 - De qual escrit�rio? - Sou de Jersey. 91 00:06:10,879 --> 00:06:13,936 Espere, como me achou? O sinal foi a cinco quadras daqui. 92 00:06:13,937 --> 00:06:14,937 Voc� est� abalado. 93 00:06:14,938 --> 00:06:17,849 N�o sei o que viu. S� estou respondendo a um chamado. 94 00:06:27,043 --> 00:06:29,582 Est� preocupado com ele, amig�o? 95 00:06:30,004 --> 00:06:31,004 N�o! 96 00:06:57,266 --> 00:06:58,454 Jubal! 97 00:06:58,455 --> 00:07:00,357 - Voc� est� bem? - Estou. 98 00:07:01,035 --> 00:07:02,035 O que aconteceu? 99 00:07:06,270 --> 00:07:07,600 Ela � da Forefront. 100 00:07:07,913 --> 00:07:10,038 Eles que atiraram no Centro de Amea�as. 101 00:07:10,039 --> 00:07:12,301 Havia dois deles, pelo menos. 102 00:07:13,573 --> 00:07:17,314 Eles voltaram e est�o dentro do FBI. 103 00:07:22,403 --> 00:07:25,508 - Essa � a agente que tentou... - Sim, me matar. 104 00:07:25,509 --> 00:07:28,774 Maxine Joubert, agente leg�tima do FBI de Jersey. 105 00:07:28,775 --> 00:07:29,900 Sete anos no cargo. 106 00:07:29,901 --> 00:07:33,839 Carga de casos m�dia, sem repreens�es ou elogios. 107 00:07:33,840 --> 00:07:34,868 Nada digno de nota. 108 00:07:34,869 --> 00:07:37,337 Sim, exceto pela tatuagem da Forefront. 109 00:07:37,338 --> 00:07:38,874 Todos eles parecem ter isso. 110 00:07:39,217 --> 00:07:43,075 Da �ltima vez que lidamos com eles, haviam adentrado o servi�o penal. 111 00:07:43,076 --> 00:07:44,216 Sim, dentro do COC, 112 00:07:44,217 --> 00:07:46,813 roubando informa��es, prejudicando investiga��es. 113 00:07:46,814 --> 00:07:51,433 E depois que demos um fim neles, a pessoa que est� no comando 114 00:07:52,035 --> 00:07:55,140 conseguiu, de alguma forma, recrutar agentes do FBI. 115 00:07:55,443 --> 00:07:58,512 Por mais impens�vel que seja, a verdadeira quest�o �: 116 00:07:58,513 --> 00:07:59,765 o que querem agora? 117 00:07:59,766 --> 00:08:02,028 Este � o cara com quem me encontrei hoje. 118 00:08:02,029 --> 00:08:03,760 Kevin Saxton do Depto. de Defesa. 119 00:08:03,761 --> 00:08:06,195 Ele me contou sobre uma conspira��o terrorista 120 00:08:06,196 --> 00:08:07,932 que chegou ao conhecimento dele. 121 00:08:08,155 --> 00:08:10,103 O escrit�rio de Nova York era o alvo. 122 00:08:10,816 --> 00:08:14,051 Maggie e OA est�o a caminho do apartamento de Kevin, 123 00:08:14,052 --> 00:08:15,976 ent�o esperamos que encontrem algo. 124 00:08:16,427 --> 00:08:18,886 O que me preocupa �... 125 00:08:18,887 --> 00:08:21,861 Quantos outros agentes da Forefront est�o dentro do FBI? 126 00:08:21,862 --> 00:08:23,315 E onde eles est�o. 127 00:08:23,316 --> 00:08:25,621 Jubal, temos que falar sobre sua prote��o. 128 00:08:25,622 --> 00:08:27,776 - Viram o seu rosto. - Eu sei me cuidar. 129 00:08:27,777 --> 00:08:31,332 A Forefront queria matar todos que pudessem revelar o plano deles. 130 00:08:31,333 --> 00:08:33,300 Agora eles t�m uma ponta solta: voc�. 131 00:08:34,864 --> 00:08:37,402 - Senhor. - Diretor Reynolds. 132 00:08:37,403 --> 00:08:40,191 - E vice-diretor assistente Keane. - Isobel. 133 00:08:40,192 --> 00:08:42,502 Seis mortos em um escrit�rio externo. 134 00:08:43,298 --> 00:08:45,691 Que bom que escapou. Gostaria de saber como. 135 00:08:46,111 --> 00:08:47,463 Agora mesmo, inclusive. 136 00:08:49,065 --> 00:08:50,065 Sim. 137 00:08:58,393 --> 00:09:01,650 Esta manh�, voc� se reuniu com um informante 138 00:09:01,651 --> 00:09:04,968 no Centro de Registro de Amea�as. O que ele contou? 139 00:09:04,969 --> 00:09:07,550 Fomos atingidos antes que ele pudesse concluir, 140 00:09:07,551 --> 00:09:10,298 mas ele chamou a opera��o de "Um Novo Dia". 141 00:09:11,235 --> 00:09:14,528 Em seu relat�rio, referiu-se ao informante como um delator. 142 00:09:14,529 --> 00:09:16,054 Por que usou esse termo? 143 00:09:16,055 --> 00:09:17,202 Voc� est� nervosa. 144 00:09:18,173 --> 00:09:20,306 Eu s� gostaria de saber mais. 145 00:09:21,622 --> 00:09:22,993 Eu entendo. 146 00:09:22,994 --> 00:09:24,614 Como tiveram acesso ao pr�dio? 147 00:09:24,983 --> 00:09:26,665 Atiraram no guarda, senhor. 148 00:09:26,914 --> 00:09:30,662 O c�digo na porta da frente muda a cada 24 horas. 149 00:09:30,934 --> 00:09:33,325 A finalidade daquele local � secreta. 150 00:09:33,629 --> 00:09:36,305 Voc� tem alguma ideia de como eles entraram? 151 00:09:36,812 --> 00:09:38,972 Uma explica��o: eles tiveram ajuda. 152 00:09:39,608 --> 00:09:41,908 A Forefront tem pessoas dentro da ag�ncia, 153 00:09:42,619 --> 00:09:44,231 talvez at� neste pr�dio. 154 00:09:44,232 --> 00:09:46,066 Sim, podemos concordar nisso. 155 00:09:46,067 --> 00:09:49,338 Tenho os vigiado. A Forefront � astuta. 156 00:09:49,339 --> 00:09:51,456 Infiltraram-se em nossas institui��es. 157 00:09:51,758 --> 00:09:53,572 S�o bons em se camuflar. 158 00:09:53,981 --> 00:09:56,484 Isso torna dif�cil detect�-los. 159 00:09:57,729 --> 00:10:00,118 E ainda assim voc�, agente Valentine, 160 00:10:00,119 --> 00:10:03,910 se deparou com eles e sobreviveu a dois ataques desse grupo. 