Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,200 --> 00:00:14,040
Ay
2
00:00:14,200 --> 00:00:16,800
Come on, jaleo, jaleo.
3
00:00:17,320 --> 00:00:19,800
Come on, jaleo, jaleo.
4
00:00:22,520 --> 00:00:25,680
During the 1950s and 1960s
of the last century,
5
00:00:25,840 --> 00:00:28,320
thousands of immigrants
from Extremadura and Andalusia
6
00:00:28,480 --> 00:00:30,840
left their homeland to flee misery,
7
00:00:31,000 --> 00:00:34,080
of post-war hunger,
from the treatment of the
8
00:00:34,240 --> 00:00:36,560
and the moral asphyxiation of the cortijos,
9
00:00:36,720 --> 00:00:39,360
seeking a more dignified life in more industrialized
in more industrialized areas,
10
00:00:39,520 --> 00:00:42,040
such as the Basque Country, Madrid and Catalonia.
11
00:00:42,720 --> 00:00:45,880
Some were able to buy plots of land
in the outskirts of the cities,
12
00:00:46,040 --> 00:00:47,720
where they built their homes.
13
00:00:47,880 --> 00:00:51,720
Shantytown and subletting
was the only option for the majority
14
00:00:52,280 --> 00:00:54,320
and shantytowns, shanties,
15
00:00:54,480 --> 00:00:57,320
began to grow
around the capitals.
16
00:00:57,480 --> 00:00:59,440
The Land Law, of state application,
17
00:00:59,600 --> 00:01:02,760
said that if at sunrise
a building had a roof,
18
00:01:02,920 --> 00:01:04,920
authority could not touch it.
19
00:01:05,360 --> 00:01:08,440
But if at sunrise I didn't have it,
20
00:01:08,600 --> 00:01:10,600
could be knocked down.
21
00:01:11,680 --> 00:01:15,480
In Barcelona, the land around the castle
of the Torre del Baron castle,
22
00:01:15,640 --> 00:01:19,000
formerly conceived as a future residential
residential area for the wealthy,
23
00:01:19,160 --> 00:01:22,120
became one of those shantytowns.
one of those shantytowns.
24
00:01:22,600 --> 00:01:25,920
That castle gave its name to the neighborhood:
Torre Bar贸.
25
00:01:27,600 --> 00:01:30,880
This is the story of my family,
of my neighborhood,
26
00:01:31,040 --> 00:01:33,760
of my city and my country.
27
00:01:39,120 --> 00:01:40,200
Come on, let's go there.
28
00:01:46,920 --> 00:01:48,120
Come on, let's go.
29
00:01:48,600 --> 00:01:49,880
Let's go there.
30
00:01:50,360 --> 00:01:52,760
Hala, out with those two buckets.
31
00:01:56,200 --> 00:01:57,160
Hurry up!
32
00:01:57,680 --> 00:01:59,320
Come on, let's get in line.
33
00:01:59,480 --> 00:02:02,440
Go ahead, you pull. Come on, let's go. Next.
Pull, pull, pull.
34
00:02:02,960 --> 00:02:05,600
-Make me that tail well done,
cunt!
35
00:02:05,960 --> 00:02:06,920
Go, go, go!
36
00:02:07,080 --> 00:02:08,760
Fifteen bricks and two cement bricks.
37
00:02:08,920 --> 00:02:11,080
One hundred pesetas.
No, not a hundred. Fifty.
38
00:02:11,240 --> 00:02:13,840
What does it say? If I don't sell it
to you, I'll sell it to someone else.
39
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
The other day you charged me half.
What the hell am I going to charge you half?
40
00:02:17,520 --> 00:02:20,040
Fifty and the watch.
Not for all the gold in the world.
41
00:02:20,200 --> 00:02:23,160
Hundred. If you don't want it,
someone else wants it, huh? Come on, let's go.
42
00:02:23,320 --> 00:02:25,480
-75 and no more talk.
-No, no, not 75. One hundred, damn it.
43
00:02:25,680 --> 00:02:27,280
What the fuck.
44
00:02:27,400 --> 00:02:29,480
Go, go, go. Here you go.
45
00:02:29,640 --> 00:02:31,160
Come on, bricks. Bricks.
46
00:02:31,320 --> 00:02:33,080
Don't complain.
47
00:02:36,280 --> 00:02:38,920
Come on, let's go. Go, go, go, go, go.
48
00:02:39,080 --> 00:02:41,240
-Two sacks. Two sacks to the kid.
Let's go, let's go.
49
00:02:41,400 --> 00:02:43,160
Come on. There.
50
00:02:43,480 --> 00:02:45,360
Cement is coming out. Another one of
cement.
51
00:02:45,520 --> 00:02:46,640
Okay, put it in there.
52
00:02:49,440 --> 00:02:51,360
Come on, pull, pull, pull, pull, pull, pull. Come on, pull, pull, pull,
pull.
53
00:02:51,520 --> 00:02:53,920
Two cement there, two.
54
00:02:54,360 --> 00:02:56,200
It's always the same thing, huh?
55
00:02:56,240 --> 00:02:57,920
What do you want?
56
00:03:04,960 --> 00:03:07,960
Come on, go ahead.
You shut up!
57
00:03:08,160 --> 00:03:10,240
You're going to muzzle yourself.
Come on!
58
00:03:11,960 --> 00:03:13,400
Shit.
59
00:03:37,040 --> 00:03:38,120
Quickly, quickly.
60
00:03:43,480 --> 00:03:44,600
Let's go, let's go, let's go.
61
00:03:46,520 --> 00:03:48,520
Cover this, cover that.
Hit it there.
62
00:03:49,680 --> 00:03:50,360
Hit it there.
63
00:04:02,160 --> 00:04:04,400
Come on, it's getting light.
Let's go, let's go!
64
00:04:04,560 --> 00:04:06,120
Let's go, it's dawn! Let's go, let's go!
65
00:04:18,400 --> 00:04:21,080
Who is it? Who is it?
-That's it, stop!
66
00:04:26,160 --> 00:04:27,200
Here's another one!
67
00:04:29,120 --> 00:04:30,480
Hostia, the police!
68
00:04:30,640 --> 00:04:32,840
Quillo!
Go on, go on.
69
00:04:33,000 --> 00:04:34,920
The "peaks"!
The "peaks" are coming this way!
70
00:04:35,080 --> 00:04:36,920
Let's put wood!
71
00:04:37,280 --> 00:04:38,320
Okay, okay, okay!
72
00:04:38,880 --> 00:04:41,480
Come on, come on, come on, Aurora!
Come on, we're not there yet.
73
00:04:44,280 --> 00:04:44,920
Come on, let's go!
74
00:04:45,080 --> 00:04:47,000
Go, go, go!
Come on, Vital!
75
00:04:47,160 --> 00:04:48,080
Hit it!
76
00:04:55,040 --> 00:04:56,560
Stop building.
77
00:04:57,440 --> 00:04:59,000
Didn't you hear me?
78
00:04:59,800 --> 00:05:01,920
Stay away from the barracks, come on.
79
00:05:03,000 --> 00:05:04,080
-They are already here.
80
00:05:07,560 --> 00:05:10,200
I told them to stop building.
building.
Stay away!
81
00:05:10,600 --> 00:05:12,040
-What is he doing here?
82
00:05:12,280 --> 00:05:13,240
-Get out of there!
83
00:05:14,160 --> 00:05:16,280
Hey, get him out of there!
84
00:05:16,680 --> 00:05:17,520
Ortega!
85
00:05:17,680 --> 00:05:18,720
Manolo!
86
00:05:22,480 --> 00:05:24,040
Haven't you heard? Let them come out.
87
00:05:29,520 --> 00:05:30,480
The roles.
88
00:05:39,360 --> 00:05:40,320
Manolo Vital.
89
00:05:42,760 --> 00:05:45,520
Where do you come from?
From Andalusia, Extremadura...
90
00:05:45,680 --> 00:05:48,040
I of Valencia de Alc谩ntara,
province of C谩ceres.
91
00:05:48,320 --> 00:05:50,040
What's the matter, you couldn't all fit
there?
92
00:05:52,360 --> 00:05:53,640
You're not from around here either.
93
00:05:57,080 --> 00:05:58,440
More than you.
94
00:06:02,120 --> 00:06:05,120
Where are you from? Huh?
Sevillano, right?
95
00:06:05,680 --> 00:06:08,680
Do you know how many
creatures
that we have here from all over the world?
96
00:06:08,880 --> 00:06:11,120
Nothing gets into your body?
Mmm?
97
00:06:12,120 --> 00:06:13,480
What are you going to do?
98
00:06:14,280 --> 00:06:15,720
Comply with the law.
99
00:06:16,960 --> 00:06:18,600
This construction is illegal,
100
00:06:18,760 --> 00:06:21,760
has to have a roof over its head before
dawn. If not, it has to be
throw it away.
101
00:06:22,280 --> 00:06:23,320
Does this have a roof?
102
00:06:24,400 --> 00:06:25,520
Please.
103
00:06:26,080 --> 00:06:28,320
It has no roof, it has to be thrown away.
104
00:06:30,520 --> 00:06:31,720
No, please don't.
105
00:06:32,560 --> 00:06:33,760
Please.
106
00:06:34,080 --> 00:06:36,320
No, no, no!
For God's sake, for God's sake! Please!
107
00:06:36,480 --> 00:06:37,480
Please do not do so.
108
00:06:37,640 --> 00:06:40,560
You shouldn't be here, Sister.
Please.
109
00:07:36,720 --> 00:07:38,120
Say something, Vital.
110
00:07:38,280 --> 00:07:39,400
Say something.
111
00:07:42,920 --> 00:07:44,720
Everybody listen up!
112
00:07:44,880 --> 00:07:46,320
But haven't you had enough?
113
00:07:46,480 --> 00:07:48,440
Do yourself a favor
to shut up too.
114
00:07:48,600 --> 00:07:51,480
You don't even shut me up!
Everybody listen! Shut up!
115
00:07:51,640 --> 00:07:53,480
We are not wanted here.
116
00:07:53,840 --> 00:07:56,760
But these plots are ours,
we bought them with our money.
117
00:07:56,920 --> 00:07:59,920
We are not going to be kicked out,
we will never leave here.
118
00:08:01,920 --> 00:08:03,880
We built once
and we will do it again.
119
00:08:04,040 --> 00:08:06,560
But we are not going to make each one
we are going to do it all together
120
00:08:06,720 --> 00:08:08,720
every night a single house
121
00:08:09,120 --> 00:08:12,120
and, when the sun comes up,
we will have a roofed house.
122
00:08:12,520 --> 00:08:15,520
And a roofed house is a treasure,
they can't tear it down.
123
00:08:16,320 --> 00:08:18,800
And what will be the first one?
Yours.
124
00:08:26,440 --> 00:08:27,360
There it is.
125
00:08:35,440 --> 00:08:37,480
I leave them for you to distribute.
126
00:08:38,720 --> 00:08:40,800
Come on, that's it.
But it doesn't go there!
127
00:08:41,560 --> 00:08:42,200
Here.
128
00:08:42,360 --> 00:08:43,680
You are welcome.
129
00:08:44,640 --> 00:08:45,800
Here you go.
130
00:08:48,440 --> 00:08:50,160
What a beautiful daughter.
131
00:08:50,320 --> 00:08:52,760
No, it is not mine. It is yours.
132
00:08:56,840 --> 00:08:58,520
Oh, thank you.
Here you go.
133
00:09:00,080 --> 00:09:01,960
Let's see if I can get
another ladder!
134
00:09:02,120 --> 00:09:03,080
Another ladder!
135
00:09:03,240 --> 00:09:04,400
I'm coming.
136
00:09:04,800 --> 00:09:06,400
Manolo, the child is already
asleep.
137
00:09:06,560 --> 00:09:07,640
Okay.
138
00:09:07,880 --> 00:09:09,080
Thank you.
139
00:09:15,120 --> 00:09:16,320
Do you want it?
140
00:09:16,480 --> 00:09:17,560
A pear?
141
00:09:18,520 --> 00:09:19,640
For later.
142
00:09:20,120 --> 00:09:22,240
And the girl's mother?
143
00:09:22,400 --> 00:09:24,280
Ask your God.
144
00:09:27,200 --> 00:09:30,120
If you want, I can take care of
the child in the meantime.
145
00:09:30,280 --> 00:09:32,920
Look,
I'm not really one of yours.
146
00:09:33,080 --> 00:09:34,800
From mine?
Yes, from the priests.
147
00:09:34,960 --> 00:09:36,240
Well, I am not a priest.
148
00:09:38,080 --> 00:09:39,880
Well, take care of her if you want to,
149
00:09:40,040 --> 00:09:43,040
but don't talk to him too much about
about Jesus Christ and things like that.
150
00:09:45,000 --> 00:09:46,440
Please do me a favor.
151
00:09:46,760 --> 00:09:47,560
What is your name?
152
00:09:49,000 --> 00:09:50,480
I do not understand Catalan.
153
00:09:50,640 --> 00:09:52,280
What's his name.
154
00:09:52,440 --> 00:09:53,840
Manolo Vital.
155
00:09:54,320 --> 00:09:55,920
The girl, I mean.
156
00:09:56,760 --> 00:09:58,440
Juana, as the mother.
157
00:09:58,760 --> 00:10:00,760
How did you say
you say that in Catalan?
158
00:10:01,360 --> 00:10:02,320
"What's his name."
159
00:10:03,200 --> 00:10:04,200
"What's his name."
160
00:10:04,360 --> 00:10:06,160
No? Am I saying it right?
161
00:10:06,320 --> 00:10:07,360
Yes.
162
00:10:07,680 --> 00:10:09,280
"What's his name."
163
00:10:14,000 --> 00:10:15,040
There, it goes.
164
00:10:15,200 --> 00:10:17,240
Come on, it's the last one.
That's it.
165
00:10:59,840 --> 00:11:01,440
It is roofed.
166
00:11:23,680 --> 00:11:26,160
Withdrawn. Come on, let's go, Ortega.
167
00:11:55,360 --> 00:11:56,200
Come on.
168
00:11:56,640 --> 00:11:59,040
Here we are, here we are.
169
00:11:59,200 --> 00:12:02,200
Let's go, let's go. Hala, very good.
Very good.
170
00:12:04,080 --> 00:12:04,840
Let's go.
171
00:12:07,360 --> 00:12:08,880
There, come on.
172
00:12:09,160 --> 00:12:11,880
And I was born in the province of Ja茅n.
173
00:12:12,560 --> 00:12:14,000
And in a cave.
174
00:12:14,160 --> 00:12:16,240
A cave that had
five bedrooms.
175
00:12:16,800 --> 00:12:19,760
I am the youngest of ten children.
176
00:12:29,760 --> 00:12:32,240
Let's see, what is your name?
177
00:12:33,040 --> 00:12:34,080
Maria.
178
00:12:34,240 --> 00:12:36,080
Catalina, you are late.
179
00:12:36,240 --> 00:12:37,840
What happened?
180
00:12:39,520 --> 00:12:42,520
"Maria" is spelled with an M. Do you know what the M is?
what the M stands for? Does anyone know is...?
181
00:12:43,440 --> 00:12:44,520
Thus.
182
00:12:44,680 --> 00:12:47,000
I know how to write it...
183
00:12:47,160 --> 00:12:50,160
Do you know how to spell "Maria"?
Let's see if you spelled it right.
184
00:12:56,320 --> 00:12:57,200
Hey!
185
00:12:57,320 --> 00:12:58,280
What happened?
186
00:12:58,200 --> 00:12:59,640
That you threw me away.
Did you?
187
00:13:00,320 --> 00:13:01,360
A little bit.
188
00:13:03,920 --> 00:13:05,440
Look, they are...
189
00:13:05,720 --> 00:13:07,560
Look at the geranium, they are...
190
00:13:08,240 --> 00:13:09,120
How to say?
191
00:13:09,280 --> 00:13:10,080
Blossoming.
192
00:13:10,800 --> 00:13:12,480
You are really blossoming.
193
00:13:12,800 --> 00:13:14,080
"Ay, quiet, quiet."
194
00:13:14,280 --> 00:13:17,120
Quiet, it's just a touch-up.
195
00:13:17,520 --> 00:13:19,400
Is that so?
Wait.
196
00:13:20,800 --> 00:13:22,560
A little more, isn't it?
197
00:13:22,720 --> 00:13:25,160
A little hair here coming out,
a little hair here...
198
00:13:25,920 --> 00:13:27,520
You really come out.
199
00:13:29,160 --> 00:13:30,280
Manolo, be still.
200
00:13:30,480 --> 00:13:31,800
Keep your hand still.
201
00:13:37,920 --> 00:13:40,120
I am worried about the job.
202
00:13:42,400 --> 00:13:43,600
I don't know.
203
00:13:44,320 --> 00:13:46,320
You will see how everything will be fine.
204
00:13:47,200 --> 00:13:51,040
You ask the person at the top,
who you trust.
205
00:13:51,200 --> 00:13:52,880
Yes, a lot.
206
00:13:53,040 --> 00:13:55,360
Because of you,
he and I didn't end very well.
207
00:13:55,520 --> 00:13:56,480
Because of me?
