All language subtitles for El.47.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-WORLD-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,200 --> 00:00:14,040 Ay 2 00:00:14,200 --> 00:00:16,800 Come on, jaleo, jaleo. 3 00:00:17,320 --> 00:00:19,800 Come on, jaleo, jaleo. 4 00:00:22,520 --> 00:00:25,680 During the 1950s and 1960s of the last century, 5 00:00:25,840 --> 00:00:28,320 thousands of immigrants from Extremadura and Andalusia 6 00:00:28,480 --> 00:00:30,840 left their homeland to flee misery, 7 00:00:31,000 --> 00:00:34,080 of post-war hunger, from the treatment of the 8 00:00:34,240 --> 00:00:36,560 and the moral asphyxiation of the cortijos, 9 00:00:36,720 --> 00:00:39,360 seeking a more dignified life in more industrialized in more industrialized areas, 10 00:00:39,520 --> 00:00:42,040 such as the Basque Country, Madrid and Catalonia. 11 00:00:42,720 --> 00:00:45,880 Some were able to buy plots of land in the outskirts of the cities, 12 00:00:46,040 --> 00:00:47,720 where they built their homes. 13 00:00:47,880 --> 00:00:51,720 Shantytown and subletting was the only option for the majority 14 00:00:52,280 --> 00:00:54,320 and shantytowns, shanties, 15 00:00:54,480 --> 00:00:57,320 began to grow around the capitals. 16 00:00:57,480 --> 00:00:59,440 The Land Law, of state application, 17 00:00:59,600 --> 00:01:02,760 said that if at sunrise a building had a roof, 18 00:01:02,920 --> 00:01:04,920 authority could not touch it. 19 00:01:05,360 --> 00:01:08,440 But if at sunrise I didn't have it, 20 00:01:08,600 --> 00:01:10,600 could be knocked down. 21 00:01:11,680 --> 00:01:15,480 In Barcelona, the land around the castle of the Torre del Baron castle, 22 00:01:15,640 --> 00:01:19,000 formerly conceived as a future residential residential area for the wealthy, 23 00:01:19,160 --> 00:01:22,120 became one of those shantytowns. one of those shantytowns. 24 00:01:22,600 --> 00:01:25,920 That castle gave its name to the neighborhood: Torre Bar贸. 25 00:01:27,600 --> 00:01:30,880 This is the story of my family, of my neighborhood, 26 00:01:31,040 --> 00:01:33,760 of my city and my country. 27 00:01:39,120 --> 00:01:40,200 Come on, let's go there. 28 00:01:46,920 --> 00:01:48,120 Come on, let's go. 29 00:01:48,600 --> 00:01:49,880 Let's go there. 30 00:01:50,360 --> 00:01:52,760 Hala, out with those two buckets. 31 00:01:56,200 --> 00:01:57,160 Hurry up! 32 00:01:57,680 --> 00:01:59,320 Come on, let's get in line. 33 00:01:59,480 --> 00:02:02,440 Go ahead, you pull. Come on, let's go. Next. Pull, pull, pull. 34 00:02:02,960 --> 00:02:05,600 -Make me that tail well done, cunt! 35 00:02:05,960 --> 00:02:06,920 Go, go, go! 36 00:02:07,080 --> 00:02:08,760 Fifteen bricks and two cement bricks. 37 00:02:08,920 --> 00:02:11,080 One hundred pesetas. No, not a hundred. Fifty. 38 00:02:11,240 --> 00:02:13,840 What does it say? If I don't sell it to you, I'll sell it to someone else. 39 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 The other day you charged me half. What the hell am I going to charge you half? 40 00:02:17,520 --> 00:02:20,040 Fifty and the watch. Not for all the gold in the world. 41 00:02:20,200 --> 00:02:23,160 Hundred. If you don't want it, someone else wants it, huh? Come on, let's go. 42 00:02:23,320 --> 00:02:25,480 -75 and no more talk. -No, no, not 75. One hundred, damn it. 43 00:02:25,680 --> 00:02:27,280 What the fuck. 44 00:02:27,400 --> 00:02:29,480 Go, go, go. Here you go. 45 00:02:29,640 --> 00:02:31,160 Come on, bricks. Bricks. 46 00:02:31,320 --> 00:02:33,080 Don't complain. 47 00:02:36,280 --> 00:02:38,920 Come on, let's go. Go, go, go, go, go. 48 00:02:39,080 --> 00:02:41,240 -Two sacks. Two sacks to the kid. Let's go, let's go. 49 00:02:41,400 --> 00:02:43,160 Come on. There. 50 00:02:43,480 --> 00:02:45,360 Cement is coming out. Another one of cement. 51 00:02:45,520 --> 00:02:46,640 Okay, put it in there. 52 00:02:49,440 --> 00:02:51,360 Come on, pull, pull, pull, pull, pull, pull. Come on, pull, pull, pull, pull. 53 00:02:51,520 --> 00:02:53,920 Two cement there, two. 54 00:02:54,360 --> 00:02:56,200 It's always the same thing, huh? 55 00:02:56,240 --> 00:02:57,920 What do you want? 56 00:03:04,960 --> 00:03:07,960 Come on, go ahead. You shut up! 57 00:03:08,160 --> 00:03:10,240 You're going to muzzle yourself. Come on! 58 00:03:11,960 --> 00:03:13,400 Shit. 59 00:03:37,040 --> 00:03:38,120 Quickly, quickly. 60 00:03:43,480 --> 00:03:44,600 Let's go, let's go, let's go. 61 00:03:46,520 --> 00:03:48,520 Cover this, cover that. Hit it there. 62 00:03:49,680 --> 00:03:50,360 Hit it there. 63 00:04:02,160 --> 00:04:04,400 Come on, it's getting light. Let's go, let's go! 64 00:04:04,560 --> 00:04:06,120 Let's go, it's dawn! Let's go, let's go! 65 00:04:18,400 --> 00:04:21,080 Who is it? Who is it? -That's it, stop! 66 00:04:26,160 --> 00:04:27,200 Here's another one! 67 00:04:29,120 --> 00:04:30,480 Hostia, the police! 68 00:04:30,640 --> 00:04:32,840 Quillo! Go on, go on. 69 00:04:33,000 --> 00:04:34,920 The "peaks"! The "peaks" are coming this way! 70 00:04:35,080 --> 00:04:36,920 Let's put wood! 71 00:04:37,280 --> 00:04:38,320 Okay, okay, okay! 72 00:04:38,880 --> 00:04:41,480 Come on, come on, come on, Aurora! Come on, we're not there yet. 73 00:04:44,280 --> 00:04:44,920 Come on, let's go! 74 00:04:45,080 --> 00:04:47,000 Go, go, go! Come on, Vital! 75 00:04:47,160 --> 00:04:48,080 Hit it! 76 00:04:55,040 --> 00:04:56,560 Stop building. 77 00:04:57,440 --> 00:04:59,000 Didn't you hear me? 78 00:04:59,800 --> 00:05:01,920 Stay away from the barracks, come on. 79 00:05:03,000 --> 00:05:04,080 -They are already here. 80 00:05:07,560 --> 00:05:10,200 I told them to stop building. building. Stay away! 81 00:05:10,600 --> 00:05:12,040 -What is he doing here? 82 00:05:12,280 --> 00:05:13,240 -Get out of there! 83 00:05:14,160 --> 00:05:16,280 Hey, get him out of there! 84 00:05:16,680 --> 00:05:17,520 Ortega! 85 00:05:17,680 --> 00:05:18,720 Manolo! 86 00:05:22,480 --> 00:05:24,040 Haven't you heard? Let them come out. 87 00:05:29,520 --> 00:05:30,480 The roles. 88 00:05:39,360 --> 00:05:40,320 Manolo Vital. 89 00:05:42,760 --> 00:05:45,520 Where do you come from? From Andalusia, Extremadura... 90 00:05:45,680 --> 00:05:48,040 I of Valencia de Alc谩ntara, province of C谩ceres. 91 00:05:48,320 --> 00:05:50,040 What's the matter, you couldn't all fit there? 92 00:05:52,360 --> 00:05:53,640 You're not from around here either. 93 00:05:57,080 --> 00:05:58,440 More than you. 94 00:06:02,120 --> 00:06:05,120 Where are you from? Huh? Sevillano, right? 95 00:06:05,680 --> 00:06:08,680 Do you know how many creatures that we have here from all over the world? 96 00:06:08,880 --> 00:06:11,120 Nothing gets into your body? Mmm? 97 00:06:12,120 --> 00:06:13,480 What are you going to do? 98 00:06:14,280 --> 00:06:15,720 Comply with the law. 99 00:06:16,960 --> 00:06:18,600 This construction is illegal, 100 00:06:18,760 --> 00:06:21,760 has to have a roof over its head before dawn. If not, it has to be throw it away. 101 00:06:22,280 --> 00:06:23,320 Does this have a roof? 102 00:06:24,400 --> 00:06:25,520 Please. 103 00:06:26,080 --> 00:06:28,320 It has no roof, it has to be thrown away. 104 00:06:30,520 --> 00:06:31,720 No, please don't. 105 00:06:32,560 --> 00:06:33,760 Please. 106 00:06:34,080 --> 00:06:36,320 No, no, no! For God's sake, for God's sake! Please! 107 00:06:36,480 --> 00:06:37,480 Please do not do so. 108 00:06:37,640 --> 00:06:40,560 You shouldn't be here, Sister. Please. 109 00:07:36,720 --> 00:07:38,120 Say something, Vital. 110 00:07:38,280 --> 00:07:39,400 Say something. 111 00:07:42,920 --> 00:07:44,720 Everybody listen up! 112 00:07:44,880 --> 00:07:46,320 But haven't you had enough? 113 00:07:46,480 --> 00:07:48,440 Do yourself a favor to shut up too. 114 00:07:48,600 --> 00:07:51,480 You don't even shut me up! Everybody listen! Shut up! 115 00:07:51,640 --> 00:07:53,480 We are not wanted here. 116 00:07:53,840 --> 00:07:56,760 But these plots are ours, we bought them with our money. 117 00:07:56,920 --> 00:07:59,920 We are not going to be kicked out, we will never leave here. 118 00:08:01,920 --> 00:08:03,880 We built once and we will do it again. 119 00:08:04,040 --> 00:08:06,560 But we are not going to make each one we are going to do it all together 120 00:08:06,720 --> 00:08:08,720 every night a single house 121 00:08:09,120 --> 00:08:12,120 and, when the sun comes up, we will have a roofed house. 122 00:08:12,520 --> 00:08:15,520 And a roofed house is a treasure, they can't tear it down. 123 00:08:16,320 --> 00:08:18,800 And what will be the first one? Yours. 124 00:08:26,440 --> 00:08:27,360 There it is. 125 00:08:35,440 --> 00:08:37,480 I leave them for you to distribute. 126 00:08:38,720 --> 00:08:40,800 Come on, that's it. But it doesn't go there! 127 00:08:41,560 --> 00:08:42,200 Here. 128 00:08:42,360 --> 00:08:43,680 You are welcome. 129 00:08:44,640 --> 00:08:45,800 Here you go. 130 00:08:48,440 --> 00:08:50,160 What a beautiful daughter. 131 00:08:50,320 --> 00:08:52,760 No, it is not mine. It is yours. 132 00:08:56,840 --> 00:08:58,520 Oh, thank you. Here you go. 133 00:09:00,080 --> 00:09:01,960 Let's see if I can get another ladder! 134 00:09:02,120 --> 00:09:03,080 Another ladder! 135 00:09:03,240 --> 00:09:04,400 I'm coming. 136 00:09:04,800 --> 00:09:06,400 Manolo, the child is already asleep. 137 00:09:06,560 --> 00:09:07,640 Okay. 138 00:09:07,880 --> 00:09:09,080 Thank you. 139 00:09:15,120 --> 00:09:16,320 Do you want it? 140 00:09:16,480 --> 00:09:17,560 A pear? 141 00:09:18,520 --> 00:09:19,640 For later. 142 00:09:20,120 --> 00:09:22,240 And the girl's mother? 143 00:09:22,400 --> 00:09:24,280 Ask your God. 144 00:09:27,200 --> 00:09:30,120 If you want, I can take care of the child in the meantime. 145 00:09:30,280 --> 00:09:32,920 Look, I'm not really one of yours. 146 00:09:33,080 --> 00:09:34,800 From mine? Yes, from the priests. 147 00:09:34,960 --> 00:09:36,240 Well, I am not a priest. 148 00:09:38,080 --> 00:09:39,880 Well, take care of her if you want to, 149 00:09:40,040 --> 00:09:43,040 but don't talk to him too much about about Jesus Christ and things like that. 150 00:09:45,000 --> 00:09:46,440 Please do me a favor. 151 00:09:46,760 --> 00:09:47,560 What is your name? 152 00:09:49,000 --> 00:09:50,480 I do not understand Catalan. 153 00:09:50,640 --> 00:09:52,280 What's his name. 154 00:09:52,440 --> 00:09:53,840 Manolo Vital. 155 00:09:54,320 --> 00:09:55,920 The girl, I mean. 156 00:09:56,760 --> 00:09:58,440 Juana, as the mother. 157 00:09:58,760 --> 00:10:00,760 How did you say you say that in Catalan? 158 00:10:01,360 --> 00:10:02,320 "What's his name." 159 00:10:03,200 --> 00:10:04,200 "What's his name." 160 00:10:04,360 --> 00:10:06,160 No? Am I saying it right? 161 00:10:06,320 --> 00:10:07,360 Yes. 162 00:10:07,680 --> 00:10:09,280 "What's his name." 163 00:10:14,000 --> 00:10:15,040 There, it goes. 164 00:10:15,200 --> 00:10:17,240 Come on, it's the last one. That's it. 165 00:10:59,840 --> 00:11:01,440 It is roofed. 166 00:11:23,680 --> 00:11:26,160 Withdrawn. Come on, let's go, Ortega. 167 00:11:55,360 --> 00:11:56,200 Come on. 168 00:11:56,640 --> 00:11:59,040 Here we are, here we are. 169 00:11:59,200 --> 00:12:02,200 Let's go, let's go. Hala, very good. Very good. 170 00:12:04,080 --> 00:12:04,840 Let's go. 171 00:12:07,360 --> 00:12:08,880 There, come on. 172 00:12:09,160 --> 00:12:11,880 And I was born in the province of Ja茅n. 173 00:12:12,560 --> 00:12:14,000 And in a cave. 174 00:12:14,160 --> 00:12:16,240 A cave that had five bedrooms. 175 00:12:16,800 --> 00:12:19,760 I am the youngest of ten children. 176 00:12:29,760 --> 00:12:32,240 Let's see, what is your name? 177 00:12:33,040 --> 00:12:34,080 Maria. 178 00:12:34,240 --> 00:12:36,080 Catalina, you are late. 179 00:12:36,240 --> 00:12:37,840 What happened? 180 00:12:39,520 --> 00:12:42,520 "Maria" is spelled with an M. Do you know what the M is? what the M stands for? Does anyone know is...? 181 00:12:43,440 --> 00:12:44,520 Thus. 182 00:12:44,680 --> 00:12:47,000 I know how to write it... 183 00:12:47,160 --> 00:12:50,160 Do you know how to spell "Maria"? Let's see if you spelled it right. 184 00:12:56,320 --> 00:12:57,200 Hey! 185 00:12:57,320 --> 00:12:58,280 What happened? 186 00:12:58,200 --> 00:12:59,640 That you threw me away. Did you? 187 00:13:00,320 --> 00:13:01,360 A little bit. 188 00:13:03,920 --> 00:13:05,440 Look, they are... 189 00:13:05,720 --> 00:13:07,560 Look at the geranium, they are... 190 00:13:08,240 --> 00:13:09,120 How to say? 191 00:13:09,280 --> 00:13:10,080 Blossoming. 192 00:13:10,800 --> 00:13:12,480 You are really blossoming. 193 00:13:12,800 --> 00:13:14,080 "Ay, quiet, quiet." 194 00:13:14,280 --> 00:13:17,120 Quiet, it's just a touch-up. 195 00:13:17,520 --> 00:13:19,400 Is that so? Wait. 196 00:13:20,800 --> 00:13:22,560 A little more, isn't it? 197 00:13:22,720 --> 00:13:25,160 A little hair here coming out, a little hair here... 198 00:13:25,920 --> 00:13:27,520 You really come out. 199 00:13:29,160 --> 00:13:30,280 Manolo, be still. 200 00:13:30,480 --> 00:13:31,800 Keep your hand still. 201 00:13:37,920 --> 00:13:40,120 I am worried about the job. 202 00:13:42,400 --> 00:13:43,600 I don't know. 203 00:13:44,320 --> 00:13:46,320 You will see how everything will be fine. 204 00:13:47,200 --> 00:13:51,040 You ask the person at the top, who you trust. 