All language subtitles for Early Edition s04e18 Occasionally Amber

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:02,600 Previously on Early Edition. 2 00:00:03,280 --> 00:00:04,279 Lermontov stolen. 3 00:00:04,440 --> 00:00:05,880 I'm here to catch a jewel thief. 4 00:00:06,100 --> 00:00:07,580 I'm Amber Lamonte. 5 00:00:07,960 --> 00:00:10,080 What do you think, I stole that watch? That creep! 6 00:00:10,560 --> 00:00:12,940 This isn't the Lermontov. This is a fake. 7 00:00:13,960 --> 00:00:14,960 Oh, Larry! 8 00:00:15,200 --> 00:00:16,200 You can drop the act. 9 00:00:16,400 --> 00:00:17,740 What are you talking about? 10 00:00:18,280 --> 00:00:19,780 Planning that watch on Paul. 11 00:00:20,140 --> 00:00:21,840 Now, why would I do that? 12 00:00:22,240 --> 00:00:25,140 Well, I think to hide the fact that you switched the real Lermontov for the 13 00:00:25,140 --> 00:00:26,140 fake. 14 00:00:27,290 --> 00:00:28,290 Cute and smart. 15 00:00:28,550 --> 00:00:32,130 Look, Amber, or whatever your name is, why don't you turn this car around right 16 00:00:32,130 --> 00:00:33,130 now? 17 00:00:38,370 --> 00:00:39,530 Stop the drop! 18 00:00:47,150 --> 00:00:48,710 Keep working on those glutes. 19 00:00:53,610 --> 00:00:54,610 Good coffee. 20 00:00:55,000 --> 00:00:57,800 You sound kind of chipper this morning. Must be a slow news day, huh? 21 00:00:59,120 --> 00:01:02,700 That's because there's absolutely nothing going on today, Marissa. Oh. 22 00:01:03,080 --> 00:01:04,800 Unless, of course, you live in Eastern Europe. 23 00:01:05,220 --> 00:01:06,220 What? 24 00:01:06,720 --> 00:01:08,900 East and West Morania, they're at it again. 25 00:01:09,420 --> 00:01:12,640 Oh, well, you could just hop on a plane and expand your horizon. 26 00:01:12,860 --> 00:01:14,900 Yeah, well, not today. I've got plans for the evening. 27 00:01:15,320 --> 00:01:17,500 Oh, that's right. Your first date with Bugatti. 28 00:01:17,860 --> 00:01:19,300 Good. It's not a date. It's dinner. 29 00:01:19,500 --> 00:01:20,500 Dinner isn't a date. 30 00:01:20,760 --> 00:01:21,820 No, dinner is dinner. 31 00:01:22,460 --> 00:01:23,460 Uh -huh. 32 00:01:23,660 --> 00:01:27,680 Till then, I'm going to sit back and watch the clouds float by. 33 00:01:28,380 --> 00:01:29,380 Dare! 34 00:01:30,140 --> 00:01:31,680 Chuck, what are you doing in Chicago? 35 00:01:32,040 --> 00:01:36,760 I'm putting on my top hat, trying on my shoes, dusting off my tail. 36 00:01:36,980 --> 00:01:42,680 Chuck? Marissa, care for a spin? No, I... Marissa, I always wanted to dance 37 00:01:42,680 --> 00:01:43,960 you, and now I have. 38 00:01:44,300 --> 00:01:45,300 Whoa! 39 00:01:45,640 --> 00:01:47,740 Chuck, what are you doing here? 40 00:01:48,040 --> 00:01:50,760 You're not going to believe it. What, did you win the lottery? 41 00:01:51,340 --> 00:01:53,280 Close. You rigged the lottery. 42 00:01:53,620 --> 00:01:54,840 No, but that's a good idea. 43 00:01:55,220 --> 00:01:58,380 Spielberg wants to buy three of your pictures, maybe. You know, I can't even 44 00:01:58,380 --> 00:02:00,540 him to return my calls. Well, Chuck, what are you doing here? 45 00:02:00,820 --> 00:02:01,860 I'm getting married. 46 00:02:02,580 --> 00:02:03,479 You what? 47 00:02:03,480 --> 00:02:06,060 She's sensitive, kind, caring. 48 00:02:06,680 --> 00:02:08,539 She's my muse. She's my inspiration. 49 00:02:08,860 --> 00:02:09,860 Well, congratulations. 50 00:02:09,919 --> 00:02:10,919 That's great. 51 00:02:11,140 --> 00:02:15,040 And she insists on getting married here, in Chicago, among friends. 52 00:02:15,500 --> 00:02:17,280 You'll be the best man, of course. The best? 53 00:02:17,520 --> 00:02:18,820 Well, yeah, of course I will. 54 00:02:19,140 --> 00:02:20,140 So, when's the wedding? 55 00:02:20,580 --> 00:02:21,580 In two days. 56 00:02:22,110 --> 00:02:24,350 Two days. Look, when it's right, it's right. 57 00:02:24,710 --> 00:02:29,110 Yeah. Well, of course. When do we get to meet this woman of your dreams? 58 00:02:29,350 --> 00:02:30,350 Yeah. 59 00:02:30,710 --> 00:02:31,710 Right now. 60 00:02:33,330 --> 00:02:34,330 Honey! 61 00:02:34,990 --> 00:02:36,830 I can't believe it. Chuck's getting married. 62 00:02:37,090 --> 00:02:38,090 Yeah, it's strange. 63 00:02:39,150 --> 00:02:40,310 Gary? Marissa? 64 00:02:40,830 --> 00:02:43,990 May I introduce my fiancée, Jade. 65 00:02:44,870 --> 00:02:45,870 Oh, how do you do? 66 00:02:56,140 --> 00:02:57,320 I get tomorrow's newspaper. 67 00:02:59,800 --> 00:03:04,040 Today, I'm out there saving people's lives. 68 00:03:05,420 --> 00:03:06,580 That's what I do. 69 00:03:33,870 --> 00:03:35,490 Look at him, honey. He's speechless. 70 00:03:36,250 --> 00:03:38,410 Come on, Gare. Aren't you going to at least say hello? 71 00:03:38,830 --> 00:03:42,730 Why, you've told me so much about Gary, hon. I feel I already know him. 72 00:03:43,010 --> 00:03:44,710 Gee, I feel the same way. Jade. 73 00:03:45,590 --> 00:03:46,590 It's Jade. 74 00:03:46,830 --> 00:03:52,350 Jade. Oh, what an interesting name, Jade. That's quite an accent, too. Is 75 00:03:52,350 --> 00:03:54,750 Australian? Talk about a turn -on. 76 00:03:55,110 --> 00:03:58,510 That's how we met. I was at the craft service table eating gummy bears when I 77 00:03:58,510 --> 00:04:00,430 heard this voice. I turned around and the rest... 78 00:04:00,720 --> 00:04:01,720 It's history. 79 00:04:01,880 --> 00:04:02,920 Oh, really? 80 00:04:03,220 --> 00:04:05,000 How long ago was that? 81 00:04:05,800 --> 00:04:07,520 Gosh, seems like forever ago. 82 00:04:07,760 --> 00:04:09,380 Two weeks ago tomorrow, Cupcake. 83 00:04:09,580 --> 00:04:10,580 Two weeks. 84 00:04:10,660 --> 00:04:12,360 What do you do, Jay? 85 00:04:12,780 --> 00:04:14,400 Yeah, isn't it obvious? 86 00:04:14,640 --> 00:04:16,660 With those looks, she's an actress. 87 00:04:17,200 --> 00:04:19,240 I bet she's very good at it, too. 88 00:04:19,720 --> 00:04:21,560 Oh, all the world's a stage, Gary. 89 00:04:21,779 --> 00:04:22,780 We're merely players. 