208
00:13:56,640 --> 00:13:58,600
Yes. Because of you, yes.
209
00:13:59,840 --> 00:14:02,640
It's such a day today
that you don't know if it's going to rain or not.
210
00:14:07,840 --> 00:14:10,080
...it has been a cold night
for April.
211
00:14:10,240 --> 00:14:13,560
Barcelona has dawned
with 11 degrees and cloudy skies.
212
00:14:14,080 --> 00:14:15,360
We continue with the reading.
213
00:14:15,520 --> 00:14:20,000
Sebasti脿 Sorribas published
El zoo de Pitus in 1966...
214
00:14:20,160 --> 00:14:21,120
See you later.
215
00:14:21,280 --> 00:14:22,240
See you later.
216
00:14:23,560 --> 00:14:25,520
Manolo!
What?
217
00:14:26,960 --> 00:14:28,160
The sandwich.
218
00:14:30,240 --> 00:14:32,160
-Goodbye.
Good-bye.
219
00:14:32,520 --> 00:14:35,600
"...and the leader was a ten year old boy
boy named Jordi,
220
00:14:35,760 --> 00:14:39,080
who, no one knows why,
everyone called Tanet".
221
00:14:42,160 --> 00:14:45,160
Carmen, you can't have
a henhouse without a rooster!
222
00:14:46,200 --> 00:14:48,480
-Not those, they are very bad.
223
00:14:48,640 --> 00:14:49,880
More, more.
224
00:14:51,200 --> 00:14:54,200
That's right, let's keep it that way.
225
00:14:54,960 --> 00:14:56,720
-I'm going to throw one more.
226
00:14:57,200 --> 00:14:58,720
-I'm going to pass.
227
00:15:10,160 --> 00:15:11,960
Fuck the water.
228
00:15:13,000 --> 00:15:14,440
What's up, Paco?
Good morning, Paco.
229
00:15:14,600 --> 00:15:16,760
Manolo, I have the pears
that Carmen asked me for!
230
00:15:16,920 --> 00:15:19,760
Then he comes for them.
Don't be late or I'll sell them to someone else.
231
00:15:22,121 --> 00:15:24,600
For lunch, you'll see how tasty it is.
tasty.
Thank you very much.
232
00:15:25,120 --> 00:15:27,880
Mariquilla, how well your hair
your hair. I like it.
233
00:15:40,600 --> 00:15:41,640
Put it in first!
234
00:15:41,800 --> 00:15:44,560
Fold, fold, fold! Fold everything!
235
00:15:44,720 --> 00:15:46,840
Fold everything, kiddo,
you're going backwards!
236
00:15:47,000 --> 00:15:48,280
Hit it!
237
00:15:48,640 --> 00:15:50,640
The truck does not pass, I tell you.
Yes, it does!
238
00:15:50,800 --> 00:15:52,400
But have you seen
how the road is?
239
00:15:52,560 --> 00:15:55,280
Well, I'm going to show you
slowly, man, kiddo.
240
00:15:55,440 --> 00:15:57,480
We take it out and I'll point it out to you.
Felip铆n!
241
00:15:57,640 --> 00:15:58,440
Good morning.
242
00:15:58,600 --> 00:16:01,600
Vital, here we are with this pearl,
who doesn't want to get on the truck.
243
00:16:03,320 --> 00:16:06,080
Otherwise I'm going to fall apart,
man, kiddo. Come on, let's go.
244
00:16:06,040 --> 00:16:08,440
The mother who bore him,
andaluz de los cojones.
245
00:16:08,080 --> 00:16:09,120
Hey, hey!
246
00:16:09,120 --> 00:16:12,320
-Careful, I understand you perfectly.
-Do you understand me?
247
00:16:12,360 --> 00:16:13,800
Be careful what you say.
248
00:16:13,120 --> 00:16:15,040
Well, you download the flour yourself.
249
00:16:14,720 --> 00:16:16,080
Do you understand that too?
250
00:16:19,880 --> 00:16:21,240
What's more...
251
00:17:00,560 --> 00:17:01,560
Good morning.
252
00:17:01,720 --> 00:17:03,440
Nine pesetas.
253
00:17:03,600 --> 00:17:05,720
Thank you. Good morning, madam.
254
00:17:05,880 --> 00:17:07,160
Good morning, Josep.
255
00:17:07,320 --> 00:17:08,360
Good morning, Manolo.
256
00:17:08,680 --> 00:17:11,800
Hey, wait a minute.
We'll talk about that later.
257
00:17:11,960 --> 00:17:12,880
Don't mess it up too much.
258
00:17:13,040 --> 00:17:15,120
My bus, like a golden shower.
259
00:17:15,280 --> 00:17:17,200
And the shirt inside.
260
00:17:19,200 --> 00:17:20,640
-Good morning.
-Good morning.
261
00:17:20,800 --> 00:17:22,000
Here is your change.
262
00:17:22,160 --> 00:17:23,120
Good morning.
263
00:17:23,000 --> 00:17:23,880
What's up, Rubio?
264
00:17:24,040 --> 00:17:25,120
Vital.
265
00:17:25,880 --> 00:17:27,400
Have a good shift.
266
00:17:27,560 --> 00:17:29,400
Have a nice day, Rubio.
267
00:17:34,320 --> 00:17:35,560
WE ARE WAITING FOR YOU
268
00:18:15,600 --> 00:18:17,840
Good morning, how are you?
269
00:18:24,320 --> 00:18:26,000
Good morning, Mrs. Vila.
270
00:18:26,200 --> 00:18:27,560
Good morning, Manolo.
271
00:18:27,960 --> 00:18:30,200
Let's see if you drive well, eh, punk?
272
00:18:30,360 --> 00:18:33,080
-You skipped an amber the other day.
-I'll try.
273
00:18:42,600 --> 00:18:45,520
Pegaso Monotral 6035A. Articulated.
274
00:18:46,320 --> 00:18:48,840
-I love this model.
-It's the improved model.
275
00:18:49,000 --> 00:18:52,000
The 9101/8. Power, 185 hp.
276
00:18:52,720 --> 00:18:54,160
Capacity, 110 passengers.
277
00:18:54,320 --> 00:18:57,320
Speed, 64 km per hour
on models with four gears.
278
00:18:57,600 --> 00:18:58,640
To be seen.
279
00:18:59,920 --> 00:19:01,920
It looks like it has a good horn.
280
00:19:02,720 --> 00:19:03,640
Can I touch it?
281
00:19:03,800 --> 00:19:05,480
I'm the only one who touches the bus.
282
00:19:06,080 --> 00:19:07,840
Excuse me, excuse me.
283
00:19:08,440 --> 00:19:09,800
How is the work going?
284
00:19:10,120 --> 00:19:13,600
I'm a small fry. Not even with a doctoral thesis
in urban economics won't listen to me.
285
00:19:13,760 --> 00:19:15,280
I have ideas, huh?
286
00:19:15,440 --> 00:19:17,240
-But don't listen.
-Neither case, eh?
287
00:19:17,400 --> 00:19:18,640
The things of the palace...
288
00:19:18,680 --> 00:19:21,240
Little by little, Manolo.
See you, I'll come down here.
289
00:19:21,920 --> 00:19:23,520
Manolo, I need to see the world.
290
00:19:24,360 --> 00:19:26,240
We were just too young.
291
00:19:26,440 --> 00:19:28,480
My husband did not...
292
00:19:29,640 --> 00:19:31,720
Divorce is legal in France.
293
00:19:42,760 --> 00:19:44,760
Did you watch the game yesterday, Manolo?
294
00:19:45,120 --> 00:19:47,000
Suffering, always suffering.
295
00:19:47,160 --> 00:19:48,360
And with this equipment.
296
00:19:48,520 --> 00:19:51,480
Cruyff, Reixach,
Neskens, Asensi, Migueli...
297
00:19:51,640 --> 00:19:53,560
It is impossible not to win.
298
00:19:53,920 --> 00:19:57,160
I would put them all to work,
pick and shovel.
299
00:19:57,400 --> 00:19:59,640
Pick and shovel. You would see how they run.
300
00:20:00,360 --> 00:20:02,520
I am from Merida.
301
00:20:34,000 --> 00:20:35,120
Look, Manolo.
302
00:20:35,480 --> 00:20:36,600
Two more have been dismissed.
303
00:20:37,160 --> 00:20:39,240
Rodr铆guez and El Polaco. Poor people.
304
00:20:39,400 --> 00:20:41,000
What will they do now, Manolo?
305
00:20:46,080 --> 00:20:47,160
Attention, please.
306
00:20:47,640 --> 00:20:48,680
Come.
307
00:20:52,640 --> 00:20:55,120
-Are we all here?
-Let's see what they have come up with.
308
00:20:55,280 --> 00:20:56,520
Bad news.
309
00:20:58,000 --> 00:21:00,320
The board does not accept our proposal.
310
00:21:00,920 --> 00:21:02,040
There will be more layoffs.
311
00:21:04,640 --> 00:21:06,120
This is not what we talked about.
312
00:21:06,280 --> 00:21:07,920
We said we would not go there.
313
00:21:08,760 --> 00:21:12,280
-Mat铆as, this was not the agreement.
-And what do you want me to do, Josep?
314
00:21:12,440 --> 00:21:14,280
Man, you're here for a reason, aren't you?
315
00:21:14,440 --> 00:21:16,120
If they don't understand us when we talk, they don't understand us,
316
00:21:16,280 --> 00:21:18,080
another type of proposal will have to be made.
317
00:21:18,240 --> 00:21:19,920
No, no. Nobody wants more strikes.
318
00:21:20,080 --> 00:21:23,160
-Things are tense enough as it is.
-No, things are tense at my house.
319
00:21:23,320 --> 00:21:25,640
-I can't lose my job.
-And I can?
320
00:21:25,800 --> 00:21:27,560
It is necessary to go step by step.
321
00:21:27,720 --> 00:21:30,400
Step by step to where? What balls.
322
00:21:31,640 --> 00:21:33,600
Matias, we are talking. Where are you going?
323
00:21:34,120 --> 00:21:36,480
-We have to do something.
-And what do you propose?
324
00:21:37,200 --> 00:21:38,000
Manolo.
325
00:21:38,560 --> 00:21:40,640
What do we do? Let's think of something.
326
00:21:43,200 --> 00:21:45,120
The truck doesn't come up,
the one from the post office does not go up.
327
00:21:45,280 --> 00:21:48,280
Who is going up here?
If you can't.
328
00:21:48,440 --> 00:21:50,880
Hell, have you ever seen anyone from the
City Hall ever here? Not a thing.
329
00:21:51,040 --> 00:21:54,040
You have to go there to make noise.
What they want is...
330
00:21:54,960 --> 00:21:57,960
They have us "abandoned" here
lost behind the mountain.
331
00:21:58,440 --> 00:22:01,120
Let's go down, work cheaply and then go back up
up again to hide.
332
00:22:01,280 --> 00:22:04,080
Are we animals here now?
Are we not "people"?
333
00:22:05,360 --> 00:22:08,120
He is right.
Among other things, of which there are many,
334
00:22:08,280 --> 00:22:10,520
the trucks don't want to bring us
bring us the merchandise.
335
00:22:10,680 --> 00:22:13,160
We want our streets to be asphalted.
streets.
That's right.
336
00:22:13,800 --> 00:22:16,320
That is that...
We spent a lot of fatigue to come,
337
00:22:16,480 --> 00:22:19,360
but we are going through a lot of fatigue
a lot of fatigue to be, yes or no?
338
00:22:19,520 --> 00:22:22,520
That's enough. Point to Bartola,
who is not on the board.
339
00:22:24,120 --> 00:22:28,080
One thing. I know it comes later,
it's the same as always.
340
00:22:28,240 --> 00:22:30,200
How many years
have we been waiting for school?
341
00:22:30,360 --> 00:22:32,000
I talk to the Department of Education
342
00:22:32,160 --> 00:22:34,560
for years,
we are still in the barracks.
343
00:22:34,720 --> 00:22:36,800
We have no electricity,
there are leaks in winter,
344
00:22:36,960 --> 00:22:40,520
the windows are broken,
your children are cold,
345
00:22:40,680 --> 00:22:42,200
I don't know who to tell anymore.
346
00:22:42,360 --> 00:22:44,000
I don't know what to do anymore.
347
00:22:44,160 --> 00:22:47,000
But the children, the creatures,
What happens? To go to the doctor's office?
348
00:22:47,160 --> 00:22:50,160
In other words, do we have to walk 2 km to get to the nearest
to get to the nearest doctor's office?
349
00:22:51,480 --> 00:22:54,480
Public clinics here, man.
350
00:22:54,680 --> 00:22:57,200
-Very well spoken, Celia.
351
00:22:57,360 --> 00:23:00,360
-No matter how much we do,
they don't pay any attention to us.
352
00:23:00,800 --> 00:23:02,400
I have to get water now
353
00:23:02,560 --> 00:23:05,320
and I have to go to the Moragal spring.
At least 2 km up the mountain.
354
00:23:05,480 --> 00:23:07,080
There is no road. Over the mountain!
355
00:23:07,240 --> 00:23:08,800
Up and down! Up and down!
356
00:23:08,960 --> 00:23:11,880
You have to asphalt.
And you get pricked by brambles.
357
00:23:12,040 --> 00:23:14,120
They put the sewers on us,
they put the water on us.
358
00:23:14,280 --> 00:23:15,920
What happens now?
They burst.
359
00:23:16,080 --> 00:23:18,560
They burst, they cut off our water
every so often.
360
00:23:18,720 --> 00:23:20,520
They break.
They break and...
361
00:23:20,680 --> 00:23:22,440
Look, at least before,
362
00:23:22,600 --> 00:23:24,880
when he was shitting in the pit,
there were no surprises.
363
00:23:25,440 --> 00:23:27,600
But how are we going to shit
in the pit again?
364
00:23:27,760 --> 00:23:30,760
Someone leaves garbage on the street.
Do not leave garbage on the street.
365
00:23:31,560 --> 00:23:33,680
You lower it into the hole,
that's what it's there for.
366
00:23:33,840 --> 00:23:35,360
Otherwise, everything fills up with rats.
367
00:23:35,520 --> 00:23:37,080
And of wild boars.
And boars.
368
00:23:37,240 --> 00:23:39,360
Rats like... like horses.
369
00:23:39,520 --> 00:23:42,080
-Don't look at me, Antonio.
Always with the same story.
370
00:23:42,240 --> 00:23:45,240
I don't look at you because, well, who am I going to look at?
let's see, who am I going to look at?
371
00:23:48,240 --> 00:23:51,240
Paco, Maribel, wait, man,
this is not over yet.
372
00:23:51,800 --> 00:23:54,800
This is long over.
Paco, Maribel.
373
00:23:55,440 --> 00:23:56,880
Paco, Vital is going to speak.
374
00:23:57,040 --> 00:23:59,600
Vital. Say something,
people are leaving.
375
00:23:59,760 --> 00:24:01,160
Vital will not speak.
376
00:24:01,320 --> 00:24:03,520
Vital is not going to speak,
who has nothing to say.
377
00:24:03,680 --> 00:24:04,920
You are complaining about everything.
378
00:24:05,080 --> 00:24:07,760
It is true, there are many things
that can be improved.
379
00:24:07,920 --> 00:24:10,880
We have water, we have electricity.
What doesn't work? Then we fix it.
380
00:24:11,040 --> 00:24:13,000
Now we seem to be better off
without the sewers.
381
00:24:13,160 --> 00:24:13,800
It is true.
382
00:24:13,960 --> 00:24:16,000
And we have achieved things.
the water breaks down? It's fixed.
383
00:24:16,160 --> 00:24:19,160
If the other thing breaks down, it gets fixed.
But here we are all complaining.
384
00:24:19,360 --> 00:24:21,800
And there's something else going on here,
that I want to ask:
385
00:24:22,360 --> 00:24:25,280
where are the young people?
We did everything for the young people,
386
00:24:25,440 --> 00:24:27,040
so that they have a future,
a neighborhood,
387
00:24:27,200 --> 00:24:30,040
so that they have a place to be proud of where they are.
be proud of where they are.
388
00:24:30,200 --> 00:24:32,520
Yeah, where are the young people,
the boys, your daughter?
389
00:24:32,680 --> 00:24:34,280
What about my daughter?
Where is she?
390
00:24:34,440 --> 00:24:37,200
is not sitting here.
You're a bad bug!
391
00:24:37,360 --> 00:24:40,360
No, no,
don't point your finger at me!
392
00:24:42,160 --> 00:24:44,280
Don't raise your hand to me,
huh?
393
00:24:44,800 --> 00:24:47,160
"What about your daughter?
What are you telling me?
394
00:24:47,320 --> 00:24:48,280
Manolo.
395
00:24:48,440 --> 00:24:51,440
We always have to end up the same way,
man. That's enough!
396
00:24:52,040 --> 00:24:53,520
Don't go, Vital.
397
00:24:53,680 --> 00:24:54,480
Vital!
398
00:24:56,040 --> 00:24:59,040
Queen!
-Look at the art!
399
00:25:05,720 --> 00:25:07,760
Beautiful!