205 00:13:51,200 --> 00:13:52,880 Yes, a lot. 206 00:13:53,040 --> 00:13:55,360 Because of you, he and I didn't end very well. 207 00:13:55,520 --> 00:13:56,480 Because of me? 208 00:13:56,640 --> 00:13:58,600 Yes. Because of you, yes. 209 00:13:59,840 --> 00:14:02,640 It's such a day today that you don't know if it's going to rain or not. 210 00:14:07,840 --> 00:14:10,080 ...it has been a cold night for April. 211 00:14:10,240 --> 00:14:13,560 Barcelona has dawned with 11 degrees and cloudy skies. 212 00:14:14,080 --> 00:14:15,360 We continue with the reading. 213 00:14:15,520 --> 00:14:20,000 Sebasti脿 Sorribas published El zoo de Pitus in 1966... 214 00:14:20,160 --> 00:14:21,120 See you later. 215 00:14:21,280 --> 00:14:22,240 See you later. 216 00:14:23,560 --> 00:14:25,520 Manolo! What? 217 00:14:26,960 --> 00:14:28,160 The sandwich. 218 00:14:30,240 --> 00:14:32,160 -Goodbye. Good-bye. 219 00:14:32,520 --> 00:14:35,600 "...and the leader was a ten year old boy boy named Jordi, 220 00:14:35,760 --> 00:14:39,080 who, no one knows why, everyone called Tanet". 221 00:14:42,160 --> 00:14:45,160 Carmen, you can't have a henhouse without a rooster! 222 00:14:46,200 --> 00:14:48,480 -Not those, they are very bad. 223 00:14:48,640 --> 00:14:49,880 More, more. 224 00:14:51,200 --> 00:14:54,200 That's right, let's keep it that way. 225 00:14:54,960 --> 00:14:56,720 -I'm going to throw one more. 226 00:14:57,200 --> 00:14:58,720 -I'm going to pass. 227 00:15:10,160 --> 00:15:11,960 Fuck the water. 228 00:15:13,000 --> 00:15:14,440 What's up, Paco? Good morning, Paco. 229 00:15:14,600 --> 00:15:16,760 Manolo, I have the pears that Carmen asked me for! 230 00:15:16,920 --> 00:15:19,760 Then he comes for them. Don't be late or I'll sell them to someone else. 231 00:15:22,121 --> 00:15:24,600 For lunch, you'll see how tasty it is. tasty. Thank you very much. 232 00:15:25,120 --> 00:15:27,880 Mariquilla, how well your hair your hair. I like it. 233 00:15:40,600 --> 00:15:41,640 Put it in first! 234 00:15:41,800 --> 00:15:44,560 Fold, fold, fold! Fold everything! 235 00:15:44,720 --> 00:15:46,840 Fold everything, kiddo, you're going backwards! 236 00:15:47,000 --> 00:15:48,280 Hit it! 237 00:15:48,640 --> 00:15:50,640 The truck does not pass, I tell you. Yes, it does! 238 00:15:50,800 --> 00:15:52,400 But have you seen how the road is? 239 00:15:52,560 --> 00:15:55,280 Well, I'm going to show you slowly, man, kiddo. 240 00:15:55,440 --> 00:15:57,480 We take it out and I'll point it out to you. Felip铆n! 241 00:15:57,640 --> 00:15:58,440 Good morning. 242 00:15:58,600 --> 00:16:01,600 Vital, here we are with this pearl, who doesn't want to get on the truck. 243 00:16:03,320 --> 00:16:06,080 Otherwise I'm going to fall apart, man, kiddo. Come on, let's go. 244 00:16:06,040 --> 00:16:08,440 The mother who bore him, andaluz de los cojones. 245 00:16:08,080 --> 00:16:09,120 Hey, hey! 246 00:16:09,120 --> 00:16:12,320 -Careful, I understand you perfectly. -Do you understand me? 247 00:16:12,360 --> 00:16:13,800 Be careful what you say. 248 00:16:13,120 --> 00:16:15,040 Well, you download the flour yourself. 249 00:16:14,720 --> 00:16:16,080 Do you understand that too? 250 00:16:19,880 --> 00:16:21,240 What's more... 251 00:17:00,560 --> 00:17:01,560 Good morning. 252 00:17:01,720 --> 00:17:03,440 Nine pesetas. 253 00:17:03,600 --> 00:17:05,720 Thank you. Good morning, madam. 254 00:17:05,880 --> 00:17:07,160 Good morning, Josep. 255 00:17:07,320 --> 00:17:08,360 Good morning, Manolo. 256 00:17:08,680 --> 00:17:11,800 Hey, wait a minute. We'll talk about that later. 257 00:17:11,960 --> 00:17:12,880 Don't mess it up too much. 258 00:17:13,040 --> 00:17:15,120 My bus, like a golden shower. 259 00:17:15,280 --> 00:17:17,200 And the shirt inside. 260 00:17:19,200 --> 00:17:20,640 -Good morning. -Good morning. 261 00:17:20,800 --> 00:17:22,000 Here is your change. 262 00:17:22,160 --> 00:17:23,120 Good morning. 263 00:17:23,000 --> 00:17:23,880 What's up, Rubio? 264 00:17:24,040 --> 00:17:25,120 Vital. 265 00:17:25,880 --> 00:17:27,400 Have a good shift. 266 00:17:27,560 --> 00:17:29,400 Have a nice day, Rubio. 267 00:17:34,320 --> 00:17:35,560 WE ARE WAITING FOR YOU 268 00:18:15,600 --> 00:18:17,840 Good morning, how are you? 269 00:18:24,320 --> 00:18:26,000 Good morning, Mrs. Vila. 270 00:18:26,200 --> 00:18:27,560 Good morning, Manolo. 271 00:18:27,960 --> 00:18:30,200 Let's see if you drive well, eh, punk? 272 00:18:30,360 --> 00:18:33,080 -You skipped an amber the other day. -I'll try. 273 00:18:42,600 --> 00:18:45,520 Pegaso Monotral 6035A. Articulated. 274 00:18:46,320 --> 00:18:48,840 -I love this model. -It's the improved model. 275 00:18:49,000 --> 00:18:52,000 The 9101/8. Power, 185 hp. 276 00:18:52,720 --> 00:18:54,160 Capacity, 110 passengers. 277 00:18:54,320 --> 00:18:57,320 Speed, 64 km per hour on models with four gears. 278 00:18:57,600 --> 00:18:58,640 To be seen. 279 00:18:59,920 --> 00:19:01,920 It looks like it has a good horn. 280 00:19:02,720 --> 00:19:03,640 Can I touch it? 281 00:19:03,800 --> 00:19:05,480 I'm the only one who touches the bus. 282 00:19:06,080 --> 00:19:07,840 Excuse me, excuse me. 283 00:19:08,440 --> 00:19:09,800 How is the work going? 284 00:19:10,120 --> 00:19:13,600 I'm a small fry. Not even with a doctoral thesis in urban economics won't listen to me. 285 00:19:13,760 --> 00:19:15,280 I have ideas, huh? 286 00:19:15,440 --> 00:19:17,240 -But don't listen. -Neither case, eh? 287 00:19:17,400 --> 00:19:18,640 The things of the palace... 288 00:19:18,680 --> 00:19:21,240 Little by little, Manolo. See you, I'll come down here. 289 00:19:21,920 --> 00:19:23,520 Manolo, I need to see the world. 290 00:19:24,360 --> 00:19:26,240 We were just too young. 291 00:19:26,440 --> 00:19:28,480 My husband did not... 292 00:19:29,640 --> 00:19:31,720 Divorce is legal in France. 293 00:19:42,760 --> 00:19:44,760 Did you watch the game yesterday, Manolo? 294 00:19:45,120 --> 00:19:47,000 Suffering, always suffering. 295 00:19:47,160 --> 00:19:48,360 And with this equipment. 296 00:19:48,520 --> 00:19:51,480 Cruyff, Reixach, Neskens, Asensi, Migueli... 297 00:19:51,640 --> 00:19:53,560 It is impossible not to win. 298 00:19:53,920 --> 00:19:57,160 I would put them all to work, pick and shovel. 299 00:19:57,400 --> 00:19:59,640 Pick and shovel. You would see how they run. 300 00:20:00,360 --> 00:20:02,520 I am from Merida. 301 00:20:34,000 --> 00:20:35,120 Look, Manolo. 302 00:20:35,480 --> 00:20:36,600 Two more have been dismissed. 303 00:20:37,160 --> 00:20:39,240 Rodr铆guez and El Polaco. Poor people. 304 00:20:39,400 --> 00:20:41,000 What will they do now, Manolo? 305 00:20:46,080 --> 00:20:47,160 Attention, please. 306 00:20:47,640 --> 00:20:48,680 Come. 307 00:20:52,640 --> 00:20:55,120 -Are we all here? -Let's see what they have come up with. 308 00:20:55,280 --> 00:20:56,520 Bad news. 309 00:20:58,000 --> 00:21:00,320 The board does not accept our proposal. 310 00:21:00,920 --> 00:21:02,040 There will be more layoffs. 311 00:21:04,640 --> 00:21:06,120 This is not what we talked about. 312 00:21:06,280 --> 00:21:07,920 We said we would not go there. 313 00:21:08,760 --> 00:21:12,280 -Mat铆as, this was not the agreement. -And what do you want me to do, Josep? 314 00:21:12,440 --> 00:21:14,280 Man, you're here for a reason, aren't you? 315 00:21:14,440 --> 00:21:16,120 If they don't understand us when we talk, they don't understand us, 316 00:21:16,280 --> 00:21:18,080 another type of proposal will have to be made. 317 00:21:18,240 --> 00:21:19,920 No, no. Nobody wants more strikes. 318 00:21:20,080 --> 00:21:23,160 -Things are tense enough as it is. -No, things are tense at my house. 319 00:21:23,320 --> 00:21:25,640 -I can't lose my job. -And I can? 320 00:21:25,800 --> 00:21:27,560 It is necessary to go step by step. 321 00:21:27,720 --> 00:21:30,400 Step by step to where? What balls. 322 00:21:31,640 --> 00:21:33,600 Matias, we are talking. Where are you going? 323 00:21:34,120 --> 00:21:36,480 -We have to do something. -And what do you propose? 324 00:21:37,200 --> 00:21:38,000 Manolo. 325 00:21:38,560 --> 00:21:40,640 What do we do? Let's think of something. 326 00:21:43,200 --> 00:21:45,120 The truck doesn't come up, the one from the post office does not go up. 327 00:21:45,280 --> 00:21:48,280 Who is going up here? If you can't. 328 00:21:48,440 --> 00:21:50,880 Hell, have you ever seen anyone from the City Hall ever here? Not a thing. 329 00:21:51,040 --> 00:21:54,040 You have to go there to make noise. What they want is... 330 00:21:54,960 --> 00:21:57,960 They have us "abandoned" here lost behind the mountain. 331 00:21:58,440 --> 00:22:01,120 Let's go down, work cheaply and then go back up up again to hide. 332 00:22:01,280 --> 00:22:04,080 Are we animals here now? Are we not "people"? 333 00:22:05,360 --> 00:22:08,120 He is right. Among other things, of which there are many, 334 00:22:08,280 --> 00:22:10,520 the trucks don't want to bring us bring us the merchandise. 335 00:22:10,680 --> 00:22:13,160 We want our streets to be asphalted. streets. That's right. 336 00:22:13,800 --> 00:22:16,320 That is that... We spent a lot of fatigue to come, 337 00:22:16,480 --> 00:22:19,360 but we are going through a lot of fatigue a lot of fatigue to be, yes or no? 338 00:22:19,520 --> 00:22:22,520 That's enough. Point to Bartola, who is not on the board. 339 00:22:24,120 --> 00:22:28,080 One thing. I know it comes later, it's the same as always. 340 00:22:28,240 --> 00:22:30,200 How many years have we been waiting for school? 341 00:22:30,360 --> 00:22:32,000 I talk to the Department of Education 342 00:22:32,160 --> 00:22:34,560 for years, we are still in the barracks. 343 00:22:34,720 --> 00:22:36,800 We have no electricity, there are leaks in winter, 344 00:22:36,960 --> 00:22:40,520 the windows are broken, your children are cold, 345 00:22:40,680 --> 00:22:42,200 I don't know who to tell anymore. 346 00:22:42,360 --> 00:22:44,000 I don't know what to do anymore. 347 00:22:44,160 --> 00:22:47,000 But the children, the creatures, What happens? To go to the doctor's office? 348 00:22:47,160 --> 00:22:50,160 In other words, do we have to walk 2 km to get to the nearest to get to the nearest doctor's office? 349 00:22:51,480 --> 00:22:54,480 Public clinics here, man. 350 00:22:54,680 --> 00:22:57,200 -Very well spoken, Celia. 351 00:22:57,360 --> 00:23:00,360 -No matter how much we do, they don't pay any attention to us. 352 00:23:00,800 --> 00:23:02,400 I have to get water now 353 00:23:02,560 --> 00:23:05,320 and I have to go to the Moragal spring. At least 2 km up the mountain. 354 00:23:05,480 --> 00:23:07,080 There is no road. Over the mountain! 355 00:23:07,240 --> 00:23:08,800 Up and down! Up and down! 356 00:23:08,960 --> 00:23:11,880 You have to asphalt. And you get pricked by brambles. 357 00:23:12,040 --> 00:23:14,120 They put the sewers on us, they put the water on us. 358 00:23:14,280 --> 00:23:15,920 What happens now? They burst. 359 00:23:16,080 --> 00:23:18,560 They burst, they cut off our water every so often. 360 00:23:18,720 --> 00:23:20,520 They break. They break and... 361 00:23:20,680 --> 00:23:22,440 Look, at least before, 362 00:23:22,600 --> 00:23:24,880 when he was shitting in the pit, there were no surprises. 363 00:23:25,440 --> 00:23:27,600 But how are we going to shit in the pit again? 364 00:23:27,760 --> 00:23:30,760 Someone leaves garbage on the street. Do not leave garbage on the street. 365 00:23:31,560 --> 00:23:33,680 You lower it into the hole, that's what it's there for. 366 00:23:33,840 --> 00:23:35,360 Otherwise, everything fills up with rats. 367 00:23:35,520 --> 00:23:37,080 And of wild boars. And boars. 368 00:23:37,240 --> 00:23:39,360 Rats like... like horses. 369 00:23:39,520 --> 00:23:42,080 -Don't look at me, Antonio. Always with the same story. 370 00:23:42,240 --> 00:23:45,240 I don't look at you because, well, who am I going to look at? let's see, who am I going to look at? 371 00:23:48,240 --> 00:23:51,240 Paco, Maribel, wait, man, this is not over yet. 372 00:23:51,800 --> 00:23:54,800 This is long over. Paco, Maribel. 373 00:23:55,440 --> 00:23:56,880 Paco, Vital is going to speak. 374 00:23:57,040 --> 00:23:59,600 Vital. Say something, people are leaving. 375 00:23:59,760 --> 00:24:01,160 Vital will not speak. 376 00:24:01,320 --> 00:24:03,520 Vital is not going to speak, who has nothing to say. 377 00:24:03,680 --> 00:24:04,920 You are complaining about everything. 378 00:24:05,080 --> 00:24:07,760 It is true, there are many things that can be improved. 379 00:24:07,920 --> 00:24:10,880 We have water, we have electricity. What doesn't work? Then we fix it. 380 00:24:11,040 --> 00:24:13,000 Now we seem to be better off without the sewers. 381 00:24:13,160 --> 00:24:13,800 It is true. 382 00:24:13,960 --> 00:24:16,000 And we have achieved things. the water breaks down? It's fixed. 383 00:24:16,160 --> 00:24:19,160 If the other thing breaks down, it gets fixed. But here we are all complaining. 384 00:24:19,360 --> 00:24:21,800 And there's something else going on here, that I want to ask: 385 00:24:22,360 --> 00:24:25,280 where are the young people? We did everything for the young people, 386 00:24:25,440 --> 00:24:27,040 so that they have a future, a neighborhood, 387 00:24:27,200 --> 00:24:30,040 so that they have a place to be proud of where they are. be proud of where they are. 388 00:24:30,200 --> 00:24:32,520 Yeah, where are the young people, the boys, your daughter? 