90 00:04:23,740 --> 00:04:28,120 Shakespeare. Not only does she have beauty, but she has brains. How can I 91 00:04:28,120 --> 00:04:29,600 fall in love with her? Yes. 92 00:04:29,870 --> 00:04:30,870 But why did she fall for you? 93 00:04:31,650 --> 00:04:32,890 Chuck and I are cellmates. 94 00:04:33,510 --> 00:04:35,170 Under the skin, we're exactly the same. 95 00:04:37,110 --> 00:04:41,450 That's a scary thought. Well, we're just happy for the both of you. Oh, yes, but 96 00:04:41,450 --> 00:04:44,490 you know what? If you'll excuse us, we've got a kitchen problem. Kitchen 97 00:04:44,490 --> 00:04:47,650 problem? Yes, a problem in the kitchen. Be right back. 98 00:04:52,330 --> 00:04:53,330 She's a jewel thief? 99 00:04:53,630 --> 00:04:54,630 Shh. 100 00:04:55,950 --> 00:04:56,950 That's the ice woman. 101 00:04:57,450 --> 00:04:59,730 She's the one who stole the Larmontov diamond. Are you sure? 102 00:04:59,970 --> 00:05:03,150 Yes, I'm sure. I danced with the woman. It was practically inside of her dress. 103 00:05:03,310 --> 00:05:05,090 Maybe you should leave that part out when you talk to Chuck. 104 00:05:05,330 --> 00:05:06,330 Chuck? 105 00:05:06,590 --> 00:05:09,110 How am I going to tell Chuck that the woman of his dreams happens to be a 106 00:05:09,110 --> 00:05:12,070 nightmare? I don't know, Gary, but you have to tell him. I mean, you can't go 107 00:05:12,070 --> 00:05:13,090 and let him marry a crook. 108 00:05:17,230 --> 00:05:18,230 All right. 109 00:05:22,070 --> 00:05:23,070 Chuck? 110 00:05:30,350 --> 00:05:31,350 Where's Chuck? 111 00:05:31,870 --> 00:05:33,030 He went out to the car. 112 00:05:34,450 --> 00:05:35,790 Gary, we have to talk. 113 00:05:36,730 --> 00:05:39,050 No, we don't. I know how it looks. 114 00:05:39,630 --> 00:05:43,450 But you've got it all wrong. Really, this is my real voice, and my name 115 00:05:43,450 --> 00:05:44,369 is Jade. 116 00:05:44,370 --> 00:05:46,870 And what's it going to be later on? Ruby or Pearl? 117 00:05:47,150 --> 00:05:50,110 It's going to be Mrs. Chuck Fishman. I don't know if I can help it. 118 00:05:50,870 --> 00:05:52,170 Gary, I've gone straight. 119 00:05:52,970 --> 00:05:54,550 Cubs are going to win the pennant this year, too. 120 00:05:55,710 --> 00:05:58,570 You may not believe this, but... 121 00:05:58,940 --> 00:06:03,120 When you made me give back the Lomatov diamond, I realized I had to make a 122 00:06:03,120 --> 00:06:04,120 change. 123 00:06:04,480 --> 00:06:06,660 What, are you ripping off Hollywood producers now, is that it? 124 00:06:07,160 --> 00:06:10,940 I'm not going to bore you with my life story, but there is a reason I turned 125 00:06:10,940 --> 00:06:11,940 the way I did. 126 00:06:12,520 --> 00:06:13,520 Anyway, 127 00:06:14,380 --> 00:06:16,800 I decided to start my life over. 128 00:06:17,280 --> 00:06:21,740 And I've been acting my whole life, so I figured I'd put it to use in Hollywood. 129 00:06:22,560 --> 00:06:23,620 And then I met Chuck. 130 00:06:24,720 --> 00:06:27,180 And now, for the first time in my life... 131 00:06:27,470 --> 00:06:28,470 I'm happy, Gary. 132 00:06:28,770 --> 00:06:29,910 I'm truly happy. 133 00:06:30,850 --> 00:06:31,990 And so is Chuck. 134 00:06:34,870 --> 00:06:35,870 You're right. 135 00:06:36,490 --> 00:06:40,550 I don't believe you. Look, I don't expect you to care about me. 136 00:06:41,710 --> 00:06:42,710 What about Chuck? 137 00:06:43,490 --> 00:06:45,590 Are you really willing to break his heart? 138 00:06:45,790 --> 00:06:46,790 You're a crook. 139 00:06:47,570 --> 00:06:52,150 You know, not to split hairs or anything, but I've never been convicted 140 00:06:52,150 --> 00:06:54,310 anything. Cops don't have a thing on me. 141 00:06:54,570 --> 00:06:57,060 You stole the diamond. I saw it. Yes. 142 00:06:57,720 --> 00:06:58,760 Could you prove it? 143 00:06:59,540 --> 00:07:00,980 The necklace was returned. 144 00:07:01,300 --> 00:07:03,720 Social order was preserved. Where's the crime, Gary? 145 00:07:04,640 --> 00:07:06,880 Tell me you've never done anything wrong before. 146 00:07:08,000 --> 00:07:13,780 Are you so self -righteous that you're willing to ruin two people who truly 147 00:07:13,780 --> 00:07:14,780 each other? 148 00:07:18,040 --> 00:07:19,040 Who are you, buddy? 149 00:07:23,140 --> 00:07:27,240 Don't pray on us. I was going to go Californian, but Jade insisted on only 150 00:07:27,240 --> 00:07:29,320 best. That's the way she is, Gare. 151 00:07:30,320 --> 00:07:32,640 I don't know how I lived this long without her. 152 00:07:34,380 --> 00:07:35,540 Listen, Chuck. You know what I wish? 153 00:07:35,940 --> 00:07:39,340 Is that someday you'll be half as happy as I am right now. 154 00:07:40,480 --> 00:07:42,780 Well, Gary has something he wants to tell you, hon. 155 00:07:43,680 --> 00:07:44,680 Don't you, Gary? 156 00:07:47,480 --> 00:07:48,480 Yes, I do. 157 00:07:55,440 --> 00:08:02,440 Well, I just want to wish you all the happiness and love that 158 00:08:02,440 --> 00:08:03,740 the world has to offer. 159 00:08:07,860 --> 00:08:08,860 Group hug. 160 00:08:09,760 --> 00:08:10,760 Yeah. 161 00:08:18,320 --> 00:08:19,259 Hey, forgot. 162 00:08:19,260 --> 00:08:22,180 Yeah. This just came in. I'm telling it once you want it. Thanks. 163 00:08:22,440 --> 00:08:23,440 No problem. 164 00:08:26,730 --> 00:08:28,690 He chickened out. I'm not chickening out. 165 00:08:29,070 --> 00:08:32,190 You didn't see the two of them. They're like two little lovebirds. 166 00:08:32,429 --> 00:08:34,970 You have to tell him about her past, Gary, and then let him make his own 167 00:08:34,970 --> 00:08:38,809 decision. I know that, but what you don't understand... Knock, knock. 168 00:08:40,230 --> 00:08:42,270 Brigatti, you... Come in. 169 00:08:42,630 --> 00:08:43,630 Hello, Detective. 170 00:08:44,210 --> 00:08:45,290 Am I interrupting? 171 00:08:45,590 --> 00:08:49,290 Oh, no, no, no, no, no. Actually, Gary and I were just discussing a little 172 00:08:49,290 --> 00:08:51,370 personal errand he has to run, weren't we, Gary? 173 00:08:52,250 --> 00:08:56,050 And I'm going to take care of that as soon as we're done here, Marissa. Good. 174 00:08:58,610 --> 00:08:59,610 Bye, Detective. 