161 00:10:05,096 --> 00:10:07,748 Isso � uma perda de tempo. Jubal � exemplar. 162 00:10:07,749 --> 00:10:09,571 Nisso, n�o concordamos. 163 00:10:10,315 --> 00:10:13,174 Seu hist�rico n�o � curto, isso eu posso dizer. 164 00:10:13,175 --> 00:10:15,015 Permaneceu na ag�ncia 165 00:10:15,016 --> 00:10:17,637 mesmo tendo sido negado o cargo principal a voc�. 166 00:10:17,638 --> 00:10:19,858 Muitos caras teriam pedido transfer�ncia. 167 00:10:20,074 --> 00:10:21,074 Mas voc�, n�o. 168 00:10:21,831 --> 00:10:25,052 Por outro lado, muitos tamb�m n�o t�m o seu hist�rico. 169 00:10:28,105 --> 00:10:30,073 Se a Forefront realmente quisesse 170 00:10:30,074 --> 00:10:32,703 infiltrar algu�m no escrit�rio de Nova York, 171 00:10:32,704 --> 00:10:35,435 iriam querer algu�m bem posicionado. 172 00:10:35,818 --> 00:10:37,224 Um assistente encarregado, 173 00:10:38,176 --> 00:10:40,178 algu�m com passado s�rdido, 174 00:10:41,580 --> 00:10:42,831 f�cil de chantagear. 175 00:10:45,307 --> 00:10:47,469 Senhor, nunca fui um agente perfeito. 176 00:10:48,047 --> 00:10:51,090 Aceitei o fato de que minha carreira teria um teto. 177 00:10:51,091 --> 00:10:52,091 Assumo meus erros. 178 00:10:52,092 --> 00:10:55,422 Mas se estiver olhando com aten��o, como diz ter feito, 179 00:10:55,958 --> 00:10:58,429 vai ver que eu jamais trairia a ag�ncia 180 00:10:58,430 --> 00:11:00,399 ou qualquer pessoa neste pr�dio. 181 00:11:05,805 --> 00:11:09,147 Diretor Reynolds, esse tipo de suspeita e divis�o 182 00:11:09,148 --> 00:11:11,560 � exatamente o que a Forefront deseja. 183 00:11:11,561 --> 00:11:14,274 Eu arriscaria minha reputa��o e minha carreira 184 00:11:14,275 --> 00:11:17,969 pelo fato de que ele n�o possui associa��o alguma com a Forefront. 185 00:11:22,260 --> 00:11:23,296 Sua carreira? 186 00:11:25,472 --> 00:11:26,890 � uma aposta alta. 187 00:11:31,587 --> 00:11:32,587 Vou acreditar. 188 00:11:33,974 --> 00:11:36,216 Mas se essa gente se infiltrou no FBI, 189 00:11:36,217 --> 00:11:38,088 temos que manter isso em segredo. 190 00:11:38,089 --> 00:11:41,712 O que descobrirem sobre a Forefront deve ser dirigido somente a mim. 191 00:11:43,660 --> 00:11:44,660 Entendido? 192 00:11:49,345 --> 00:11:50,345 Sim, senhor. 193 00:12:08,056 --> 00:12:09,063 Certo, ent�o... 194 00:12:11,269 --> 00:12:13,200 N�o acha estranho que o Reynolds 195 00:12:13,201 --> 00:12:16,723 quer manter em segredo a inser��o de terroristas no FBI? 196 00:12:17,920 --> 00:12:20,166 Talvez n�o queira estragar a jogada dele. 197 00:12:20,167 --> 00:12:22,941 � melhor se n�o souberem que estamos de olho neles. 198 00:12:22,942 --> 00:12:25,711 Certo, mas eles sabem. Sou uma ponta solta. 199 00:12:26,078 --> 00:12:28,233 Jubal, ele � nosso superior. 200 00:12:28,726 --> 00:12:31,075 Temos que levar isso em considera��o, certo? 201 00:12:31,076 --> 00:12:32,076 � preciso. 202 00:12:33,250 --> 00:12:36,093 E se ele for o homem respons�vel por esses ataques 203 00:12:36,336 --> 00:12:40,651 e estivermos entregando a nossa �nica prova a ele? 204 00:12:42,047 --> 00:12:45,709 Como minha av� sempre dizia, n�o coloque o cavalo na carro�a. 205 00:12:45,970 --> 00:12:47,706 Por que a carro�a n�o vai andar? 206 00:12:47,707 --> 00:12:49,806 Ingl�s n�o era a primeira l�ngua dela, 207 00:12:49,807 --> 00:12:51,680 mas entendeu o que eu quero dizer. 208 00:12:52,595 --> 00:12:56,845 N�o tenho nenhum motivo concreto para suspeitar de John Reynolds. 209 00:13:01,534 --> 00:13:04,054 Como Kevin Saxton, um analista de log�stica, 210 00:13:04,055 --> 00:13:06,515 se deparou com uma trama terrorista como essa? 211 00:13:07,010 --> 00:13:08,702 Aposto que est� nos arquivos. 212 00:13:08,945 --> 00:13:11,298 Kevin sabia de algo e foi morto por isso. 213 00:13:11,299 --> 00:13:12,649 Sim, mas por quem? 214 00:13:12,650 --> 00:13:14,547 Forefront tem agentes dentro do FBI. 215 00:13:14,548 --> 00:13:17,695 Se as pessoas n�o confiarem em n�s, como n�s vamos confiar? 216 00:13:18,553 --> 00:13:20,360 Vamos superar isso. O FBI tamb�m. 217 00:13:20,361 --> 00:13:22,175 Seria bom saber o que procurar. 218 00:13:22,176 --> 00:13:23,910 Pen drives, arquivos... 219 00:13:23,911 --> 00:13:27,122 Pol�cia de Nova York! Apare�am! M�os onde possamos v�-las! 220 00:13:32,809 --> 00:13:33,977 Somos do FBI. 221 00:13:36,386 --> 00:13:38,928 Seguimos uma pista. Algu�m foi assassinado aqui. 222 00:13:38,929 --> 00:13:41,021 N�o explica estarem revirando tudo. 223 00:13:41,022 --> 00:13:42,241 M�os para cima! 224 00:13:48,031 --> 00:13:49,871 Vou mostrar o distintivo e a arma. 225 00:13:49,872 --> 00:13:52,226 - Lentamente. - Sim, de que outra forma? 226 00:13:55,865 --> 00:13:56,865 Certo? 227 00:14:01,022 --> 00:14:02,955 O que est�o fazendo aqui? 228 00:14:03,355 --> 00:14:04,909 Uma den�ncia do 911. 