389 00:24:32,680 --> 00:24:34,280 What about my daughter? Where is she? 390 00:24:34,440 --> 00:24:37,200 is not sitting here. You're a bad bug! 391 00:24:37,360 --> 00:24:40,360 No, no, don't point your finger at me! 392 00:24:42,160 --> 00:24:44,280 Don't raise your hand to me, huh? 393 00:24:44,800 --> 00:24:47,160 "What about your daughter? What are you telling me? 394 00:24:47,320 --> 00:24:48,280 Manolo. 395 00:24:48,440 --> 00:24:51,440 We always have to end up the same way, man. That's enough! 396 00:24:52,040 --> 00:24:53,520 Don't go, Vital. 397 00:24:53,680 --> 00:24:54,480 Vital! 398 00:24:56,040 --> 00:24:59,040 Queen! -Look at the art! 399 00:25:05,720 --> 00:25:07,760 Beautiful! 400 00:25:13,120 --> 00:25:16,120 I a mon pare no pas gaire, rossinyol, 401 00:25:20,240 --> 00:25:23,240 d'un bell bocatge, rossinyol, 402 00:25:27,400 --> 00:25:30,240 d'un vol. 403 00:25:30,240 --> 00:25:31,360 Very well, so far. 404 00:25:31,960 --> 00:25:34,920 I think some adjustments need to be made with the sopranos. adjustments need to be made with the sopranos. 405 00:25:35,800 --> 00:25:38,720 Joana, you will sing the solo at the concert. 406 00:25:42,840 --> 00:25:44,840 But, director... 407 00:25:45,000 --> 00:25:47,360 Joana, how do you see it? Are you ready? 408 00:25:47,520 --> 00:25:48,480 Yes. 409 00:25:48,640 --> 00:25:50,240 Yes, yes... 410 00:25:50,400 --> 00:25:52,320 I love the song. Thank you. 411 00:25:52,480 --> 00:25:53,760 Very well, we will do it like this. 412 00:25:53,920 --> 00:25:55,360 We have finished, thank you very much. 413 00:25:59,960 --> 00:26:01,480 Congratulations, you deserve it. 414 00:26:02,680 --> 00:26:04,280 It will go very well, it always goes well. 415 00:26:04,440 --> 00:26:06,000 I have done it many times. 416 00:26:06,840 --> 00:26:08,760 Do you want me to leave you some clothes? 417 00:26:11,920 --> 00:26:13,520 I say this because going like this... 418 00:26:15,880 --> 00:26:18,240 Yes, yes. 419 00:26:18,400 --> 00:26:20,320 All right, see you tomorrow. 420 00:26:30,480 --> 00:26:33,360 When the black rooster crows... 421 00:26:33,720 --> 00:26:36,200 I was hoping you would propose something. 422 00:26:37,000 --> 00:26:38,600 I'm tired, Carmen. 423 00:26:38,960 --> 00:26:41,840 I have been the president of the association for many years. 424 00:26:42,040 --> 00:26:43,960 Let someone else take the reins. 425 00:26:44,600 --> 00:26:46,920 How many looks I have received in my life. 426 00:26:46,880 --> 00:26:49,720 I have been the red who married a nun. 427 00:26:49,840 --> 00:26:53,480 No, sorry. I was the nun. They were looking at me. 428 00:26:53,680 --> 00:26:55,560 No, yes, they were going to look at me. 429 00:26:55,680 --> 00:26:58,240 No, it was me they were laughing at. 430 00:26:59,080 --> 00:27:00,680 Oh, Manolo, don't soak the bread so much. 431 00:27:00,720 --> 00:27:02,640 Let's see, who is the Extreme帽o here? 432 00:27:02,840 --> 00:27:04,920 Let's see, I know something about crumbs. 433 00:27:05,640 --> 00:27:06,840 Sorry. 434 00:27:07,360 --> 00:27:09,360 The stain is getting bigger and bigger. 435 00:27:14,840 --> 00:27:15,800 Good evening. 436 00:27:15,960 --> 00:27:16,880 Good evening. 437 00:27:17,440 --> 00:27:20,280 -Good evening. Have you seen what time it is? -Crumbs, Dad? 438 00:27:20,440 --> 00:27:22,720 Crumbs, daughter, crumbs. 439 00:27:26,920 --> 00:27:28,760 Dad, it's all far away. 440 00:27:33,280 --> 00:27:34,080 Joana! 441 00:27:35,320 --> 00:27:37,160 Not the usual ditty. 442 00:27:39,000 --> 00:27:41,800 Why didn't you come to the meeting today? to the meeting today? 443 00:27:45,480 --> 00:27:47,000 Because it is useless. 444 00:27:47,160 --> 00:27:48,760 If you don't come, it's no use. 445 00:27:48,920 --> 00:27:50,560 And if you go, it doesn't help either. 446 00:27:50,720 --> 00:27:51,920 Why? 447 00:27:52,200 --> 00:27:54,760 Dad, what have you accomplished today? 448 00:27:55,440 --> 00:27:58,320 What do we have now, hot water? Or subway? 449 00:27:58,600 --> 00:28:01,000 Or paved roads? Or a letter carrier? 450 00:28:01,600 --> 00:28:02,840 Does anything work now? 451 00:28:03,000 --> 00:28:04,000 Well, if it doesn't work, you fix it. 452 00:28:04,160 --> 00:28:06,560 Do you think all this was here when we arrived? 453 00:28:06,720 --> 00:28:08,760 What do you want to build if you don't come to meetings? 454 00:28:08,920 --> 00:28:09,960 Here, nothing. 455 00:28:10,120 --> 00:28:13,440 We built this neighborhood for you. 456 00:28:14,120 --> 00:28:18,520 Well, you could have built it closer to anything. 457 00:28:19,360 --> 00:28:20,720 I am ashamed to live here. 458 00:28:20,880 --> 00:28:23,120 Both of them. 459 00:28:26,400 --> 00:28:28,480 You guys like to fight, huh? 460 00:28:30,080 --> 00:28:33,080 We have taught you things here, never forget it. 461 00:28:33,520 --> 00:28:35,640 Not if I couldn't. You keep repeating them to me. 462 00:28:36,840 --> 00:28:37,800 Bread. 463 00:28:39,480 --> 00:28:40,280 Do you see it? 464 00:28:42,400 --> 00:28:43,760 Do you see it or not? 465 00:28:44,000 --> 00:28:45,040 This is soaked. 466 00:28:45,200 --> 00:28:47,320 What you have to put up with, really. 467 00:28:47,480 --> 00:28:48,360 Va. Va. 468 00:28:52,880 --> 00:28:54,800 Carmen, are you okay here? 469 00:28:55,480 --> 00:28:56,920 Of course I'm fine. 470 00:28:58,000 --> 00:29:00,880 But it is normal for her to want better things. 471 00:29:02,000 --> 00:29:03,840 He is young, Manolo, he has dreams. 472 00:29:04,000 --> 00:29:05,840 Dreams, many. 473 00:29:06,080 --> 00:29:07,120 Ideal, few. 474 00:29:09,040 --> 00:29:10,320 Didn't you do the same? 475 00:29:10,880 --> 00:29:12,840 We had nothing. 476 00:29:14,600 --> 00:29:16,280 We were afraid, Manolo. 477 00:29:20,240 --> 00:29:22,000 Why don't you go talk to her? 478 00:29:23,000 --> 00:29:25,880 I have my first shift tomorrow. shift tomorrow. 479 00:29:34,920 --> 00:29:37,920 Encomana'm a la mare, rossinyol, 480 00:29:41,640 --> 00:29:44,640 d'un bell bocatge, rossinyol, 481 00:29:48,960 --> 00:29:51,960 d'un vol. 482 00:29:53,360 --> 00:29:54,640 Very nice, what you sing. 483 00:29:57,080 --> 00:29:58,280 You are doing very well. 484 00:30:03,120 --> 00:30:04,160 Sit here. 485 00:30:04,360 --> 00:30:07,360 May the first time you drink to your father. 486 00:30:08,400 --> 00:30:10,680 Dad, it's not the first time that... 487 00:30:10,840 --> 00:30:12,480 Shut up. Didn't you hear your father? 488 00:30:12,640 --> 00:30:14,680 That for him, you're still running around, 489 00:30:14,840 --> 00:30:16,880 as when we planted the vegetable garden, 490 00:30:17,040 --> 00:30:18,240 we put up the fence, 491 00:30:18,400 --> 00:30:21,440 when we laid those tiles, do you remember? 492 00:30:22,640 --> 00:30:24,600 Don't let your father hear you. 493 00:30:25,640 --> 00:30:26,600 Watch. 494 00:30:44,520 --> 00:30:47,880 Do you remember when we came here, with the donkey? 495 00:30:49,240 --> 00:30:51,400 Do you remember your mother? 496 00:30:54,840 --> 00:30:56,040 You were very small. 497 00:30:57,720 --> 00:30:59,080 She was very pretty, your mother. 498 00:31:00,760 --> 00:31:03,760 One can leave the land of one's birth where he was born, but the land 499 00:31:04,360 --> 00:31:07,160 you always carry it inside you, Joana. 500 00:31:08,080 --> 00:31:09,440 I know that. 501 00:31:11,040 --> 00:31:14,040 How it must be the Jerte Valley right now, 502 00:31:15,160 --> 00:31:17,320 full of cherry blossoms. 503 00:31:18,920 --> 00:31:21,560 One year I have to take you for you to see it. 504 00:31:23,720 --> 00:31:26,720 I want to see how many are left of those who made me suffer. 505 00:31:28,480 --> 00:31:31,920 Joana, don't be ashamed of being who you are. 506 00:31:32,480 --> 00:31:34,000 Don't be ashamed of your... 507 00:31:34,200 --> 00:31:36,080 Aurora. Manolo. 508 00:31:37,320 --> 00:31:39,240 My Felipe, who has left me. 509 00:31:39,400 --> 00:31:41,520 I don't know what he said about that.... 510 00:31:41,680 --> 00:31:43,600 they are going to see us or hear us... I don't know. 511 00:31:43,760 --> 00:31:46,400 He picked up the paint pot... A graffiti? 512 00:31:46,520 --> 00:31:48,160 Do me a favor and go find your sponsor. 513 00:31:48,400 --> 00:31:49,120 No. 514 00:31:49,280 --> 00:31:51,440 -No, Vital. That I have gone to the City Hall. 515 00:31:52,280 --> 00:31:53,440 To the Ayun...? 516 00:31:53,600 --> 00:31:54,720 To the city council? 517 00:31:54,880 --> 00:31:56,000 What you hear. 518 00:31:56,760 --> 00:31:59,080 What an obsession Felip铆n has with graffiti. 519 00:32:05,760 --> 00:32:06,840 Felip铆n! 520 00:32:07,480 --> 00:32:08,720 What are you doing, burranco? 521 00:32:08,880 --> 00:32:11,880 What are you doing here? Didn't you say this was for young people? 522 00:32:12,680 --> 00:32:13,840 What are you going to do? What...? 523 00:32:14,000 --> 00:32:16,280 Well, a glass of milk and go to sleep, Grandpa. Come on, Grandpa. 524 00:32:16,440 --> 00:32:17,440 What are you going to do? 525 00:32:17,600 --> 00:32:20,560 What I have to do, if I don't do it If I don't do it, no one else will. 526 00:32:20,720 --> 00:32:23,720 Where are you going with the paint? We're going to have a "poblema", eh? 527 00:32:24,040 --> 00:32:27,000 I'm not going to let you go alone, they'll take you to jail, dammit. 528 00:32:27,160 --> 00:32:29,280 Ah, will you come with me? Yes, I will. 529 00:32:29,440 --> 00:32:31,760 With what we went, huh? We went, we went. 530 00:32:32,160 --> 00:32:33,200 Listen. 531 00:32:34,000 --> 00:32:37,000 Either we do something, or the neighborhood is dying, it's going to shit. shit. 532 00:32:48,480 --> 00:32:49,280 Manolo. 533 00:32:54,520 --> 00:32:56,760 What a good thing this is, huh? Jo. 534 00:32:58,080 --> 00:33:01,080 This... Can you imagine having one of these there, in the neighborhood? 535 00:33:01,360 --> 00:33:04,200 The amount of travel... Why don't we have any? 536 00:33:04,840 --> 00:33:06,480 What about me? 537 00:33:07,000 --> 00:33:09,360 Hell, if you want I'll tell her now to the fishmonger... 538 00:33:09,520 --> 00:33:12,520 Well, maybe it's because they don't consider it important. they don't consider it important. 539 00:33:12,840 --> 00:33:14,680 They don't consider it important... Yes. 540 00:33:14,840 --> 00:33:17,080 Well, let's see if they consider it important, why not? 541 00:33:17,240 --> 00:33:20,240 Important: Don't you know people in Barcelona? Question. 542 00:33:21,560 --> 00:33:24,560 I am a bus driver, not a minister. For that very reason. 543 00:33:25,560 --> 00:33:26,640 No? So, what? 544 00:33:26,800 --> 00:33:29,200 Pussy, so that we have a bus in the neighborhood a bus in the neighborhood. 545 00:33:29,360 --> 00:33:32,360 Can you imagine how much the neighborhood would change with a bus? 546 00:33:32,600 --> 00:33:35,240 You can't imagine how things are things in the company. 547 00:33:36,160 --> 00:33:37,120 Tickets. 548 00:33:37,280 --> 00:33:38,400 Shirt inside. 549 00:33:38,480 --> 00:33:39,600 Yes, Manolo. Come on, pay. 550 00:33:39,680 --> 00:33:40,640 Nine pesetas. 551 00:33:40,880 --> 00:33:42,640 No, I don't have any money. 552 00:33:42,960 --> 00:33:43,920 So? 553 00:33:45,240 --> 00:33:47,680 Don't you work here? I do, do you? 554 00:33:48,120 --> 00:33:50,520 What do we do? Hell, pay! 555 00:33:50,680 --> 00:33:52,120 It is the same, Manolo. 556 00:33:52,920 --> 00:33:55,080 What are we going to do? I'm going to pay, as usual. 557 00:33:55,240 --> 00:33:56,560 And what do I do? Here. 558 00:34:01,400 --> 00:34:05,320 What are you doing, Manolo, with paint at this hour? 559 00:34:05,560 --> 00:34:08,200 What paint or what paint? We are in third gear. Man, no. 560 00:34:08,360 --> 00:34:11,360 He doesn't know how to drive. he's been putting in third for a while now? 561 00:34:11,600 --> 00:34:12,720 Yes, Manolo. 562 00:34:12,720 --> 00:34:14,400 Let me drive in peace. You do your thing. 563 00:34:16,240 --> 00:34:18,880 Last stop, Plaza Catalu帽a! 564 00:34:22,200 --> 00:34:24,480 The guy is not leaving, come on. He can't, damn it. 565 00:34:24,640 --> 00:34:25,840 What do you want to put? 566 00:34:26,000 --> 00:34:29,000 "In Torre Bar贸 we need streets asphalted, improvements in the..." 567 00:34:29,720 --> 00:34:32,720 We can't put so many things, pussy. Something simpler. 568 00:34:33,040 --> 00:34:35,240 "Torre Bar贸 is Barcelona. That's enough, man. 569 00:34:35,400 --> 00:34:37,560 That's fine: "Torre Bar贸 is Barcelona." 570 00:34:37,720 --> 00:34:40,120 "Torre Bar贸 is Barcelona, buses now". 571 00:34:40,280 --> 00:34:41,480 That's very good. 572 00:34:41,800 --> 00:34:43,520 Look, now it's... Come on, let's go. 573 00:34:57,000 --> 00:35:00,880 This, although it is, is not called Barcelona. 574 00:35:01,040 --> 00:35:05,000 Here the big city shows its shame. 575 00:35:05,160 --> 00:35:09,120 They have changed the can barracks 576 00:35:09,280 --> 00:35:13,280 for vertical floors, for vertical barracks. 577 00:35:13,440 --> 00:35:17,880 For vertical floors, by vertical barracks. 578 00:35:22,360 --> 00:35:26,400 They have taken advantage of the sky, they have taken advantage of the air. 579 00:35:26,560 --> 00:35:30,080 The buildings are solar, one on top of the other. 580 00:35:30,240 --> 00:35:34,240 They have made good use cement and tiles. 581 00:35:34,400 --> 00:35:38,680 They haven't even made a garden, they have not thought of building schools. 582 00:35:38,840 --> 00:35:42,720 They haven't even made a garden, they have not thought of building schools. 583 00:35:46,200 --> 00:35:47,000 Goal! 584 00:35:47,800 --> 00:35:51,120 They have not thought of making not even a sewer, 585 00:35:51,280 --> 00:35:55,800 no traffic lights or lights. The walls crack... 