175 00:08:59,710 --> 00:09:00,710 See ya. 176 00:09:07,650 --> 00:09:08,629 What's up? 177 00:09:08,630 --> 00:09:10,570 Bad news. I got a cancel tonight. 178 00:09:12,190 --> 00:09:13,570 Oh. Business. 179 00:09:14,270 --> 00:09:15,710 But she'll be interested, though. 180 00:09:18,710 --> 00:09:19,710 Sammer? Mm -hmm. 181 00:09:20,150 --> 00:09:21,550 Rumor has it she's back in town. 182 00:09:21,980 --> 00:09:23,120 Using another name, of course. 183 00:09:24,220 --> 00:09:25,780 Really? Why would that be? 184 00:09:26,820 --> 00:09:27,820 Good question. 185 00:09:29,540 --> 00:09:31,040 What is that? The Harlan diamond. 186 00:09:31,260 --> 00:09:32,239 Worth millions. 187 00:09:32,240 --> 00:09:33,240 It's going up for auction. 188 00:09:33,600 --> 00:09:34,600 Oh. 189 00:09:34,880 --> 00:09:38,260 I suppose you think this amber is going to... Seal the diamond. 190 00:09:39,460 --> 00:09:44,180 That's what a little birdie in Hollywood told LAPD, and LAPD told us, so yours 191 00:09:44,180 --> 00:09:46,140 truly has to poke around and see what I can dig up. 192 00:09:46,400 --> 00:09:47,400 Do I get a rain check? 193 00:09:48,600 --> 00:09:50,680 A rain check, yeah. A rain check, yeah. 194 00:09:51,790 --> 00:09:53,330 Imagine we can work something out there. 195 00:09:53,990 --> 00:09:54,990 Good. 196 00:09:57,390 --> 00:09:59,550 You haven't seen Amber recently, have you, Hobson? 197 00:10:00,330 --> 00:10:01,330 Me? 198 00:10:01,770 --> 00:10:02,790 Why would I have seen her? 199 00:10:03,150 --> 00:10:06,050 Well, as I recall, she had a thing about your glutes. 200 00:10:06,910 --> 00:10:09,630 If you do run into her, tell her hands off. 201 00:10:12,510 --> 00:10:13,850 See ya. 202 00:10:15,430 --> 00:10:16,430 Brain check. 203 00:10:29,579 --> 00:10:31,080 Chuck. Yeah, what are you doing here? 204 00:10:31,440 --> 00:10:34,320 Well, you know, it's bad luck for the groom to see the bride and the gown 205 00:10:34,320 --> 00:10:36,820 the wedding, so I thought I'd pinch it and help out with the fitting, maybe. 206 00:10:37,460 --> 00:10:40,980 That is so thoughtful of you. Come here. Hold up, Chuck. Come on, come on. 207 00:10:41,820 --> 00:10:44,000 Ever since I met Jade, I feel like hugging everybody. 208 00:10:44,200 --> 00:10:47,280 Yeah, hey, speaking of Jade, where is Jade? 209 00:10:49,740 --> 00:10:50,740 I'm right here. 210 00:10:54,200 --> 00:10:57,120 Oh, yeah, that's bad luck. You, uh... 211 00:10:58,630 --> 00:11:00,310 I'm going to handle this for you. 212 00:11:04,510 --> 00:11:05,510 That's for my bud. 213 00:11:08,010 --> 00:11:09,010 What do you think? 214 00:11:09,570 --> 00:11:10,570 What do I think? 215 00:11:10,830 --> 00:11:13,390 I think it's quite a coincidence that you happen to be in Chicago at the same 216 00:11:13,390 --> 00:11:14,810 time that Harlan Diamond's being auctioned off. 217 00:11:16,010 --> 00:11:17,730 I came to Chicago to get married. 218 00:11:18,050 --> 00:11:19,050 Oh. 219 00:11:19,270 --> 00:11:22,130 It's just like you came to Chicago with Paul Kettner during the charity ball. 220 00:11:23,190 --> 00:11:24,190 What are you saying? 221 00:11:24,330 --> 00:11:25,330 What am I saying? 222 00:11:25,350 --> 00:11:30,700 Well, I, uh... I think what I'm saying is that I think you're using Chuck the 223 00:11:30,700 --> 00:11:31,700 same way you use Paul. 224 00:11:33,020 --> 00:11:35,540 Would I be buying a wedding dress if I came here on a job? 225 00:11:36,160 --> 00:11:37,480 It's a perfect cover, isn't it? 226 00:11:38,160 --> 00:11:39,160 You're being ridiculous. 227 00:11:39,520 --> 00:11:40,520 Am I? 228 00:11:40,660 --> 00:11:42,020 Gary, I love Chuck. 229 00:11:42,300 --> 00:11:44,080 What do I have to do to convince you of that? 230 00:11:44,400 --> 00:11:45,400 You tell him the truth. 231 00:11:49,360 --> 00:11:50,380 I can't do that. 232 00:11:52,240 --> 00:11:53,240 You want to get married? 233 00:11:54,260 --> 00:11:55,260 Come clean first. 234 00:11:58,080 --> 00:11:59,080 No, I can't. 235 00:12:00,900 --> 00:12:01,900 Then I will. 236 00:12:06,960 --> 00:12:07,960 No. 237 00:12:10,540 --> 00:12:11,540 I'll do it. 238 00:12:40,200 --> 00:12:41,420 Jada, whatever your name is. 239 00:12:43,600 --> 00:12:44,640 I'm going to trust you. 240 00:12:45,040 --> 00:12:47,800 But only because I can't bear to see that guy hurt the way that I know this 241 00:12:47,800 --> 00:12:48,800 would hurt him. 242 00:12:49,580 --> 00:12:50,580 But listen to me. 243 00:13:01,580 --> 00:13:03,080 You're playing with fire, Gary. 244 00:13:03,320 --> 00:13:06,440 Look, you didn't see his face, Marissa. Or hers, for that matter. 245 00:13:06,740 --> 00:13:08,480 Honesty is always the best policy. 246 00:13:09,480 --> 00:13:10,480 Tell me something. 247 00:13:10,520 --> 00:13:14,420 Would I be doing him a favor by telling him the truth, or would I be destroying 248 00:13:14,420 --> 00:13:16,120 his one and only chance at true happiness? 249 00:13:16,620 --> 00:13:18,080 So you really think Amber's changed? 250 00:13:20,220 --> 00:13:23,180 Yes, I think she really loves him and that everything's going to be just fine. 251 00:13:54,190 --> 00:13:55,310 You have to do something now. 252 00:13:56,390 --> 00:14:00,270 Gary. Well, how do we know it's Amber or Jada or whatever her name is this 253 00:14:00,270 --> 00:14:03,330 month? Gary. Well, all the paper says that the Harlan Diamond is stolen. It 254 00:14:03,330 --> 00:14:05,610 doesn't say by who. It could be anyone. 255 00:14:05,910 --> 00:14:09,090 Oh, yeah, right. And there are tons of cat burglars around here right now. You 256 00:14:09,090 --> 00:14:10,090 know, maybe there's a convention. 257 00:14:13,090 --> 00:14:17,630 Suppose it is Jada. 258 00:14:18,790 --> 00:14:19,990 What am I supposed to do? 259 00:14:20,630 --> 00:14:22,550 Like I said, tell Chuck. 260 00:14:23,120 --> 00:14:24,120 Well, tell him what? 261 00:14:24,520 --> 00:14:26,780 His fiancée is about to rip off the Harlan diamond? 262 00:14:27,240 --> 00:14:28,760 Why should he believe me? 263 00:14:29,000 --> 00:14:30,120 All right, then tell Bugatti. 