229 00:14:04,910 --> 00:14:07,127 Os vizinhos disseram que ouviram barulhos. 230 00:14:07,128 --> 00:14:09,655 - Deixe-me ver os seus pulsos. - Como �? 231 00:14:09,656 --> 00:14:11,678 T�m alguma tatuagem em seus pulsos? 232 00:14:11,679 --> 00:14:13,648 - Est� falando s�rio? - Muito. 233 00:14:18,866 --> 00:14:19,866 Tudo certo? 234 00:14:20,661 --> 00:14:21,661 Sim. 235 00:14:22,682 --> 00:14:24,097 Alarme falso, senhora. 236 00:14:24,098 --> 00:14:26,243 S�o agentes federais. N�o se preocupe. 237 00:14:27,086 --> 00:14:28,766 Kevin foi assassinado? 238 00:14:28,767 --> 00:14:31,208 Foi, hoje de manh�. Voc� o conhecia? 239 00:14:31,860 --> 00:14:33,046 Eu... 240 00:14:33,047 --> 00:14:35,482 N�s somos vizinhos h� cinco anos, 241 00:14:35,483 --> 00:14:38,208 e recebi pacotes dele por engano. 242 00:14:38,209 --> 00:14:41,174 - Mas voc�s n�o eram pr�ximos? - Eu achava que n�o. 243 00:14:41,667 --> 00:14:45,627 Ent�o, ontem � noite, ele me levou um pouco da cerveja artesanal dele. 244 00:14:46,955 --> 00:14:49,384 Podem entrar, s� ignorem a bagun�a. 245 00:14:49,385 --> 00:14:52,784 - Disse que ele trouxe cerveja? - Sim, mas n�o para mim. 246 00:14:52,785 --> 00:14:55,762 Disse ter uma irm� alcoolista que estava vindo para c� 247 00:14:55,763 --> 00:14:57,829 e precisava de um lugar para guardar. 248 00:14:57,830 --> 00:15:00,081 - Ainda est� aqui? - Sim, est� bem ali. 249 00:15:01,743 --> 00:15:04,224 Agora voc�s podem beber no trabalho? 250 00:15:04,225 --> 00:15:07,673 - Infelizmente, n�o. - O que mais sabe sobre o Kevin? 251 00:15:07,674 --> 00:15:11,137 Eu meio que n�o acreditei nele. A hist�ria da irm�? 252 00:15:12,055 --> 00:15:13,734 N�o parecia certo. 253 00:15:14,218 --> 00:15:15,218 Maggie? 254 00:15:24,641 --> 00:15:26,088 Oi. Obrigado. 255 00:15:26,089 --> 00:15:29,495 Estou bem. Muito obrigado. Temos problemas maiores aqui. 256 00:15:29,496 --> 00:15:31,509 Como estamos com os arquivos do Kevin? 257 00:15:31,510 --> 00:15:33,258 Acessei os arquivos do pen drive. 258 00:15:33,259 --> 00:15:34,728 S�o registros de log�stica. 259 00:15:34,729 --> 00:15:38,028 Houve um carregamento desviado que era destinado ao Pent�gono. 260 00:15:38,029 --> 00:15:39,387 Sabe qual era a carga? 261 00:15:39,388 --> 00:15:41,629 - V�rios telefones celulares. - Telefones? 262 00:15:42,022 --> 00:15:44,674 Acho que n�o era s� para emojis personalizados. 263 00:15:44,675 --> 00:15:47,256 Se foram roubados, algu�m n�o os recebeu. Quem? 264 00:15:47,257 --> 00:15:49,881 N�s, na verdade. Segundo os arquivos do Kevin, 265 00:15:49,882 --> 00:15:52,532 eram parte de um projeto conjunto da CIA e da NSA. 266 00:15:52,533 --> 00:15:55,159 Diz que possu�am um microexplosivo e um detonador 267 00:15:55,160 --> 00:15:57,289 acionados por mensagem criptografada. 268 00:15:57,290 --> 00:15:59,391 S�o como os pagers que Mossad criou. 269 00:15:59,392 --> 00:16:02,258 Cancelaram o projeto e mandaram tudo para o Pent�gono. 270 00:16:02,259 --> 00:16:04,579 Parece que algu�m descobriu sobre a carga 271 00:16:04,580 --> 00:16:06,218 e alterou a cadeia log�stica 272 00:16:06,219 --> 00:16:09,310 para que a entrega fosse feita a um departamento do FBI. 273 00:16:09,311 --> 00:16:11,853 Espere, est� dizendo que os telefones explosivos 274 00:16:11,854 --> 00:16:14,855 est�o, inadvertidamente, nas m�os de agentes do FBI? 275 00:16:14,856 --> 00:16:19,856 E as especifica��es s�o id�nticas �s dos celulares que recebemos. 276 00:16:19,857 --> 00:16:23,220 Todos parados. Qual � a data desse relat�rio? 277 00:16:24,183 --> 00:16:25,640 Quatro semanas atr�s. 278 00:16:25,641 --> 00:16:30,301 Algu�m recebeu ou trocou um telefone entregue pelo FBI 279 00:16:30,302 --> 00:16:31,820 no �ltimo m�s? 280 00:16:35,738 --> 00:16:38,064 Posso guard�-los na nossa gaiola de Faraday. 281 00:16:38,065 --> 00:16:39,776 Isso bloquearia qualquer sinal. 282 00:16:39,777 --> 00:16:42,120 - Certo, fa�a isso. - Ent�o vamos continuar. 283 00:16:42,121 --> 00:16:46,419 Quero saber quem fez esse pedido e onde esses telefones est�o agora. 284 00:16:46,420 --> 00:16:49,287 O pedido do Departamento de Defesa que Kevin sinalizou 285 00:16:49,288 --> 00:16:52,716 foi recodificado para ser entregue em um escrit�rio do FBI 286 00:16:52,717 --> 00:16:55,260 de Gerenciamento de Sistemas de Intelig�ncia. 287 00:16:58,961 --> 00:17:00,522 Esse escrit�rio n�o existe. 288 00:17:01,257 --> 00:17:03,915 Certo. Ent�o os telefones foram para algum lugar. 289 00:17:03,916 --> 00:17:05,046 Sejam criativos. 290 00:17:05,047 --> 00:17:07,524 H� pessoas neste escrit�rio correndo perigo. 291 00:17:07,525 --> 00:17:10,005 Precisamos saber quem recebeu um novo telefone 292 00:17:10,006 --> 00:17:11,711 desde que o pedido foi aprovado. 293 00:17:14,901 --> 00:17:17,444 Isso � tudo o que havia no pen drive do Kevin. 294 00:17:17,445 --> 00:17:19,351 Certo, obrigada. Vou entrar sozinha. 295 00:17:19,352 --> 00:17:20,352 Tem certeza? 