400
00:25:13,120 --> 00:25:16,120
I a mon pare no pas gaire,
rossinyol,
401
00:25:20,240 --> 00:25:23,240
d'un bell bocatge, rossinyol,
402
00:25:27,400 --> 00:25:30,240
d'un vol.
403
00:25:30,240 --> 00:25:31,360
Very well, so far.
404
00:25:31,960 --> 00:25:34,920
I think some adjustments need to be made with the sopranos.
adjustments need to be made with the sopranos.
405
00:25:35,800 --> 00:25:38,720
Joana, you will sing the solo
at the concert.
406
00:25:42,840 --> 00:25:44,840
But, director...
407
00:25:45,000 --> 00:25:47,360
Joana, how do you see it? Are you ready?
408
00:25:47,520 --> 00:25:48,480
Yes.
409
00:25:48,640 --> 00:25:50,240
Yes, yes...
410
00:25:50,400 --> 00:25:52,320
I love the song. Thank you.
411
00:25:52,480 --> 00:25:53,760
Very well, we will do it like this.
412
00:25:53,920 --> 00:25:55,360
We have finished, thank you very much.
413
00:25:59,960 --> 00:26:01,480
Congratulations, you deserve it.
414
00:26:02,680 --> 00:26:04,280
It will go very well, it always goes well.
415
00:26:04,440 --> 00:26:06,000
I have done it many times.
416
00:26:06,840 --> 00:26:08,760
Do you want me to leave you some clothes?
417
00:26:11,920 --> 00:26:13,520
I say this because going like this...
418
00:26:15,880 --> 00:26:18,240
Yes, yes.
419
00:26:18,400 --> 00:26:20,320
All right, see you tomorrow.
420
00:26:30,480 --> 00:26:33,360
When the black rooster crows...
421
00:26:33,720 --> 00:26:36,200
I was hoping you would propose something.
422
00:26:37,000 --> 00:26:38,600
I'm tired, Carmen.
423
00:26:38,960 --> 00:26:41,840
I have been the president
of the association for many years.
424
00:26:42,040 --> 00:26:43,960
Let someone else take the reins.
425
00:26:44,600 --> 00:26:46,920
How many looks I have received in my life.
426
00:26:46,880 --> 00:26:49,720
I have been the red
who married a nun.
427
00:26:49,840 --> 00:26:53,480
No, sorry.
I was the nun. They were looking at me.
428
00:26:53,680 --> 00:26:55,560
No, yes, they were going to look at me.
429
00:26:55,680 --> 00:26:58,240
No, it was me they were laughing at.
430
00:26:59,080 --> 00:27:00,680
Oh, Manolo,
don't soak the bread so much.
431
00:27:00,720 --> 00:27:02,640
Let's see, who is the Extreme帽o here?
432
00:27:02,840 --> 00:27:04,920
Let's see, I know something about crumbs.
433
00:27:05,640 --> 00:27:06,840
Sorry.
434
00:27:07,360 --> 00:27:09,360
The stain is getting bigger and bigger.
435
00:27:14,840 --> 00:27:15,800
Good evening.
436
00:27:15,960 --> 00:27:16,880
Good evening.
437
00:27:17,440 --> 00:27:20,280
-Good evening. Have you seen what time it is?
-Crumbs, Dad?
438
00:27:20,440 --> 00:27:22,720
Crumbs, daughter, crumbs.
439
00:27:26,920 --> 00:27:28,760
Dad, it's all far away.
440
00:27:33,280 --> 00:27:34,080
Joana!
441
00:27:35,320 --> 00:27:37,160
Not the usual ditty.
442
00:27:39,000 --> 00:27:41,800
Why didn't you come to the meeting today?
to the meeting today?
443
00:27:45,480 --> 00:27:47,000
Because it is useless.
444
00:27:47,160 --> 00:27:48,760
If you don't come, it's no use.
445
00:27:48,920 --> 00:27:50,560
And if you go, it doesn't help either.
446
00:27:50,720 --> 00:27:51,920
Why?
447
00:27:52,200 --> 00:27:54,760
Dad, what have you accomplished today?
448
00:27:55,440 --> 00:27:58,320
What do we have now, hot water?
Or subway?
449
00:27:58,600 --> 00:28:01,000
Or paved roads? Or a letter carrier?
450
00:28:01,600 --> 00:28:02,840
Does anything work now?
451
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
Well, if it doesn't work, you fix it.
452
00:28:04,160 --> 00:28:06,560
Do you think all this
was here when we arrived?
453
00:28:06,720 --> 00:28:08,760
What do you want to build
if you don't come to meetings?
454
00:28:08,920 --> 00:28:09,960
Here, nothing.
455
00:28:10,120 --> 00:28:13,440
We built this neighborhood for you.
456
00:28:14,120 --> 00:28:18,520
Well, you could have built it
closer to anything.
457
00:28:19,360 --> 00:28:20,720
I am ashamed to live here.
458
00:28:20,880 --> 00:28:23,120
Both of them.
459
00:28:26,400 --> 00:28:28,480
You guys like to fight, huh?
460
00:28:30,080 --> 00:28:33,080
We have taught you things here,
never forget it.
461
00:28:33,520 --> 00:28:35,640
Not if I couldn't.
You keep repeating them to me.
462
00:28:36,840 --> 00:28:37,800
Bread.
463
00:28:39,480 --> 00:28:40,280
Do you see it?
464
00:28:42,400 --> 00:28:43,760
Do you see it or not?
465
00:28:44,000 --> 00:28:45,040
This is soaked.
466
00:28:45,200 --> 00:28:47,320
What you have to put up with,
really.
467
00:28:47,480 --> 00:28:48,360
Va.
Va.
468
00:28:52,880 --> 00:28:54,800
Carmen, are you okay here?
469
00:28:55,480 --> 00:28:56,920
Of course I'm fine.
470
00:28:58,000 --> 00:29:00,880
But it is normal for her
to want better things.
471
00:29:02,000 --> 00:29:03,840
He is young, Manolo, he has dreams.
472
00:29:04,000 --> 00:29:05,840
Dreams, many.
473
00:29:06,080 --> 00:29:07,120
Ideal, few.
474
00:29:09,040 --> 00:29:10,320
Didn't you do the same?
475
00:29:10,880 --> 00:29:12,840
We had nothing.
476
00:29:14,600 --> 00:29:16,280
We were afraid, Manolo.
477
00:29:20,240 --> 00:29:22,000
Why don't you go talk to her?
478
00:29:23,000 --> 00:29:25,880
I have my first shift tomorrow.
shift tomorrow.
479
00:29:34,920 --> 00:29:37,920
Encomana'm a la mare, rossinyol,
480
00:29:41,640 --> 00:29:44,640
d'un bell bocatge, rossinyol,
481
00:29:48,960 --> 00:29:51,960
d'un vol.
482
00:29:53,360 --> 00:29:54,640
Very nice, what you sing.
483
00:29:57,080 --> 00:29:58,280
You are doing very well.
484
00:30:03,120 --> 00:30:04,160
Sit here.
485
00:30:04,360 --> 00:30:07,360
May the first time you drink
to your father.
486
00:30:08,400 --> 00:30:10,680
Dad, it's not the first time that...
487
00:30:10,840 --> 00:30:12,480
Shut up. Didn't you hear your father?
488
00:30:12,640 --> 00:30:14,680
That for him, you're still running around,
489
00:30:14,840 --> 00:30:16,880
as when we planted the vegetable garden,
490
00:30:17,040 --> 00:30:18,240
we put up the fence,
491
00:30:18,400 --> 00:30:21,440
when we laid those tiles,
do you remember?
492
00:30:22,640 --> 00:30:24,600
Don't let your father hear you.
493
00:30:25,640 --> 00:30:26,600
Watch.
494
00:30:44,520 --> 00:30:47,880
Do you remember when we came here,
with the donkey?
495
00:30:49,240 --> 00:30:51,400
Do you remember your mother?
496
00:30:54,840 --> 00:30:56,040
You were very small.
497
00:30:57,720 --> 00:30:59,080
She was very pretty, your mother.
498
00:31:00,760 --> 00:31:03,760
One can leave the land of one's birth
where he was born, but the land
499
00:31:04,360 --> 00:31:07,160
you always carry it inside you, Joana.
500
00:31:08,080 --> 00:31:09,440
I know that.
501
00:31:11,040 --> 00:31:14,040
How it must be
the Jerte Valley right now,
502
00:31:15,160 --> 00:31:17,320
full of cherry blossoms.
503
00:31:18,920 --> 00:31:21,560
One year I have to take you
for you to see it.
504
00:31:23,720 --> 00:31:26,720
I want to see how many are left
of those who made me suffer.
505
00:31:28,480 --> 00:31:31,920
Joana, don't be ashamed
of being who you are.
506
00:31:32,480 --> 00:31:34,000
Don't be ashamed of your...
507
00:31:34,200 --> 00:31:36,080
Aurora.
Manolo.
508
00:31:37,320 --> 00:31:39,240
My Felipe, who has left me.
509
00:31:39,400 --> 00:31:41,520
I don't know what he said about that....
510
00:31:41,680 --> 00:31:43,600
they are going to see us or hear us...
I don't know.
511
00:31:43,760 --> 00:31:46,400
He picked up the paint pot...
A graffiti?
512
00:31:46,520 --> 00:31:48,160
Do me a favor and go find your sponsor.
513
00:31:48,400 --> 00:31:49,120
No.
514
00:31:49,280 --> 00:31:51,440
-No, Vital.
That I have gone to the City Hall.
515
00:31:52,280 --> 00:31:53,440
To the Ayun...?
516
00:31:53,600 --> 00:31:54,720
To the city council?
517
00:31:54,880 --> 00:31:56,000
What you hear.
518
00:31:56,760 --> 00:31:59,080
What an obsession Felip铆n has
with graffiti.
519
00:32:05,760 --> 00:32:06,840
Felip铆n!
520
00:32:07,480 --> 00:32:08,720
What are you doing, burranco?
521
00:32:08,880 --> 00:32:11,880
What are you doing here? Didn't you say
this was for young people?
522
00:32:12,680 --> 00:32:13,840
What are you going to do? What...?
523
00:32:14,000 --> 00:32:16,280
Well, a glass of milk
and go to sleep, Grandpa. Come on, Grandpa.
524
00:32:16,440 --> 00:32:17,440
What are you going to do?
525
00:32:17,600 --> 00:32:20,560
What I have to do, if I don't do it
If I don't do it, no one else will.
526
00:32:20,720 --> 00:32:23,720
Where are you going with the paint?
We're going to have a "poblema", eh?
527
00:32:24,040 --> 00:32:27,000
I'm not going to let you go alone,
they'll take you to jail, dammit.
528
00:32:27,160 --> 00:32:29,280
Ah, will you come with me?
Yes, I will.
529
00:32:29,440 --> 00:32:31,760
With what we went, huh?
We went, we went.
530
00:32:32,160 --> 00:32:33,200
Listen.
531
00:32:34,000 --> 00:32:37,000
Either we do something, or the
neighborhood
is dying, it's going to shit.
shit.
532
00:32:48,480 --> 00:32:49,280
Manolo.
533
00:32:54,520 --> 00:32:56,760
What a good thing this is, huh? Jo.
534
00:32:58,080 --> 00:33:01,080
This... Can you imagine having
one of these there, in the neighborhood?
535
00:33:01,360 --> 00:33:04,200
The amount of travel...
Why don't we have any?
536
00:33:04,840 --> 00:33:06,480
What about me?
537
00:33:07,000 --> 00:33:09,360
Hell, if you want I'll tell her
now to the fishmonger...
538
00:33:09,520 --> 00:33:12,520
Well, maybe it's because they don't consider it important.
they don't consider it important.
539
00:33:12,840 --> 00:33:14,680
They don't consider it important...
Yes.
540
00:33:14,840 --> 00:33:17,080
Well, let's see if they consider it
important, why not?
541
00:33:17,240 --> 00:33:20,240
Important: Don't you know
people in Barcelona? Question.
542
00:33:21,560 --> 00:33:24,560
I am a bus driver, not a minister.
For that very reason.
543
00:33:25,560 --> 00:33:26,640
No?
So, what?
544
00:33:26,800 --> 00:33:29,200
Pussy, so that we have a bus in the neighborhood
a bus in the neighborhood.
545
00:33:29,360 --> 00:33:32,360
Can you imagine how much
the neighborhood would change with a bus?
546
00:33:32,600 --> 00:33:35,240
You can't imagine how things are
things in the company.
547
00:33:36,160 --> 00:33:37,120
Tickets.
548
00:33:37,280 --> 00:33:38,400
Shirt inside.
549
00:33:38,480 --> 00:33:39,600
Yes, Manolo.
Come on, pay.
550
00:33:39,680 --> 00:33:40,640
Nine pesetas.
551
00:33:40,880 --> 00:33:42,640
No, I don't have any money.
552
00:33:42,960 --> 00:33:43,920
So?
553
00:33:45,240 --> 00:33:47,680
Don't you work here?
I do, do you?
554
00:33:48,120 --> 00:33:50,520
What do we do?
Hell, pay!
555
00:33:50,680 --> 00:33:52,120
It is the same, Manolo.
556
00:33:52,920 --> 00:33:55,080
What are we going to do?
I'm going to pay, as usual.
557
00:33:55,240 --> 00:33:56,560
And what do I do?
Here.
558
00:34:01,400 --> 00:34:05,320
What are you doing, Manolo,
with paint at this hour?
559
00:34:05,560 --> 00:34:08,200
What paint or what paint?
We are in third gear. Man, no.
560
00:34:08,360 --> 00:34:11,360
He doesn't know how to drive.
he's been putting in third for a while now?
561
00:34:11,600 --> 00:34:12,720
Yes, Manolo.
562
00:34:12,720 --> 00:34:14,400
Let me drive in peace. You do your thing.
563
00:34:16,240 --> 00:34:18,880
Last stop, Plaza Catalu帽a!
564
00:34:22,200 --> 00:34:24,480
The guy is not leaving, come on.
He can't, damn it.
565
00:34:24,640 --> 00:34:25,840
What do you want to put?
566
00:34:26,000 --> 00:34:29,000
"In Torre Bar贸 we need streets
asphalted, improvements in the..."
567
00:34:29,720 --> 00:34:32,720
We can't put so many things,
pussy. Something simpler.
568
00:34:33,040 --> 00:34:35,240
"Torre Bar贸 is Barcelona.
That's enough, man.
569
00:34:35,400 --> 00:34:37,560
That's fine:
"Torre Bar贸 is Barcelona."
570
00:34:37,720 --> 00:34:40,120
"Torre Bar贸 is Barcelona,
buses now".
571
00:34:40,280 --> 00:34:41,480
That's very good.
572
00:34:41,800 --> 00:34:43,520
Look, now it's...
Come on, let's go.
573
00:34:57,000 --> 00:35:00,880
This, although it is,
is not called Barcelona.
574
00:35:01,040 --> 00:35:05,000
Here the big city
shows its shame.
575
00:35:05,160 --> 00:35:09,120
They have changed the can barracks
576
00:35:09,280 --> 00:35:13,280
for vertical floors,
for vertical barracks.
577
00:35:13,440 --> 00:35:17,880
For vertical floors,
by vertical barracks.
578
00:35:22,360 --> 00:35:26,400
They have taken advantage of the sky,
they have taken advantage of the air.
579
00:35:26,560 --> 00:35:30,080
The buildings are solar,
one on top of the other.
580
00:35:30,240 --> 00:35:34,240
They have made good use
cement and tiles.
581
00:35:34,400 --> 00:35:38,680
They haven't even made a garden,
they have not thought of building schools.
582
00:35:38,840 --> 00:35:42,720
They haven't even made a garden,
they have not thought of building schools.
583
00:35:46,200 --> 00:35:47,000
Goal!
584
00:35:47,800 --> 00:35:51,120
They have not thought of making
not even a sewer,
585
00:35:51,280 --> 00:35:55,800
no traffic lights or lights.
The walls crack...
586
00:35:55,960 --> 00:35:58,480
"Not too long ago,
587
00:35:58,640 --> 00:36:02,240
in one of the neighborhoods
588
00:36:02,400 --> 00:36:05,880
oldest in Barcelona,
589
00:36:06,040 --> 00:36:08,840
something happened
590
00:36:09,000 --> 00:36:11,160
worth singing about..."
591
00:36:11,320 --> 00:36:14,280
No, sorry. "Count."
592
00:36:14,880 --> 00:36:17,160
Miguelito, have you practiced?
593
00:36:18,320 --> 00:36:19,280
A lot.
594
00:36:20,240 --> 00:36:21,360
Miguelito...
595
00:36:21,760 --> 00:36:23,400
I will practice tomorrow.
596
00:36:23,560 --> 00:36:24,480
Come on, let's go.
597
00:36:24,640 --> 00:36:26,400
Are you all right, Juanito?
598
00:36:26,640 --> 00:36:28,840
My arm is getting tired.
599
00:36:28,920 --> 00:36:31,640
Then we change. Let's change, please.
600
00:36:32,280 --> 00:36:35,120
We change, otherwise the wind
wind bothers us a lot.
601
00:36:35,280 --> 00:36:36,240
Come on.
602
00:36:37,120 --> 00:36:38,240
Change.
603
00:36:38,400 --> 00:36:39,280
Come on, let's go.