264 00:14:30,920 --> 00:14:35,160 I can't do that. I already told her I haven't seen Jaden. If I change my 265 00:14:35,220 --> 00:14:36,220 she'll get suspicious. 266 00:14:36,460 --> 00:14:37,600 Say nothing about jealous. 267 00:14:38,320 --> 00:14:39,320 Jealous? 268 00:14:40,240 --> 00:14:41,179 Never mind. 269 00:14:41,180 --> 00:14:43,900 Listen, Gary, if you told Chuck the truth in the first place, you wouldn't 270 00:14:43,900 --> 00:14:44,779 this mess. 271 00:14:44,780 --> 00:14:45,820 Hey, I know what I could do. 272 00:14:46,860 --> 00:14:48,160 I could call the auction house. 273 00:14:48,360 --> 00:14:49,660 I'll give him an anonymous tip. 274 00:14:50,460 --> 00:14:51,460 Bravo. 275 00:14:57,610 --> 00:14:58,970 There is something else we can do. 276 00:14:59,830 --> 00:15:02,070 I'm getting married in the morning. 277 00:15:02,790 --> 00:15:04,970 Ding dong, the bells are gonna chime. 278 00:15:06,170 --> 00:15:07,330 Girls coming, coming. 279 00:15:07,690 --> 00:15:09,210 Tell me how you'll miss me. 280 00:15:09,430 --> 00:15:12,370 Get me to the church. Ow! Get me to the church. 281 00:15:12,730 --> 00:15:15,230 Gary! Is that you, uh, singing? 282 00:15:15,550 --> 00:15:19,050 Yeah. You know, I never understood the appeal of musicals, but suddenly it all 283 00:15:19,050 --> 00:15:20,450 makes sense to me. Really? You want a beer? 284 00:15:20,850 --> 00:15:24,550 No, no, no. Wine? Nothing? Got a whole minibar stocked full. No, that's all 285 00:15:24,550 --> 00:15:25,550 right. How about a drink? Who is it, honey? 286 00:15:25,870 --> 00:15:26,870 It's Gary. 287 00:15:27,899 --> 00:15:28,899 Oh, Gary. 288 00:15:29,640 --> 00:15:30,820 What a surprise. 289 00:15:31,320 --> 00:15:35,560 I don't want to take up too much of your time or anything. 290 00:15:35,880 --> 00:15:39,560 But listen, you know, it's traditional to have a rehearsal dinner before a 291 00:15:39,560 --> 00:15:43,860 wedding. And, well, Marissa and I were thinking that we're going to close down 292 00:15:43,860 --> 00:15:47,540 McGinty's and we're going to have a very special meal just for the four of us. 293 00:15:47,620 --> 00:15:49,040 Eight -course meal. The works. 294 00:15:49,500 --> 00:15:50,500 What do you say? 295 00:15:51,400 --> 00:15:52,520 Can you believe this guy? 296 00:15:53,400 --> 00:15:55,440 Give me another hug. Another one. 297 00:16:00,120 --> 00:16:01,840 Is something wrong, Jane? 298 00:16:02,640 --> 00:16:05,920 Well, no, it's just that I'm meant to meet with my hairstylist tonight. 299 00:16:06,500 --> 00:16:07,500 Remember, darling? 300 00:16:07,700 --> 00:16:08,700 Do you have to? 301 00:16:08,920 --> 00:16:10,800 Well, I do want to look my best for tomorrow. 302 00:16:11,180 --> 00:16:14,620 Well, gee, I don't know. I think the natural look suits you best. You know, 303 00:16:14,660 --> 00:16:15,700 wholesome, simple. 304 00:16:16,820 --> 00:16:17,599 Don't you? 305 00:16:17,600 --> 00:16:18,600 Absolutely. 306 00:16:18,760 --> 00:16:20,120 Besides, what is more important? 307 00:16:21,720 --> 00:16:22,720 Oh, you're right. 308 00:16:23,580 --> 00:16:24,580 I'll cancel. 309 00:16:24,780 --> 00:16:28,500 Perfect! We're on. The entire evening, just the four of us. 310 00:16:41,980 --> 00:16:43,880 He's selling equipment to this woman recently. 311 00:16:44,220 --> 00:16:45,840 You don't forget a face like that. 312 00:16:46,080 --> 00:16:47,080 She was here? 313 00:16:47,240 --> 00:16:48,660 Yesterday. Really? 314 00:16:49,320 --> 00:16:50,320 She buy anything? 315 00:16:50,540 --> 00:16:52,000 Oh, yeah. A whole bunch of equipment. 316 00:16:52,560 --> 00:16:54,960 Ropes, ascenders, carabiners. She knew what she was talking about. 317 00:16:55,340 --> 00:16:58,680 Said she was planning to climb Annapurna. I need to see those receipts. 318 00:16:59,140 --> 00:17:00,340 I'll have to talk to my manager. 319 00:17:00,680 --> 00:17:01,680 Get them. 320 00:17:02,660 --> 00:17:03,660 Okay. 321 00:17:07,140 --> 00:17:09,000 Annapurna. Fat chance. 322 00:17:16,140 --> 00:17:17,760 Oh, fantastic. 323 00:17:18,160 --> 00:17:19,160 Wet neck. 324 00:17:19,380 --> 00:17:20,380 Fish. 325 00:17:20,859 --> 00:17:22,520 Seabass. Seabass? 326 00:17:23,069 --> 00:17:26,210 The food was never this good when I was here, honey. Believe me. Well, we had to 327 00:17:26,210 --> 00:17:27,849 do something special for your bride, Chuck. 328 00:17:29,570 --> 00:17:30,990 Is everything all right there, Jade? 329 00:17:31,870 --> 00:17:33,350 Yes. Fine, thank you. 330 00:17:33,590 --> 00:17:35,630 Of course everything's all right. What could be better than this? 331 00:17:38,910 --> 00:17:40,050 Can I help you? 332 00:17:44,970 --> 00:17:45,970 Chuck Fishman? 333 00:17:46,490 --> 00:17:47,530 I'm innocent, I swear. 334 00:17:47,970 --> 00:17:48,970 Gary Hobson? 335 00:17:49,480 --> 00:17:51,400 Yeah, that's me. You two are under arrest. 336 00:17:51,640 --> 00:17:53,460 What? Under arrest? For what? 337 00:17:54,000 --> 00:17:56,900 You're charged with five counts of sexiness. 338 00:17:57,140 --> 00:17:58,980 Huh? Come on in, fellas. 339 00:17:59,760 --> 00:18:00,699 Oh, Frank! 340 00:18:00,700 --> 00:18:01,700 Holy cow! 341 00:18:01,980 --> 00:18:03,840 What are you guys doing here? 342 00:18:04,040 --> 00:18:05,380 I can't believe this. 343 00:18:07,160 --> 00:18:09,100 So, this is your bachelor party, honey. 344 00:18:09,740 --> 00:18:12,580 You didn't really think I was going to the hair stylist tonight, did you? 345 00:18:12,780 --> 00:18:15,440 No, I wanted to enjoy your last night as a free man. 346 00:18:16,200 --> 00:18:17,280 Did you know about this? 347 00:18:17,720 --> 00:18:18,940 No, I sure didn't. 348 00:18:19,320 --> 00:18:22,180 You can take off these handcuffs now. Sorry, handsome. 349 00:18:22,400 --> 00:18:24,820 Our orders are to contain you for at least two more hours. 350 00:18:25,040 --> 00:18:25,959 Two hours? 351 00:18:25,960 --> 00:18:26,960 No, no, you don't understand. 352 00:18:27,140 --> 00:18:28,840 Now, you're snookering as you behave yourself, right? 