296 00:17:20,981 --> 00:17:24,184 N�o tenho certeza de nada agora, mas estou bem. 297 00:17:24,185 --> 00:17:25,350 De verdade. 298 00:17:25,351 --> 00:17:28,310 E se vir o VDA Keane, mande-o entrar. 299 00:17:28,311 --> 00:17:30,470 Darei um sinal se algo parecer estranho. 300 00:17:32,627 --> 00:17:33,627 Sim. 301 00:17:41,776 --> 00:17:42,941 Que diabos foi isso? 302 00:17:48,346 --> 00:17:50,674 Algu�m chegou. Posso ligar de volta? 303 00:17:52,330 --> 00:17:54,816 - Quando recebeu esse telefone? - O qu�? 304 00:17:55,307 --> 00:17:59,290 Acreditamos que h� uma remessa de telefones com explosivos. 305 00:17:59,291 --> 00:18:00,505 Quando o recebeu? 306 00:18:02,688 --> 00:18:05,634 H� um m�s, talvez mais. Eu teria que perguntar � Lisa. 307 00:18:06,433 --> 00:18:07,986 John, temos que ter certeza. 308 00:18:07,987 --> 00:18:10,691 Quem recebeu um celular da ag�ncia no �ltimo m�s... 309 00:18:20,347 --> 00:18:21,347 Isobel. 310 00:18:24,802 --> 00:18:25,802 Isobel! 311 00:18:28,476 --> 00:18:30,944 Isobel. Isobel. 312 00:18:35,716 --> 00:18:37,793 Bombas explodiram em tr�s andares. 313 00:18:38,006 --> 00:18:39,995 Temos que manter a cabe�a fria. 314 00:18:43,060 --> 00:18:46,522 A� est� voc�, gra�as a Deus. Isso est� uma loucura. 315 00:18:46,523 --> 00:18:47,640 Como se supera isso? 316 00:18:47,641 --> 00:18:49,696 E a Maggie? N�o conseguimos contat�-la. 317 00:18:49,697 --> 00:18:50,780 N�o sei. 318 00:18:51,709 --> 00:18:55,033 Sim. Tenho certeza de que ela est� bem, beleza? 319 00:19:00,890 --> 00:19:02,820 S� preciso da identifica��o. 320 00:19:03,421 --> 00:19:05,286 - Foi o celular dele? - Afirmativo. 321 00:19:05,287 --> 00:19:07,406 O celular do Reynolds recebeu o comando. 322 00:19:11,300 --> 00:19:12,335 Quem � essa? 323 00:19:13,607 --> 00:19:15,237 - Agente Castille. - Jesus. 324 00:19:15,238 --> 00:19:17,092 Devia estar aqui quando explodiu. 325 00:19:17,330 --> 00:19:18,909 Ser� um problema para n�s. 326 00:19:18,910 --> 00:19:21,588 Se n�o foi planejado, j� � um problema, n�o �? 327 00:19:22,179 --> 00:19:23,735 Vamos chamar os socorristas. 328 00:19:23,736 --> 00:19:26,194 Quero que essas mortes sejam declaradas. 329 00:19:26,195 --> 00:19:29,115 - Devo supervisionar? - N�o, voc� n�o devia estar aqui. 330 00:19:29,396 --> 00:19:32,003 A opera��o foi um sucesso. Deixe a poeira baixar. 331 00:19:33,400 --> 00:19:36,303 Agora preciso liberar o Centro de Opera��es Conjuntas. 332 00:19:43,756 --> 00:19:45,358 Certo, vamos parar um pouco. 333 00:19:46,070 --> 00:19:48,573 S�o eles. Esse � Um Novo Dia. 334 00:19:48,913 --> 00:19:53,465 O COC existe exatamente para esse tipo de emerg�ncia. 335 00:19:53,466 --> 00:19:56,947 Os socorristas est�o no 19� andar. Houve v�rias explos�es. 336 00:19:56,948 --> 00:19:58,350 Isobel estava l� em cima. 337 00:19:59,998 --> 00:20:01,520 Sim, ela estava. 338 00:20:02,516 --> 00:20:03,868 Com o diretor Reynolds. 339 00:20:06,254 --> 00:20:09,185 Uma hora vamos poder ficar de luto. Essa n�o � a hora. 340 00:20:11,585 --> 00:20:15,171 O que sabemos � que agentes do FBI alinhados com a Forefront 341 00:20:15,172 --> 00:20:17,828 est�o atacando membros do FBI, pessoas boas. 342 00:20:17,829 --> 00:20:20,479 N�o sei voc�s, mas eu quero prender os desgra�ados 343 00:20:20,480 --> 00:20:23,405 que achavam que poderiam fazer bagun�a na nossa casa! 344 00:20:23,680 --> 00:20:26,463 Ent�o vamos ao trabalho. Elise, fale comigo. 345 00:20:27,095 --> 00:20:30,945 Quatro explos�es confirmadas no pr�dio. V�rios andares. 346 00:20:30,946 --> 00:20:33,645 E cinco explos�es foram registradas no campo. 347 00:20:33,646 --> 00:20:37,074 Havia um agente dirigindo na BQE quando o telefone foi detonado. 348 00:20:37,075 --> 00:20:39,130 � muito cedo para saber quem eles eram. 349 00:20:39,131 --> 00:20:42,159 Quero saber como eles trabalham. Algu�m ordenou o ataque. 350 00:20:42,160 --> 00:20:44,965 Algu�m lidera a Forefront, mexe os pauzinhos. Quem? 351 00:20:44,966 --> 00:20:47,315 Analisando membros conhecidos da Forefront. 352 00:20:47,316 --> 00:20:50,344 - Talvez algo tenha passado. - �timo. Jogue tudo na tela. 353 00:20:50,345 --> 00:20:52,403 Nada minucioso, preciso de algo r�pido. 354 00:20:52,404 --> 00:20:54,524 Parem tudo, por favor. 355 00:20:54,939 --> 00:20:56,934 Este pr�dio est� sendo evacuado. 356 00:20:57,917 --> 00:20:59,931 Espere, espere, espere. O qu�? 357 00:21:00,149 --> 00:21:04,204 Essas pessoas conhecem os riscos. Elas sabem onde se meteram. 358 00:21:04,205 --> 00:21:07,200 Tenho certeza de que sabem, mas v�o ser evacuados. 359 00:21:07,201 --> 00:21:08,201 Todo o pessoal. 360 00:21:08,202 --> 00:21:11,047 Tudo bem. Vice-diretor assistente Keane... 361 00:21:11,048 --> 00:21:13,288 Receio que agora seja diretor interino. 362 00:21:13,289 --> 00:21:17,167 Sinto muito pelas suas perdas, mas estamos sob ataque. 363 00:21:17,168 --> 00:21:19,223 N�o sabemos de onde vem o perigo. 