604
00:36:39,440 --> 00:36:41,400
Has anyone heard from Helena?
605
00:36:41,560 --> 00:36:43,920
His father wants him to work.
606
00:36:45,800 --> 00:36:46,760
Okay.
607
00:36:47,160 --> 00:36:48,720
Very well, we continue.
608
00:36:48,880 --> 00:36:52,160
"In this neighborhood, as in all neighborhoods, there was a gang.
neighborhoods, there was a gang.
609
00:36:52,320 --> 00:36:54,560
And the leader of this gang..."
Follow the book.
610
00:37:04,320 --> 00:37:05,760
This does not help us, gentlemen.
611
00:37:06,400 --> 00:37:08,000
It does not help us at all.
612
00:37:09,280 --> 00:37:11,200
Now was not the fucking time.
613
00:37:11,680 --> 00:37:13,120
It was not the right time.
614
00:37:13,360 --> 00:37:15,120
What did you hope to achieve?
615
00:37:17,800 --> 00:37:20,200
Manolo, look
what they have done to your car.
616
00:37:26,360 --> 00:37:27,960
Enjoy your meal.
617
00:37:35,800 --> 00:37:37,400
What the hell have you done?
618
00:37:37,680 --> 00:37:40,160
They make us afraid,
we make them afraid of us.
619
00:37:40,320 --> 00:37:42,080
Don't ever touch my car again,
understand?
620
00:37:42,160 --> 00:37:43,720
It's not yours, it's theirs, like everything else.
621
00:37:43,960 --> 00:37:46,960
It is my car. I drive it and it's my car.
my car. Do you understand me?
622
00:37:47,320 --> 00:37:50,520
Well, if we don't do anything,
you will lose your car.
623
00:37:51,480 --> 00:37:53,400
Things happen around you, Manolo.
624
00:37:53,400 --> 00:37:56,400
We stopped the entire Meridiana
the whole Meridiana, all eight lanes,
625
00:37:57,160 --> 00:37:58,400
to get the water.
626
00:37:58,480 --> 00:38:01,000
-Well, you don't seem to remember.
-I don't remember?
627
00:38:01,160 --> 00:38:03,560
Are you with the workers
or with the bosses?
628
00:38:04,720 --> 00:38:07,040
You're going to give me lessons!
629
00:38:09,680 --> 00:38:12,240
With head, with head.
630
00:38:29,800 --> 00:38:31,680
Helena, how are you?
631
00:38:31,840 --> 00:38:33,440
-Good.
-Are you all right?
632
00:38:33,680 --> 00:38:34,400
Yes.
Yes?
633
00:38:34,560 --> 00:38:36,080
Come on in, girl.
634
00:38:37,600 --> 00:38:39,640
Mrs. Carmen, what do you need?
635
00:38:39,800 --> 00:38:42,000
Is the child well?
She is fine.
636
00:38:42,160 --> 00:38:44,600
Well, since it's been days
he hasn't come to school and...
637
00:38:44,760 --> 00:38:47,160
she's so smart,
she's top of the class.
638
00:38:47,320 --> 00:38:49,320
That's why he has to help
her mother at home.
639
00:38:49,480 --> 00:38:51,800
Well, but you can help her
after school, right?
640
00:38:53,320 --> 00:38:54,760
What good is that going to do you?
641
00:38:55,440 --> 00:38:58,320
What do you mean, what good will it do you?
It will do you a lot of good.
642
00:38:58,600 --> 00:39:00,720
When he grows up,
you will be able to do what you want.
643
00:39:00,880 --> 00:39:02,800
She is very good at mathematics.
And in languages...
644
00:39:02,960 --> 00:39:05,600
What good is Catalan going to do you
in the factory?
645
00:39:05,800 --> 00:39:08,800
Have you seen where we live?
Well, this is what we are living in.
646
00:39:11,880 --> 00:39:13,800
Excuse me,
I have to go to work.
647
00:39:23,960 --> 00:39:24,960
Hello.
648
00:39:29,240 --> 00:39:30,680
What are they doing there?
649
00:39:31,680 --> 00:39:33,120
I don't know.
650
00:39:48,040 --> 00:39:49,480
Let's say hello to Juani.
651
00:39:50,520 --> 00:39:53,200
Put that away there, child.
Put it away over there.
652
00:39:55,680 --> 00:39:57,600
Dad, what have you done?
653
00:40:02,200 --> 00:40:04,520
What about the mail?
There you go.
654
00:40:07,560 --> 00:40:10,120
And do you have any dogs?
Of course you do.
655
00:40:15,040 --> 00:40:16,840
Here you go.
Can you write it down for me?
656
00:40:17,160 --> 00:40:18,920
We are not the Onassis, Antonio.
657
00:40:19,080 --> 00:40:20,240
But it's a pair.
Already.
658
00:40:20,400 --> 00:40:23,400
That I know you. I'll leave you five
on faith and you'll put me down for ten, won't you?
659
00:40:24,040 --> 00:40:25,560
Of course, interest.
660
00:40:25,720 --> 00:40:28,120
Interest, interest...
661
00:40:28,480 --> 00:40:30,480
Go ahead, take it.
Ah, I mean, what do you have?
662
00:40:30,640 --> 00:40:32,400
Of course.
What a nerve.
663
00:40:32,560 --> 00:40:34,400
Let's see if we change
the movie, right?
664
00:40:34,560 --> 00:40:36,040
She is very pretty.
665
00:40:36,040 --> 00:40:38,000
In the city they play
Star Wars
666
00:40:38,160 --> 00:40:40,080
and we are still with the same.
667
00:40:42,120 --> 00:40:43,560
What did they ask you?
668
00:40:44,000 --> 00:40:45,920
Nothing, they are looking for hooligans.
669
00:40:50,760 --> 00:40:52,040
Good afternoon.
-Good afternoon.
670
00:40:52,200 --> 00:40:53,400
Good afternoon.
671
00:40:53,920 --> 00:40:56,920
There has been some graffiti
on the facade of the City Hall.
672
00:40:57,800 --> 00:40:58,920
Do you know anything?
673
00:40:59,280 --> 00:41:00,480
What will we know?
674
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
How do you know
that you are from Torre Bar贸?
675
00:41:03,160 --> 00:41:05,520
Because they wrote "Torre Bar贸".
676
00:41:07,000 --> 00:41:09,680
The youth, who no longer know
what they want.
677
00:41:09,840 --> 00:41:12,840
And did you see anything last night?
-What are we going to see? Nothing.
678
00:41:14,120 --> 00:41:15,160
The Petrine.
679
00:41:16,080 --> 00:41:18,320
What do you say?
The Petrine.
680
00:41:18,840 --> 00:41:19,880
In Spanish!
681
00:41:20,440 --> 00:41:22,200
The... The fly.
682
00:41:25,600 --> 00:41:27,080
Good afternoon.
Good afternoon.
683
00:41:27,240 --> 00:41:28,080
Good afternoon.
684
00:41:28,240 --> 00:41:31,240
Are you dumb? Are you dumb?
What do you say about the petrine?
685
00:41:32,040 --> 00:41:35,040
He made me nervous, the man
with his fly open.
686
00:41:35,360 --> 00:41:38,280
You don't have to think otherwise.
Don't think anymore, you're not good at it.
687
00:41:38,440 --> 00:41:40,600
You're not very bright.
Really, huh?
688
00:41:40,760 --> 00:41:43,280
The Holy Virgin.
What happens now?
689
00:41:44,000 --> 00:41:46,400
Do you know where my father was from?
690
00:41:46,560 --> 00:41:47,960
Of course, from Puentegenil.
691
00:41:48,120 --> 00:41:50,960
Yes. Do you know what the people of Puentegenil
the people of Puentegenil?
692
00:41:51,120 --> 00:41:54,120
They are not famous people from Puentegenil.
Look, I'm talking to Vital.
693
00:41:54,480 --> 00:41:56,080
Ouch! For the lights.
694
00:41:56,240 --> 00:41:59,000
Puentegenil was the second place in Spain
in Spain where the light arrived.
695
00:41:59,280 --> 00:42:02,080
Let's make sure we're seen,
but well, eh?
696
00:42:02,440 --> 00:42:04,200
We are not going to be seen
to see "naide".
697
00:42:04,360 --> 00:42:05,680
Come on, start the movie.
698
00:42:05,840 --> 00:42:08,840
You're not going to see it with that eye.
Come on...
699
00:42:09,040 --> 00:42:10,440
Have many people written to you?
700
00:42:20,280 --> 00:42:22,840
We're going to put it up there in a big way,
for everyone to see,
701
00:42:23,000 --> 00:42:24,680
- like in Hollywood.
- Shut up.
702
00:42:29,000 --> 00:42:32,000
We are going to look good.
But come on, well, well, well seen.
703
00:42:32,160 --> 00:42:34,080
Will you shut up?
Yes.
704
00:42:37,120 --> 00:42:40,120
I'm going to fill the castle with
bulbs. Torre Bar贸, very big.
705
00:42:40,520 --> 00:42:42,640
I have a warehouse
full of light bulbs.
706
00:42:42,800 --> 00:42:44,200
As soon as I finish the movie,
I'm on my way.
707
00:42:44,360 --> 00:42:46,840
What do you say, burranco?
There's no electricity for that here.
708
00:43:29,560 --> 00:43:30,840
Let's see.
709
00:43:32,520 --> 00:43:35,000
Let's go... Let's go to make the cures.
710
00:43:35,600 --> 00:43:36,720
Wait.
711
00:43:37,440 --> 00:43:39,600
That's right, that's right, that's right, that's right.
712
00:43:40,440 --> 00:43:42,200
Wait. Not yet, huh?
713
00:43:44,280 --> 00:43:46,200
How your feet look today.
714
00:43:47,440 --> 00:43:48,200
Thus.
715
00:43:50,120 --> 00:43:51,320
Like this.
Not so much, not so much.
716
00:43:51,360 --> 00:43:52,960
Yes, a little bit is fine.
717
00:43:54,600 --> 00:43:55,360
Hala.
718
00:43:57,320 --> 00:43:59,360
Wait, wait, wait, wait.
Wait, wait, wait.
719
00:44:01,000 --> 00:44:02,400
Careful. Cross.
720
00:44:02,280 --> 00:44:04,280
It's getting harder and harder to get here.
721
00:44:05,360 --> 00:44:07,680
Why don't you retire
the way God intended?
722
00:44:07,840 --> 00:44:09,760
You will know what God commands...
723
00:44:12,800 --> 00:44:14,560
Let it go. I...
724
00:44:14,720 --> 00:44:16,480
I left the habits, I did not...
725
00:44:16,640 --> 00:44:19,480
I do not want to give up my vocation.
726
00:44:19,640 --> 00:44:21,400
I am a teacher.
727
00:44:22,920 --> 00:44:24,200
Sorry.
728
00:44:27,960 --> 00:44:30,880
Doesn't it smell funny?
729
00:44:30,920 --> 00:44:32,680
It smells burnt, doesn't it?
730
00:44:34,600 --> 00:44:36,040
Yes. Wait for it.
731
00:44:43,720 --> 00:44:46,480
Come on, come on, come on!
Come on, buckets full of water!
732
00:44:46,640 --> 00:44:48,320
Aurora! Aurora!
733
00:44:48,480 --> 00:44:50,280
Have you seen Felip铆n?
I have not seen him.
734
00:44:50,440 --> 00:44:51,400
Aurora!
735
00:44:51,680 --> 00:44:53,120
Manolo!
Aurora!
736
00:44:53,920 --> 00:44:55,920
Let's go!
Manolo!
737
00:44:56,080 --> 00:44:57,520
Have you seen Felip铆n?
738
00:44:57,680 --> 00:44:59,080
I was with you.
739
00:44:59,440 --> 00:45:01,640
He's in! He's in!
740
00:45:04,080 --> 00:45:05,920
No, don't tell me that!
741
00:45:07,840 --> 00:45:10,160
Quick, more buckets! Come on!
742
00:45:11,760 --> 00:45:12,800
Felipe!
743
00:45:13,480 --> 00:45:14,760
Felipe!
744
00:45:16,600 --> 00:45:18,760
Where are the firefighters?
745
00:45:20,760 --> 00:45:23,760
Haven't you seen Felipe?
Manolo says he's in there!
in there!
746
00:45:24,040 --> 00:45:25,920
No, no, no, no, no, wait.
747
00:45:26,080 --> 00:45:26,960
Water!
748
00:45:27,000 --> 00:45:27,960
Hurry up!
749
00:45:27,920 --> 00:45:30,440
Come on, more water!
750
00:45:36,000 --> 00:45:37,040
Firefighters!
751
00:45:37,800 --> 00:45:38,800
No water!
752
00:45:38,960 --> 00:45:41,200
Bring more water, please!
753
00:45:41,640 --> 00:45:43,280
Felipe!
754
00:45:43,760 --> 00:45:45,200
The fire department is here!
755
00:45:45,920 --> 00:45:46,720
Firefighters!
756
00:45:46,880 --> 00:45:49,160
The firemen!
The firemen are here!
757
00:45:51,000 --> 00:45:52,520
Water, faster!
758
00:45:52,680 --> 00:45:54,200
What happens that they don't go up?
759
00:45:54,360 --> 00:45:56,040
Go, go, go!
760
00:45:57,400 --> 00:46:00,400
Hey, we're here!
Hey, over here!
761
00:46:00,800 --> 00:46:02,360
Send for the fire department!
762
00:46:02,520 --> 00:46:03,520
-Why don't they go up?
763
00:46:03,640 --> 00:46:05,320
It does not come out.
764
00:46:05,600 --> 00:46:07,400
The water has run out!
765
00:46:07,800 --> 00:46:09,960
Manolo, they're trapped!
They can't go up!
766
00:46:10,120 --> 00:46:11,000
Firefighters!
767
00:46:11,160 --> 00:46:13,080
Send for the fire department!
768
00:46:13,240 --> 00:46:15,000
Why don't the firefighters come up?
769
00:46:19,240 --> 00:46:20,240
Come on, let's go!
770
00:46:21,720 --> 00:46:22,920
Come on, come on, come on, come on!
771
00:46:23,080 --> 00:46:26,080
Get in! Let me fucking go!
Let me fucking go!
772
00:46:26,840 --> 00:46:28,760
I'm a driver,
my God damn it!
773
00:46:28,920 --> 00:46:30,800
Okay, okay, okay! That's it.
774
00:46:30,960 --> 00:46:33,560
Okay, okay, fuck!
That's it, I can relax.
775
00:46:33,720 --> 00:46:35,320
Okay, let's go. We hit it here, let's go!
776
00:46:36,560 --> 00:46:37,920
Let me up!
777
00:46:39,480 --> 00:46:42,000
Easy, easy.
It's our job.
778
00:46:42,400 --> 00:46:44,440
-Where are the firemen?
they don't come up?
779
00:46:44,600 --> 00:46:46,040
-Where are the firemen?
780
00:46:46,200 --> 00:46:49,200
It's burning!
Holy shit!
781
00:46:57,240 --> 00:46:59,400
The firemen, Dad,
why don't they come up?
782
00:46:59,840 --> 00:47:00,760
Dad, what are you doing?
783
00:47:00,920 --> 00:47:02,400
Dad, what are you doing? What are you doing?
784
00:47:04,160 --> 00:47:05,760
Manolo!
785
00:47:43,760 --> 00:47:46,240
Would you like some soup?
Will it be good for you?
786
00:48:08,360 --> 00:48:11,640
We are up here
abandoned like rats.
787
00:48:13,760 --> 00:48:14,880
Aurora,
788
00:48:16,160 --> 00:48:18,600
you stay here as long as it takes
as long as it takes.
789
00:48:19,440 --> 00:48:20,960
Thank you, Carmen.
790
00:48:30,320 --> 00:48:31,360
Joana.
791
00:49:30,200 --> 00:49:32,720
Let's see, this one is coming back.
792
00:49:32,880 --> 00:49:33,840
Let's see what he wants.
793
00:49:34,000 --> 00:49:36,320
Gentlemen, a little attention.
794
00:49:40,040 --> 00:49:42,480
Starting tomorrow there will be no more
no more routes from the garage.
795
00:49:42,640 --> 00:49:44,000
Why not?
796
00:49:44,160 --> 00:49:46,160
I don't know what you think, Rubio.
797
00:49:46,320 --> 00:49:47,360
What do you think?
798
00:49:47,520 --> 00:49:49,440
There will be nothing, no service
799
00:49:49,600 --> 00:49:51,760
until this whole mess is resolved.
800
00:49:53,640 --> 00:49:57,120
Car repairs will come out of your
will come out of your bonus payments.
801
00:49:58,400 --> 00:49:59,800
This is not fair.
802
00:49:59,960 --> 00:50:02,480
Some of us have been working here for more than
working here.
803
00:50:02,760 --> 00:50:04,520
Vital, Garcia.
804
00:50:05,160 --> 00:50:06,520
What the hell do we say at home?
805
00:50:06,680 --> 00:50:09,440
That someone has killed your job.
your job.
806
00:50:09,600 --> 00:50:10,840
I do everything I can.
807
00:50:11,000 --> 00:50:12,800
I assure you, as much as I can.