586 00:35:55,960 --> 00:35:58,480 "Not too long ago, 587 00:35:58,640 --> 00:36:02,240 in one of the neighborhoods 588 00:36:02,400 --> 00:36:05,880 oldest in Barcelona, 589 00:36:06,040 --> 00:36:08,840 something happened 590 00:36:09,000 --> 00:36:11,160 worth singing about..." 591 00:36:11,320 --> 00:36:14,280 No, sorry. "Count." 592 00:36:14,880 --> 00:36:17,160 Miguelito, have you practiced? 593 00:36:18,320 --> 00:36:19,280 A lot. 594 00:36:20,240 --> 00:36:21,360 Miguelito... 595 00:36:21,760 --> 00:36:23,400 I will practice tomorrow. 596 00:36:23,560 --> 00:36:24,480 Come on, let's go. 597 00:36:24,640 --> 00:36:26,400 Are you all right, Juanito? 598 00:36:26,640 --> 00:36:28,840 My arm is getting tired. 599 00:36:28,920 --> 00:36:31,640 Then we change. Let's change, please. 600 00:36:32,280 --> 00:36:35,120 We change, otherwise the wind wind bothers us a lot. 601 00:36:35,280 --> 00:36:36,240 Come on. 602 00:36:37,120 --> 00:36:38,240 Change. 603 00:36:38,400 --> 00:36:39,280 Come on, let's go. 604 00:36:39,440 --> 00:36:41,400 Has anyone heard from Helena? 605 00:36:41,560 --> 00:36:43,920 His father wants him to work. 606 00:36:45,800 --> 00:36:46,760 Okay. 607 00:36:47,160 --> 00:36:48,720 Very well, we continue. 608 00:36:48,880 --> 00:36:52,160 "In this neighborhood, as in all neighborhoods, there was a gang. neighborhoods, there was a gang. 609 00:36:52,320 --> 00:36:54,560 And the leader of this gang..." Follow the book. 610 00:37:04,320 --> 00:37:05,760 This does not help us, gentlemen. 611 00:37:06,400 --> 00:37:08,000 It does not help us at all. 612 00:37:09,280 --> 00:37:11,200 Now was not the fucking time. 613 00:37:11,680 --> 00:37:13,120 It was not the right time. 614 00:37:13,360 --> 00:37:15,120 What did you hope to achieve? 615 00:37:17,800 --> 00:37:20,200 Manolo, look what they have done to your car. 616 00:37:26,360 --> 00:37:27,960 Enjoy your meal. 617 00:37:35,800 --> 00:37:37,400 What the hell have you done? 618 00:37:37,680 --> 00:37:40,160 They make us afraid, we make them afraid of us. 619 00:37:40,320 --> 00:37:42,080 Don't ever touch my car again, understand? 620 00:37:42,160 --> 00:37:43,720 It's not yours, it's theirs, like everything else. 621 00:37:43,960 --> 00:37:46,960 It is my car. I drive it and it's my car. my car. Do you understand me? 622 00:37:47,320 --> 00:37:50,520 Well, if we don't do anything, you will lose your car. 623 00:37:51,480 --> 00:37:53,400 Things happen around you, Manolo. 624 00:37:53,400 --> 00:37:56,400 We stopped the entire Meridiana the whole Meridiana, all eight lanes, 625 00:37:57,160 --> 00:37:58,400 to get the water. 626 00:37:58,480 --> 00:38:01,000 -Well, you don't seem to remember. -I don't remember? 627 00:38:01,160 --> 00:38:03,560 Are you with the workers or with the bosses? 628 00:38:04,720 --> 00:38:07,040 You're going to give me lessons! 629 00:38:09,680 --> 00:38:12,240 With head, with head. 630 00:38:29,800 --> 00:38:31,680 Helena, how are you? 631 00:38:31,840 --> 00:38:33,440 -Good. -Are you all right? 632 00:38:33,680 --> 00:38:34,400 Yes. Yes? 633 00:38:34,560 --> 00:38:36,080 Come on in, girl. 634 00:38:37,600 --> 00:38:39,640 Mrs. Carmen, what do you need? 635 00:38:39,800 --> 00:38:42,000 Is the child well? She is fine. 636 00:38:42,160 --> 00:38:44,600 Well, since it's been days he hasn't come to school and... 637 00:38:44,760 --> 00:38:47,160 she's so smart, she's top of the class. 638 00:38:47,320 --> 00:38:49,320 That's why he has to help her mother at home. 639 00:38:49,480 --> 00:38:51,800 Well, but you can help her after school, right? 640 00:38:53,320 --> 00:38:54,760 What good is that going to do you? 641 00:38:55,440 --> 00:38:58,320 What do you mean, what good will it do you? It will do you a lot of good. 642 00:38:58,600 --> 00:39:00,720 When he grows up, you will be able to do what you want. 643 00:39:00,880 --> 00:39:02,800 She is very good at mathematics. And in languages... 644 00:39:02,960 --> 00:39:05,600 What good is Catalan going to do you in the factory? 645 00:39:05,800 --> 00:39:08,800 Have you seen where we live? Well, this is what we are living in. 646 00:39:11,880 --> 00:39:13,800 Excuse me, I have to go to work. 647 00:39:23,960 --> 00:39:24,960 Hello. 648 00:39:29,240 --> 00:39:30,680 What are they doing there? 649 00:39:31,680 --> 00:39:33,120 I don't know. 650 00:39:48,040 --> 00:39:49,480 Let's say hello to Juani. 651 00:39:50,520 --> 00:39:53,200 Put that away there, child. Put it away over there. 652 00:39:55,680 --> 00:39:57,600 Dad, what have you done? 653 00:40:02,200 --> 00:40:04,520 What about the mail? There you go. 654 00:40:07,560 --> 00:40:10,120 And do you have any dogs? Of course you do. 655 00:40:15,040 --> 00:40:16,840 Here you go. Can you write it down for me? 656 00:40:17,160 --> 00:40:18,920 We are not the Onassis, Antonio. 657 00:40:19,080 --> 00:40:20,240 But it's a pair. Already. 658 00:40:20,400 --> 00:40:23,400 That I know you. I'll leave you five on faith and you'll put me down for ten, won't you? 659 00:40:24,040 --> 00:40:25,560 Of course, interest. 660 00:40:25,720 --> 00:40:28,120 Interest, interest... 661 00:40:28,480 --> 00:40:30,480 Go ahead, take it. Ah, I mean, what do you have? 662 00:40:30,640 --> 00:40:32,400 Of course. What a nerve. 663 00:40:32,560 --> 00:40:34,400 Let's see if we change the movie, right? 664 00:40:34,560 --> 00:40:36,040 She is very pretty. 665 00:40:36,040 --> 00:40:38,000 In the city they play Star Wars 666 00:40:38,160 --> 00:40:40,080 and we are still with the same. 667 00:40:42,120 --> 00:40:43,560 What did they ask you? 668 00:40:44,000 --> 00:40:45,920 Nothing, they are looking for hooligans. 669 00:40:50,760 --> 00:40:52,040 Good afternoon. -Good afternoon. 670 00:40:52,200 --> 00:40:53,400 Good afternoon. 671 00:40:53,920 --> 00:40:56,920 There has been some graffiti on the facade of the City Hall. 672 00:40:57,800 --> 00:40:58,920 Do you know anything? 673 00:40:59,280 --> 00:41:00,480 What will we know? 674 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 How do you know that you are from Torre Bar贸? 675 00:41:03,160 --> 00:41:05,520 Because they wrote "Torre Bar贸". 676 00:41:07,000 --> 00:41:09,680 The youth, who no longer know what they want. 677 00:41:09,840 --> 00:41:12,840 And did you see anything last night? -What are we going to see? Nothing. 678 00:41:14,120 --> 00:41:15,160 The Petrine. 679 00:41:16,080 --> 00:41:18,320 What do you say? The Petrine. 680 00:41:18,840 --> 00:41:19,880 In Spanish! 681 00:41:20,440 --> 00:41:22,200 The... The fly. 682 00:41:25,600 --> 00:41:27,080 Good afternoon. Good afternoon. 683 00:41:27,240 --> 00:41:28,080 Good afternoon. 684 00:41:28,240 --> 00:41:31,240 Are you dumb? Are you dumb? What do you say about the petrine? 685 00:41:32,040 --> 00:41:35,040 He made me nervous, the man with his fly open. 686 00:41:35,360 --> 00:41:38,280 You don't have to think otherwise. Don't think anymore, you're not good at it. 687 00:41:38,440 --> 00:41:40,600 You're not very bright. Really, huh? 688 00:41:40,760 --> 00:41:43,280 The Holy Virgin. What happens now? 689 00:41:44,000 --> 00:41:46,400 Do you know where my father was from? 690 00:41:46,560 --> 00:41:47,960 Of course, from Puentegenil. 691 00:41:48,120 --> 00:41:50,960 Yes. Do you know what the people of Puentegenil the people of Puentegenil? 692 00:41:51,120 --> 00:41:54,120 They are not famous people from Puentegenil. Look, I'm talking to Vital. 693 00:41:54,480 --> 00:41:56,080 Ouch! For the lights. 694 00:41:56,240 --> 00:41:59,000 Puentegenil was the second place in Spain in Spain where the light arrived. 695 00:41:59,280 --> 00:42:02,080 Let's make sure we're seen, but well, eh? 696 00:42:02,440 --> 00:42:04,200 We are not going to be seen to see "naide". 697 00:42:04,360 --> 00:42:05,680 Come on, start the movie. 698 00:42:05,840 --> 00:42:08,840 You're not going to see it with that eye. Come on... 699 00:42:09,040 --> 00:42:10,440 Have many people written to you? 700 00:42:20,280 --> 00:42:22,840 We're going to put it up there in a big way, for everyone to see, 701 00:42:23,000 --> 00:42:24,680 - like in Hollywood. - Shut up. 702 00:42:29,000 --> 00:42:32,000 We are going to look good. But come on, well, well, well seen. 703 00:42:32,160 --> 00:42:34,080 Will you shut up? Yes. 704 00:42:37,120 --> 00:42:40,120 I'm going to fill the castle with bulbs. Torre Bar贸, very big. 705 00:42:40,520 --> 00:42:42,640 I have a warehouse full of light bulbs. 706 00:42:42,800 --> 00:42:44,200 As soon as I finish the movie, I'm on my way. 707 00:42:44,360 --> 00:42:46,840 What do you say, burranco? There's no electricity for that here. 708 00:43:29,560 --> 00:43:30,840 Let's see. 709 00:43:32,520 --> 00:43:35,000 Let's go... Let's go to make the cures. 710 00:43:35,600 --> 00:43:36,720 Wait. 711 00:43:37,440 --> 00:43:39,600 That's right, that's right, that's right, that's right. 712 00:43:40,440 --> 00:43:42,200 Wait. Not yet, huh? 713 00:43:44,280 --> 00:43:46,200 How your feet look today. 714 00:43:47,440 --> 00:43:48,200 Thus. 715 00:43:50,120 --> 00:43:51,320 Like this. Not so much, not so much. 716 00:43:51,360 --> 00:43:52,960 Yes, a little bit is fine. 717 00:43:54,600 --> 00:43:55,360 Hala. 718 00:43:57,320 --> 00:43:59,360 Wait, wait, wait, wait. Wait, wait, wait. 719 00:44:01,000 --> 00:44:02,400 Careful. Cross. 720 00:44:02,280 --> 00:44:04,280 It's getting harder and harder to get here. 721 00:44:05,360 --> 00:44:07,680 Why don't you retire the way God intended? 722 00:44:07,840 --> 00:44:09,760 You will know what God commands... 723 00:44:12,800 --> 00:44:14,560 Let it go. I... 724 00:44:14,720 --> 00:44:16,480 I left the habits, I did not... 725 00:44:16,640 --> 00:44:19,480 I do not want to give up my vocation. 726 00:44:19,640 --> 00:44:21,400 I am a teacher. 727 00:44:22,920 --> 00:44:24,200 Sorry. 728 00:44:27,960 --> 00:44:30,880 Doesn't it smell funny? 729 00:44:30,920 --> 00:44:32,680 It smells burnt, doesn't it? 730 00:44:34,600 --> 00:44:36,040 Yes. Wait for it. 731 00:44:43,720 --> 00:44:46,480 Come on, come on, come on! Come on, buckets full of water! 732 00:44:46,640 --> 00:44:48,320 Aurora! Aurora! 733 00:44:48,480 --> 00:44:50,280 Have you seen Felip铆n? I have not seen him. 734 00:44:50,440 --> 00:44:51,400 Aurora! 735 00:44:51,680 --> 00:44:53,120 Manolo! Aurora! 736 00:44:53,920 --> 00:44:55,920 Let's go! Manolo! 737 00:44:56,080 --> 00:44:57,520 Have you seen Felip铆n? 738 00:44:57,680 --> 00:44:59,080 I was with you. 739 00:44:59,440 --> 00:45:01,640 He's in! He's in! 740 00:45:04,080 --> 00:45:05,920 No, don't tell me that! 741 00:45:07,840 --> 00:45:10,160 Quick, more buckets! Come on! 742 00:45:11,760 --> 00:45:12,800 Felipe! 743 00:45:13,480 --> 00:45:14,760 Felipe! 744 00:45:16,600 --> 00:45:18,760 Where are the firefighters? 745 00:45:20,760 --> 00:45:23,760 Haven't you seen Felipe? Manolo says he's in there! in there! 746 00:45:24,040 --> 00:45:25,920 No, no, no, no, no, wait. 747 00:45:26,080 --> 00:45:26,960 Water! 748 00:45:27,000 --> 00:45:27,960 Hurry up! 749 00:45:27,920 --> 00:45:30,440 Come on, more water! 750 00:45:36,000 --> 00:45:37,040 Firefighters! 751 00:45:37,800 --> 00:45:38,800 No water! 752 00:45:38,960 --> 00:45:41,200 Bring more water, please! 753 00:45:41,640 --> 00:45:43,280 Felipe! 754 00:45:43,760 --> 00:45:45,200 The fire department is here! 755 00:45:45,920 --> 00:45:46,720 Firefighters! 756 00:45:46,880 --> 00:45:49,160 The firemen! The firemen are here! 757 00:45:51,000 --> 00:45:52,520 Water, faster! 758 00:45:52,680 --> 00:45:54,200 What happens that they don't go up? 759 00:45:54,360 --> 00:45:56,040 Go, go, go! 760 00:45:57,400 --> 00:46:00,400 Hey, we're here! Hey, over here! 761 00:46:00,800 --> 00:46:02,360 Send for the fire department! 762 00:46:02,520 --> 00:46:03,520 -Why don't they go up? 763 00:46:03,640 --> 00:46:05,320 It does not come out. 764 00:46:05,600 --> 00:46:07,400 The water has run out! 765 00:46:07,800 --> 00:46:09,960 Manolo, they're trapped! They can't go up! 766 00:46:10,120 --> 00:46:11,000 Firefighters! 767 00:46:11,160 --> 00:46:13,080 Send for the fire department! 768 00:46:13,240 --> 00:46:15,000 Why don't the firefighters come up? 769 00:46:19,240 --> 00:46:20,240 Come on, let's go! 770 00:46:21,720 --> 00:46:22,920 Come on, come on, come on, come on! 771 00:46:23,080 --> 00:46:26,080 Get in! Let me fucking go! Let me fucking go! 772 00:46:26,840 --> 00:46:28,760 I'm a driver, my God damn it! 773 00:46:28,920 --> 00:46:30,800 Okay, okay, okay! That's it. 774 00:46:30,960 --> 00:46:33,560 Okay, okay, fuck! That's it, I can relax. 775 00:46:33,720 --> 00:46:35,320 Okay, let's go. We hit it here, let's go! 776 00:46:36,560 --> 00:46:37,920 Let me up! 777 00:46:39,480 --> 00:46:42,000 Easy, easy. It's our job. 778 00:46:42,400 --> 00:46:44,440 -Where are the firemen? they don't come up? 779 00:46:44,600 --> 00:46:46,040 -Where are the firemen? 780 00:46:46,200 --> 00:46:49,200 It's burning! Holy shit! 781 00:46:57,240 --> 00:46:59,400 The firemen, Dad, why don't they come up? 782 00:46:59,840 --> 00:47:00,760 Dad, what are you doing? 783 00:47:00,920 --> 00:47:02,400 Dad, what are you doing? What are you doing? 784 00:47:04,160 --> 00:47:05,760 Manolo! 785 00:47:43,760 --> 00:47:46,240 Would you like some soup? Will it be good for you? 786 00:48:08,360 --> 00:48:11,640 We are up here abandoned like rats. 787 00:48:13,760 --> 00:48:14,880 Aurora, 788 00:48:16,160 --> 00:48:18,600 you stay here as long as it takes as long as it takes. 789 00:48:19,440 --> 00:48:20,960 Thank you, Carmen. 790 00:48:30,320 --> 00:48:31,360 Joana. 