364 00:21:19,744 --> 00:21:23,214 No momento, minha responsabilidade � proteger este pr�dio. 365 00:21:23,215 --> 00:21:24,882 Vamos pegar esses caras. 366 00:21:24,883 --> 00:21:27,933 Precisamos agora do Centro de Opera��es Conjuntas. 367 00:21:27,934 --> 00:21:31,370 Essas pessoas s�o a melhor ferramenta que a ag�ncia tem 368 00:21:31,371 --> 00:21:33,574 para descobrir quem ordenou os ataques 369 00:21:33,575 --> 00:21:34,862 e qual � o objetivo. 370 00:21:34,863 --> 00:21:37,009 � por isso mesmo que preciso que parem. 371 00:21:42,411 --> 00:21:46,214 De agora em diante, s� h� um caminho: 372 00:21:46,215 --> 00:21:47,573 eliminar o c�ncer. 373 00:21:48,137 --> 00:21:52,043 Ent�o estou colocando todo o escrit�rio de campo de Nova York 374 00:21:52,044 --> 00:21:55,436 em licen�a administrativa at� sabermos quem � quem. 375 00:21:55,838 --> 00:21:59,539 Isso significa que distintivos, telefones e armas 376 00:21:59,540 --> 00:22:02,180 devem permanecer aqui temporariamente. Obrigado. 377 00:22:04,854 --> 00:22:06,241 Sob a autoridade de quem? 378 00:22:08,790 --> 00:22:12,990 Minha equipe lidou com a Forefront. Vi essa amea�a em primeira m�o. 379 00:22:12,991 --> 00:22:15,024 Eu sei disso. Eu sei. 380 00:22:15,634 --> 00:22:17,920 E voc� sempre pareceu estar sendo honesto. 381 00:22:19,987 --> 00:22:22,333 Vi o Reynolds lhe interrogando. 382 00:22:22,334 --> 00:22:26,411 Acho que n�o � nada demais, mas precisa entender minha posi��o. 383 00:22:28,128 --> 00:22:29,199 N�o � pessoal. 384 00:22:29,871 --> 00:22:31,688 � existencial. 385 00:22:39,633 --> 00:22:40,775 Preciso da sua arma. 386 00:22:54,444 --> 00:22:55,479 E... 387 00:22:59,890 --> 00:23:00,890 Obrigado. 388 00:23:05,005 --> 00:23:07,505 CORPO DE BOMBEIROS DE NOVA YORK AMBUL�NCIA 389 00:23:10,938 --> 00:23:11,938 Maggie! 390 00:23:12,970 --> 00:23:14,910 - Voc� est� bem? - Estou. Ou�a. 391 00:23:15,694 --> 00:23:17,912 Estava no 19� quando as bombas explodiram? 392 00:23:17,913 --> 00:23:18,977 Eu estava. 393 00:23:19,363 --> 00:23:21,931 E o diretor Reynolds, ouvi dizer que ele est�... 394 00:23:21,932 --> 00:23:23,084 Ele est� morto. 395 00:23:23,848 --> 00:23:26,566 - E a agente Castille tamb�m. - O qu�? 396 00:23:26,567 --> 00:23:29,379 O diretor assistente e a agente encarregada morreram? 397 00:23:29,380 --> 00:23:30,380 Sim. 398 00:23:30,815 --> 00:23:32,816 - O que faremos? - N�o h� o que fazer. 399 00:23:33,102 --> 00:23:34,995 Fomos dispensados de nossas fun��es. 400 00:23:43,946 --> 00:23:44,946 Maggie. 401 00:24:08,910 --> 00:24:11,113 - Foram seguidos? - N�o. Voc�s foram? 402 00:24:11,114 --> 00:24:13,165 Querem nos dizer por que estamos aqui? 403 00:24:13,166 --> 00:24:15,491 No andar de baixo. Temos trabalho a fazer. 404 00:24:20,646 --> 00:24:24,324 - Que lugar � esse? - Parece um antigo local secreto. 405 00:24:24,939 --> 00:24:27,040 � extraoficial. Estamos seguros aqui. 406 00:24:28,724 --> 00:24:29,952 Oi, pessoal. 407 00:24:33,485 --> 00:24:36,028 Meu Deus. Pensei que voc� estava... 408 00:24:36,605 --> 00:24:39,422 Senhora, precisa de cuidados m�dicos. 409 00:24:39,423 --> 00:24:42,645 N�o. Neste momento, eu preciso estar morta. 410 00:24:42,646 --> 00:24:45,741 Se quisermos deter a Forefront, devemos ficar nas sombras. 411 00:24:46,460 --> 00:24:47,645 Vamos desaparecer. 412 00:24:58,561 --> 00:25:00,536 Ningu�m mais sabe que estamos aqui? 413 00:25:00,537 --> 00:25:02,529 N�o podemos mais ter certeza de nada. 414 00:25:02,780 --> 00:25:05,221 Muito bem. Temos que nos conformar com isso. 415 00:25:05,222 --> 00:25:06,743 Sem o diretor Reynolds, 416 00:25:06,744 --> 00:25:09,419 a Forefront tem o controle do escrit�rio, 417 00:25:09,420 --> 00:25:11,249 incluindo todos os seus recursos, 418 00:25:11,250 --> 00:25:13,567 e est�o recebendo ordens de Simon Keane. 419 00:25:13,568 --> 00:25:14,568 Keane? 420 00:25:14,817 --> 00:25:18,115 Ele tem uma carreira no FBI. Deveria ser um funcion�rio leal. 421 00:25:18,116 --> 00:25:20,187 Eu o ouvi depois que a bomba explodiu. 422 00:25:20,188 --> 00:25:23,034 Ele queria confirmar que o ataque foi bem-sucedido. 423 00:25:23,803 --> 00:25:26,886 Reynolds estava se aproximando dele e por isso virou alvo. 424 00:25:26,887 --> 00:25:28,978 Com os arquivos que o delator coletou, 425 00:25:28,979 --> 00:25:30,612 Reynolds teria a confirma��o. 426 00:25:31,124 --> 00:25:32,124 Certo. 427 00:25:32,125 --> 00:25:35,712 Precisamos de provas concretas que liguem Keane � Forefront 428 00:25:35,713 --> 00:25:39,157 e �s bombas que mataram o diretor e nossos outros oito agentes. 429 00:25:39,158 --> 00:25:40,889 Ser� dif�cil. N�o podemos acessar 430 00:25:40,890 --> 00:25:44,121 nenhum servidor interno ou banco de dados do FBI, certo? 431 00:25:44,122 --> 00:25:46,576 O login vai nos expor � Forefront. 