808
00:50:12,960 --> 00:50:15,040
But you don't make it easy for me. Not easy at all.
809
00:50:15,200 --> 00:50:17,920
You've earned them, eh, Mat铆as?
810
00:50:18,640 --> 00:50:20,960
You certainly don't get
the extra pay.
811
00:50:21,120 --> 00:50:22,120
Isn't it?
812
00:50:22,280 --> 00:50:23,640
Are you implying something?
813
00:50:23,800 --> 00:50:25,600
No, no. Say what you mean.
814
00:50:25,760 --> 00:50:28,400
-I can't be any clearer.
-We all know it, man.
815
00:50:29,200 --> 00:50:30,960
The company has a proposal.
816
00:50:31,560 --> 00:50:34,240
If whoever has done this damage
will show his face,
817
00:50:35,760 --> 00:50:39,160
there will be no complaints
or retaliation against others.
818
00:50:39,320 --> 00:50:41,400
It is one in exchange for all.
819
00:50:45,240 --> 00:50:46,200
Eh, Rubio?
820
00:50:50,880 --> 00:50:52,000
Vital?
821
00:50:52,480 --> 00:50:54,720
No, huh?
No.
822
00:50:55,120 --> 00:50:56,240
No one knows anything?
823
00:51:20,040 --> 00:51:22,200
-Mate.
-Best of luck.
824
00:51:24,480 --> 00:51:25,600
Come on, let's cheer up.
825
00:51:25,760 --> 00:51:26,760
Goodbye.
826
00:51:30,520 --> 00:51:31,560
Rubio.
827
00:51:33,920 --> 00:51:35,200
See you around.
828
00:51:41,000 --> 00:51:42,520
And what are you going to do now?
829
00:51:42,920 --> 00:51:44,280
I don't know, you...
830
00:51:44,920 --> 00:51:47,320
don't worry too much. I'll see.
831
00:52:14,480 --> 00:52:17,000
-Torre Bar贸.
-What is it, a street in Barcelona?
832
00:52:17,160 --> 00:52:18,800
A neighborhood in Barcelona.
833
00:52:18,960 --> 00:52:21,640
-What do you mean, a neighborhood?
-Don't look for it on the map, it doesn't come up.
834
00:52:21,800 --> 00:52:22,920
It's up here.
835
00:52:23,080 --> 00:52:24,520
That way it's on the map.
836
00:52:24,840 --> 00:52:27,280
But who would want to go there and why?
837
00:52:27,600 --> 00:52:29,760
Well, those of us who live there.
838
00:52:31,080 --> 00:52:32,600
We build the streets ourselves.
839
00:52:32,760 --> 00:52:34,200
Excuse me? I beg your pardon?
840
00:52:34,680 --> 00:52:38,600
We made the houses with our hands,
brick by brick.
841
00:52:39,080 --> 00:52:41,080
I can drive the bus.
842
00:52:41,880 --> 00:52:45,480
We don't send the cars
where we want to.
843
00:52:45,640 --> 00:52:48,480
There are established routes
by the City Council.
844
00:52:48,560 --> 00:52:51,320
That's why I'm here,
because routes change.
845
00:52:51,800 --> 00:52:54,240
Let's see if you can talk to someone...
846
00:52:54,400 --> 00:52:56,440
a superior or someone responsible.
847
00:52:56,600 --> 00:52:57,480
Me?
848
00:52:57,560 --> 00:52:59,760
I organize the garage
and I defend you in the union,
849
00:52:59,920 --> 00:53:01,280
I have enough work to do
850
00:53:01,440 --> 00:53:02,960
so that you don't all get kicked out.
851
00:53:03,040 --> 00:53:07,320
I am asking you please
if you can speak to the superiors.
852
00:53:10,120 --> 00:53:11,960
Look, we have come a long way.
853
00:53:12,120 --> 00:53:15,160
Now is not the time to ask for more.
We are doing well.
854
00:53:15,320 --> 00:53:16,960
Carry on as usual, Manolo.
855
00:53:17,120 --> 00:53:19,600
Knowledge, as you say.
Knowledge.
856
00:53:19,800 --> 00:53:21,720
Now it's time for a low profile
857
00:53:21,880 --> 00:53:24,120
and move towards retirement.
858
00:53:25,360 --> 00:53:27,640
My name is Manolo Vital.
859
00:53:27,800 --> 00:53:30,000
I am a resident of the Torre Bar贸 neighborhood,
860
00:53:30,160 --> 00:53:33,800
a neighborhood that we built
with our hands.
861
00:53:35,120 --> 00:53:37,880
Better, "my name is Manolo Vital".
862
00:53:38,040 --> 00:53:40,160
How would I put it?
"My name is Manolo Vital.
863
00:53:40,080 --> 00:53:41,480
Hello, my name is Manolo Vital.
864
00:53:41,640 --> 00:53:44,760
Hello, my... Hello, my name is Manolo Vital.
865
00:53:45,080 --> 00:53:46,400
I'd better "call me"...
866
00:53:46,400 --> 00:53:50,480
-My name is Manolo Vital.
-So "my name". That's perfect.
867
00:53:50,840 --> 00:53:53,200
What I don't know
is how to tell them to...
868
00:53:53,360 --> 00:53:55,680
Let's see, I'll tell you in Spanish.
869
00:53:55,840 --> 00:53:58,160
I need someone to...
Who do I need to talk to?
870
00:53:58,320 --> 00:54:00,000
Who should I contact?
871
00:54:00,160 --> 00:54:02,760
to request a bus up to Torre Bar贸?
the bus to Torre Bar贸?
872
00:54:02,920 --> 00:54:04,640
Hello, good afternoon.
Good afternoon.
873
00:54:04,800 --> 00:54:07,800
My name is Manolo Vital. I am
a neighbor of the Torre Bar贸 neighborhood.
874
00:54:08,960 --> 00:54:10,720
So what?
And I come to see...
875
00:54:11,080 --> 00:54:14,080
what do I have to do to get the bus
the bus to Torre Bar贸.
876
00:54:15,040 --> 00:54:16,520
But I am a security person.
877
00:54:16,680 --> 00:54:18,960
Well, let's see if you can inform me..,
let's see if you can inform me...
878
00:54:19,120 --> 00:54:21,400
Sir, it is not here.
Listen to me.
879
00:54:21,560 --> 00:54:23,880
Let's see,
where do I have to apply
880
00:54:24,040 --> 00:54:27,040
or where do I have to go
to get...?
881
00:54:28,040 --> 00:54:29,480
Let's see, this...
882
00:54:30,840 --> 00:54:32,760
Well, well...
883
00:54:32,920 --> 00:54:35,360
-Second floor, by the stairs.
-Thank you, very kind.
884
00:54:35,520 --> 00:54:36,960
Please, the following.
885
00:54:37,240 --> 00:54:38,160
Hello, good afternoon.
886
00:54:38,320 --> 00:54:39,760
I have an application
887
00:54:39,920 --> 00:54:42,760
for a bus line
in the Torre Bar贸 neighborhood.
888
00:54:44,520 --> 00:54:46,200
I have never been asked for this before.
889
00:54:46,360 --> 00:54:49,360
Well, there's always a first time.
890
00:54:49,520 --> 00:54:50,560
Please.
891
00:54:51,360 --> 00:54:53,440
And what do you want me to do?
892
00:54:53,600 --> 00:54:55,720
I don't know, you are working, aren't you?
893
00:54:55,880 --> 00:54:58,920
-Is this not here or...?
-Yes, but who do you want me to talk to?
894
00:54:59,640 --> 00:55:01,320
I don't know, that's what I came to ask you.
895
00:55:01,480 --> 00:55:04,560
I have to apply, don't I?
Well, here it is.
896
00:55:05,040 --> 00:55:06,800
All right...
897
00:55:07,400 --> 00:55:10,280
We will write it down and call you back.
898
00:55:18,760 --> 00:55:20,760
Sir, are you expecting someone?
899
00:55:20,960 --> 00:55:21,680
Yes, of course.
900
00:55:21,840 --> 00:55:24,040
Well, there hasn't been anyone here for a long time
there has been no one here.
901
00:55:24,640 --> 00:55:26,400
Better come on Monday.
902
00:55:36,400 --> 00:55:37,960
Hello, good afternoon.
903
00:55:38,120 --> 00:55:39,960
Look, my name is Manolo Vital.
904
00:55:40,600 --> 00:55:43,800
I live in Torre Bar贸,
is a neighborhood in Barcelona.
905
00:55:43,960 --> 00:55:47,120
Your partner told me to come here,
906
00:55:47,280 --> 00:55:50,880
I have explained my...
907
00:55:52,400 --> 00:55:54,080
And I come because...
908
00:55:54,240 --> 00:55:57,680
because in the neighborhood where I live,
which is Barcelona,
909
00:55:57,840 --> 00:55:59,440
we do not have transportation.
910
00:55:59,600 --> 00:56:00,640
Please.
911
00:56:02,360 --> 00:56:03,520
Please.
912
00:56:04,360 --> 00:56:07,840
Look, my name is Manolo Vital.
I live in Torre Bar贸.
913
00:56:08,000 --> 00:56:09,920
It's all very complicated.
914
00:56:10,080 --> 00:56:11,600
Then it's a hill like this to get back.
915
00:56:11,840 --> 00:56:13,320
We are left out of God's hand.
916
00:56:13,200 --> 00:56:15,040
We have no transportation, we have nothing.
917
00:56:15,640 --> 00:56:17,960
Who should I contact?
918
00:56:18,720 --> 00:56:22,640
What do I have to do
to have a bus in Torre Bar贸?
919
00:56:35,600 --> 00:56:36,480
Where are you going?
920
00:56:39,200 --> 00:56:40,280
Everybody okay?
921
00:56:40,600 --> 00:56:41,600
Yes.
922
00:56:46,240 --> 00:56:47,600
Manolo.
923
00:56:47,920 --> 00:56:48,960
Everything OK?
924
00:56:49,800 --> 00:56:50,840
All good.
925
00:56:52,160 --> 00:56:53,120
Hey.
926
00:56:53,720 --> 00:56:55,800
You work at City Hall, don't you?
927
00:56:55,960 --> 00:56:57,240
Yes. Yes, yes.
928
00:56:57,120 --> 00:56:59,840
But I told you I don't paint much.
929
00:57:00,800 --> 00:57:02,360
I just...
930
00:57:02,560 --> 00:57:04,840
I just don't know how to do it, I just....
931
00:57:05,000 --> 00:57:09,560
I need the bus
to get to my neighborhood, Torre Bar贸.
932
00:57:10,080 --> 00:57:11,560
Does the bus not come to your neighborhood?
933
00:57:11,880 --> 00:57:13,320
No, no.
934
00:57:13,320 --> 00:57:14,480
And what do people do?
935
00:57:14,640 --> 00:57:15,480
Walking.
936
00:57:15,640 --> 00:57:18,080
Walk up, walk down,
a climb like this,
937
00:57:18,240 --> 00:57:20,520
walking to work,
walking to school...
938
00:57:20,680 --> 00:57:23,760
I suppose you should hold
an assembly in your neighborhood
939
00:57:23,920 --> 00:57:25,640
and then go to the district
940
00:57:25,800 --> 00:57:28,280
and talk to Transporte Metropolitano,
who manages it.
941
00:57:28,440 --> 00:57:29,800
I have already done all of that.
942
00:57:29,960 --> 00:57:30,760
And nothing.
943
00:57:30,760 --> 00:57:32,320
They don't even listen to me.
944
00:57:32,920 --> 00:57:36,080
Man, I know the person
the person in charge of that.
945
00:57:38,320 --> 00:57:39,480
Come in, come in.
946
00:57:41,120 --> 00:57:43,200
The rent is 500 pesetas per month.
947
00:57:43,360 --> 00:57:46,120
If you are interested,
we can reserve it for you for a few days.
948
00:57:46,280 --> 00:57:47,320
Very good.
949
00:57:59,160 --> 00:58:01,440
-You have a lot of light, don't you?
-Yes, yes. There is a lot of light.
950
00:58:02,680 --> 00:58:04,240
It is a very quiet neighborhood.
951
00:58:04,400 --> 00:58:05,760
No problematic people.
952
00:58:05,920 --> 00:58:07,120
Well connected.
953
00:58:07,280 --> 00:58:09,960
Subway, buses, markets...
954
00:58:10,120 --> 00:58:11,880
Ideal for a family.
955
00:58:14,120 --> 00:58:15,560
It is hot.
956
00:58:21,240 --> 00:58:22,360
We are done.
957
00:58:23,360 --> 00:58:24,480
Let's see.
958
00:58:26,520 --> 00:58:29,800
I had never made it this far.
I stayed at the bottom.
959
00:58:29,960 --> 00:58:32,600
It's just that to get here
you must arrange a visit,
960
00:58:32,760 --> 00:58:33,880
must receive it...
961
00:58:35,360 --> 00:58:37,800
It seems to me
that I was being ignored. No one...
962
00:58:37,960 --> 00:58:39,120
Nouning.
963
00:58:39,280 --> 00:58:41,640
It seems to me
that I was being ignored.
964
00:58:43,200 --> 00:58:44,920
You speak Catalan very well.
965
00:58:45,480 --> 00:58:48,040
Thank you very much.
Do you know why I speak Catalan?
966
00:58:48,320 --> 00:58:49,480
Why?
967
00:58:49,880 --> 00:58:51,200
For love.
968
00:58:51,400 --> 00:58:52,360
Is that so?
969
00:58:52,360 --> 00:58:53,880
To my wife.
970
00:58:55,040 --> 00:58:56,080
What is your name?
971
00:58:57,320 --> 00:59:00,200
Carmen. Her name is Carmen.
972
00:59:01,120 --> 00:59:02,480
She was a nun.
973
00:59:04,120 --> 00:59:05,760
And that's the first sentence he said to me
974
00:59:05,920 --> 00:59:08,640
when I arrived here in Catalonia,
to Torre Bar贸.
975
00:59:08,800 --> 00:59:11,320
I arrived at Torre Bar贸
expelled from my land.
976
00:59:11,480 --> 00:59:14,760
And I hear them say behind:
"What's his name?".
977
00:59:15,600 --> 00:59:17,080
And I turned and said....
978
00:59:16,960 --> 00:59:18,760
"Excuse me,
but I don't understand Catalan".
979
00:59:18,920 --> 00:59:20,440
"What's the girl's name?"
980
00:59:20,440 --> 00:59:23,120
My daughter. And I said: "Joana".
981
00:59:25,000 --> 00:59:28,360
And I looked her in the eyes, like this....
982
00:59:29,440 --> 00:59:31,960
That I was already in love,
but I didn't know it.
983
00:59:32,120 --> 00:59:34,560
I looked her in the eyes like that and said:
984
00:59:35,080 --> 00:59:36,600
"What's his name?".
985
00:59:36,760 --> 00:59:38,440
"What's his name?".
986
00:59:39,080 --> 00:59:40,680
I said to Carmen.
987
00:59:43,600 --> 00:59:46,560
Our words as lovers.
988
00:59:47,080 --> 00:59:48,880
Sorry, I'm getting older.
989
00:59:48,840 --> 00:59:50,160
No, no.
990
00:59:52,480 --> 00:59:54,760
It's just that things don't fix themselves.
Have him call me.
991
00:59:54,920 --> 00:59:56,560
Pasqual. I've had a day...
992
00:59:56,720 --> 00:59:58,080
Hello Ramon, how are you?
993
00:59:58,520 --> 01:00:00,680
I wanted to introduce you to Manolo.
994
01:00:01,240 --> 01:00:02,840
Good afternoon. Manolo Vital.
995
01:00:03,000 --> 01:00:04,960
I am a resident of the Torre Bar贸 neighborhood.
996
01:00:05,120 --> 01:00:07,200
Manolo, a coffee?
997
01:00:08,920 --> 01:00:09,880
Yes. Yes, yes.
998
01:00:09,880 --> 01:00:10,720
Me too.
999
01:00:10,880 --> 01:00:13,840
Pasqual, please,
there is a bar on the corner.
1000
01:00:14,000 --> 01:00:15,120
Come with me.
1001
01:00:15,360 --> 01:00:16,160
Let's see, where?
1002
01:00:16,840 --> 01:00:20,120
Yes, look. Here. Come into this office.
1003
01:00:21,480 --> 01:00:22,440
You will say.
1004
01:00:22,600 --> 01:00:23,640
Let's see...
1005
01:00:23,800 --> 01:00:25,960
Look, I am from Torre Bar贸.
1006
01:00:26,280 --> 01:00:27,920
From behind the mountain.
1007
01:00:27,920 --> 01:00:32,080
And I ask you to see if you can help me.
1008
01:00:32,240 --> 01:00:35,120
the arrival of metropolitan transport to Torre Bar贸.
to Torre Bar贸.
1009
01:00:35,600 --> 01:00:36,440
Wow.
1010
01:00:36,600 --> 01:00:37,880
Which is a neighborhood in Barcelona.
1011
01:00:38,040 --> 01:00:40,600
Yes, I know the city.
We are from Transportation.
1012
01:00:40,760 --> 01:00:43,760
And the metropolitan transport
1013
01:00:43,920 --> 01:00:46,760
should reach all neighborhoods in Barcelona, right?
of Barcelona, right?