791 00:49:30,200 --> 00:49:32,720 Let's see, this one is coming back. 792 00:49:32,880 --> 00:49:33,840 Let's see what he wants. 793 00:49:34,000 --> 00:49:36,320 Gentlemen, a little attention. 794 00:49:40,040 --> 00:49:42,480 Starting tomorrow there will be no more no more routes from the garage. 795 00:49:42,640 --> 00:49:44,000 Why not? 796 00:49:44,160 --> 00:49:46,160 I don't know what you think, Rubio. 797 00:49:46,320 --> 00:49:47,360 What do you think? 798 00:49:47,520 --> 00:49:49,440 There will be nothing, no service 799 00:49:49,600 --> 00:49:51,760 until this whole mess is resolved. 800 00:49:53,640 --> 00:49:57,120 Car repairs will come out of your will come out of your bonus payments. 801 00:49:58,400 --> 00:49:59,800 This is not fair. 802 00:49:59,960 --> 00:50:02,480 Some of us have been working here for more than working here. 803 00:50:02,760 --> 00:50:04,520 Vital, Garcia. 804 00:50:05,160 --> 00:50:06,520 What the hell do we say at home? 805 00:50:06,680 --> 00:50:09,440 That someone has killed your job. your job. 806 00:50:09,600 --> 00:50:10,840 I do everything I can. 807 00:50:11,000 --> 00:50:12,800 I assure you, as much as I can. 808 00:50:12,960 --> 00:50:15,040 But you don't make it easy for me. Not easy at all. 809 00:50:15,200 --> 00:50:17,920 You've earned them, eh, Mat铆as? 810 00:50:18,640 --> 00:50:20,960 You certainly don't get the extra pay. 811 00:50:21,120 --> 00:50:22,120 Isn't it? 812 00:50:22,280 --> 00:50:23,640 Are you implying something? 813 00:50:23,800 --> 00:50:25,600 No, no. Say what you mean. 814 00:50:25,760 --> 00:50:28,400 -I can't be any clearer. -We all know it, man. 815 00:50:29,200 --> 00:50:30,960 The company has a proposal. 816 00:50:31,560 --> 00:50:34,240 If whoever has done this damage will show his face, 817 00:50:35,760 --> 00:50:39,160 there will be no complaints or retaliation against others. 818 00:50:39,320 --> 00:50:41,400 It is one in exchange for all. 819 00:50:45,240 --> 00:50:46,200 Eh, Rubio? 820 00:50:50,880 --> 00:50:52,000 Vital? 821 00:50:52,480 --> 00:50:54,720 No, huh? No. 822 00:50:55,120 --> 00:50:56,240 No one knows anything? 823 00:51:20,040 --> 00:51:22,200 -Mate. -Best of luck. 824 00:51:24,480 --> 00:51:25,600 Come on, let's cheer up. 825 00:51:25,760 --> 00:51:26,760 Goodbye. 826 00:51:30,520 --> 00:51:31,560 Rubio. 827 00:51:33,920 --> 00:51:35,200 See you around. 828 00:51:41,000 --> 00:51:42,520 And what are you going to do now? 829 00:51:42,920 --> 00:51:44,280 I don't know, you... 830 00:51:44,920 --> 00:51:47,320 don't worry too much. I'll see. 831 00:52:14,480 --> 00:52:17,000 -Torre Bar贸. -What is it, a street in Barcelona? 832 00:52:17,160 --> 00:52:18,800 A neighborhood in Barcelona. 833 00:52:18,960 --> 00:52:21,640 -What do you mean, a neighborhood? -Don't look for it on the map, it doesn't come up. 834 00:52:21,800 --> 00:52:22,920 It's up here. 835 00:52:23,080 --> 00:52:24,520 That way it's on the map. 836 00:52:24,840 --> 00:52:27,280 But who would want to go there and why? 837 00:52:27,600 --> 00:52:29,760 Well, those of us who live there. 838 00:52:31,080 --> 00:52:32,600 We build the streets ourselves. 839 00:52:32,760 --> 00:52:34,200 Excuse me? I beg your pardon? 840 00:52:34,680 --> 00:52:38,600 We made the houses with our hands, brick by brick. 841 00:52:39,080 --> 00:52:41,080 I can drive the bus. 842 00:52:41,880 --> 00:52:45,480 We don't send the cars where we want to. 843 00:52:45,640 --> 00:52:48,480 There are established routes by the City Council. 844 00:52:48,560 --> 00:52:51,320 That's why I'm here, because routes change. 845 00:52:51,800 --> 00:52:54,240 Let's see if you can talk to someone... 846 00:52:54,400 --> 00:52:56,440 a superior or someone responsible. 847 00:52:56,600 --> 00:52:57,480 Me? 848 00:52:57,560 --> 00:52:59,760 I organize the garage and I defend you in the union, 849 00:52:59,920 --> 00:53:01,280 I have enough work to do 850 00:53:01,440 --> 00:53:02,960 so that you don't all get kicked out. 851 00:53:03,040 --> 00:53:07,320 I am asking you please if you can speak to the superiors. 852 00:53:10,120 --> 00:53:11,960 Look, we have come a long way. 853 00:53:12,120 --> 00:53:15,160 Now is not the time to ask for more. We are doing well. 854 00:53:15,320 --> 00:53:16,960 Carry on as usual, Manolo. 855 00:53:17,120 --> 00:53:19,600 Knowledge, as you say. Knowledge. 856 00:53:19,800 --> 00:53:21,720 Now it's time for a low profile 857 00:53:21,880 --> 00:53:24,120 and move towards retirement. 858 00:53:25,360 --> 00:53:27,640 My name is Manolo Vital. 859 00:53:27,800 --> 00:53:30,000 I am a resident of the Torre Bar贸 neighborhood, 860 00:53:30,160 --> 00:53:33,800 a neighborhood that we built with our hands. 861 00:53:35,120 --> 00:53:37,880 Better, "my name is Manolo Vital". 862 00:53:38,040 --> 00:53:40,160 How would I put it? "My name is Manolo Vital. 863 00:53:40,080 --> 00:53:41,480 Hello, my name is Manolo Vital. 864 00:53:41,640 --> 00:53:44,760 Hello, my... Hello, my name is Manolo Vital. 865 00:53:45,080 --> 00:53:46,400 I'd better "call me"... 866 00:53:46,400 --> 00:53:50,480 -My name is Manolo Vital. -So "my name". That's perfect. 867 00:53:50,840 --> 00:53:53,200 What I don't know is how to tell them to... 868 00:53:53,360 --> 00:53:55,680 Let's see, I'll tell you in Spanish. 869 00:53:55,840 --> 00:53:58,160 I need someone to... Who do I need to talk to? 870 00:53:58,320 --> 00:54:00,000 Who should I contact? 871 00:54:00,160 --> 00:54:02,760 to request a bus up to Torre Bar贸? the bus to Torre Bar贸? 872 00:54:02,920 --> 00:54:04,640 Hello, good afternoon. Good afternoon. 873 00:54:04,800 --> 00:54:07,800 My name is Manolo Vital. I am a neighbor of the Torre Bar贸 neighborhood. 874 00:54:08,960 --> 00:54:10,720 So what? And I come to see... 875 00:54:11,080 --> 00:54:14,080 what do I have to do to get the bus the bus to Torre Bar贸. 876 00:54:15,040 --> 00:54:16,520 But I am a security person. 877 00:54:16,680 --> 00:54:18,960 Well, let's see if you can inform me.., let's see if you can inform me... 878 00:54:19,120 --> 00:54:21,400 Sir, it is not here. Listen to me. 879 00:54:21,560 --> 00:54:23,880 Let's see, where do I have to apply 880 00:54:24,040 --> 00:54:27,040 or where do I have to go to get...? 881 00:54:28,040 --> 00:54:29,480 Let's see, this... 882 00:54:30,840 --> 00:54:32,760 Well, well... 883 00:54:32,920 --> 00:54:35,360 -Second floor, by the stairs. -Thank you, very kind. 884 00:54:35,520 --> 00:54:36,960 Please, the following. 885 00:54:37,240 --> 00:54:38,160 Hello, good afternoon. 886 00:54:38,320 --> 00:54:39,760 I have an application 887 00:54:39,920 --> 00:54:42,760 for a bus line in the Torre Bar贸 neighborhood. 888 00:54:44,520 --> 00:54:46,200 I have never been asked for this before. 889 00:54:46,360 --> 00:54:49,360 Well, there's always a first time. 890 00:54:49,520 --> 00:54:50,560 Please. 891 00:54:51,360 --> 00:54:53,440 And what do you want me to do? 892 00:54:53,600 --> 00:54:55,720 I don't know, you are working, aren't you? 893 00:54:55,880 --> 00:54:58,920 -Is this not here or...? -Yes, but who do you want me to talk to? 894 00:54:59,640 --> 00:55:01,320 I don't know, that's what I came to ask you. 895 00:55:01,480 --> 00:55:04,560 I have to apply, don't I? Well, here it is. 896 00:55:05,040 --> 00:55:06,800 All right... 897 00:55:07,400 --> 00:55:10,280 We will write it down and call you back. 898 00:55:18,760 --> 00:55:20,760 Sir, are you expecting someone? 899 00:55:20,960 --> 00:55:21,680 Yes, of course. 900 00:55:21,840 --> 00:55:24,040 Well, there hasn't been anyone here for a long time there has been no one here. 901 00:55:24,640 --> 00:55:26,400 Better come on Monday. 902 00:55:36,400 --> 00:55:37,960 Hello, good afternoon. 903 00:55:38,120 --> 00:55:39,960 Look, my name is Manolo Vital. 904 00:55:40,600 --> 00:55:43,800 I live in Torre Bar贸, is a neighborhood in Barcelona. 905 00:55:43,960 --> 00:55:47,120 Your partner told me to come here, 906 00:55:47,280 --> 00:55:50,880 I have explained my... 907 00:55:52,400 --> 00:55:54,080 And I come because... 908 00:55:54,240 --> 00:55:57,680 because in the neighborhood where I live, which is Barcelona, 909 00:55:57,840 --> 00:55:59,440 we do not have transportation. 910 00:55:59,600 --> 00:56:00,640 Please. 911 00:56:02,360 --> 00:56:03,520 Please. 912 00:56:04,360 --> 00:56:07,840 Look, my name is Manolo Vital. I live in Torre Bar贸. 913 00:56:08,000 --> 00:56:09,920 It's all very complicated. 914 00:56:10,080 --> 00:56:11,600 Then it's a hill like this to get back. 915 00:56:11,840 --> 00:56:13,320 We are left out of God's hand. 916 00:56:13,200 --> 00:56:15,040 We have no transportation, we have nothing. 917 00:56:15,640 --> 00:56:17,960 Who should I contact? 918 00:56:18,720 --> 00:56:22,640 What do I have to do to have a bus in Torre Bar贸? 919 00:56:35,600 --> 00:56:36,480 Where are you going? 920 00:56:39,200 --> 00:56:40,280 Everybody okay? 921 00:56:40,600 --> 00:56:41,600 Yes. 922 00:56:46,240 --> 00:56:47,600 Manolo. 923 00:56:47,920 --> 00:56:48,960 Everything OK? 924 00:56:49,800 --> 00:56:50,840 All good. 925 00:56:52,160 --> 00:56:53,120 Hey. 926 00:56:53,720 --> 00:56:55,800 You work at City Hall, don't you? 927 00:56:55,960 --> 00:56:57,240 Yes. Yes, yes. 928 00:56:57,120 --> 00:56:59,840 But I told you I don't paint much. 929 00:57:00,800 --> 00:57:02,360 I just... 930 00:57:02,560 --> 00:57:04,840 I just don't know how to do it, I just.... 931 00:57:05,000 --> 00:57:09,560 I need the bus to get to my neighborhood, Torre Bar贸. 932 00:57:10,080 --> 00:57:11,560 Does the bus not come to your neighborhood? 933 00:57:11,880 --> 00:57:13,320 No, no. 934 00:57:13,320 --> 00:57:14,480 And what do people do? 935 00:57:14,640 --> 00:57:15,480 Walking. 936 00:57:15,640 --> 00:57:18,080 Walk up, walk down, a climb like this, 937 00:57:18,240 --> 00:57:20,520 walking to work, walking to school... 938 00:57:20,680 --> 00:57:23,760 I suppose you should hold an assembly in your neighborhood 939 00:57:23,920 --> 00:57:25,640 and then go to the district 940 00:57:25,800 --> 00:57:28,280 and talk to Transporte Metropolitano, who manages it. 941 00:57:28,440 --> 00:57:29,800 I have already done all of that. 942 00:57:29,960 --> 00:57:30,760 And nothing. 943 00:57:30,760 --> 00:57:32,320 They don't even listen to me. 944 00:57:32,920 --> 00:57:36,080 Man, I know the person the person in charge of that. 945 00:57:38,320 --> 00:57:39,480 Come in, come in. 946 00:57:41,120 --> 00:57:43,200 The rent is 500 pesetas per month. 947 00:57:43,360 --> 00:57:46,120 If you are interested, we can reserve it for you for a few days. 948 00:57:46,280 --> 00:57:47,320 Very good. 949 00:57:59,160 --> 00:58:01,440 -You have a lot of light, don't you? -Yes, yes. There is a lot of light. 950 00:58:02,680 --> 00:58:04,240 It is a very quiet neighborhood. 951 00:58:04,400 --> 00:58:05,760 No problematic people. 952 00:58:05,920 --> 00:58:07,120 Well connected. 953 00:58:07,280 --> 00:58:09,960 Subway, buses, markets... 954 00:58:10,120 --> 00:58:11,880 Ideal for a family. 955 00:58:14,120 --> 00:58:15,560 It is hot. 956 00:58:21,240 --> 00:58:22,360 We are done. 957 00:58:23,360 --> 00:58:24,480 Let's see. 958 00:58:26,520 --> 00:58:29,800 I had never made it this far. I stayed at the bottom. 959 00:58:29,960 --> 00:58:32,600 It's just that to get here you must arrange a visit, 960 00:58:32,760 --> 00:58:33,880 must receive it... 961 00:58:35,360 --> 00:58:37,800 It seems to me that I was being ignored. No one... 962 00:58:37,960 --> 00:58:39,120 Nouning. 963 00:58:39,280 --> 00:58:41,640 It seems to me that I was being ignored. 964 00:58:43,200 --> 00:58:44,920 You speak Catalan very well. 965 00:58:45,480 --> 00:58:48,040 Thank you very much. Do you know why I speak Catalan? 966 00:58:48,320 --> 00:58:49,480 Why? 967 00:58:49,880 --> 00:58:51,200 For love. 968 00:58:51,400 --> 00:58:52,360 Is that so? 969 00:58:52,360 --> 00:58:53,880 To my wife. 970 00:58:55,040 --> 00:58:56,080 What is your name? 971 00:58:57,320 --> 00:59:00,200 Carmen. Her name is Carmen. 972 00:59:01,120 --> 00:59:02,480 She was a nun. 973 00:59:04,120 --> 00:59:05,760 And that's the first sentence he said to me 974 00:59:05,920 --> 00:59:08,640 when I arrived here in Catalonia, to Torre Bar贸. 975 00:59:08,800 --> 00:59:11,320 I arrived at Torre Bar贸 expelled from my land. 976 00:59:11,480 --> 00:59:14,760 And I hear them say behind: "What's his name?". 977 00:59:15,600 --> 00:59:17,080 And I turned and said.... 978 00:59:16,960 --> 00:59:18,760 "Excuse me, but I don't understand Catalan". 979 00:59:18,920 --> 00:59:20,440 "What's the girl's name?" 980 00:59:20,440 --> 00:59:23,120 My daughter. And I said: "Joana". 981 00:59:25,000 --> 00:59:28,360 And I looked her in the eyes, like this.... 982 00:59:29,440 --> 00:59:31,960 That I was already in love, but I didn't know it. 983 00:59:32,120 --> 00:59:34,560 I looked her in the eyes like that and said: 984 00:59:35,080 --> 00:59:36,600 "What's his name?". 985 00:59:36,760 --> 00:59:38,440 "What's his name?". 986 00:59:39,080 --> 00:59:40,680 I said to Carmen. 987 00:59:43,600 --> 00:59:46,560 Our words as lovers. 988 00:59:47,080 --> 00:59:48,880 Sorry, I'm getting older. 989 00:59:48,840 --> 00:59:50,160 No, no. 990 00:59:52,480 --> 00:59:54,760 It's just that things don't fix themselves. Have him call me. 991 00:59:54,920 --> 00:59:56,560 Pasqual. I've had a day... 992 00:59:56,720 --> 00:59:58,080 Hello Ramon, how are you? 993 00:59:58,520 --> 01:00:00,680 I wanted to introduce you to Manolo. 994 01:00:01,240 --> 01:00:02,840 Good afternoon. Manolo Vital. 995 01:00:03,000 --> 01:00:04,960 I am a resident of the Torre Bar贸 neighborhood. 