353 00:18:29,060 --> 00:18:30,220 You can look, but don't touch. 354 00:18:30,420 --> 00:18:31,420 I promise. 355 00:18:31,840 --> 00:18:34,720 Isn't she something, Gary? Oh, she's something else, all right. 356 00:18:35,160 --> 00:18:36,160 Well, ta -da. 357 00:18:36,580 --> 00:18:37,580 Have a good time. 358 00:18:41,600 --> 00:18:44,200 It's Bugatti. I'm in position opposite Amber's room. 359 00:18:44,440 --> 00:18:45,440 Anything happening? 360 00:18:45,720 --> 00:18:46,720 Negative. 361 00:18:47,020 --> 00:18:48,240 Nobody home right now. 362 00:18:49,390 --> 00:18:50,710 You sure you got the right hotel room? 363 00:18:51,070 --> 00:18:54,790 Positive. I traced through a credit card receipt at the sporting goods store. 364 00:18:55,010 --> 00:18:56,530 He's posing as a blushing bride. 365 00:18:57,010 --> 00:18:58,010 Cute. 366 00:18:59,930 --> 00:19:00,930 She'll show up. 367 00:19:01,090 --> 00:19:05,510 And when she does, I'll be right on her tail. 368 00:19:06,650 --> 00:19:07,930 What about the auction house? 369 00:19:08,310 --> 00:19:09,310 Oh, don't worry. 370 00:19:09,510 --> 00:19:10,510 They've doubled security. 371 00:19:11,130 --> 00:19:13,170 You'd have to be Harry Houdini to get in there. 372 00:21:51,689 --> 00:21:52,689 Surprise. Hobson? 373 00:22:08,990 --> 00:22:10,210 Look, I can explain. 374 00:22:10,770 --> 00:22:11,770 Really? 375 00:22:12,970 --> 00:22:13,970 Where's Chuck? 376 00:22:15,270 --> 00:22:18,890 Oh, Chuck? Oh, don't worry about him. He's having a great time. 377 00:22:19,909 --> 00:22:22,710 Gary. You're going straight and you came here to marry Chuck, is that it? 378 00:22:23,630 --> 00:22:27,130 It's the truth. It's just not the whole truth. 379 00:22:28,190 --> 00:22:29,190 You can save it. 380 00:22:29,610 --> 00:22:30,610 Gary, wait. 381 00:22:30,670 --> 00:22:32,570 This is bigger than me. It's bigger than you. 382 00:22:32,810 --> 00:22:36,390 If you return that diamond, people are going to die. 383 00:22:37,030 --> 00:22:38,030 What? 384 00:22:38,330 --> 00:22:41,610 Have you heard of Morania in the Balkans? Look, I really don't have time. 385 00:22:41,610 --> 00:22:46,030 1850s, a civil war split Morania into two countries, east and west. 386 00:22:46,600 --> 00:22:51,160 The crown jewel, a diamond known as the Star of Mamara, was stolen by West 387 00:22:51,160 --> 00:22:54,460 Moranians and sold to the Spaniards to buy arms. You've given me a history 388 00:22:54,460 --> 00:22:58,300 lesson? The diamond was intercepted by Turkish pirates on its way to Madrid. 389 00:22:59,400 --> 00:23:01,260 Now, people believe that it was lost. 390 00:23:01,600 --> 00:23:06,040 But when the Harlan diamond came up for auction, a Moranian historian identified 391 00:23:06,040 --> 00:23:08,680 it. Let me guess. This is the Star of Mamara. 392 00:23:09,340 --> 00:23:10,340 Yes. 393 00:23:11,820 --> 00:23:12,940 Gary, look. 394 00:23:13,550 --> 00:23:16,890 West Morania was going to secretly buy that tomorrow night and then announce 395 00:23:16,890 --> 00:23:17,890 their discovery. 396 00:23:18,150 --> 00:23:21,910 So? So, they'd use it as a pretext to invade the East. 397 00:23:22,410 --> 00:23:26,210 Whoever possesses that diamond can claim divine right to all of Morania. 398 00:23:27,010 --> 00:23:28,370 So what are you doing with the diamond? 399 00:23:28,670 --> 00:23:33,530 Well, East Morania is too poor to bid on the diamond, so they hired me to steal 400 00:23:33,530 --> 00:23:34,530 it for them. 401 00:23:35,230 --> 00:23:36,690 So they could invade the West? 402 00:23:37,600 --> 00:23:42,260 No, the East Moranian government would keep the diamond a secret and use it as 403 00:23:42,260 --> 00:23:43,780 bargaining tool to keep the West at bay. 404 00:23:47,560 --> 00:23:49,600 That's the most ridiculous story I've ever heard. 405 00:23:50,420 --> 00:23:51,420 It's the truth. 406 00:23:51,540 --> 00:23:54,100 Really? Well, you know what I think? I think you've suckered enough people long 407 00:23:54,100 --> 00:23:56,140 enough, so why don't you step out of my way before you get hurt? 408 00:23:57,800 --> 00:23:59,100 Can't let you leave with that diamond. 409 00:24:00,580 --> 00:24:03,080 This diamond is going back exactly where it came from. 410 00:24:16,290 --> 00:24:17,370 Honey, I'm home. 411 00:24:18,770 --> 00:24:19,770 Chuck. 412 00:24:22,150 --> 00:24:23,150 What's going on? 413 00:24:24,230 --> 00:24:25,230 He hit on me. 414 00:24:26,150 --> 00:24:27,150 I did not. 415 00:24:31,590 --> 00:24:34,230 Chuck. Listen, Chuck, you're making a mistake. 416 00:24:34,430 --> 00:24:35,430 Hobson. 417 00:24:37,130 --> 00:24:37,809 Forgot it. 418 00:24:37,810 --> 00:24:38,990 Haven't seen Amber, huh? 419 00:24:39,230 --> 00:24:43,210 Well, I can explain, you see. Well, I just happened to... Not here. 420 00:24:46,730 --> 00:24:50,070 I got that room under surveillance, Hobson. You nearly ruined everything. 421 00:24:50,190 --> 00:24:51,670 I'm not... I don't want to hear it. 422 00:24:52,030 --> 00:24:53,030 You lied to me. 423 00:24:53,310 --> 00:24:55,470 You're also involved with a suspected jewel thief. 424 00:24:55,690 --> 00:24:59,030 If anything so much as a rhinestone earring disappears in this city while 425 00:24:59,030 --> 00:25:02,010 here, I'm going to throw your butt in jail as an accomplice. Is that clear? 426 00:25:02,710 --> 00:25:04,610 Look, Tony, you don't understand. I didn't. 427 00:25:04,990 --> 00:25:05,990 Forgot it to you. 428 00:25:06,290 --> 00:25:07,290 Forget it, Hobson. 429 00:25:08,430 --> 00:25:09,430 We're through. 430 00:25:58,540 --> 00:26:00,240 You should have heard the story Jade told me. 431 00:26:00,780 --> 00:26:04,360 She expected me to believe that the Harlan Diamond is going to start a 432 00:26:04,360 --> 00:26:05,360 war. 433 00:26:05,520 --> 00:26:06,520 What? 434 00:26:06,700 --> 00:26:07,820 That's what she told me. 435 00:26:08,040 --> 00:26:09,860 I don't know how stupid she thinks I am. 436 00:26:12,900 --> 00:26:13,900 I don't believe it. 437 00:26:14,140 --> 00:26:16,500 What? Black Morania invades East. 438 00:26:16,920 --> 00:26:18,160 Recovered Gem and Flames region. 