432 00:25:46,577 --> 00:25:49,009 Ent�o n�s os atra�mos. Trazemos eles at� n�s. 433 00:25:49,233 --> 00:25:52,734 Certo, mas e depois? Recolheram as nossas armas de fogo. 434 00:25:55,913 --> 00:25:58,915 Tudo que fizermos a partir de agora n�o � sancionado. 435 00:25:58,916 --> 00:26:00,530 Eu jamais exigiria de voc�s 436 00:26:00,531 --> 00:26:04,308 que se colocassem no fogo cruzado desnecessariamente. 437 00:26:05,243 --> 00:26:07,207 - A escolha � de voc�s. - Eu vou. 438 00:26:11,466 --> 00:26:14,092 Prefiro seguir um fantasma do que um traidor. 439 00:26:16,984 --> 00:26:19,603 Ent�o � isso. Por onde come�aremos? 440 00:26:19,860 --> 00:26:23,512 Vamos atr�s dos nossos informantes. Peguem as armas que puderem. 441 00:26:54,215 --> 00:26:56,049 Sejam bem-vindos ao novo COC. 442 00:26:56,050 --> 00:26:59,591 � a mesma coisa do antigo, s� que totalmente diferente. 443 00:27:00,355 --> 00:27:02,769 Vamos voltar �s 8h da manh� de hoje. 444 00:27:03,182 --> 00:27:05,116 Kevin Saxton, um delator, 445 00:27:05,117 --> 00:27:08,254 foi assassinado ap�s informar que descobriu uma conspira��o 446 00:27:08,255 --> 00:27:10,880 contra o escrit�rio de Nova York, "Um Novo Dia". 447 00:27:10,881 --> 00:27:12,705 E esse novo dia chegou. 448 00:27:12,706 --> 00:27:15,898 O diretor e outras oito pessoas eram os alvos pretendidos, 449 00:27:15,899 --> 00:27:19,433 ent�o precisamos descobrir por que mataram esses oito agentes. 450 00:27:19,434 --> 00:27:22,219 Sabemos que nem todos eles eram de alto escal�o. 451 00:27:22,220 --> 00:27:23,683 Ao menos metade dos agentes 452 00:27:23,684 --> 00:27:26,042 eram s� pessoas comuns fazendo seu trabalho. 453 00:27:26,043 --> 00:27:28,909 Todos eram de setores diferentes dentro do escrit�rio. 454 00:27:28,910 --> 00:27:30,647 � quase aleat�rio. 455 00:27:30,648 --> 00:27:32,282 O que sabemos sobre eles? 456 00:27:32,283 --> 00:27:35,254 Ajudei a Olivia Wilson em um caso de crime cibern�tico. 457 00:27:35,255 --> 00:27:37,852 A sede dos hackers era em Guangzhou. 458 00:27:38,517 --> 00:27:39,855 Eu conhe�o Kenzie Baker. 459 00:27:39,856 --> 00:27:42,760 Planejamos uma opera��o de espionagem corporativa. 460 00:27:42,761 --> 00:27:45,195 - Qual era o alvo? - Uma empresa aeroespacial. 461 00:27:45,196 --> 00:27:47,670 Militares chineses queriam os projetos deles. 462 00:27:47,922 --> 00:27:51,167 Trabalhamos com Devon Mills em um caso de corrup��o pol�tica. 463 00:27:51,546 --> 00:27:52,679 Suborno vindo de... 464 00:27:52,680 --> 00:27:55,272 Pequim. Certo, estou vendo um padr�o. 465 00:27:55,273 --> 00:27:57,103 Ent�o, o que estamos dizendo aqui? 466 00:27:57,319 --> 00:27:59,200 Que esses oito alvos 467 00:27:59,201 --> 00:28:02,802 estavam todos investigando a influ�ncia chinesa em Nova York. 468 00:28:02,803 --> 00:28:05,585 Achamos que a Forefront � uma opera��o chinesa? 469 00:28:05,586 --> 00:28:07,254 Isso realmente � t�o absurdo? 470 00:28:07,255 --> 00:28:09,689 Sabemos que a China est� atuando em Nova York, 471 00:28:09,690 --> 00:28:10,855 ca�ando dissidentes, 472 00:28:10,856 --> 00:28:13,469 chantageando pol�ticos, infiltrando no com�rcio. 473 00:28:13,470 --> 00:28:16,176 Esses agentes estavam impedindo tudo isso. 474 00:28:16,177 --> 00:28:19,788 Se a Forefront responde a Pequim, qual � o objetivo deles? 475 00:28:19,789 --> 00:28:23,304 Abalar as autoridades de Nova York, inserir l�deres corruptos. 476 00:28:23,305 --> 00:28:27,066 Assim o governo chin�s expande seu alcance sem retalia��o. 477 00:28:27,834 --> 00:28:28,941 Podemos provar isso? 478 00:28:28,942 --> 00:28:31,266 Tudo o que temos s�o nomes em uma janela. 479 00:28:31,267 --> 00:28:33,872 Vou fazer Keane falar. For��-lo a abrir o jogo. 480 00:28:33,873 --> 00:28:36,113 Se isso der errado, voc� ficar� exposta. 481 00:28:36,114 --> 00:28:38,115 O que ele vai fazer? Me matar de novo? 482 00:28:42,751 --> 00:28:45,993 S� estou tentando manter esse navio... 483 00:28:49,101 --> 00:28:50,101 em movimento. 484 00:28:53,211 --> 00:28:54,454 Diretor Keane. 485 00:28:57,796 --> 00:28:59,184 J� ligo de volta. 486 00:28:59,185 --> 00:29:01,391 As pontas soltas n�o param de aparecer. 487 00:29:01,392 --> 00:29:02,392 Certo. 488 00:29:05,168 --> 00:29:07,583 Vou revist�-la. N�o torne isso dif�cil. 489 00:29:09,390 --> 00:29:11,884 Acho que isso n�o � necess�rio, Brett. 490 00:29:14,856 --> 00:29:16,154 Podemos conversar a s�s? 491 00:29:16,155 --> 00:29:18,259 O que disser a ele, pode dizer a mim. 492 00:29:19,261 --> 00:29:20,261 Est� bem. 493 00:29:21,462 --> 00:29:24,131 Eliminar o diretor Reynolds foi uma boa jogada. 494 00:29:28,481 --> 00:29:31,159 Acho que n�o sabe o que est� dizendo, Isobel. 495 00:29:31,160 --> 00:29:34,129 Sofreu um acidente terr�vel, voc� est�... 496 00:29:34,130 --> 00:29:35,676 Sei o que planejou 497 00:29:35,677 --> 00:29:37,678 e acho que estava mais do que na hora. 498 00:29:40,709 --> 00:29:43,650 Eliminou oito agentes do tabuleiro para a China. 