1014
01:00:47,000 --> 01:00:49,320
I could work on the line,
I am a driver.
1015
01:00:49,880 --> 01:00:51,880
And a good driver for sure,
I have no doubt.
1016
01:00:52,040 --> 01:00:56,280
I've been carrying the '47 line
for twenty years.
1017
01:00:56,440 --> 01:00:57,800
And we thank you for your service.
1018
01:00:57,960 --> 01:01:01,320
The City Council is there to listen,
we are now a democracy.
1019
01:01:01,840 --> 01:01:04,122
The mayor was appointed by the king, but...
1020
01:01:04,080 --> 01:01:05,960
Things are not black and white.
1021
01:01:06,320 --> 01:01:08,200
One is either a Falangist
or one is not a Falangist.
1022
01:01:08,160 --> 01:01:10,400
Look, you take care of the transportation
1023
01:01:10,560 --> 01:01:13,480
and we politicians take care of
politics, which is to help people.
1024
01:01:14,760 --> 01:01:16,840
How do we do it?
1025
01:01:17,680 --> 01:01:20,600
Look, next week there is a commission.
I will take your application.
1026
01:01:20,760 --> 01:01:22,800
He now leaves it in the secretary's office,
1027
01:01:22,960 --> 01:01:25,320
leave your phone number and I will call you back.
1028
01:01:29,080 --> 01:01:30,280
Thank you very much.
1029
01:01:30,440 --> 01:01:31,400
No, man. Thank you.
1030
01:01:31,560 --> 01:01:32,720
Excuse me, but...
1031
01:01:32,880 --> 01:01:33,840
Thank you.
1032
01:01:34,000 --> 01:01:37,080
For everyone in Torre Bar贸
this is very important.
1033
01:01:37,240 --> 01:01:39,160
Don't worry. That's what we're here for.
1034
01:01:39,320 --> 01:01:41,240
Go to the secretary's office. Shall I accompany you?
1035
01:01:41,400 --> 01:01:42,400
It is not necessary.
1036
01:01:42,560 --> 01:01:43,920
Very well, thank you.
1037
01:01:50,120 --> 01:01:53,120
Rossinyol, you are going to France.
1038
01:01:54,760 --> 01:01:57,360
Rossinyol...
1039
01:01:57,280 --> 01:01:59,720
We stopped. It's a little choked, yes?
1040
01:01:59,880 --> 01:02:02,120
Legato. Supports well.
1041
01:02:02,680 --> 01:02:04,480
Without the choir. On your own.
1042
01:02:04,760 --> 01:02:07,760
Rossinyol, you are going to France.
1043
01:02:09,680 --> 01:02:12,000
Rossinyol...
1044
01:02:11,840 --> 01:02:13,040
How do you see it?
1045
01:02:13,760 --> 01:02:15,960
There is no character, no...
1046
01:02:16,120 --> 01:02:17,840
What are you explaining here?
1047
01:02:18,000 --> 01:02:20,480
Shall we concentrate? Again.
1048
01:02:24,280 --> 01:02:27,280
Rossinyol, you are going to France.
1049
01:02:29,040 --> 01:02:32,040
Rossinyol...
1050
01:02:33,040 --> 01:02:34,560
It doesn't work, see?
1051
01:02:34,640 --> 01:02:37,040
Do you see it or not?
Have we been studying or not?
1052
01:02:37,320 --> 01:02:40,360
It is weakened. There is no character here.
1053
01:02:41,640 --> 01:02:44,400
Have you rehearsed?
What have you done this time?
1054
01:02:44,920 --> 01:02:47,720
I can't help you like this.
I can't work like this.
1055
01:02:48,280 --> 01:02:50,680
Can we go back or is it not worth it?
1056
01:02:53,080 --> 01:02:54,640
Last time, yes?
1057
01:02:57,640 --> 01:03:00,640
Rossinyol, you are going to France.
1058
01:03:02,120 --> 01:03:05,120
Rossinyol...
1059
01:03:05,400 --> 01:03:07,760
...Charly, never again.
1060
01:03:07,920 --> 01:03:10,280
The play is clear.
Charly has touched the ball
1061
01:03:10,440 --> 01:03:12,640
with the inside of the right foot...
1062
01:03:12,920 --> 01:03:13,640
Carmen.
1063
01:03:14,200 --> 01:03:15,720
Sorry.
1064
01:03:16,280 --> 01:03:17,320
You're late, aren't you?
1065
01:03:17,400 --> 01:03:18,360
Yes.
1066
01:03:21,520 --> 01:03:22,480
Watch.
1067
01:03:22,640 --> 01:03:24,960
Look at it. What I have prepared.
1068
01:03:26,680 --> 01:03:28,800
One for you... and one for me.
1069
01:03:28,760 --> 01:03:30,120
I don't know if it will be cold.
1070
01:03:30,280 --> 01:03:31,400
Oh, the legs.
1071
01:03:33,080 --> 01:03:33,880
Let's see.
1072
01:03:34,240 --> 01:03:35,040
Here.
1073
01:03:35,000 --> 01:03:35,960
No, no. No beans.
1074
01:03:36,240 --> 01:03:36,880
Man...
1075
01:03:36,840 --> 01:03:38,120
No, no, really.
1076
01:03:44,040 --> 01:03:45,080
Manolo.
1077
01:03:45,960 --> 01:03:47,600
I went to see an apartment.
1078
01:03:49,880 --> 01:03:51,240
What do you mean?
1079
01:03:55,160 --> 01:03:57,240
I want the three of us to go live.
1080
01:03:58,040 --> 01:03:59,160
Together.
1081
01:04:00,040 --> 01:04:03,000
It is in the center, close to everything.
1082
01:04:05,280 --> 01:04:07,200
I don't know, we deserve it, don't we?
1083
01:04:10,520 --> 01:04:12,120
I am tired.
1084
01:04:14,440 --> 01:04:16,960
Tired of going up and down,
tired of...
1085
01:04:19,000 --> 01:04:20,760
that everything is so far away.
1086
01:04:24,800 --> 01:04:26,920
It is that every day it becomes more and more...
1087
01:04:28,080 --> 01:04:29,280
Let's see, Carmen...
1088
01:04:30,280 --> 01:04:31,520
Tell me the truth.
1089
01:04:31,360 --> 01:04:34,000
Is it because you don't want to be
here in the apartment or in the neighborhood?
1090
01:04:34,200 --> 01:04:35,920
No, no.
No, no, tell me the truth.
1091
01:04:36,080 --> 01:04:36,920
No.
1092
01:04:37,120 --> 01:04:39,760
Carmen, I'm about to get something.
1093
01:04:39,920 --> 01:04:42,440
I have been told that they are about to do so.
1094
01:04:43,000 --> 01:04:45,160
You already know that I have gone to talk.
1095
01:04:45,320 --> 01:04:46,800
I am looking at it.
1096
01:04:47,520 --> 01:04:51,280
I have been told yes.
If not, I will go to City Hall again.
1097
01:04:53,080 --> 01:04:54,480
Trust me.
1098
01:04:56,560 --> 01:04:57,800
Do me a favor.
1099
01:05:00,160 --> 01:05:01,960
I knew you wouldn't like it.
1100
01:05:03,600 --> 01:05:04,720
Wait a while.
1101
01:05:04,880 --> 01:05:06,320
Give me, give me...
1102
01:05:06,480 --> 01:05:08,160
I don't know, give me...
1103
01:05:08,160 --> 01:05:10,400
A little time, please.
1104
01:05:28,000 --> 01:05:29,160
This man again.
1105
01:05:29,520 --> 01:05:30,840
Man!
Man.
1106
01:05:30,800 --> 01:05:32,320
-What's up?
-Miguel.
1107
01:05:32,480 --> 01:05:34,120
Manuel. Manolo...
1108
01:05:34,280 --> 01:05:35,320
Manolo Vital.
1109
01:05:36,040 --> 01:05:39,320
-How can I help you now?
-Excuse me, I know you are very busy.
1110
01:05:39,480 --> 01:05:43,480
-It's just a minute. I won't bother you.
-Okay, come on.
1111
01:05:43,640 --> 01:05:46,160
-I won't be long.
-Come with me. Don't worry.
1112
01:05:46,320 --> 01:05:47,360
Let's make it quick.
1113
01:05:53,880 --> 01:05:56,000
Very good. And this one here?
1114
01:05:56,480 --> 01:05:58,240
-How much is it?
Twenty-three.
1115
01:05:58,400 --> 01:05:59,400
Very good!
1116
01:06:00,400 --> 01:06:02,000
Your mom will be very happy.
1117
01:06:02,160 --> 01:06:03,800
My mom can't read.
1118
01:06:06,440 --> 01:06:09,520
Well, that needs to be fixed.
1119
01:06:12,800 --> 01:06:15,800
I... I don't know, Do帽a Carmen.
I am very clumsy.
1120
01:06:16,400 --> 01:06:18,800
Well, that remains to be seen.
1121
01:06:19,800 --> 01:06:22,360
We can teach once a week.
1122
01:06:28,600 --> 01:06:30,520
Thank goodness you are here.
1123
01:06:35,960 --> 01:06:37,720
Come on. What are we missing?
1124
01:06:37,880 --> 01:06:38,920
Do not waste your time.
1125
01:06:39,080 --> 01:06:43,840
I took his request to the board
and everyone saw that it was a great idea,
1126
01:06:44,400 --> 01:06:47,480
but I am sorry to tell you that it has been revoked.
1127
01:06:47,640 --> 01:06:49,920
The streets of Torre Bar贸
are too narrow and steep
1128
01:06:50,080 --> 01:06:51,360
for a bus to pass.
1129
01:06:51,520 --> 01:06:52,840
They are not paved.
1130
01:06:52,920 --> 01:06:55,120
A bus may pass by.
1131
01:06:56,160 --> 01:06:57,320
Maybe so.
1132
01:06:57,480 --> 01:07:00,480
But better after the elections.
It is not in our interest to open this melon now.
1133
01:07:03,360 --> 01:07:05,400
We need the bus in Torre Bar贸.
1134
01:07:05,760 --> 01:07:07,520
-I'm sorry.
-Listen to me...
1135
01:07:08,000 --> 01:07:10,320
I've driven those trolleybuses
that the accelerator pedal
1136
01:07:10,480 --> 01:07:13,480
worked the other way around from the
cars, since the imperial ACLOs
1137
01:07:14,240 --> 01:07:16,000
to the latest Pegaso models
of the Pegasus,
1138
01:07:16,160 --> 01:07:18,480
through the Seida,
the Chaussons and the Monotrales.
1139
01:07:18,440 --> 01:07:21,200
I wear the 47. It's a good Pegasus.
1140
01:07:21,680 --> 01:07:22,840
I am a good driver.
1141
01:07:22,920 --> 01:07:26,080
I am personally committed
to carry the 47th
1142
01:07:26,240 --> 01:07:28,520
from Plaza de Catalu帽a
to Torre Bar贸.
1143
01:07:31,240 --> 01:07:34,440
I want to talk to the mayor of Barcelona.
1144
01:07:35,840 --> 01:07:37,680
And I want to have dinner with Cher.
1145
01:07:38,320 --> 01:07:39,720
But that's life.
1146
01:07:39,880 --> 01:07:42,400
This is what we all wanted, isn't it?
To have a vote.
1147
01:07:42,840 --> 01:07:45,480
You make a proposal, a vote is taken
1148
01:07:45,640 --> 01:07:48,280
and you win or lose.
1149
01:07:49,080 --> 01:07:51,960
And now, if you'll excuse me,
I must do my work.
1150
01:07:52,120 --> 01:07:53,400
You too.
1151
01:07:53,640 --> 01:07:55,960
There are a lot of things to do in
to do in Barcelona.
1152
01:07:56,280 --> 01:07:58,040
Find another hobby.
1153
01:08:01,080 --> 01:08:02,360
Hobby...
1154
01:08:26,000 --> 01:08:27,840
Councilors,
1155
01:08:28,560 --> 01:08:30,720
my name is Manolo Vital,
1156
01:08:31,760 --> 01:08:34,200
a resident of the Torre Bar贸 neighborhood,
a neighborhood
1157
01:08:34,360 --> 01:08:37,080
that we build with our hands.
1158
01:08:37,800 --> 01:08:39,680
And we didn't come because...
1159
01:08:40,040 --> 01:08:42,080
...because we wanted to, no.
1160
01:08:42,600 --> 01:08:45,320
We were expelled from Extremadura.
1161
01:08:45,680 --> 01:08:47,040
From our land.
1162
01:08:48,880 --> 01:08:51,320
They took our jobs and...
1163
01:08:51,960 --> 01:08:53,880
They wanted to take away
our dignity.
1164
01:08:54,040 --> 01:08:55,920
And that's the last thing you lose.
1165
01:08:55,880 --> 01:08:57,960
We arrived here, in Torre Bar贸...
1166
01:08:58,320 --> 01:09:00,040
We buy the plots
1167
01:09:00,200 --> 01:09:03,200
and we build our houses
with our hands.
1168
01:09:03,160 --> 01:09:06,360
We built Torre Bar贸,
1169
01:09:06,640 --> 01:09:08,840
and Barcelona, and Catalonia.
1170
01:09:10,600 --> 01:09:13,040
And we continue to fight for our dignity.
1171
01:09:13,200 --> 01:09:16,360
And dignity is not something abstract.
1172
01:09:16,720 --> 01:09:19,720
Dignity is the struggle for
for water, for light, for the post office,
1173
01:09:20,640 --> 01:09:23,120
the fight for health care
and for public education.
1174
01:09:23,280 --> 01:09:24,720
That is dignity.
1175
01:09:26,840 --> 01:09:28,000
But we are isolated.
1176
01:09:28,000 --> 01:09:31,000
Behind the mountain,
we are the ones behind the mountain.
1177
01:09:32,600 --> 01:09:37,160
We need a bus line
that covers Torre Bar贸,
1178
01:09:37,800 --> 01:09:40,760
to cover the suburbs,
you say.
1179
01:09:41,200 --> 01:09:43,120
The suburbs...
1180
01:09:43,920 --> 01:09:45,440
And we will get it.
1181
01:10:01,640 --> 01:10:03,680
Excuse me, bring me some water, please.
1182
01:10:22,960 --> 01:10:24,560
This is the latest.
1183
01:10:26,840 --> 01:10:27,480
Here.
1184
01:10:27,000 --> 01:10:28,400
Look, and this here.
1185
01:10:28,600 --> 01:10:29,240
This is here.
1186
01:10:31,360 --> 01:10:32,400
Well, that's it.
1187
01:10:36,280 --> 01:10:38,520
He loved you very much. You know that, don't you?
1188
01:10:42,320 --> 01:10:45,240
Look, the grocery store is yours.
1189
01:10:45,400 --> 01:10:47,600
-Aurora, no.
-No, what?
1190
01:10:47,800 --> 01:10:49,680
No, what?
You do it divinely.
1191
01:10:49,840 --> 01:10:52,200
At home is where they love us
and not here...
1192
01:10:52,040 --> 01:10:53,480
This is not true.
1193
01:10:53,640 --> 01:10:55,080
It is not true.
1194
01:10:55,680 --> 01:10:57,600
We want you here too.
1195
01:11:03,080 --> 01:11:03,960
Come on.
1196
01:11:05,280 --> 01:11:07,520
What nonsense are you doing?
Where are you going to go? Where are you going?
1197
01:11:07,680 --> 01:11:08,480
But what are you doing?
1198
01:11:09,080 --> 01:11:11,960
Manolo.
You're going to hurt yourself.
1199
01:11:12,120 --> 01:11:13,200
Dad, come on.
1200
01:11:14,000 --> 01:11:15,400
Manolo.
Come on, let's go.
1201
01:11:16,200 --> 01:11:17,960
Now I have to
to put it all back up again.
1202
01:11:17,880 --> 01:11:19,480
Manolo, stop it!
1203
01:12:06,240 --> 01:12:07,280
Carmen!
1204
01:12:15,640 --> 01:12:17,560
I brought some friends.
1205
01:12:18,320 --> 01:12:19,280
Come in, come in.
1206
01:12:19,440 --> 01:12:20,480
Go ahead.
1207
01:12:21,080 --> 01:12:23,480
This way. Come on in. Sit down.
1208
01:12:24,280 --> 01:12:26,120
Thank you for coming.
1209
01:12:26,280 --> 01:12:30,360
How many of you
can neither read nor write?
1210
01:12:32,840 --> 01:12:34,760
You can raise your hand, it's okay.
1211
01:13:28,880 --> 01:13:31,880
They met in the sand
1212
01:13:33,600 --> 01:13:36,600
the two roosters facing each other.
1213
01:13:38,240 --> 01:13:41,240
They met in the sand
1214
01:13:43,240 --> 01:13:46,240
the two roosters facing each other.
1215
01:13:47,040 --> 01:13:48,000
The...
1216
01:13:57,080 --> 01:13:58,200
Vital!
1217
01:13:59,080 --> 01:14:00,440
Vital!
1218
01:14:07,040 --> 01:14:08,920
Here's a little present for you.
1219
01:14:09,880 --> 01:14:11,880
Haven't you missed it?
1220
01:14:12,240 --> 01:14:13,160
Joana.