996 01:00:05,120 --> 01:00:07,200 Manolo, a coffee? 997 01:00:08,920 --> 01:00:09,880 Yes. Yes, yes. 998 01:00:09,880 --> 01:00:10,720 Me too. 999 01:00:10,880 --> 01:00:13,840 Pasqual, please, there is a bar on the corner. 1000 01:00:14,000 --> 01:00:15,120 Come with me. 1001 01:00:15,360 --> 01:00:16,160 Let's see, where? 1002 01:00:16,840 --> 01:00:20,120 Yes, look. Here. Come into this office. 1003 01:00:21,480 --> 01:00:22,440 You will say. 1004 01:00:22,600 --> 01:00:23,640 Let's see... 1005 01:00:23,800 --> 01:00:25,960 Look, I am from Torre Bar贸. 1006 01:00:26,280 --> 01:00:27,920 From behind the mountain. 1007 01:00:27,920 --> 01:00:32,080 And I ask you to see if you can help me. 1008 01:00:32,240 --> 01:00:35,120 the arrival of metropolitan transport to Torre Bar贸. to Torre Bar贸. 1009 01:00:35,600 --> 01:00:36,440 Wow. 1010 01:00:36,600 --> 01:00:37,880 Which is a neighborhood in Barcelona. 1011 01:00:38,040 --> 01:00:40,600 Yes, I know the city. We are from Transportation. 1012 01:00:40,760 --> 01:00:43,760 And the metropolitan transport 1013 01:00:43,920 --> 01:00:46,760 should reach all neighborhoods in Barcelona, right? of Barcelona, right? 1014 01:00:47,000 --> 01:00:49,320 I could work on the line, I am a driver. 1015 01:00:49,880 --> 01:00:51,880 And a good driver for sure, I have no doubt. 1016 01:00:52,040 --> 01:00:56,280 I've been carrying the '47 line for twenty years. 1017 01:00:56,440 --> 01:00:57,800 And we thank you for your service. 1018 01:00:57,960 --> 01:01:01,320 The City Council is there to listen, we are now a democracy. 1019 01:01:01,840 --> 01:01:04,122 The mayor was appointed by the king, but... 1020 01:01:04,080 --> 01:01:05,960 Things are not black and white. 1021 01:01:06,320 --> 01:01:08,200 One is either a Falangist or one is not a Falangist. 1022 01:01:08,160 --> 01:01:10,400 Look, you take care of the transportation 1023 01:01:10,560 --> 01:01:13,480 and we politicians take care of politics, which is to help people. 1024 01:01:14,760 --> 01:01:16,840 How do we do it? 1025 01:01:17,680 --> 01:01:20,600 Look, next week there is a commission. I will take your application. 1026 01:01:20,760 --> 01:01:22,800 He now leaves it in the secretary's office, 1027 01:01:22,960 --> 01:01:25,320 leave your phone number and I will call you back. 1028 01:01:29,080 --> 01:01:30,280 Thank you very much. 1029 01:01:30,440 --> 01:01:31,400 No, man. Thank you. 1030 01:01:31,560 --> 01:01:32,720 Excuse me, but... 1031 01:01:32,880 --> 01:01:33,840 Thank you. 1032 01:01:34,000 --> 01:01:37,080 For everyone in Torre Bar贸 this is very important. 1033 01:01:37,240 --> 01:01:39,160 Don't worry. That's what we're here for. 1034 01:01:39,320 --> 01:01:41,240 Go to the secretary's office. Shall I accompany you? 1035 01:01:41,400 --> 01:01:42,400 It is not necessary. 1036 01:01:42,560 --> 01:01:43,920 Very well, thank you. 1037 01:01:50,120 --> 01:01:53,120 Rossinyol, you are going to France. 1038 01:01:54,760 --> 01:01:57,360 Rossinyol... 1039 01:01:57,280 --> 01:01:59,720 We stopped. It's a little choked, yes? 1040 01:01:59,880 --> 01:02:02,120 Legato. Supports well. 1041 01:02:02,680 --> 01:02:04,480 Without the choir. On your own. 1042 01:02:04,760 --> 01:02:07,760 Rossinyol, you are going to France. 1043 01:02:09,680 --> 01:02:12,000 Rossinyol... 1044 01:02:11,840 --> 01:02:13,040 How do you see it? 1045 01:02:13,760 --> 01:02:15,960 There is no character, no... 1046 01:02:16,120 --> 01:02:17,840 What are you explaining here? 1047 01:02:18,000 --> 01:02:20,480 Shall we concentrate? Again. 1048 01:02:24,280 --> 01:02:27,280 Rossinyol, you are going to France. 1049 01:02:29,040 --> 01:02:32,040 Rossinyol... 1050 01:02:33,040 --> 01:02:34,560 It doesn't work, see? 1051 01:02:34,640 --> 01:02:37,040 Do you see it or not? Have we been studying or not? 1052 01:02:37,320 --> 01:02:40,360 It is weakened. There is no character here. 1053 01:02:41,640 --> 01:02:44,400 Have you rehearsed? What have you done this time? 1054 01:02:44,920 --> 01:02:47,720 I can't help you like this. I can't work like this. 1055 01:02:48,280 --> 01:02:50,680 Can we go back or is it not worth it? 1056 01:02:53,080 --> 01:02:54,640 Last time, yes? 1057 01:02:57,640 --> 01:03:00,640 Rossinyol, you are going to France. 1058 01:03:02,120 --> 01:03:05,120 Rossinyol... 1059 01:03:05,400 --> 01:03:07,760 ...Charly, never again. 1060 01:03:07,920 --> 01:03:10,280 The play is clear. Charly has touched the ball 1061 01:03:10,440 --> 01:03:12,640 with the inside of the right foot... 1062 01:03:12,920 --> 01:03:13,640 Carmen. 1063 01:03:14,200 --> 01:03:15,720 Sorry. 1064 01:03:16,280 --> 01:03:17,320 You're late, aren't you? 1065 01:03:17,400 --> 01:03:18,360 Yes. 1066 01:03:21,520 --> 01:03:22,480 Watch. 1067 01:03:22,640 --> 01:03:24,960 Look at it. What I have prepared. 1068 01:03:26,680 --> 01:03:28,800 One for you... and one for me. 1069 01:03:28,760 --> 01:03:30,120 I don't know if it will be cold. 1070 01:03:30,280 --> 01:03:31,400 Oh, the legs. 1071 01:03:33,080 --> 01:03:33,880 Let's see. 1072 01:03:34,240 --> 01:03:35,040 Here. 1073 01:03:35,000 --> 01:03:35,960 No, no. No beans. 1074 01:03:36,240 --> 01:03:36,880 Man... 1075 01:03:36,840 --> 01:03:38,120 No, no, really. 1076 01:03:44,040 --> 01:03:45,080 Manolo. 1077 01:03:45,960 --> 01:03:47,600 I went to see an apartment. 1078 01:03:49,880 --> 01:03:51,240 What do you mean? 1079 01:03:55,160 --> 01:03:57,240 I want the three of us to go live. 1080 01:03:58,040 --> 01:03:59,160 Together. 1081 01:04:00,040 --> 01:04:03,000 It is in the center, close to everything. 1082 01:04:05,280 --> 01:04:07,200 I don't know, we deserve it, don't we? 1083 01:04:10,520 --> 01:04:12,120 I am tired. 1084 01:04:14,440 --> 01:04:16,960 Tired of going up and down, tired of... 1085 01:04:19,000 --> 01:04:20,760 that everything is so far away. 1086 01:04:24,800 --> 01:04:26,920 It is that every day it becomes more and more... 1087 01:04:28,080 --> 01:04:29,280 Let's see, Carmen... 1088 01:04:30,280 --> 01:04:31,520 Tell me the truth. 1089 01:04:31,360 --> 01:04:34,000 Is it because you don't want to be here in the apartment or in the neighborhood? 1090 01:04:34,200 --> 01:04:35,920 No, no. No, no, tell me the truth. 1091 01:04:36,080 --> 01:04:36,920 No. 1092 01:04:37,120 --> 01:04:39,760 Carmen, I'm about to get something. 1093 01:04:39,920 --> 01:04:42,440 I have been told that they are about to do so. 1094 01:04:43,000 --> 01:04:45,160 You already know that I have gone to talk. 1095 01:04:45,320 --> 01:04:46,800 I am looking at it. 1096 01:04:47,520 --> 01:04:51,280 I have been told yes. If not, I will go to City Hall again. 1097 01:04:53,080 --> 01:04:54,480 Trust me. 1098 01:04:56,560 --> 01:04:57,800 Do me a favor. 1099 01:05:00,160 --> 01:05:01,960 I knew you wouldn't like it. 1100 01:05:03,600 --> 01:05:04,720 Wait a while. 1101 01:05:04,880 --> 01:05:06,320 Give me, give me... 1102 01:05:06,480 --> 01:05:08,160 I don't know, give me... 1103 01:05:08,160 --> 01:05:10,400 A little time, please. 1104 01:05:28,000 --> 01:05:29,160 This man again. 1105 01:05:29,520 --> 01:05:30,840 Man! Man. 1106 01:05:30,800 --> 01:05:32,320 -What's up? -Miguel. 1107 01:05:32,480 --> 01:05:34,120 Manuel. Manolo... 1108 01:05:34,280 --> 01:05:35,320 Manolo Vital. 1109 01:05:36,040 --> 01:05:39,320 -How can I help you now? -Excuse me, I know you are very busy. 1110 01:05:39,480 --> 01:05:43,480 -It's just a minute. I won't bother you. -Okay, come on. 1111 01:05:43,640 --> 01:05:46,160 -I won't be long. -Come with me. Don't worry. 1112 01:05:46,320 --> 01:05:47,360 Let's make it quick. 1113 01:05:53,880 --> 01:05:56,000 Very good. And this one here? 1114 01:05:56,480 --> 01:05:58,240 -How much is it? Twenty-three. 1115 01:05:58,400 --> 01:05:59,400 Very good! 1116 01:06:00,400 --> 01:06:02,000 Your mom will be very happy. 1117 01:06:02,160 --> 01:06:03,800 My mom can't read. 1118 01:06:06,440 --> 01:06:09,520 Well, that needs to be fixed. 1119 01:06:12,800 --> 01:06:15,800 I... I don't know, Do帽a Carmen. I am very clumsy. 1120 01:06:16,400 --> 01:06:18,800 Well, that remains to be seen. 1121 01:06:19,800 --> 01:06:22,360 We can teach once a week. 1122 01:06:28,600 --> 01:06:30,520 Thank goodness you are here. 1123 01:06:35,960 --> 01:06:37,720 Come on. What are we missing? 1124 01:06:37,880 --> 01:06:38,920 Do not waste your time. 1125 01:06:39,080 --> 01:06:43,840 I took his request to the board and everyone saw that it was a great idea, 1126 01:06:44,400 --> 01:06:47,480 but I am sorry to tell you that it has been revoked. 1127 01:06:47,640 --> 01:06:49,920 The streets of Torre Bar贸 are too narrow and steep 1128 01:06:50,080 --> 01:06:51,360 for a bus to pass. 1129 01:06:51,520 --> 01:06:52,840 They are not paved. 1130 01:06:52,920 --> 01:06:55,120 A bus may pass by. 1131 01:06:56,160 --> 01:06:57,320 Maybe so. 1132 01:06:57,480 --> 01:07:00,480 But better after the elections. It is not in our interest to open this melon now. 1133 01:07:03,360 --> 01:07:05,400 We need the bus in Torre Bar贸. 1134 01:07:05,760 --> 01:07:07,520 -I'm sorry. -Listen to me... 1135 01:07:08,000 --> 01:07:10,320 I've driven those trolleybuses that the accelerator pedal 1136 01:07:10,480 --> 01:07:13,480 worked the other way around from the cars, since the imperial ACLOs 1137 01:07:14,240 --> 01:07:16,000 to the latest Pegaso models of the Pegasus, 1138 01:07:16,160 --> 01:07:18,480 through the Seida, the Chaussons and the Monotrales. 1139 01:07:18,440 --> 01:07:21,200 I wear the 47. It's a good Pegasus. 1140 01:07:21,680 --> 01:07:22,840 I am a good driver. 1141 01:07:22,920 --> 01:07:26,080 I am personally committed to carry the 47th 1142 01:07:26,240 --> 01:07:28,520 from Plaza de Catalu帽a to Torre Bar贸. 1143 01:07:31,240 --> 01:07:34,440 I want to talk to the mayor of Barcelona. 1144 01:07:35,840 --> 01:07:37,680 And I want to have dinner with Cher. 1145 01:07:38,320 --> 01:07:39,720 But that's life. 1146 01:07:39,880 --> 01:07:42,400 This is what we all wanted, isn't it? To have a vote. 1147 01:07:42,840 --> 01:07:45,480 You make a proposal, a vote is taken 1148 01:07:45,640 --> 01:07:48,280 and you win or lose. 1149 01:07:49,080 --> 01:07:51,960 And now, if you'll excuse me, I must do my work. 1150 01:07:52,120 --> 01:07:53,400 You too. 1151 01:07:53,640 --> 01:07:55,960 There are a lot of things to do in to do in Barcelona. 1152 01:07:56,280 --> 01:07:58,040 Find another hobby. 1153 01:08:01,080 --> 01:08:02,360 Hobby... 1154 01:08:26,000 --> 01:08:27,840 Councilors, 1155 01:08:28,560 --> 01:08:30,720 my name is Manolo Vital, 1156 01:08:31,760 --> 01:08:34,200 a resident of the Torre Bar贸 neighborhood, a neighborhood 1157 01:08:34,360 --> 01:08:37,080 that we build with our hands. 1158 01:08:37,800 --> 01:08:39,680 And we didn't come because... 1159 01:08:40,040 --> 01:08:42,080 ...because we wanted to, no. 1160 01:08:42,600 --> 01:08:45,320 We were expelled from Extremadura. 1161 01:08:45,680 --> 01:08:47,040 From our land. 1162 01:08:48,880 --> 01:08:51,320 They took our jobs and... 1163 01:08:51,960 --> 01:08:53,880 They wanted to take away our dignity. 1164 01:08:54,040 --> 01:08:55,920 And that's the last thing you lose. 1165 01:08:55,880 --> 01:08:57,960 We arrived here, in Torre Bar贸... 1166 01:08:58,320 --> 01:09:00,040 We buy the plots 1167 01:09:00,200 --> 01:09:03,200 and we build our houses with our hands. 1168 01:09:03,160 --> 01:09:06,360 We built Torre Bar贸, 1169 01:09:06,640 --> 01:09:08,840 and Barcelona, and Catalonia. 1170 01:09:10,600 --> 01:09:13,040 And we continue to fight for our dignity. 1171 01:09:13,200 --> 01:09:16,360 And dignity is not something abstract. 1172 01:09:16,720 --> 01:09:19,720 Dignity is the struggle for for water, for light, for the post office, 1173 01:09:20,640 --> 01:09:23,120 the fight for health care and for public education. 1174 01:09:23,280 --> 01:09:24,720 That is dignity. 1175 01:09:26,840 --> 01:09:28,000 But we are isolated. 1176 01:09:28,000 --> 01:09:31,000 Behind the mountain, we are the ones behind the mountain. 1177 01:09:32,600 --> 01:09:37,160 We need a bus line that covers Torre Bar贸, 1178 01:09:37,800 --> 01:09:40,760 to cover the suburbs, you say. 1179 01:09:41,200 --> 01:09:43,120 The suburbs... 1180 01:09:43,920 --> 01:09:45,440 And we will get it. 1181 01:10:01,640 --> 01:10:03,680 Excuse me, bring me some water, please. 1182 01:10:22,960 --> 01:10:24,560 This is the latest. 1183 01:10:26,840 --> 01:10:27,480 Here. 1184 01:10:27,000 --> 01:10:28,400 Look, and this here. 1185 01:10:28,600 --> 01:10:29,240 This is here. 1186 01:10:31,360 --> 01:10:32,400 Well, that's it. 1187 01:10:36,280 --> 01:10:38,520 He loved you very much. You know that, don't you? 1188 01:10:42,320 --> 01:10:45,240 Look, the grocery store is yours. 1189 01:10:45,400 --> 01:10:47,600 -Aurora, no. -No, what? 1190 01:10:47,800 --> 01:10:49,680 No, what? You do it divinely. 1191 01:10:49,840 --> 01:10:52,200 At home is where they love us and not here... 1192 01:10:52,040 --> 01:10:53,480 This is not true. 1193 01:10:53,640 --> 01:10:55,080 It is not true. 1194 01:10:55,680 --> 01:10:57,600 We want you here too. 1195 01:11:03,080 --> 01:11:03,960 Come on. 1196 01:11:05,280 --> 01:11:07,520 What nonsense are you doing? Where are you going to go? Where are you going? 1197 01:11:07,680 --> 01:11:08,480 But what are you doing? 1198 01:11:09,080 --> 01:11:11,960 Manolo. You're going to hurt yourself. 1199 01:11:12,120 --> 01:11:13,200 Dad, come on. 1200 01:11:14,000 --> 01:11:15,400 Manolo. Come on, let's go. 1201 01:11:16,200 --> 01:11:17,960 Now I have to to put it all back up again. 