499 00:29:43,970 --> 00:29:47,418 Oito agentes. Todos estavam investigando 500 00:29:47,419 --> 00:29:50,024 a interfer�ncia da China no estado de Nova York. 501 00:29:50,025 --> 00:29:51,498 N�o fiz nada disso. 502 00:29:51,499 --> 00:29:54,160 Ainda tenho meu telefone emitido pelo FBI. 503 00:29:54,476 --> 00:29:57,262 Eu n�o era um alvo. N�o estou na sua lista. 504 00:29:58,085 --> 00:29:59,753 Voc� queria o diretor Reynolds, 505 00:29:59,754 --> 00:30:03,353 e eu por acaso estava no lugar errado, na hora errada. 506 00:30:04,054 --> 00:30:07,494 Mas eu n�o preciso ser um dano colateral. 507 00:30:10,170 --> 00:30:12,187 Ver� que minha influ�ncia na ag�ncia 508 00:30:12,188 --> 00:30:14,479 � de valor inestim�vel para a nossa causa. 509 00:30:14,480 --> 00:30:16,211 Deixe-me como agente encarregada, 510 00:30:16,212 --> 00:30:19,598 e eu proporcionarei uma sensa��o de estabilidade, 511 00:30:19,599 --> 00:30:22,338 algo que voc� precisa depois do caos de hoje. 512 00:30:27,148 --> 00:30:28,557 Por que confiar em voc�? 513 00:30:29,006 --> 00:30:33,293 Ele n�o deveria confiar em mim, mas posso provar minha lealdade. 514 00:30:33,977 --> 00:30:36,778 H� uma equipe que voc� colocou de licen�a, 515 00:30:36,779 --> 00:30:40,657 os agentes Bell e Zidan sob o comando do agente Valentine. 516 00:30:40,658 --> 00:30:43,849 Est�o tentando descobrir quem foi respons�vel pelo atentado. 517 00:30:43,850 --> 00:30:45,032 O qu�? 518 00:30:45,033 --> 00:30:48,630 Quanto tempo acha que v�o levar para ligar os pontos que eu liguei? 519 00:30:49,878 --> 00:30:50,945 Como sabe disso? 520 00:30:50,946 --> 00:30:55,289 As informa��es me encontram. Como acha que eu cheguei at� aqui? 521 00:30:56,205 --> 00:30:57,694 Deixe-me juntar a voc�s. 522 00:30:57,695 --> 00:31:01,046 Darei a localiza��o deles, a �ltima ponta solta. 523 00:31:03,277 --> 00:31:06,626 Algu�m vai ter que assumir a culpa pelo ataque de hoje. 524 00:31:06,627 --> 00:31:08,290 Que sejam eles, ent�o. 525 00:31:08,291 --> 00:31:11,960 J� est�o violando a lei, operando fora da ag�ncia. 526 00:31:19,350 --> 00:31:21,278 Tem certeza dessa localiza��o? 527 00:31:25,397 --> 00:31:27,993 Se eu fosse a Forefront, nos for�aria a aparecer. 528 00:31:27,994 --> 00:31:29,962 Vamos fazer isso. N�s nos revelamos 529 00:31:29,963 --> 00:31:32,667 e depois recuamos para onde teremos uma luta justa. 530 00:31:33,281 --> 00:31:36,801 Pessoal, e se eles vierem por esses t�neis? 531 00:31:36,802 --> 00:31:38,922 S� se forem loucos. 532 00:31:38,923 --> 00:31:41,086 Se vierem pelos t�neis, seremos cercados. 533 00:31:44,693 --> 00:31:46,169 E se eu esquecer tudo? 534 00:31:46,170 --> 00:31:48,267 N�o foram treinados h� tanto tempo. 535 00:31:48,268 --> 00:31:50,569 O tiro vai acertar em algo. Est�o indo bem. 536 00:31:50,570 --> 00:31:51,922 Estamos aqui para ajudar. 537 00:31:51,923 --> 00:31:54,273 Em �ltimo caso, voc� joga a arma no cara. 538 00:32:08,014 --> 00:32:10,123 Vamos assumir que teremos a desvantagem. 539 00:32:10,124 --> 00:32:12,902 A Forefront � o FBI, ent�o s�o treinados como n�s. 540 00:32:12,903 --> 00:32:15,224 Mas podemos antecipar os movimentos deles. 541 00:32:15,225 --> 00:32:16,474 Conhecemos o plano. 542 00:32:16,864 --> 00:32:19,949 Separar, for��-los a lutar onde controlamos o terreno. 543 00:32:19,950 --> 00:32:21,279 Eu s� queria dizer 544 00:32:21,280 --> 00:32:25,122 que se separar parece menos seguro do que n�o se separar. 545 00:32:25,494 --> 00:32:26,863 � a nossa melhor chance. 546 00:32:26,864 --> 00:32:28,634 Fiquem abaixados, protejam-se. 547 00:32:28,853 --> 00:32:30,477 � normal estarem nervosos. 548 00:32:31,639 --> 00:32:33,964 Precisamos entrar em a��o e nos protegermos. 549 00:32:33,965 --> 00:32:36,057 Se fizermos isso, vamos vencer. 550 00:32:36,416 --> 00:32:37,554 Certo. Entendido. 551 00:32:38,034 --> 00:32:40,614 Isobel acabou de confirmar: Keane mordeu a isca. 552 00:32:40,615 --> 00:32:42,546 A Forefront est� vindo agora mesmo. 553 00:32:43,319 --> 00:32:45,124 - Em posi��o, pessoal. - Vamos l�! 554 00:33:13,274 --> 00:33:14,556 V�o para o outro lado. 555 00:33:25,284 --> 00:33:27,493 Equipe Echo, voc�s v�o na frente. 556 00:33:28,628 --> 00:33:29,628 Entendido. 557 00:33:39,849 --> 00:33:40,849 Agora. 558 00:33:55,076 --> 00:33:57,271 Equipe Echo, v�o para o n�vel inferior! 559 00:33:57,272 --> 00:33:58,396 Recuar! 560 00:34:10,776 --> 00:34:12,191 Comigo, peguem-nos. 561 00:34:12,639 --> 00:34:14,965 Peguem-nos! V�o, v�o, v�o! 562 00:34:28,079 --> 00:34:29,079 Vai. 563 00:34:35,345 --> 00:34:36,345 Saia! 564 00:36:49,920 --> 00:36:51,974 Reagrupar. Todos no n�vel superior. 565 00:36:53,504 --> 00:36:55,462 Equipe Echo, reagrupar! 566 00:37:17,320 --> 00:37:19,899 O CAVALO EST� NA CARRO�A. EST� FEITO. 567 00:37:24,283 --> 00:37:27,042 Se n�o consegue acessar, pe�a � equipe cibern�tica. 568 00:37:27,598 --> 00:37:29,966 Preciso ter acesso a tudo o quanto antes. 