1221
01:14:13,560 --> 01:14:15,560
It has been brought to me at the police station.
1222
01:14:16,360 --> 01:14:17,800
The little princess of Torre Bar贸
1223
01:14:17,960 --> 01:14:20,760
painting graffiti on the walls
of the City Hall. What a shame.
1224
01:14:22,200 --> 01:14:24,760
Go on, let the child go.
1225
01:14:27,000 --> 01:14:27,800
Joana.
1226
01:14:28,200 --> 01:14:29,040
Carmen.
1227
01:14:32,800 --> 01:14:33,960
What a pity.
1228
01:14:34,120 --> 01:14:36,920
Let's see if you give a little
of education to the girl, dammit.
1229
01:14:36,840 --> 01:14:38,120
My daughter...
1230
01:14:38,360 --> 01:14:39,720
Shhh! Here.
1231
01:14:39,520 --> 01:14:42,720
My daughter is worth
a thousand times more than you are.
1232
01:14:42,680 --> 01:14:43,800
Okay, Carmen.
1233
01:14:44,560 --> 01:14:47,120
You are speaking to me in English,
madam.
1234
01:14:47,200 --> 01:14:49,440
Do you know the language Christ spoke?
1235
01:14:49,840 --> 01:14:51,120
Carmen.
1236
01:14:51,920 --> 01:14:54,440
Manolo,
send your wife inside.
1237
01:14:54,360 --> 01:14:55,560
What did you say?
1238
01:14:55,880 --> 01:14:58,360
Carmen, Carmen...
Send your wife inside.
1239
01:14:58,400 --> 01:14:59,360
You get out of my house.
1240
01:14:59,520 --> 01:15:01,600
Get out of my house, see if you have...
1241
01:15:01,520 --> 01:15:02,280
Mom!
1242
01:15:02,160 --> 01:15:03,120
Can you hear me?
1243
01:15:03,640 --> 01:15:05,240
Do me a favor, Carmen.
1244
01:15:18,840 --> 01:15:20,680
What a shame,
1245
01:15:22,160 --> 01:15:24,720
let your wife be the one
the one who wears the pants at home.
home.
1246
01:15:26,120 --> 01:15:28,240
You were lucky
that I brought it to you.
1247
01:15:28,400 --> 01:15:30,120
Anything could have happened
anything could have happened to the child:
1248
01:15:30,280 --> 01:15:31,640
could have been locked up,
1249
01:15:31,800 --> 01:15:34,360
could have fallen out of a window
out of a window.
1250
01:15:34,520 --> 01:15:36,480
Anything.
But I brought it to you.
1251
01:15:36,960 --> 01:15:38,640
And I thank you for it.
1252
01:15:46,360 --> 01:15:48,200
I see you have prospered.
1253
01:15:51,600 --> 01:15:53,680
This is a ceiling,
1254
01:15:54,160 --> 01:15:56,000
this is a ceiling.
1255
01:15:59,720 --> 01:16:01,160
Your backyard.
1256
01:16:02,920 --> 01:16:04,640
And this looks less like a pigsty.
1257
01:16:07,120 --> 01:16:08,880
A little less.
1258
01:16:13,280 --> 01:16:16,280
Have a good evening.
Thank you very much.
1259
01:16:16,840 --> 01:16:18,280
Good night.
1260
01:16:21,760 --> 01:16:23,680
Did you thank him?
1261
01:16:24,480 --> 01:16:26,320
Dad, did you thank him?
1262
01:16:28,040 --> 01:16:31,400
I have lost a lot of things in my life.
I don't want to lose you too.
1263
01:16:31,720 --> 01:16:33,640
But didn't you want me to do something?
1264
01:16:34,040 --> 01:16:34,960
With head.
Yes,
1265
01:16:35,120 --> 01:16:37,760
What do you get with a head, Dad?
I don't know... No, I don't...
1266
01:16:38,000 --> 01:16:39,280
-Nothing!
-Listen to me.
1267
01:16:39,440 --> 01:16:42,800
You don't know what they do
do to people like us.
1268
01:16:43,480 --> 01:16:46,200
I just don't know
who people like us are.
1269
01:16:56,040 --> 01:16:57,320
What about the watch?
1270
01:17:00,320 --> 01:17:01,440
Did you take it off?
1271
01:17:01,720 --> 01:17:02,680
No.
1272
01:17:06,520 --> 01:17:08,440
What have I done with...?
1273
01:17:16,280 --> 01:17:18,040
My father's watch.
1274
01:17:18,360 --> 01:17:19,600
It will appear.
1275
01:17:20,400 --> 01:17:22,240
Where the hell did I...?
1276
01:17:28,600 --> 01:17:30,040
Well, if not...
1277
01:17:32,560 --> 01:17:34,000
If I haven't taken it off.
1278
01:17:34,160 --> 01:17:36,000
Damn, where...?
1279
01:17:38,000 --> 01:17:40,520
It is the only thing
I had left of my father.
1280
01:17:40,680 --> 01:17:43,680
He left a letter
before he died that said:
1281
01:17:43,840 --> 01:17:45,560
"In case I don't come back,
1282
01:17:46,200 --> 01:17:49,000
fallow land... for the Carrascal.
1283
01:17:49,720 --> 01:17:52,720
We have to sell the goats
before they are eaten,
1284
01:17:53,320 --> 01:17:56,320
pay what is owed to the bread
to the bread company.
1285
01:17:56,560 --> 01:17:59,160
Without further ado. Goodbye.
1286
01:18:00,560 --> 01:18:03,560
Diego Vital. To my wife.
1287
01:18:04,520 --> 01:18:06,760
And the watch for Manolo".
1288
01:18:09,720 --> 01:18:12,720
He was shot four times
by the Falange
1289
01:18:13,080 --> 01:18:14,680
in front of me.
1290
01:18:58,600 --> 01:19:01,240
I don't know if I can leave here,
Carmen.
1291
01:19:02,280 --> 01:19:04,840
I have already been kicked out of my house once.
1292
01:19:07,800 --> 01:19:10,680
And we have built this
with our hands.
1293
01:19:14,240 --> 01:19:15,520
I...
1294
01:19:16,240 --> 01:19:18,880
I don't need a school
to be a teacher.
1295
01:19:27,240 --> 01:19:29,160
I'm going to blow it all up.
1296
01:19:29,440 --> 01:19:31,360
I'm going to mess it up, Carmen.
1297
01:19:32,000 --> 01:19:34,160
Do you want to make out with me?
1298
01:19:55,440 --> 01:19:56,720
Go well, Manolo.
1299
01:20:44,680 --> 01:20:45,560
Let's go.
1300
01:21:02,880 --> 01:21:05,000
-Good morning, Mr. Vital.
-Good morning, Mr. Vital.
1301
01:21:05,720 --> 01:21:07,440
Good morning, Manolo.
1302
01:21:07,640 --> 01:21:09,160
Have you already learned to drive?
1303
01:21:09,320 --> 01:21:11,040
Today, Mrs. Vila.
1304
01:21:11,200 --> 01:21:12,160
Very good.
1305
01:21:24,400 --> 01:21:26,200
How's the job, Counselor?
1306
01:21:26,360 --> 01:21:28,160
It would be wrong to go into details, Manolo.
1307
01:21:28,600 --> 01:21:29,240
Wow, man.
1308
01:21:29,800 --> 01:21:30,680
Manolo.
1309
01:21:30,680 --> 01:21:32,160
I'm sorry that didn't work out.
1310
01:21:32,320 --> 01:21:33,960
I asked,
but they are not interested in the suburbs.
1311
01:21:34,120 --> 01:21:35,440
I think they are wrong,
1312
01:21:35,880 --> 01:21:37,240
but I don't know how to help him anymore.
1313
01:21:37,400 --> 01:21:40,400
Want to help?
Run for mayor of Barcelona.
1314
01:21:41,040 --> 01:21:42,640
Me as mayor? Can you imagine?
1315
01:21:43,680 --> 01:21:44,520
Would you vote for me?
1316
01:21:45,920 --> 01:21:46,960
Depends.
1317
01:21:48,320 --> 01:21:49,120
Thank you.
1318
01:21:49,280 --> 01:21:50,160
See you later.
1319
01:22:15,120 --> 01:22:16,680
Come on. Everybody out!
1320
01:22:16,840 --> 01:22:18,200
The bus ends here.
1321
01:22:18,680 --> 01:22:21,080
Everybody out.
Wait for the next 47.
1322
01:22:21,240 --> 01:22:23,120
But what's going on? I don't come down here.
1323
01:22:23,280 --> 01:22:25,360
The car goes to the garage.
1324
01:22:25,520 --> 01:22:26,360
But what is it, Manolo?
1325
01:22:26,760 --> 01:22:28,360
Well... Well, I'm going to mess it up.
1326
01:22:28,840 --> 01:22:30,800
Excuse me, and what do we do?
1327
01:22:30,960 --> 01:22:32,360
I'm sorry, I just don't know.
1328
01:22:33,720 --> 01:22:34,600
What's up?
1329
01:22:45,000 --> 01:22:46,280
Carmen, I'm on the road.
1330
01:22:46,520 --> 01:22:47,880
I go up with the car.
1331
01:22:48,360 --> 01:22:49,960
Notice to everyone.
1332
01:22:53,120 --> 01:22:54,080
Boy!
1333
01:22:54,240 --> 01:22:58,400
Look, I give you this,
you take a cab and you go and you tell...
1334
01:22:58,560 --> 01:22:59,600
What is going on?
1335
01:22:59,880 --> 01:23:02,560
...to Mat铆as that the Manolo
has taken the bus to Torre Bar贸.
1336
01:23:02,440 --> 01:23:03,680
How? Where?
1337
01:23:03,760 --> 01:23:05,400
I have hijacked the bus,
understand?
1338
01:23:05,160 --> 01:23:06,920
I think he wants to take
the bus to Torre Bar贸.
1339
01:23:07,080 --> 01:23:07,960
To Torre Bar贸?
1340
01:23:08,120 --> 01:23:09,880
For God's sake, but where is that?
1341
01:23:10,440 --> 01:23:11,160
Come on, snap out of it.
1342
01:23:10,920 --> 01:23:12,480
But, Mr. Vital...
1343
01:23:13,360 --> 01:23:14,760
What's up?
1344
01:23:14,880 --> 01:23:16,960
I take the bus up to Torre Bar贸.
1345
01:23:21,880 --> 01:23:23,560
Let's go with you, Manolo.
1346
01:23:24,360 --> 01:23:25,960
Yes, yes, that's fine with me.
1347
01:23:26,120 --> 01:23:27,240
I have nothing else to do.
1348
01:23:27,400 --> 01:23:28,720
Yes, we go with you, Manolo.
1349
01:23:28,880 --> 01:23:30,600
You will see.
1350
01:23:30,760 --> 01:23:31,720
What are you doing here?
1351
01:23:32,040 --> 01:23:33,800
I'm going with you too.
1352
01:23:39,040 --> 01:23:40,160
So let's get down to business.
1353
01:23:42,800 --> 01:23:45,200
This bus is hijacked.
1354
01:24:19,320 --> 01:24:20,520
Cunt!
1355
01:24:54,600 --> 01:24:55,600
Come on!
1356
01:24:59,160 --> 01:25:01,320
Let's see, look there. Give me the top.
1357
01:25:01,320 --> 01:25:02,600
You have two more meters.
1358
01:25:04,360 --> 01:25:06,080
Okay, okay.
-Pull, pull.
1359
01:25:05,960 --> 01:25:06,760
More, more.
1360
01:25:07,200 --> 01:25:08,800
-Pull, pull, pull, pull!
1361
01:25:08,960 --> 01:25:11,160
- Come on, let's go!
- Hit it.
1362
01:25:11,320 --> 01:25:12,800
-Come on, Manolo!
1363
01:25:15,080 --> 01:25:18,040
-Come on, come on, come on!
-Come on, come on, come on!
1364
01:25:19,680 --> 01:25:20,960
- You can do it!
- Okay.
1365
01:25:21,760 --> 01:25:23,800
-Come on, come on, that's it!
Come on, come on!
1366
01:25:27,680 --> 01:25:30,480
-Okay, okay, okay.
-Okay, okay, okay, okay.
1367
01:25:37,440 --> 01:25:39,480
Cover me up, cover the hole!
Plug it up!
1368
01:25:39,640 --> 01:25:41,320
Put some wood!
Let's go!
1369
01:25:42,040 --> 01:25:43,240
Cover the hole!
1370
01:25:43,120 --> 01:25:45,440
Timbers need to be put in this hole.
1371
01:25:46,840 --> 01:25:47,880
Here, here, here.
1372
01:25:51,440 --> 01:25:52,480
-You put this one here.
1373
01:25:56,360 --> 01:25:58,840
Pull. Pull, what's happening.
-Va.
1374
01:25:59,200 --> 01:26:00,800
-Come on, Manolo!
1375
01:26:01,920 --> 01:26:04,040
Now, now!
1376
01:26:04,200 --> 01:26:06,560
Now! Very good!
1377
01:26:08,880 --> 01:26:10,520
What a great time I have.
1378
01:26:11,440 --> 01:26:14,000
Come on, get in! Everybody up!
1379
01:26:16,560 --> 01:26:19,560
The bus to Torre Bar贸!
Let's go to Torre Bar贸!
1380
01:26:22,040 --> 01:26:23,120
Are we all here?
1381
01:26:24,400 --> 01:26:25,920
Are we all here?
1382
01:27:23,680 --> 01:27:24,600
-Bravo!
1383
01:27:37,080 --> 01:27:38,640
Come on, you can do it!
1384
01:27:43,880 --> 01:27:45,680
-Watch out, watch out!
-Let's go, let's go!
1385
01:27:45,840 --> 01:27:47,360
Come on up, Carmen!
1386
01:27:53,120 --> 01:27:54,160
Come on!
1387
01:27:55,880 --> 01:27:58,320
Manolo!
1388
01:28:09,080 --> 01:28:12,080
We want bus!
We want bus!
1389
01:28:12,760 --> 01:28:13,880
We want a bus!
1390
01:28:22,160 --> 01:28:25,160
We want bus! We want
bus!
We want bus!
1391
01:28:34,600 --> 01:28:37,600
We want bus! We want
bus!
1392
01:28:38,160 --> 01:28:39,680
We want a bus!
1393
01:29:25,160 --> 01:29:27,240
Everyone, everyone, everyone!
1394
01:29:27,400 --> 01:29:30,040
Everybody! Jos茅 Manuel, here he is!
1395
01:29:32,880 --> 01:29:34,122
Listen to me!
1396
01:29:34,280 --> 01:29:37,280
Manolo, Manolo, Manolo!
1397
01:29:37,480 --> 01:29:39,520
Manolo, Manolo, Manolo!
1398
01:29:40,240 --> 01:29:43,240
-Hey, everybody, shut up! Shut up!
Everybody, Vital is going to speak!
1399
01:29:43,840 --> 01:29:44,600
-The Vital!
1400
01:29:44,760 --> 01:29:47,560
Let's see, you know that I am a man of few words.
of few words,
1401
01:29:47,720 --> 01:29:50,720
but we were told that we could not
argue with the master.
1402
01:29:51,520 --> 01:29:54,440
We were told that we were getting paid
as we deserved.
1403
01:29:54,600 --> 01:29:57,240
We were told that we would not have
a place on this earth,
1404
01:29:57,400 --> 01:29:59,640
that we would have no light,
that we would have no water.
1405
01:29:59,800 --> 01:30:02,160
Do you know what they told me
when I went down to "l'Ajuntament"?
1406
01:30:02,320 --> 01:30:05,320
to ask for a line of 47
"per" Torre Bar贸?
1407
01:30:05,520 --> 01:30:08,520
They said, "And who's going to want to go up there?
who's going to want to go up there?
1408
01:30:09,480 --> 01:30:10,960
And I told them:
1409
01:30:11,120 --> 01:30:14,080
"Crap,
the ones who came down this morning!"
1410
01:30:16,000 --> 01:30:17,440
The Desi!
1411
01:30:17,760 --> 01:30:18,920
La Desi.
1412
01:30:19,880 --> 01:30:21,080
Where is it?
1413
01:30:21,240 --> 01:30:23,880
The Desi,
who goes to the factory to sew.
1414
01:30:24,040 --> 01:30:27,040
The Jos茅 Manuel.
El Felip铆n, may he rest in peace.
1415
01:30:27,640 --> 01:30:29,440
And they answered me, they told me:
1416
01:30:29,600 --> 01:30:32,600
"It's impossible for me to go up
47 up to Torre Bar贸".
1417
01:30:33,880 --> 01:30:36,880
And I say to you now from here:
1418
01:30:37,320 --> 01:30:40,320
"Gentlemen, what is this?".
1419
01:30:41,880 --> 01:30:43,480
What is this?
1420
01:30:44,360 --> 01:30:45,960
What is this?
1421
01:30:58,880 --> 01:31:01,800
Come here.
La Desi, the prettiest in the neighborhood.
1422
01:31:02,121 --> 01:31:03,440
What the fuck!
1423
01:31:03,600 --> 01:31:04,640
Let's see!
1424
01:31:05,160 --> 01:31:08,040
We've made a mess of things,
now I'm taking the car to the garage.