1202 01:11:17,880 --> 01:11:19,480 Manolo, stop it! 1203 01:12:06,240 --> 01:12:07,280 Carmen! 1204 01:12:15,640 --> 01:12:17,560 I brought some friends. 1205 01:12:18,320 --> 01:12:19,280 Come in, come in. 1206 01:12:19,440 --> 01:12:20,480 Go ahead. 1207 01:12:21,080 --> 01:12:23,480 This way. Come on in. Sit down. 1208 01:12:24,280 --> 01:12:26,120 Thank you for coming. 1209 01:12:26,280 --> 01:12:30,360 How many of you can neither read nor write? 1210 01:12:32,840 --> 01:12:34,760 You can raise your hand, it's okay. 1211 01:13:28,880 --> 01:13:31,880 They met in the sand 1212 01:13:33,600 --> 01:13:36,600 the two roosters facing each other. 1213 01:13:38,240 --> 01:13:41,240 They met in the sand 1214 01:13:43,240 --> 01:13:46,240 the two roosters facing each other. 1215 01:13:47,040 --> 01:13:48,000 The... 1216 01:13:57,080 --> 01:13:58,200 Vital! 1217 01:13:59,080 --> 01:14:00,440 Vital! 1218 01:14:07,040 --> 01:14:08,920 Here's a little present for you. 1219 01:14:09,880 --> 01:14:11,880 Haven't you missed it? 1220 01:14:12,240 --> 01:14:13,160 Joana. 1221 01:14:13,560 --> 01:14:15,560 It has been brought to me at the police station. 1222 01:14:16,360 --> 01:14:17,800 The little princess of Torre Bar贸 1223 01:14:17,960 --> 01:14:20,760 painting graffiti on the walls of the City Hall. What a shame. 1224 01:14:22,200 --> 01:14:24,760 Go on, let the child go. 1225 01:14:27,000 --> 01:14:27,800 Joana. 1226 01:14:28,200 --> 01:14:29,040 Carmen. 1227 01:14:32,800 --> 01:14:33,960 What a pity. 1228 01:14:34,120 --> 01:14:36,920 Let's see if you give a little of education to the girl, dammit. 1229 01:14:36,840 --> 01:14:38,120 My daughter... 1230 01:14:38,360 --> 01:14:39,720 Shhh! Here. 1231 01:14:39,520 --> 01:14:42,720 My daughter is worth a thousand times more than you are. 1232 01:14:42,680 --> 01:14:43,800 Okay, Carmen. 1233 01:14:44,560 --> 01:14:47,120 You are speaking to me in English, madam. 1234 01:14:47,200 --> 01:14:49,440 Do you know the language Christ spoke? 1235 01:14:49,840 --> 01:14:51,120 Carmen. 1236 01:14:51,920 --> 01:14:54,440 Manolo, send your wife inside. 1237 01:14:54,360 --> 01:14:55,560 What did you say? 1238 01:14:55,880 --> 01:14:58,360 Carmen, Carmen... Send your wife inside. 1239 01:14:58,400 --> 01:14:59,360 You get out of my house. 1240 01:14:59,520 --> 01:15:01,600 Get out of my house, see if you have... 1241 01:15:01,520 --> 01:15:02,280 Mom! 1242 01:15:02,160 --> 01:15:03,120 Can you hear me? 1243 01:15:03,640 --> 01:15:05,240 Do me a favor, Carmen. 1244 01:15:18,840 --> 01:15:20,680 What a shame, 1245 01:15:22,160 --> 01:15:24,720 let your wife be the one the one who wears the pants at home. home. 1246 01:15:26,120 --> 01:15:28,240 You were lucky that I brought it to you. 1247 01:15:28,400 --> 01:15:30,120 Anything could have happened anything could have happened to the child: 1248 01:15:30,280 --> 01:15:31,640 could have been locked up, 1249 01:15:31,800 --> 01:15:34,360 could have fallen out of a window out of a window. 1250 01:15:34,520 --> 01:15:36,480 Anything. But I brought it to you. 1251 01:15:36,960 --> 01:15:38,640 And I thank you for it. 1252 01:15:46,360 --> 01:15:48,200 I see you have prospered. 1253 01:15:51,600 --> 01:15:53,680 This is a ceiling, 1254 01:15:54,160 --> 01:15:56,000 this is a ceiling. 1255 01:15:59,720 --> 01:16:01,160 Your backyard. 1256 01:16:02,920 --> 01:16:04,640 And this looks less like a pigsty. 1257 01:16:07,120 --> 01:16:08,880 A little less. 1258 01:16:13,280 --> 01:16:16,280 Have a good evening. Thank you very much. 1259 01:16:16,840 --> 01:16:18,280 Good night. 1260 01:16:21,760 --> 01:16:23,680 Did you thank him? 1261 01:16:24,480 --> 01:16:26,320 Dad, did you thank him? 1262 01:16:28,040 --> 01:16:31,400 I have lost a lot of things in my life. I don't want to lose you too. 1263 01:16:31,720 --> 01:16:33,640 But didn't you want me to do something? 1264 01:16:34,040 --> 01:16:34,960 With head. Yes, 1265 01:16:35,120 --> 01:16:37,760 What do you get with a head, Dad? I don't know... No, I don't... 1266 01:16:38,000 --> 01:16:39,280 -Nothing! -Listen to me. 1267 01:16:39,440 --> 01:16:42,800 You don't know what they do do to people like us. 1268 01:16:43,480 --> 01:16:46,200 I just don't know who people like us are. 1269 01:16:56,040 --> 01:16:57,320 What about the watch? 1270 01:17:00,320 --> 01:17:01,440 Did you take it off? 1271 01:17:01,720 --> 01:17:02,680 No. 1272 01:17:06,520 --> 01:17:08,440 What have I done with...? 1273 01:17:16,280 --> 01:17:18,040 My father's watch. 1274 01:17:18,360 --> 01:17:19,600 It will appear. 1275 01:17:20,400 --> 01:17:22,240 Where the hell did I...? 1276 01:17:28,600 --> 01:17:30,040 Well, if not... 1277 01:17:32,560 --> 01:17:34,000 If I haven't taken it off. 1278 01:17:34,160 --> 01:17:36,000 Damn, where...? 1279 01:17:38,000 --> 01:17:40,520 It is the only thing I had left of my father. 1280 01:17:40,680 --> 01:17:43,680 He left a letter before he died that said: 1281 01:17:43,840 --> 01:17:45,560 "In case I don't come back, 1282 01:17:46,200 --> 01:17:49,000 fallow land... for the Carrascal. 1283 01:17:49,720 --> 01:17:52,720 We have to sell the goats before they are eaten, 1284 01:17:53,320 --> 01:17:56,320 pay what is owed to the bread to the bread company. 1285 01:17:56,560 --> 01:17:59,160 Without further ado. Goodbye. 1286 01:18:00,560 --> 01:18:03,560 Diego Vital. To my wife. 1287 01:18:04,520 --> 01:18:06,760 And the watch for Manolo". 1288 01:18:09,720 --> 01:18:12,720 He was shot four times by the Falange 1289 01:18:13,080 --> 01:18:14,680 in front of me. 1290 01:18:58,600 --> 01:19:01,240 I don't know if I can leave here, Carmen. 1291 01:19:02,280 --> 01:19:04,840 I have already been kicked out of my house once. 1292 01:19:07,800 --> 01:19:10,680 And we have built this with our hands. 1293 01:19:14,240 --> 01:19:15,520 I... 1294 01:19:16,240 --> 01:19:18,880 I don't need a school to be a teacher. 1295 01:19:27,240 --> 01:19:29,160 I'm going to blow it all up. 1296 01:19:29,440 --> 01:19:31,360 I'm going to mess it up, Carmen. 1297 01:19:32,000 --> 01:19:34,160 Do you want to make out with me? 1298 01:19:55,440 --> 01:19:56,720 Go well, Manolo. 1299 01:20:44,680 --> 01:20:45,560 Let's go. 1300 01:21:02,880 --> 01:21:05,000 -Good morning, Mr. Vital. -Good morning, Mr. Vital. 1301 01:21:05,720 --> 01:21:07,440 Good morning, Manolo. 1302 01:21:07,640 --> 01:21:09,160 Have you already learned to drive? 1303 01:21:09,320 --> 01:21:11,040 Today, Mrs. Vila. 1304 01:21:11,200 --> 01:21:12,160 Very good. 1305 01:21:24,400 --> 01:21:26,200 How's the job, Counselor? 1306 01:21:26,360 --> 01:21:28,160 It would be wrong to go into details, Manolo. 1307 01:21:28,600 --> 01:21:29,240 Wow, man. 1308 01:21:29,800 --> 01:21:30,680 Manolo. 1309 01:21:30,680 --> 01:21:32,160 I'm sorry that didn't work out. 1310 01:21:32,320 --> 01:21:33,960 I asked, but they are not interested in the suburbs. 1311 01:21:34,120 --> 01:21:35,440 I think they are wrong, 1312 01:21:35,880 --> 01:21:37,240 but I don't know how to help him anymore. 1313 01:21:37,400 --> 01:21:40,400 Want to help? Run for mayor of Barcelona. 1314 01:21:41,040 --> 01:21:42,640 Me as mayor? Can you imagine? 1315 01:21:43,680 --> 01:21:44,520 Would you vote for me? 1316 01:21:45,920 --> 01:21:46,960 Depends. 1317 01:21:48,320 --> 01:21:49,120 Thank you. 1318 01:21:49,280 --> 01:21:50,160 See you later. 1319 01:22:15,120 --> 01:22:16,680 Come on. Everybody out! 1320 01:22:16,840 --> 01:22:18,200 The bus ends here. 1321 01:22:18,680 --> 01:22:21,080 Everybody out. Wait for the next 47. 1322 01:22:21,240 --> 01:22:23,120 But what's going on? I don't come down here. 1323 01:22:23,280 --> 01:22:25,360 The car goes to the garage. 1324 01:22:25,520 --> 01:22:26,360 But what is it, Manolo? 1325 01:22:26,760 --> 01:22:28,360 Well... Well, I'm going to mess it up. 1326 01:22:28,840 --> 01:22:30,800 Excuse me, and what do we do? 1327 01:22:30,960 --> 01:22:32,360 I'm sorry, I just don't know. 1328 01:22:33,720 --> 01:22:34,600 What's up? 1329 01:22:45,000 --> 01:22:46,280 Carmen, I'm on the road. 1330 01:22:46,520 --> 01:22:47,880 I go up with the car. 1331 01:22:48,360 --> 01:22:49,960 Notice to everyone. 1332 01:22:53,120 --> 01:22:54,080 Boy! 1333 01:22:54,240 --> 01:22:58,400 Look, I give you this, you take a cab and you go and you tell... 1334 01:22:58,560 --> 01:22:59,600 What is going on? 1335 01:22:59,880 --> 01:23:02,560 ...to Mat铆as that the Manolo has taken the bus to Torre Bar贸. 1336 01:23:02,440 --> 01:23:03,680 How? Where? 1337 01:23:03,760 --> 01:23:05,400 I have hijacked the bus, understand? 1338 01:23:05,160 --> 01:23:06,920 I think he wants to take the bus to Torre Bar贸. 1339 01:23:07,080 --> 01:23:07,960 To Torre Bar贸? 1340 01:23:08,120 --> 01:23:09,880 For God's sake, but where is that? 1341 01:23:10,440 --> 01:23:11,160 Come on, snap out of it. 1342 01:23:10,920 --> 01:23:12,480 But, Mr. Vital... 1343 01:23:13,360 --> 01:23:14,760 What's up? 1344 01:23:14,880 --> 01:23:16,960 I take the bus up to Torre Bar贸. 1345 01:23:21,880 --> 01:23:23,560 Let's go with you, Manolo. 1346 01:23:24,360 --> 01:23:25,960 Yes, yes, that's fine with me. 1347 01:23:26,120 --> 01:23:27,240 I have nothing else to do. 1348 01:23:27,400 --> 01:23:28,720 Yes, we go with you, Manolo. 1349 01:23:28,880 --> 01:23:30,600 You will see. 1350 01:23:30,760 --> 01:23:31,720 What are you doing here? 1351 01:23:32,040 --> 01:23:33,800 I'm going with you too. 1352 01:23:39,040 --> 01:23:40,160 So let's get down to business. 1353 01:23:42,800 --> 01:23:45,200 This bus is hijacked. 1354 01:24:19,320 --> 01:24:20,520 Cunt! 1355 01:24:54,600 --> 01:24:55,600 Come on! 1356 01:24:59,160 --> 01:25:01,320 Let's see, look there. Give me the top. 1357 01:25:01,320 --> 01:25:02,600 You have two more meters. 1358 01:25:04,360 --> 01:25:06,080 Okay, okay. -Pull, pull. 1359 01:25:05,960 --> 01:25:06,760 More, more. 1360 01:25:07,200 --> 01:25:08,800 -Pull, pull, pull, pull! 1361 01:25:08,960 --> 01:25:11,160 - Come on, let's go! - Hit it. 1362 01:25:11,320 --> 01:25:12,800 -Come on, Manolo! 1363 01:25:15,080 --> 01:25:18,040 -Come on, come on, come on! -Come on, come on, come on! 1364 01:25:19,680 --> 01:25:20,960 - You can do it! - Okay. 1365 01:25:21,760 --> 01:25:23,800 -Come on, come on, that's it! Come on, come on! 1366 01:25:27,680 --> 01:25:30,480 -Okay, okay, okay. -Okay, okay, okay, okay. 1367 01:25:37,440 --> 01:25:39,480 Cover me up, cover the hole! Plug it up! 1368 01:25:39,640 --> 01:25:41,320 Put some wood! Let's go! 1369 01:25:42,040 --> 01:25:43,240 Cover the hole! 1370 01:25:43,120 --> 01:25:45,440 Timbers need to be put in this hole. 1371 01:25:46,840 --> 01:25:47,880 Here, here, here. 1372 01:25:51,440 --> 01:25:52,480 -You put this one here. 1373 01:25:56,360 --> 01:25:58,840 Pull. Pull, what's happening. -Va. 1374 01:25:59,200 --> 01:26:00,800 -Come on, Manolo! 1375 01:26:01,920 --> 01:26:04,040 Now, now! 1376 01:26:04,200 --> 01:26:06,560 Now! Very good! 1377 01:26:08,880 --> 01:26:10,520 What a great time I have. 1378 01:26:11,440 --> 01:26:14,000 Come on, get in! Everybody up! 1379 01:26:16,560 --> 01:26:19,560 The bus to Torre Bar贸! Let's go to Torre Bar贸! 1380 01:26:22,040 --> 01:26:23,120 Are we all here? 1381 01:26:24,400 --> 01:26:25,920 Are we all here? 1382 01:27:23,680 --> 01:27:24,600 -Bravo! 1383 01:27:37,080 --> 01:27:38,640 Come on, you can do it! 1384 01:27:43,880 --> 01:27:45,680 -Watch out, watch out! -Let's go, let's go! 1385 01:27:45,840 --> 01:27:47,360 Come on up, Carmen! 1386 01:27:53,120 --> 01:27:54,160 Come on! 1387 01:27:55,880 --> 01:27:58,320 Manolo! 1388 01:28:09,080 --> 01:28:12,080 We want bus! We want bus! 1389 01:28:12,760 --> 01:28:13,880 We want a bus! 1390 01:28:22,160 --> 01:28:25,160 We want bus! We want bus! We want bus! 1391 01:28:34,600 --> 01:28:37,600 We want bus! We want bus! 1392 01:28:38,160 --> 01:28:39,680 We want a bus! 1393 01:29:25,160 --> 01:29:27,240 Everyone, everyone, everyone! 1394 01:29:27,400 --> 01:29:30,040 Everybody! Jos茅 Manuel, here he is! 1395 01:29:32,880 --> 01:29:34,122 Listen to me! 1396 01:29:34,280 --> 01:29:37,280 Manolo, Manolo, Manolo! 1397 01:29:37,480 --> 01:29:39,520 Manolo, Manolo, Manolo! 1398 01:29:40,240 --> 01:29:43,240 -Hey, everybody, shut up! Shut up! Everybody, Vital is going to speak! 1399 01:29:43,840 --> 01:29:44,600 -The Vital! 1400 01:29:44,760 --> 01:29:47,560 Let's see, you know that I am a man of few words. of few words, 1401 01:29:47,720 --> 01:29:50,720 but we were told that we could not argue with the master. 1402 01:29:51,520 --> 01:29:54,440 We were told that we were getting paid as we deserved. 1403 01:29:54,600 --> 01:29:57,240 We were told that we would not have a place on this earth, 1404 01:29:57,400 --> 01:29:59,640 that we would have no light, that we would have no water. 1405 01:29:59,800 --> 01:30:02,160 Do you know what they told me when I went down to "l'Ajuntament"? 1406 01:30:02,320 --> 01:30:05,320 to ask for a line of 47 "per" Torre Bar贸? 1407 01:30:05,520 --> 01:30:08,520 They said, "And who's going to want to go up there? who's going to want to go up there? 1408 01:30:09,480 --> 01:30:10,960 And I told them: 1409 01:30:11,120 --> 01:30:14,080 "Crap, the ones who came down this morning!" 1410 01:30:16,000 --> 01:30:17,440 The Desi! 1411 01:30:17,760 --> 01:30:18,920 La Desi. 1412 01:30:19,880 --> 01:30:21,080 Where is it? 1413 01:30:21,240 --> 01:30:23,880 The Desi, who goes to the factory to sew. 1414 01:30:24,040 --> 01:30:27,040 The Jos茅 Manuel. El Felip铆n, may he rest in peace. 