569 00:37:30,338 --> 00:37:33,605 � essa falta de paci�ncia que o levou � sua ru�na. 570 00:37:34,398 --> 00:37:35,698 Do que est� falando? 571 00:37:35,699 --> 00:37:38,057 Todos de joelhos. M�os atr�s da cabe�a. 572 00:37:38,954 --> 00:37:41,763 Abaixem as armas. O que est� acontecendo aqui? 573 00:37:41,764 --> 00:37:44,725 Acabou. � o fim para voc�. 574 00:37:44,726 --> 00:37:47,406 Esta � a primeira de muitas humilha��es 575 00:37:47,407 --> 00:37:49,349 que est� prestes a vivenciar. 576 00:37:49,977 --> 00:37:51,059 Voc� n�o tem nada. 577 00:37:51,758 --> 00:37:53,314 Eu n�o fiz nada. 578 00:37:54,456 --> 00:37:57,495 H� uma equipe que voc� colocou de licen�a, 579 00:37:57,496 --> 00:38:01,148 os agentes Bell e Zidan sob o comando do agente Valentine. 580 00:38:01,149 --> 00:38:04,340 Est�o tentando descobrir quem foi respons�vel pelo atentado. 581 00:38:04,341 --> 00:38:06,424 - O qu�? - Deixe-me juntar a voc�s. 582 00:38:06,736 --> 00:38:10,204 Darei a localiza��o deles, a �ltima ponta solta. 583 00:38:10,205 --> 00:38:12,146 Tem certeza dessa localiza��o? 584 00:38:13,380 --> 00:38:14,380 Mostre a ele. 585 00:38:20,447 --> 00:38:23,793 N�o � uma bomba, mas � o suficiente para destruir seus planos. 586 00:38:23,794 --> 00:38:27,999 E lembrando que voc� enviou homens para matar agentes federais, 587 00:38:28,000 --> 00:38:29,167 os meus agentes. 588 00:38:29,168 --> 00:38:32,096 Isobel, isso � uma mentira descarada. 589 00:38:32,097 --> 00:38:36,550 O futuro ex-agente especial Wabash diz o contr�rio. 590 00:38:36,830 --> 00:38:41,197 Ele se reporta diretamente a voc� e j� nos explicou tudo: 591 00:38:41,449 --> 00:38:44,487 como voc� conspirou para assumir o controle do escrit�rio 592 00:38:44,488 --> 00:38:46,822 sob a dire��o de um advers�rio estrangeiro. 593 00:38:50,362 --> 00:38:51,362 Brett. 594 00:38:53,422 --> 00:38:54,422 Seu... 595 00:39:01,731 --> 00:39:03,384 Voc� e seus agentes... 596 00:39:05,519 --> 00:39:08,378 n�o t�m ideia do que realmente est� havendo l� fora. 597 00:39:10,470 --> 00:39:14,782 Este pa�s est� ficando para tr�s, estou apenas tentando nos proteger. 598 00:39:14,783 --> 00:39:17,815 Nos expondo a nossos inimigos externos? 599 00:39:17,816 --> 00:39:20,631 Inimigos, advers�rios... Voc�s ainda n�o entenderam. 600 00:39:21,455 --> 00:39:25,700 Precisamos de outro relacionamento. Produtivo, m�tuo e pac�fico. 601 00:39:25,701 --> 00:39:27,817 � assim que vamos sobreviver, Isobel. 602 00:39:28,467 --> 00:39:32,692 Voc� � um traidor deste escrit�rio e de nosso pa�s. 603 00:39:32,693 --> 00:39:35,003 Ent�o aqui vai uma nova diretriz para voc�: 604 00:39:35,004 --> 00:39:37,010 fique de joelhos. 605 00:40:09,961 --> 00:40:11,795 J� pode respirar, Zidan. 606 00:40:12,697 --> 00:40:14,289 Como saber se pegamos todos? 607 00:40:14,290 --> 00:40:17,473 Maggie, Keane liderou a Forefront, mas e seu outro assumir? 608 00:40:18,357 --> 00:40:20,858 Eles nos atacaram duas vezes, e os eliminamos. 609 00:40:20,859 --> 00:40:23,521 Se for necess�rio, faremos isso outra vez. 610 00:40:25,058 --> 00:40:26,058 Tem raz�o. 611 00:40:27,024 --> 00:40:28,024 Eu sei. 612 00:40:34,806 --> 00:40:36,866 Oi. Bom dia, pessoal. 613 00:40:39,817 --> 00:40:40,817 Ent�o... 614 00:40:41,222 --> 00:40:45,088 � dif�cil saber o que dizer aqui, 615 00:40:46,935 --> 00:40:50,158 mas tenho orgulho de olhar para esta sala, 616 00:40:50,159 --> 00:40:53,127 para todos os rostos que se ergueram diante do terror. 617 00:40:53,128 --> 00:40:55,963 E sou grato a todos que n�o se deixaram intimidar 618 00:40:55,964 --> 00:40:59,363 e que n�o est�o aqui agora. 619 00:41:08,215 --> 00:41:11,273 Conseguimos, com sucesso, derrubar a Forefront. 620 00:41:12,335 --> 00:41:14,616 Tamb�m aprendemos que h� perigos maiores 621 00:41:14,617 --> 00:41:16,603 escondidos nas sombras. 622 00:41:17,041 --> 00:41:20,066 Sei que isso me assusta, est� bem? 623 00:41:20,067 --> 00:41:22,092 Mas temos uma escolha a fazer. 624 00:41:22,093 --> 00:41:26,054 Corremos em dire��o ao perigo ou para longe dele? 625 00:41:27,301 --> 00:41:31,703 Para mim, essa escolha � f�cil, porque acredito em todos voc�s. 626 00:41:32,380 --> 00:41:36,039 O FBI, o nosso FBI, 627 00:41:36,421 --> 00:41:39,132 aqueles que trabalham incansavelmente 628 00:41:39,133 --> 00:41:44,133 para proteger as vidas inocentes 629 00:41:44,934 --> 00:41:46,001 todos os dias. 630 00:41:48,379 --> 00:41:50,077 Para proteger os inocentes. 631 00:41:53,171 --> 00:41:55,563 E todo... todo dia... 632 00:42:01,718 --> 00:42:02,718 Senhora? 633 00:42:04,775 --> 00:42:06,501 Senhora? Senhora! Senhora! 634 00:42:06,502 --> 00:42:08,584 Isobel! Isobel! 635 00:42:11,326 --> 00:42:14,342 - Ela n�o tem pulso. - Chamem a equipe m�dica agora! 636 00:42:15,405 --> 00:42:17,898 Isobel! Isobel! 637 00:42:18,954 --> 00:42:21,954 GeekSubs Mais que legenders 50472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.