1425
01:31:07,760 --> 01:31:09,760
So everybody inside. Pascual!
1426
01:31:09,920 --> 01:31:12,080
The lawyer! Everyone inside.
1427
01:31:12,200 --> 01:31:13,640
I take the car to the garage.
1428
01:31:13,800 --> 01:31:15,720
We've already made a mess!
1429
01:31:19,800 --> 01:31:21,280
Manolo! Manolo!
1430
01:31:34,040 --> 01:31:35,480
What do they want?
1431
01:31:38,080 --> 01:31:40,080
Calm down, calm down.
1432
01:31:40,560 --> 01:31:42,480
Please vacate the bus.
1433
01:31:49,120 --> 01:31:50,960
Carmen, take this with you.
1434
01:31:51,120 --> 01:31:53,200
Take the girl away, take the girl away.
1435
01:31:53,360 --> 01:31:54,400
No, Dad.
1436
01:31:54,560 --> 01:31:56,080
Joana. Let's go.
1437
01:31:56,560 --> 01:31:58,760
Let's go, sir.
-No, it's all right... it's all right.
1438
01:31:58,920 --> 01:32:01,520
We are here of our own free will...
-Get off the bus, let's go.
1439
01:32:01,680 --> 01:32:03,120
Turn off the engine.
1440
01:32:04,640 --> 01:32:05,600
Below.
1441
01:32:05,760 --> 01:32:06,600
That's right.
1442
01:32:07,440 --> 01:32:08,400
Back!
1443
01:32:09,040 --> 01:32:11,440
Disperse backwards, please!
1444
01:32:23,200 --> 01:32:25,320
All this for what, Manolo? Huh?
1445
01:32:25,880 --> 01:32:27,280
What for?
1446
01:32:29,360 --> 01:32:31,360
Everyone is as they are.
1447
01:32:33,000 --> 01:32:34,200
Come on, pull.
1448
01:32:34,520 --> 01:32:36,360
Pull... Pull.
1449
01:32:45,040 --> 01:32:48,040
...that you are going to France, rossinyol,
1450
01:32:52,680 --> 01:32:55,680
encomana'm a la mare, rossinyol,
1451
01:32:59,480 --> 01:33:02,480
d'un bell bocatge, rossinyol,
1452
01:33:06,240 --> 01:33:09,240
d'un vol.
1453
01:33:11,080 --> 01:33:14,080
Encomane'm a la mare, rossinyol,
1454
01:33:20,520 --> 01:33:23,520
i a mon pare no pas gaire,
rossinyol,
1455
01:33:27,600 --> 01:33:30,600
d'un bell bocatge, rossinyol,
1456
01:33:34,920 --> 01:33:37,920
d'un vol.
1457
01:33:39,960 --> 01:33:42,960
A mon pare no pas gaire,
rossinyol,
1458
01:33:48,600 --> 01:33:51,600
perqu猫 a un pastor me n'ha dada,
rossinyol,
1459
01:33:55,560 --> 01:33:58,560
d'un bell bocatge, rossinyol,
1460
01:34:02,520 --> 01:34:05,240
d'un vol.
1461
01:34:06,760 --> 01:34:09,760
Perqu猫 a un pastor me n'ha dada,
rossinyol,
1462
01:34:15,520 --> 01:34:18,520
that makes me keep the ramada,
rossinyol,
1463
01:34:22,280 --> 01:34:25,280
d'un bell bocatge, rossinyol,
1464
01:34:29,080 --> 01:34:32,080
d'un... vol.
1465
01:35:00,720 --> 01:35:02,240
What are you doing? Joana!
1466
01:35:03,360 --> 01:35:05,920
Joana, come here.
1467
01:35:07,200 --> 01:35:08,160
Joana!
1468
01:35:14,560 --> 01:35:17,560
When the black rooster crows...
1469
01:35:21,640 --> 01:35:24,640
is that the day is coming to an end.
1470
01:35:28,920 --> 01:35:31,920
If the red rooster crowed,
1471
01:35:33,560 --> 01:35:36,560
another rooster would crow.
1472
01:35:38,880 --> 01:35:40,840
Ay,
1473
01:35:43,040 --> 01:35:45,280
if I lie,
1474
01:35:46,360 --> 01:35:49,360
may the song that I sing
may the wind erase it.
1475
01:35:51,280 --> 01:35:52,880
Ay,
1476
01:35:54,720 --> 01:35:57,440
what a disappointment...
1477
01:35:58,520 --> 01:36:01,520
if the wind would erase me
what I sing.
1478
01:36:05,880 --> 01:36:08,880
They met in the arena...
1479
01:36:11,680 --> 01:36:14,680
the two roosters facing each other.
1480
01:36:15,640 --> 01:36:18,520
The black rooster was large,
1481
01:36:18,680 --> 01:36:21,680
but the red one was brave.
1482
01:36:22,080 --> 01:36:23,680
Ay,
1483
01:36:24,560 --> 01:36:26,640
if I lie,
1484
01:36:26,960 --> 01:36:29,960
may the song that I sing
may the wind erase it.
1485
01:36:31,320 --> 01:36:33,320
Ay,
1486
01:36:34,000 --> 01:36:35,920
what a disappointment
1487
01:36:36,400 --> 01:36:39,400
if the wind would erase me
what I sing.
1488
01:36:42,360 --> 01:36:45,360
They looked at each other face to face
1489
01:36:47,240 --> 01:36:50,240
and attacked the black one first.
1490
01:36:51,000 --> 01:36:53,520
The red rooster is brave,
1491
01:36:53,680 --> 01:36:56,480
but black is treacherous.
1492
01:36:56,640 --> 01:36:58,280
Ay,
1493
01:36:58,440 --> 01:37:00,560
if I lie,
1494
01:37:00,840 --> 01:37:03,840
may the song that I sing
may the wind erase it.
1495
01:37:04,800 --> 01:37:06,560
Ay,
1496
01:37:07,200 --> 01:37:09,600
what a disappointment
1497
01:37:09,760 --> 01:37:12,760
if the wind would erase me
what I sing.
1498
01:37:15,280 --> 01:37:18,280
Black rooster, black rooster.
1499
01:37:19,720 --> 01:37:22,720
Black rooster, I warn you:
1500
01:37:23,240 --> 01:37:25,600
a red rooster does not give up
1501
01:37:25,760 --> 01:37:28,760
more than when he is already dead.
1502
01:37:29,480 --> 01:37:32,040
No red rooster surrenders
1503
01:37:32,200 --> 01:37:35,200
more than when... he is dead.
1504
01:37:37,720 --> 01:37:39,480
Ay,
1505
01:37:39,640 --> 01:37:41,560
if I lie,
1506
01:37:42,000 --> 01:37:45,000
may the song that I sing
may the wind erase it.
1507
01:37:46,160 --> 01:37:48,960
Ay,
1508
01:37:49,880 --> 01:37:52,600
what a disappointment
1509
01:37:53,400 --> 01:37:56,400
if the wind were to blow me away
1510
01:37:57,680 --> 01:38:00,240
what I sing.
1511
01:38:10,360 --> 01:38:13,240
MANOLO VITAL
WAS TRIED AND CONVICTED
1512
01:38:13,320 --> 01:38:15,880
FOR THE HIJACKING OF BUS 47.
1513
01:38:14,560 --> 01:38:16,560
My name is Manolo Vital,
1514
01:38:16,840 --> 01:38:19,840
coming from
Valencia de Alc谩ntara, Extremadura.
1515
01:38:20,560 --> 01:38:23,560
I live in the street
Sant Feliu de Codina, number 100,
1516
01:38:23,840 --> 01:38:26,360
Torre Bar贸,
which is a neighborhood in Barcelona.
1517
01:38:26,520 --> 01:38:29,520
I took bus 47
1518
01:38:29,720 --> 01:38:32,560
from Plaza de Catalu帽a
to Torre Bar贸.
1519
01:38:33,160 --> 01:38:36,160
They say it's a kidnapping,
but I think it's a necessity.
1520
01:38:36,880 --> 01:38:38,680
So here we are.
1521
01:38:38,640 --> 01:38:41,040
THANKS TO POPULAR PRESSURE,
1522
01:38:41,120 --> 01:38:44,360
MANOLO
WAS READMITTED TO WORK...
1523
01:38:42,320 --> 01:38:44,520
Oh, how hard it is for me to climb the
up the hill,
1524
01:38:44,680 --> 01:38:46,720
how hard it is for me to get up here.
1525
01:38:44,840 --> 01:38:49,600
ON THE CONDITION THAT HE WOULD NOT HIJACK ANOTHER BUS
HIJACK ANOTHER BUS.
1526
01:38:46,880 --> 01:38:48,760
How hard it is for me to climb the hill,
1527
01:38:48,920 --> 01:38:50,960
how hard it is for me to get up here.
1528
01:38:50,240 --> 01:38:52,400
AFTER THE SEIZURE
AND NEIGHBORHOOD COMPLAINTS,
1529
01:38:51,120 --> 01:38:53,040
How hard it is for me to climb the hill,
1530
01:38:52,480 --> 01:38:54,240
THE CITY COUNCIL
APPROVED THAT TORRE BAR脫
1531
01:38:53,200 --> 01:38:55,320
how hard it is for me to get up here.
1532
01:38:54,320 --> 01:38:57,160
AND OTHER SUBURBAN NEIGHBORHOODS
HAD A BUS LINE.
1533
01:38:57,760 --> 01:39:00,080
BARCELONA CHANGED FOREVER.
1534
01:38:59,720 --> 01:39:01,680
From 1 to 100, 47.
1535
01:39:01,840 --> 01:39:03,880
From 1 to 100, from 1 to 100.
1536
01:39:04,040 --> 01:39:06,000
1 to 100, and 47.
1537
01:39:04,160 --> 01:39:05,400
WHEN PASQUAL MARAGALL
1538
01:39:05,480 --> 01:39:07,320
BECOMES
MAYOR OF BARCELONA,
1539
01:39:06,160 --> 01:39:08,240
From 1 to 100, from 1 to 100.
1540
01:39:07,480 --> 01:39:09,760
LIVED FOR A FEW DAYS
AT MANOLO AND CARMEN'S HOUSE
1541
01:39:08,400 --> 01:39:11,400
From 1 to 100, and 47.
If you want to come...
1542
01:39:09,920 --> 01:39:11,600
TO GET TO KNOW THE NEIGHBORHOOD UP CLOSE.
1543
01:39:11,600 --> 01:39:14,400
"In case I didn't come back,
you would sell the fallow land.
1544
01:39:12,280 --> 01:39:14,960
JANUARY 16, 1998,
THE CITY COUNCIL DELIVERED
1545
01:39:14,560 --> 01:39:17,040
The Pinto will tell you who
is the one who buys it.
1546
01:39:15,120 --> 01:39:17,760
THE GOLD MEDAL OF THE CITY
TO MANOLO VITAL.
1547
01:39:17,480 --> 01:39:19,680
Maria Antonia, Gonzalo's wife,
1548
01:39:19,840 --> 01:39:22,840
I put it in my pocket
with a five-dollar bill.
1549
01:39:24,440 --> 01:39:27,440
You would sell the goats right away
so they can't eat them
1550
01:39:29,520 --> 01:39:31,920
and with the pig you would do the same.
1551
01:39:32,080 --> 01:39:35,080
And you would settle with
Mrs. Manuela, the bread lady.
1552
01:39:35,720 --> 01:39:38,720
And without further ado, goodbye.
Your husband, Diego Vital.
1553
01:39:39,760 --> 01:39:42,120
And the watch for Manolo."
1554
01:39:42,480 --> 01:39:45,480
That's all my father's inheritance
1555
01:39:46,920 --> 01:39:49,920
before he was killed by the Falange
1556
01:39:50,440 --> 01:39:53,200
october 6, 36
1557
01:39:53,360 --> 01:39:56,360
in Valencia de Alc谩ntara,
the town where I was born.
1558
01:39:57,440 --> 01:39:59,520
CARME VILA OLIV脡 PASSED AWAY IN 2010.
1559
01:39:59,680 --> 01:40:02,360
A FEW MONTHS LATER
MANOLO DIED.
1560
01:40:02,880 --> 01:40:06,800
NEVER LEFT TORRE BAR脫.
1561
01:40:11,840 --> 01:40:14,840
From those muds, these muds.
1562
01:40:17,120 --> 01:40:18,720
Why don't they feel?
1563
01:40:18,880 --> 01:40:21,880
Why don't they change
the story altogether?
1564
01:40:27,160 --> 01:40:30,160
It is taken for granted...
1565
01:40:32,080 --> 01:40:35,080
that life is no different
for the rest.
1566
01:40:40,960 --> 01:40:43,960
Even if I stay
on the edge of the world...
1567
01:40:48,280 --> 01:40:51,280
and even if they don't understand
why I ask.
1568
01:40:55,560 --> 01:40:58,560
And even if they treat me
always as a stranger...
1569
01:41:01,200 --> 01:41:04,200
and even if the years go by and by,
1570
01:41:06,600 --> 01:41:09,600
the memory is not forgotten
the memory nor the damage...
1571
01:41:11,840 --> 01:41:14,920
Of the people and what they love.
1572
01:41:15,520 --> 01:41:18,800
Of my longing by your side.
1573
01:41:19,280 --> 01:41:22,400
Of the pain that the world is not told.
1574
01:41:22,560 --> 01:41:26,160
And of the road that gets more complicated every day.
1575
01:41:26,640 --> 01:41:29,760
But all things are endured.
1576
01:41:29,920 --> 01:41:33,680
And for the love to whom you wanted to sing.
1577
01:41:34,200 --> 01:41:37,200
...of the one who fights with fear
there in his chest
1578
01:41:37,640 --> 01:41:40,640
in case no one ever
ever turns it into facts.
1579
01:41:49,240 --> 01:41:52,000
THANK YOU, LYNN, FOR MAKING US BETTER,
1580
01:41:52,080 --> 01:41:56,440
FOR FILLING OUR STORIES
OF PRECIOUS VOICES
1581
01:41:56,160 --> 01:41:59,160
So many eyes
that only look at one point.
1582
01:42:01,360 --> 01:42:03,080
Only wanted,
1583
01:42:03,240 --> 01:42:06,240
only what is necessary and
what is necessary and fair.
1584
01:42:10,040 --> 01:42:13,040
And you do not ask for more than
what is in your hands...
1585
01:42:16,160 --> 01:42:19,160
to fight for the dignity of every human being.
of every human being.
1586
01:42:25,000 --> 01:42:28,000
And even if I stay
on the edge of the world...
1587
01:42:32,360 --> 01:42:35,360
and even if they don't understand
why I ask...
1588
01:42:39,680 --> 01:42:42,680
and even if they treat me
always as a stranger...
1589
01:42:45,080 --> 01:42:48,080
and though the years
and the years go by,
1590
01:42:50,880 --> 01:42:53,880
the memory is not forgotten
the memory nor the damage...
1591
01:42:56,040 --> 01:42:59,160
Of the people
and of what is loved.
1592
01:42:59,800 --> 01:43:03,040
Of my longing
by your side.
1593
01:43:03,360 --> 01:43:06,640
Of the pain that the world
does not explain.
1594
01:43:06,800 --> 01:43:10,440
And of the road
that gets more complicated every day.
1595
01:43:10,920 --> 01:43:14,040
But all things
are endured.
1596
01:43:14,200 --> 01:43:17,720
And for the love
to whom you wanted to sing.
1597
01:43:18,240 --> 01:43:21,240
...of the one who fights with fear
there in his chest
1598
01:43:21,840 --> 01:43:24,840
in case no one ever
ever turns it into facts.
1599
01:43:57,800 --> 01:44:00,800
Rossinyol, que vas
a Fran莽a, rossinyol,
1600
01:44:05,600 --> 01:44:08,600
encomana'm a la mare,
rossinyol,
1601
01:44:12,400 --> 01:44:15,400
d'un bell bocatge, rossinyol,
1602
01:44:19,320 --> 01:44:22,320
d'un vol.
1603
01:44:23,880 --> 01:44:26,880
Encomana'm a la mare,
rossinyol,
1604
01:44:32,560 --> 01:44:35,560
i a mon pare no pas gaire,
rossinyol,
1605
01:44:39,400 --> 01:44:42,400
d'un bell bocatge,
rossinyol,
1606
01:44:46,000 --> 01:44:48,960
d'un vol.
1607
01:44:50,400 --> 01:44:53,400
I a mon pare no pas gaire,
rossinyol,
1608
01:44:58,320 --> 01:45:01,320
A pastor me n'ha dada,
rossinyol,
1609
01:45:04,960 --> 01:45:07,960
d'un bell bocatge,
rossinyol,
1610
01:45:11,680 --> 01:45:14,360
d'un vol.
1611
01:45:16,080 --> 01:45:19,080
A pastor me n'ha dada,
rossinyol,
1612
01:45:24,400 --> 01:45:27,400
that makes me keep the ramada,
rossinyol,
1613
01:45:31,280 --> 01:45:34,280
d'un bell bocatge,
rossinyol,
1614
01:45:38,040 --> 01:45:40,640
d'un...
1615
01:45:40,800 --> 01:45:42,360
vol.
110557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.