439 00:26:19,140 --> 00:26:20,420 She was telling the truth. 440 00:26:22,800 --> 00:26:25,680 I can't believe it. My best friend hitting on my fiance. 441 00:26:26,410 --> 00:26:29,530 He probably just had too much to drink or something. It doesn't matter. I'll 442 00:26:29,530 --> 00:26:31,650 never forgive him. I don't want to ever hear his name mentioned again. 443 00:26:32,890 --> 00:26:33,890 Hello? 444 00:26:35,790 --> 00:26:37,630 Yeah, Jade, it's me, Gary. 445 00:26:39,350 --> 00:26:42,990 Oh, look, now is really not a good time to discuss flower arrangements. 446 00:26:43,270 --> 00:26:44,670 Easy now, listen to me. 447 00:26:45,270 --> 00:26:46,270 We have to meet. 448 00:26:47,610 --> 00:26:48,610 Why? 449 00:26:48,770 --> 00:26:49,990 We have to get the diamond back. 450 00:26:51,010 --> 00:26:53,190 Look, I changed my mind. I believe your story. 451 00:26:55,240 --> 00:26:56,360 Can you meet me in my loft? 452 00:26:58,180 --> 00:27:00,320 Well, it's a bit difficult to get away right now. 453 00:27:00,580 --> 00:27:01,580 What is it? 454 00:27:02,240 --> 00:27:03,620 It's the florist. 455 00:27:03,960 --> 00:27:04,960 He's got a problem. 456 00:27:07,040 --> 00:27:09,120 You know what? Why don't we just call the whole thing off? 457 00:27:09,960 --> 00:27:10,960 Chuck. 458 00:27:12,900 --> 00:27:13,900 Listen. 459 00:27:14,740 --> 00:27:15,740 I love you. 460 00:27:16,620 --> 00:27:17,860 And we're going to get married. 461 00:27:19,000 --> 00:27:20,260 Take care of it. Don't worry. 462 00:27:25,020 --> 00:27:26,640 Yeah, look, I'll be right over. 463 00:27:27,240 --> 00:27:29,420 The police are watching your room. 464 00:27:30,860 --> 00:27:33,300 Really? Well, I didn't have anything to do with it. 465 00:27:34,620 --> 00:27:36,920 Well, I'll try and get there as soon as I can, okay? 466 00:27:37,540 --> 00:27:38,540 Bye. 467 00:27:42,640 --> 00:27:43,640 What is this? 468 00:27:44,060 --> 00:27:46,140 This is the floor plan to the auction house. 469 00:27:46,800 --> 00:27:47,800 Where did you get it? 470 00:27:48,340 --> 00:27:49,480 What difference does it make? 471 00:27:49,960 --> 00:27:53,340 What matters is that breaking into this place is almost impossible in broad 472 00:27:53,340 --> 00:27:54,340 daylight. 473 00:27:54,440 --> 00:27:55,440 The auction's tonight. 474 00:27:55,640 --> 00:27:57,580 Yeah, not to mention my wedding today. 475 00:27:58,660 --> 00:28:00,120 All right, so what do we do? 476 00:28:01,700 --> 00:28:02,700 I have no idea. 477 00:28:03,380 --> 00:28:06,100 If you hadn't stuck your nose where it didn't belong, we wouldn't have to worry 478 00:28:06,100 --> 00:28:08,080 about it, would we? Oh, well, I'm really sorry. 479 00:28:08,340 --> 00:28:09,340 You're sorry? 480 00:28:10,080 --> 00:28:13,420 My country is going to be overrun, and all you can say is you're sorry. Well, 481 00:28:13,420 --> 00:28:16,740 your country's... I thought you said that you were from Australia. 482 00:28:17,560 --> 00:28:18,860 No, my father's from Australia. 483 00:28:19,280 --> 00:28:20,720 My mother is from East Morania. 484 00:28:21,320 --> 00:28:22,980 You know, her great -grandmother was a duchess. 485 00:28:25,340 --> 00:28:26,340 It's the truth. 486 00:28:27,080 --> 00:28:31,380 You know what? I don't really care anymore. I just want everything to go 487 00:28:31,380 --> 00:28:32,520 normal. Aha! 488 00:28:33,280 --> 00:28:34,820 Thought you gave me the slip, didn't you? 489 00:28:35,140 --> 00:28:37,380 I'll admit I did lose the trail for a moment. 490 00:28:37,960 --> 00:28:42,100 But then I realized what neighborhood we were in and put two and two together 491 00:28:42,100 --> 00:28:43,940 and came up with Hopson. 492 00:28:44,600 --> 00:28:45,559 What's this? 493 00:28:45,560 --> 00:28:47,040 The auction house. 494 00:28:47,440 --> 00:28:48,440 Imagine that. 495 00:28:49,600 --> 00:28:50,600 You're under arrest. 496 00:28:50,900 --> 00:28:51,900 Both of you. 497 00:28:52,140 --> 00:28:53,700 Brigatti! Hands in the air! 498 00:28:54,350 --> 00:28:56,750 Now. Drop the gun, detective, and kick it this way. 499 00:28:59,350 --> 00:29:00,350 Now, please. 500 00:29:04,990 --> 00:29:05,990 Thank you. 501 00:29:07,470 --> 00:29:08,530 Who the hell are you? 502 00:29:10,590 --> 00:29:11,590 I've got an idea. 503 00:29:13,450 --> 00:29:14,450 Excuse me, detective? 504 00:29:14,710 --> 00:29:15,710 What are you doing? 505 00:29:16,670 --> 00:29:18,070 What's going on? I have no idea. 506 00:29:21,810 --> 00:29:22,810 Hmm. 507 00:29:23,050 --> 00:29:24,310 You will come with me now, please. 508 00:29:24,510 --> 00:29:25,489 I will not. 509 00:29:25,490 --> 00:29:26,490 That's kidnapping. 510 00:29:27,230 --> 00:29:29,010 Hobson, you're in serious trouble. 511 00:29:29,230 --> 00:29:34,630 All of you. I suggest that you stop now and turn your... Brickley! 512 00:29:35,790 --> 00:29:37,270 This isn't happening. 513 00:29:40,710 --> 00:29:41,710 Very pretty. 514 00:29:44,730 --> 00:29:47,890 Oh, uh... Please, continue. 515 00:30:01,770 --> 00:30:02,770 I forgot he's going to kill me. 516 00:30:03,510 --> 00:30:05,810 If she's going to kill me, then she's going to arrest me. 517 00:30:06,310 --> 00:30:07,710 As if she's still alive. 518 00:30:08,150 --> 00:30:09,290 Will you quit moaning? 519 00:30:09,530 --> 00:30:10,530 She's fine. 520 00:30:10,650 --> 00:30:13,170 She was kidnapped at gunpoint. How do you know that? 521 00:30:13,570 --> 00:30:15,770 She did nearly ruin everything. 522 00:30:16,690 --> 00:30:18,290 You're sure you don't know that guy? 523 00:30:19,170 --> 00:30:20,170 Total stranger. 524 00:30:20,770 --> 00:30:22,410 And you're not even the least bit curious? 525 00:30:22,910 --> 00:30:25,610 You know, Gary, there's an old saying in Morania. 526 00:30:31,530 --> 00:30:33,650 The enemy of my enemy is my friend. 527 00:30:34,930 --> 00:30:37,750 Now, pat down and put this on, will you? 528 00:30:38,030 --> 00:30:39,110 I have to concentrate. 