1415 01:30:27,640 --> 01:30:29,440 And they answered me, they told me: 1416 01:30:29,600 --> 01:30:32,600 "It's impossible for me to go up 47 up to Torre Bar贸". 1417 01:30:33,880 --> 01:30:36,880 And I say to you now from here: 1418 01:30:37,320 --> 01:30:40,320 "Gentlemen, what is this?". 1419 01:30:41,880 --> 01:30:43,480 What is this? 1420 01:30:44,360 --> 01:30:45,960 What is this? 1421 01:30:58,880 --> 01:31:01,800 Come here. La Desi, the prettiest in the neighborhood. 1422 01:31:02,121 --> 01:31:03,440 What the fuck! 1423 01:31:03,600 --> 01:31:04,640 Let's see! 1424 01:31:05,160 --> 01:31:08,040 We've made a mess of things, now I'm taking the car to the garage. 1425 01:31:07,760 --> 01:31:09,760 So everybody inside. Pascual! 1426 01:31:09,920 --> 01:31:12,080 The lawyer! Everyone inside. 1427 01:31:12,200 --> 01:31:13,640 I take the car to the garage. 1428 01:31:13,800 --> 01:31:15,720 We've already made a mess! 1429 01:31:19,800 --> 01:31:21,280 Manolo! Manolo! 1430 01:31:34,040 --> 01:31:35,480 What do they want? 1431 01:31:38,080 --> 01:31:40,080 Calm down, calm down. 1432 01:31:40,560 --> 01:31:42,480 Please vacate the bus. 1433 01:31:49,120 --> 01:31:50,960 Carmen, take this with you. 1434 01:31:51,120 --> 01:31:53,200 Take the girl away, take the girl away. 1435 01:31:53,360 --> 01:31:54,400 No, Dad. 1436 01:31:54,560 --> 01:31:56,080 Joana. Let's go. 1437 01:31:56,560 --> 01:31:58,760 Let's go, sir. -No, it's all right... it's all right. 1438 01:31:58,920 --> 01:32:01,520 We are here of our own free will... -Get off the bus, let's go. 1439 01:32:01,680 --> 01:32:03,120 Turn off the engine. 1440 01:32:04,640 --> 01:32:05,600 Below. 1441 01:32:05,760 --> 01:32:06,600 That's right. 1442 01:32:07,440 --> 01:32:08,400 Back! 1443 01:32:09,040 --> 01:32:11,440 Disperse backwards, please! 1444 01:32:23,200 --> 01:32:25,320 All this for what, Manolo? Huh? 1445 01:32:25,880 --> 01:32:27,280 What for? 1446 01:32:29,360 --> 01:32:31,360 Everyone is as they are. 1447 01:32:33,000 --> 01:32:34,200 Come on, pull. 1448 01:32:34,520 --> 01:32:36,360 Pull... Pull. 1449 01:32:45,040 --> 01:32:48,040 ...that you are going to France, rossinyol, 1450 01:32:52,680 --> 01:32:55,680 encomana'm a la mare, rossinyol, 1451 01:32:59,480 --> 01:33:02,480 d'un bell bocatge, rossinyol, 1452 01:33:06,240 --> 01:33:09,240 d'un vol. 1453 01:33:11,080 --> 01:33:14,080 Encomane'm a la mare, rossinyol, 1454 01:33:20,520 --> 01:33:23,520 i a mon pare no pas gaire, rossinyol, 1455 01:33:27,600 --> 01:33:30,600 d'un bell bocatge, rossinyol, 1456 01:33:34,920 --> 01:33:37,920 d'un vol. 1457 01:33:39,960 --> 01:33:42,960 A mon pare no pas gaire, rossinyol, 1458 01:33:48,600 --> 01:33:51,600 perqu猫 a un pastor me n'ha dada, rossinyol, 1459 01:33:55,560 --> 01:33:58,560 d'un bell bocatge, rossinyol, 1460 01:34:02,520 --> 01:34:05,240 d'un vol. 1461 01:34:06,760 --> 01:34:09,760 Perqu猫 a un pastor me n'ha dada, rossinyol, 1462 01:34:15,520 --> 01:34:18,520 that makes me keep the ramada, rossinyol, 1463 01:34:22,280 --> 01:34:25,280 d'un bell bocatge, rossinyol, 1464 01:34:29,080 --> 01:34:32,080 d'un... vol. 1465 01:35:00,720 --> 01:35:02,240 What are you doing? Joana! 1466 01:35:03,360 --> 01:35:05,920 Joana, come here. 1467 01:35:07,200 --> 01:35:08,160 Joana! 1468 01:35:14,560 --> 01:35:17,560 When the black rooster crows... 1469 01:35:21,640 --> 01:35:24,640 is that the day is coming to an end. 1470 01:35:28,920 --> 01:35:31,920 If the red rooster crowed, 1471 01:35:33,560 --> 01:35:36,560 another rooster would crow. 1472 01:35:38,880 --> 01:35:40,840 Ay, 1473 01:35:43,040 --> 01:35:45,280 if I lie, 1474 01:35:46,360 --> 01:35:49,360 may the song that I sing may the wind erase it. 1475 01:35:51,280 --> 01:35:52,880 Ay, 1476 01:35:54,720 --> 01:35:57,440 what a disappointment... 1477 01:35:58,520 --> 01:36:01,520 if the wind would erase me what I sing. 1478 01:36:05,880 --> 01:36:08,880 They met in the arena... 1479 01:36:11,680 --> 01:36:14,680 the two roosters facing each other. 1480 01:36:15,640 --> 01:36:18,520 The black rooster was large, 1481 01:36:18,680 --> 01:36:21,680 but the red one was brave. 1482 01:36:22,080 --> 01:36:23,680 Ay, 1483 01:36:24,560 --> 01:36:26,640 if I lie, 1484 01:36:26,960 --> 01:36:29,960 may the song that I sing may the wind erase it. 1485 01:36:31,320 --> 01:36:33,320 Ay, 1486 01:36:34,000 --> 01:36:35,920 what a disappointment 1487 01:36:36,400 --> 01:36:39,400 if the wind would erase me what I sing. 1488 01:36:42,360 --> 01:36:45,360 They looked at each other face to face 1489 01:36:47,240 --> 01:36:50,240 and attacked the black one first. 1490 01:36:51,000 --> 01:36:53,520 The red rooster is brave, 1491 01:36:53,680 --> 01:36:56,480 but black is treacherous. 1492 01:36:56,640 --> 01:36:58,280 Ay, 1493 01:36:58,440 --> 01:37:00,560 if I lie, 1494 01:37:00,840 --> 01:37:03,840 may the song that I sing may the wind erase it. 1495 01:37:04,800 --> 01:37:06,560 Ay, 1496 01:37:07,200 --> 01:37:09,600 what a disappointment 1497 01:37:09,760 --> 01:37:12,760 if the wind would erase me what I sing. 1498 01:37:15,280 --> 01:37:18,280 Black rooster, black rooster. 1499 01:37:19,720 --> 01:37:22,720 Black rooster, I warn you: 1500 01:37:23,240 --> 01:37:25,600 a red rooster does not give up 1501 01:37:25,760 --> 01:37:28,760 more than when he is already dead. 1502 01:37:29,480 --> 01:37:32,040 No red rooster surrenders 1503 01:37:32,200 --> 01:37:35,200 more than when... he is dead. 1504 01:37:37,720 --> 01:37:39,480 Ay, 1505 01:37:39,640 --> 01:37:41,560 if I lie, 1506 01:37:42,000 --> 01:37:45,000 may the song that I sing may the wind erase it. 1507 01:37:46,160 --> 01:37:48,960 Ay, 1508 01:37:49,880 --> 01:37:52,600 what a disappointment 1509 01:37:53,400 --> 01:37:56,400 if the wind were to blow me away 1510 01:37:57,680 --> 01:38:00,240 what I sing. 1511 01:38:10,360 --> 01:38:13,240 MANOLO VITAL WAS TRIED AND CONVICTED 1512 01:38:13,320 --> 01:38:15,880 FOR THE HIJACKING OF BUS 47. 1513 01:38:14,560 --> 01:38:16,560 My name is Manolo Vital, 1514 01:38:16,840 --> 01:38:19,840 coming from Valencia de Alc谩ntara, Extremadura. 1515 01:38:20,560 --> 01:38:23,560 I live in the street Sant Feliu de Codina, number 100, 1516 01:38:23,840 --> 01:38:26,360 Torre Bar贸, which is a neighborhood in Barcelona. 1517 01:38:26,520 --> 01:38:29,520 I took bus 47 1518 01:38:29,720 --> 01:38:32,560 from Plaza de Catalu帽a to Torre Bar贸. 1519 01:38:33,160 --> 01:38:36,160 They say it's a kidnapping, but I think it's a necessity. 1520 01:38:36,880 --> 01:38:38,680 So here we are. 1521 01:38:38,640 --> 01:38:41,040 THANKS TO POPULAR PRESSURE, 1522 01:38:41,120 --> 01:38:44,360 MANOLO WAS READMITTED TO WORK... 1523 01:38:42,320 --> 01:38:44,520 Oh, how hard it is for me to climb the up the hill, 1524 01:38:44,680 --> 01:38:46,720 how hard it is for me to get up here. 1525 01:38:44,840 --> 01:38:49,600 ON THE CONDITION THAT HE WOULD NOT HIJACK ANOTHER BUS HIJACK ANOTHER BUS. 1526 01:38:46,880 --> 01:38:48,760 How hard it is for me to climb the hill, 1527 01:38:48,920 --> 01:38:50,960 how hard it is for me to get up here. 1528 01:38:50,240 --> 01:38:52,400 AFTER THE SEIZURE AND NEIGHBORHOOD COMPLAINTS, 1529 01:38:51,120 --> 01:38:53,040 How hard it is for me to climb the hill, 1530 01:38:52,480 --> 01:38:54,240 THE CITY COUNCIL APPROVED THAT TORRE BAR脫 1531 01:38:53,200 --> 01:38:55,320 how hard it is for me to get up here. 1532 01:38:54,320 --> 01:38:57,160 AND OTHER SUBURBAN NEIGHBORHOODS HAD A BUS LINE. 1533 01:38:57,760 --> 01:39:00,080 BARCELONA CHANGED FOREVER. 1534 01:38:59,720 --> 01:39:01,680 From 1 to 100, 47. 1535 01:39:01,840 --> 01:39:03,880 From 1 to 100, from 1 to 100. 1536 01:39:04,040 --> 01:39:06,000 1 to 100, and 47. 1537 01:39:04,160 --> 01:39:05,400 WHEN PASQUAL MARAGALL 1538 01:39:05,480 --> 01:39:07,320 BECOMES MAYOR OF BARCELONA, 1539 01:39:06,160 --> 01:39:08,240 From 1 to 100, from 1 to 100. 1540 01:39:07,480 --> 01:39:09,760 LIVED FOR A FEW DAYS AT MANOLO AND CARMEN'S HOUSE 1541 01:39:08,400 --> 01:39:11,400 From 1 to 100, and 47. If you want to come... 1542 01:39:09,920 --> 01:39:11,600 TO GET TO KNOW THE NEIGHBORHOOD UP CLOSE. 1543 01:39:11,600 --> 01:39:14,400 "In case I didn't come back, you would sell the fallow land. 1544 01:39:12,280 --> 01:39:14,960 JANUARY 16, 1998, THE CITY COUNCIL DELIVERED 1545 01:39:14,560 --> 01:39:17,040 The Pinto will tell you who is the one who buys it. 1546 01:39:15,120 --> 01:39:17,760 THE GOLD MEDAL OF THE CITY TO MANOLO VITAL. 1547 01:39:17,480 --> 01:39:19,680 Maria Antonia, Gonzalo's wife, 1548 01:39:19,840 --> 01:39:22,840 I put it in my pocket with a five-dollar bill. 1549 01:39:24,440 --> 01:39:27,440 You would sell the goats right away so they can't eat them 1550 01:39:29,520 --> 01:39:31,920 and with the pig you would do the same. 1551 01:39:32,080 --> 01:39:35,080 And you would settle with Mrs. Manuela, the bread lady. 1552 01:39:35,720 --> 01:39:38,720 And without further ado, goodbye. Your husband, Diego Vital. 1553 01:39:39,760 --> 01:39:42,120 And the watch for Manolo." 1554 01:39:42,480 --> 01:39:45,480 That's all my father's inheritance 1555 01:39:46,920 --> 01:39:49,920 before he was killed by the Falange 1556 01:39:50,440 --> 01:39:53,200 october 6, 36 1557 01:39:53,360 --> 01:39:56,360 in Valencia de Alc谩ntara, the town where I was born. 1558 01:39:57,440 --> 01:39:59,520 CARME VILA OLIV脡 PASSED AWAY IN 2010. 1559 01:39:59,680 --> 01:40:02,360 A FEW MONTHS LATER MANOLO DIED. 1560 01:40:02,880 --> 01:40:06,800 NEVER LEFT TORRE BAR脫. 1561 01:40:11,840 --> 01:40:14,840 From those muds, these muds. 1562 01:40:17,120 --> 01:40:18,720 Why don't they feel? 1563 01:40:18,880 --> 01:40:21,880 Why don't they change the story altogether? 1564 01:40:27,160 --> 01:40:30,160 It is taken for granted... 1565 01:40:32,080 --> 01:40:35,080 that life is no different for the rest. 1566 01:40:40,960 --> 01:40:43,960 Even if I stay on the edge of the world... 1567 01:40:48,280 --> 01:40:51,280 and even if they don't understand why I ask. 1568 01:40:55,560 --> 01:40:58,560 And even if they treat me always as a stranger... 1569 01:41:01,200 --> 01:41:04,200 and even if the years go by and by, 1570 01:41:06,600 --> 01:41:09,600 the memory is not forgotten the memory nor the damage... 1571 01:41:11,840 --> 01:41:14,920 Of the people and what they love. 1572 01:41:15,520 --> 01:41:18,800 Of my longing by your side. 1573 01:41:19,280 --> 01:41:22,400 Of the pain that the world is not told. 1574 01:41:22,560 --> 01:41:26,160 And of the road that gets more complicated every day. 1575 01:41:26,640 --> 01:41:29,760 But all things are endured. 1576 01:41:29,920 --> 01:41:33,680 And for the love to whom you wanted to sing. 1577 01:41:34,200 --> 01:41:37,200 ...of the one who fights with fear there in his chest 1578 01:41:37,640 --> 01:41:40,640 in case no one ever ever turns it into facts. 1579 01:41:49,240 --> 01:41:52,000 THANK YOU, LYNN, FOR MAKING US BETTER, 1580 01:41:52,080 --> 01:41:56,440 FOR FILLING OUR STORIES OF PRECIOUS VOICES 1581 01:41:56,160 --> 01:41:59,160 So many eyes that only look at one point. 1582 01:42:01,360 --> 01:42:03,080 Only wanted, 1583 01:42:03,240 --> 01:42:06,240 only what is necessary and what is necessary and fair. 1584 01:42:10,040 --> 01:42:13,040 And you do not ask for more than what is in your hands... 1585 01:42:16,160 --> 01:42:19,160 to fight for the dignity of every human being. of every human being. 1586 01:42:25,000 --> 01:42:28,000 And even if I stay on the edge of the world... 1587 01:42:32,360 --> 01:42:35,360 and even if they don't understand why I ask... 1588 01:42:39,680 --> 01:42:42,680 and even if they treat me always as a stranger... 1589 01:42:45,080 --> 01:42:48,080 and though the years and the years go by, 1590 01:42:50,880 --> 01:42:53,880 the memory is not forgotten the memory nor the damage... 1591 01:42:56,040 --> 01:42:59,160 Of the people and of what is loved. 1592 01:42:59,800 --> 01:43:03,040 Of my longing by your side. 1593 01:43:03,360 --> 01:43:06,640 Of the pain that the world does not explain. 1594 01:43:06,800 --> 01:43:10,440 And of the road that gets more complicated every day. 1595 01:43:10,920 --> 01:43:14,040 But all things are endured. 1596 01:43:14,200 --> 01:43:17,720 And for the love to whom you wanted to sing. 1597 01:43:18,240 --> 01:43:21,240 ...of the one who fights with fear there in his chest 1598 01:43:21,840 --> 01:43:24,840 in case no one ever ever turns it into facts. 1599 01:43:57,800 --> 01:44:00,800 Rossinyol, que vas a Fran莽a, rossinyol, 1600 01:44:05,600 --> 01:44:08,600 encomana'm a la mare, rossinyol, 1601 01:44:12,400 --> 01:44:15,400 d'un bell bocatge, rossinyol, 1602 01:44:19,320 --> 01:44:22,320 d'un vol. 1603 01:44:23,880 --> 01:44:26,880 Encomana'm a la mare, rossinyol, 1604 01:44:32,560 --> 01:44:35,560 i a mon pare no pas gaire, rossinyol, 1605 01:44:39,400 --> 01:44:42,400 d'un bell bocatge, rossinyol, 1606 01:44:46,000 --> 01:44:48,960 d'un vol. 1607 01:44:50,400 --> 01:44:53,400 I a mon pare no pas gaire, rossinyol, 1608 01:44:58,320 --> 01:45:01,320 A pastor me n'ha dada, rossinyol, 1609 01:45:04,960 --> 01:45:07,960 d'un bell bocatge, rossinyol, 1610 01:45:11,680 --> 01:45:14,360 d'un vol. 1611 01:45:16,080 --> 01:45:19,080 A pastor me n'ha dada, rossinyol, 1612 01:45:24,400 --> 01:45:27,400 that makes me keep the ramada, rossinyol, 1613 01:45:31,280 --> 01:45:34,280 d'un bell bocatge, rossinyol, 1614 01:45:38,040 --> 01:45:40,640 d'un... 1615 01:45:40,800 --> 01:45:42,360 vol. 110557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.