529 00:30:41,510 --> 00:30:43,190 But, gee, you still haven't told me the plan. 530 00:30:43,830 --> 00:30:44,930 Oh, gosh. 531 00:30:45,250 --> 00:30:46,930 Looks like you're going to have to trust me. 532 00:31:06,990 --> 00:31:07,990 You kissed her lately? 533 00:31:08,250 --> 00:31:09,550 Yeah. Who? 534 00:31:09,910 --> 00:31:10,910 For gutting. 535 00:31:11,270 --> 00:31:12,270 None of your business. 536 00:31:13,690 --> 00:31:14,910 I'd make you move, Gary. 537 00:31:15,310 --> 00:31:16,390 She won't be around forever. 538 00:31:16,910 --> 00:31:19,750 What, are you crazy? When I see her again, if I ever see her again, she's 539 00:31:19,750 --> 00:31:21,250 to lock me up and she's going to throw away the key. 540 00:31:23,230 --> 00:31:26,410 Whatever happens, I'm doomed. 541 00:32:17,050 --> 00:32:19,290 Chuck. You heard from Jade? What? 542 00:32:19,630 --> 00:32:22,430 She was supposed to be at the florist two hours ago. I just called. She never 543 00:32:22,430 --> 00:32:24,570 showed. Well, maybe she had other errands. 544 00:32:24,890 --> 00:32:25,950 Maybe she got cold feet. 545 00:32:26,670 --> 00:32:27,910 Maybe she doesn't want to get married. 546 00:32:28,390 --> 00:32:30,170 Oh, I knew it was too good to be true. 547 00:32:30,850 --> 00:32:33,390 Did you hear what happened last night? Well, Gary told me it was just a 548 00:32:33,390 --> 00:32:34,390 misunderstanding. 549 00:32:34,730 --> 00:32:37,050 Misunderstanding? He was laying on top of my fiancée. 550 00:32:37,250 --> 00:32:38,570 That's not what I would call a misunderstanding. 551 00:32:39,910 --> 00:32:41,510 Yesterday, I was the happiest guy in the world. 552 00:32:41,770 --> 00:32:43,310 Today, everything has fallen apart. 553 00:32:43,890 --> 00:32:45,670 Listen, Chuck, sit down. 554 00:32:46,220 --> 00:32:49,760 What? I have something very important to tell you. It's about Jade. 555 00:32:50,340 --> 00:32:53,820 What could you possibly tell me about Jade that I don't already know? 556 00:32:54,280 --> 00:32:55,280 The truth. 557 00:32:56,580 --> 00:32:57,580 Mr. 558 00:33:03,080 --> 00:33:05,680 Nemec, Detective Brigatti, Chicago Police. 559 00:33:05,980 --> 00:33:07,880 I'm here to review the security precautions. 560 00:33:08,320 --> 00:33:12,000 Again? I just got off the phone with your superiors. 561 00:33:12,460 --> 00:33:16,160 I can assure you, detective, we've taken all the measures you recommended. 562 00:33:16,660 --> 00:33:17,660 Really? 563 00:33:17,940 --> 00:33:21,440 So would you like to tell me how it is that the Harlan diamond was stolen last 564 00:33:21,440 --> 00:33:22,440 night? 565 00:33:27,260 --> 00:33:30,920 I don't know where you heard that rumor, but it is totally false. 566 00:33:31,220 --> 00:33:32,700 The diamond is safe. 567 00:33:34,980 --> 00:33:37,180 The thief propelled down the elevator shaft? 568 00:33:37,909 --> 00:33:41,850 avoided the infrared detectors and the pressure pads, and removed the diamond 569 00:33:41,850 --> 00:33:43,550 from a hole cut in the display box. 570 00:33:44,210 --> 00:33:47,430 You know, quite frankly, Mr. Nemec, I don't know how you people stay in 571 00:33:47,430 --> 00:33:50,550 business. How did you know? Because I stole it. 572 00:33:51,430 --> 00:33:53,190 You should have reported it, sir. 573 00:33:54,210 --> 00:33:56,110 We wanted to keep it out of the papers. 574 00:33:56,510 --> 00:33:59,150 Well, as do we, which is why I'm here. 575 00:34:00,170 --> 00:34:03,090 Now, may we review those security measures? 576 00:34:12,270 --> 00:34:13,489 Weight sensors are off? 577 00:34:13,989 --> 00:34:16,750 We have buyers examining the items, detective. 578 00:34:20,090 --> 00:34:23,310 Well, everything's on the same circuit. The alarms, the infrareds. 579 00:34:23,730 --> 00:34:26,650 Look, we do have a guard at every entrance. 580 00:34:29,090 --> 00:34:30,210 What about the elevator? 581 00:34:31,389 --> 00:34:32,389 The elevator? 582 00:34:32,750 --> 00:34:35,469 Please tell me you have an alarm on the first four doors. 583 00:34:37,530 --> 00:34:39,190 I'll get right on it. 584 00:34:39,510 --> 00:34:40,750 Yes, I suggest you do. 585 00:34:41,670 --> 00:34:42,929 Head with me now. 586 00:34:49,330 --> 00:34:50,449 Okay, put this on. 587 00:34:52,690 --> 00:34:55,290 Why? Do you want to help or do you want to have a debate? Put it on. 588 00:34:56,810 --> 00:34:57,850 For Pete's sake. 589 00:35:00,750 --> 00:35:01,689 Now run. 590 00:35:01,690 --> 00:35:02,690 He's got the diamond! 591 00:35:03,150 --> 00:35:04,150 Hello? 592 00:35:38,320 --> 00:35:41,420 Robbery in progress of Kaufman and Moore on East Washington. 593 00:35:41,960 --> 00:35:48,900 Suspect male, Caucasian, black sweater and cap, approximately 180 pounds, 6 594 00:35:48,900 --> 00:35:50,860 Oh, my God. 595 00:35:51,280 --> 00:35:52,280 Don't worry, sir. 596 00:35:52,420 --> 00:35:53,420 We'll get him. 597 00:36:12,230 --> 00:36:13,230 you're doing. 598 00:36:14,310 --> 00:36:15,730 It's not what it looks like, officer. 599 00:36:16,310 --> 00:36:18,010 Don't argue with me. Can't you read the signs? 600 00:36:18,230 --> 00:36:19,069 Huh? 601 00:36:19,070 --> 00:36:21,590 You're the limit, mister. Next time, it's a fine. 602 00:36:24,590 --> 00:36:25,590 Thank you. 603 00:37:23,580 --> 00:37:24,580 Chuck. Hey. 604 00:37:24,780 --> 00:37:30,760 Gary. Marissa, I... I, uh, got your note. You sure you want me to be here? 605 00:37:30,960 --> 00:37:32,160 Marissa told me the whole story. 606 00:37:32,580 --> 00:37:35,620 You're my best man, Gary. You always have men, you always will be. 607 00:37:36,140 --> 00:37:37,440 Hey, how'd it go with the diamond? 608 00:37:37,720 --> 00:37:40,740 Well, as far as the paper's concerned, there's not gonna be any bulk in the 609 00:37:40,780 --> 00:37:42,680 at least not tomorrow, so... That's a relief. 610 00:37:42,920 --> 00:37:45,720 Yeah, well, I still haven't heard from Bugatti either, though. One crisis at a 611 00:37:45,720 --> 00:37:47,680 time. First world peace, and we work our way down from there. 612 00:37:48,180 --> 00:37:49,180 Yeah. 613 00:37:49,660 --> 00:37:50,660 So, uh... 614 00:37:51,210 --> 00:37:52,410 Marissa told you everything, huh? 615 00:37:52,710 --> 00:37:53,710 No. 616 00:37:53,790 --> 00:37:54,790 Didn't change much. 617 00:37:54,890 --> 00:37:55,890 So you're still gonna get married? 618 00:37:56,370 --> 00:37:57,390 There's only one thing missing. 619 00:37:58,410 --> 00:38:00,110 Amber, uh, Jade. 620 00:38:00,690 --> 00:38:01,690 Exactly. 621 00:38:01,770 --> 00:38:04,750 We took that diamond three hours ago. You haven't heard anything back from 622 00:38:04,770 --> 00:38:05,770 huh? Nope. 623 00:38:06,410 --> 00:38:08,050 Who am I kidding? She's not gonna show up. 624 00:38:08,370 --> 00:38:13,110 What? You know, I really wanted to believe that Jade wanted to marry me, 625 00:38:13,110 --> 00:38:15,090 she's not the type of girl to settle down. 626 00:38:16,810 --> 00:38:17,810 You know what? 627 00:38:17,950 --> 00:38:19,150 I'm gonna call the whole thing off. 628 00:38:19,880 --> 00:38:21,620 Chuck, you... Rabbi. 629 00:38:21,840 --> 00:38:24,100 Yes? Damn, it's hard to run in these heels. 630 00:38:25,980 --> 00:38:26,980 Jay. 631 00:38:27,260 --> 00:38:28,260 Thanks. 632 00:38:28,440 --> 00:38:29,780 I knew you'd make it. 633 00:38:31,300 --> 00:38:32,300 Did I miss anything? 634 00:38:32,600 --> 00:38:35,120 Rather difficult, considering the circumstances. 635 00:38:35,800 --> 00:38:39,500 Sorry. Had a terrible time with the dress, and the stockings ran, and, you 636 00:38:39,620 --> 00:38:40,620 It's okay, honey, I know. 637 00:38:41,460 --> 00:38:42,460 You know? 638 00:38:43,020 --> 00:38:45,620 I know about everything, including the diamond. 639 00:38:46,580 --> 00:38:47,419 You do? 640 00:38:47,420 --> 00:38:48,420 Mm -hmm. 641 00:38:49,890 --> 00:38:50,910 Did you want to marry me? 642 00:38:51,950 --> 00:38:52,950 I love you, Jade. 643 00:38:53,170 --> 00:38:55,530 I'm not going to let a few unproven felonies get in the way of that. 644 00:38:56,650 --> 00:38:58,830 Please, let's get on with it. 645 00:39:00,190 --> 00:39:01,470 You could have let me in on the plan. 646 00:39:02,090 --> 00:39:04,710 If I'd let you know, you wouldn't have done it, would you? I could have gone to 647 00:39:04,710 --> 00:39:07,950 jail. With words like that, I'd need to get away. We're not interrupting 648 00:39:07,950 --> 00:39:08,950 anything. 649 00:39:09,470 --> 00:39:10,470 Let's go. 650 00:39:11,210 --> 00:39:12,210 Sorry. 651 00:39:15,310 --> 00:39:16,490 Chuck, Jade. 652 00:39:17,260 --> 00:39:22,440 In this precious hour, we are gathered to join two hearts, two souls. Hold it! 653 00:39:23,480 --> 00:39:25,260 Detective Bregotti, Chicago Police. 654 00:39:25,540 --> 00:39:27,920 And you are all under arrest. 655 00:39:28,300 --> 00:39:30,740 What? All of us? Bregotti, you're all right. 656 00:39:33,180 --> 00:39:34,180 Jerry? 657 00:39:34,440 --> 00:39:36,300 Pardon me, miss. Save it, Rabbi. 658 00:39:36,660 --> 00:39:37,660 Wedding's off. 659 00:39:37,860 --> 00:39:38,860 Wedding's on. 660 00:39:40,080 --> 00:39:41,080 What? 661 00:39:41,320 --> 00:39:42,620 Central Intelligence Agency. 662 00:39:43,020 --> 00:39:46,140 This is my jurisdiction, and these people are going to jail. 663 00:39:46,540 --> 00:39:48,420 The U .S. government disagrees. 664 00:39:49,100 --> 00:39:50,380 No, Hobson, it doesn't work like that. 665 00:39:50,780 --> 00:39:53,460 Excuse me. 666 00:39:56,780 --> 00:39:57,780 Thank you. 667 00:39:57,940 --> 00:39:59,860 You knew about this heist all along, didn't you? 668 00:40:00,600 --> 00:40:01,600 Informally. 669 00:40:02,120 --> 00:40:03,760 Officially, we couldn't take a position, of course. 670 00:40:04,340 --> 00:40:07,640 But we have a contact in East Moranian intelligence who kept us apprised of the 671 00:40:07,640 --> 00:40:09,800 situation. Greg, come on in. 672 00:40:10,080 --> 00:40:11,080 I don't get it. 673 00:40:11,100 --> 00:40:13,980 It's in our nation's interest to keep Morania at peace, detective. 674 00:40:14,640 --> 00:40:15,640 Policeman to the world. 675 00:40:16,030 --> 00:40:17,710 Oh, no, it's the oil, Chuck. 676 00:40:17,990 --> 00:40:18,990 Oh, the oil, of course. 677 00:40:22,130 --> 00:40:23,130 You. 678 00:40:23,490 --> 00:40:25,250 Meet Gregor Antonovich. 679 00:40:25,810 --> 00:40:27,590 Well, I guess you two are already acquainted. 680 00:40:28,030 --> 00:40:29,490 Sorry for the inconvenience. 681 00:40:29,830 --> 00:40:32,250 Inconvenience. Well, I had to make sure the diamond was stolen. 682 00:40:33,090 --> 00:40:38,410 Good job, both of you. Thank you. Well, it took some improvising, but we 683 00:40:38,410 --> 00:40:42,050 managed. Forget it. She's a felon. And she's going to jail. 684 00:40:43,660 --> 00:40:45,140 This might interest you, Detective. 685 00:40:52,540 --> 00:40:53,540 President, pardon? 686 00:40:55,400 --> 00:40:56,400 Oh. 687 00:40:56,880 --> 00:40:57,880 A clean slate. 688 00:40:58,920 --> 00:40:59,920 I'll need that back. 689 00:41:01,360 --> 00:41:04,700 A report to Langley will, of course, include the fine cooperation of Chicago 690 00:41:04,700 --> 00:41:06,700 Police Detective Antonio Brigatti. 691 00:41:35,229 --> 00:41:38,110 Brigatti, what do you say we catch a movie tonight, huh? 692 00:41:38,330 --> 00:41:39,328 Leave me alone. 693 00:41:39,330 --> 00:41:44,070 Oh, come on, Brigatti, look. You know, at least you got to sock me in the jaw, 694 00:41:44,150 --> 00:41:45,150 didn't you? 695 00:41:46,350 --> 00:41:47,590 There's a bright side to everything. 696 00:41:50,050 --> 00:41:51,150 Yeah, well, I guess so. 697 00:41:56,250 --> 00:41:57,250 Congratulations. 698 00:41:59,150 --> 00:42:00,490 Don't get any ideas, Hopson. 699 00:42:33,040 --> 00:42:37,300 By the way, watch out for a special early edition weekend next week. The 700 00:42:37,300 --> 00:42:41,680 five soldiers return from World War II only to discover that their American 701 00:42:41,680 --> 00:42:46,140 is now being run by corrupt politicians profiting from the very war they were 702 00:42:46,140 --> 00:42:50,880 fighting. Hallmark reveals their story after the glory. Starring Kathleen 703 00:42:50,880 --> 00:42:51,880 Quinlan. 49587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.